All language subtitles for Mad.Max.1979.1080p.BRrip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,567 --> 00:01:08,651 This is a routine pursuit. 2 00:01:08,736 --> 00:01:12,697 Main Force repeats, this is a routine pursuit. Code 44. 3 00:01:12,990 --> 00:01:14,866 Listen, you tell them we need help. 4 00:01:14,950 --> 00:01:17,201 This should be an open-code blitz and you know it. 5 00:01:17,286 --> 00:01:19,036 You have your information. 6 00:01:19,288 --> 00:01:21,330 Come on, sweetheart, this one's a heavyweight! 7 00:01:21,415 --> 00:01:23,374 Main Force repeats, you have your information. 8 00:01:23,459 --> 00:01:24,417 Okay. 9 00:01:24,501 --> 00:01:27,670 This is a routine pursuit. Please liaise with Big Bopper. 10 00:01:28,881 --> 00:01:31,758 March Hare to Big Bopper. Assist on Code 3 Red Alert. 11 00:01:31,842 --> 00:01:34,260 March Hare to Big Bopper. 12 00:01:34,511 --> 00:01:36,763 Big Bopper. Got you, Hare. What's going down? 13 00:01:36,847 --> 00:01:39,640 -We've got a cop-killer. -You're kidding! 14 00:01:39,975 --> 00:01:41,142 Be warned, Sarse, 15 00:01:41,226 --> 00:01:42,518 this is non-compliance. 16 00:01:42,603 --> 00:01:44,937 The Main Force will not tolerate such action. 17 00:01:48,025 --> 00:01:51,194 This pursuit is designated a standard Code 44. 18 00:01:51,612 --> 00:01:54,113 Please respond only to that code. 19 00:01:54,198 --> 00:01:57,450 Code 44 indicates no requirement for a blockade. 20 00:01:58,368 --> 00:02:00,244 A Pursuit Special has been stolen. 21 00:02:00,329 --> 00:02:04,248 Hall Captain Fifi Macaffee doesn't like this any more than you. 22 00:02:04,500 --> 00:02:07,960 However, we must not compromise territorial range. 23 00:02:08,545 --> 00:02:11,380 Remember that only by following instructions 24 00:02:11,548 --> 00:02:14,759 can we hope to maintain a successful highway program. 25 00:02:15,552 --> 00:02:17,720 Jesus, March Hare to Big Bopper. 26 00:02:17,805 --> 00:02:20,556 We're around three minutes off the intersection. Can you make it? 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,892 -We'll make it! Move over! -No room! 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,185 I'm driving! 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,063 Not this again! I've been assigned! 30 00:02:29,024 --> 00:02:33,027 Hang on. I'm supposed to drive this crate! Darn you. 31 00:02:34,988 --> 00:02:36,072 Go on. 32 00:02:37,241 --> 00:02:39,909 Hey, Sarse, what's the form on this thing? 33 00:02:39,993 --> 00:02:41,661 A twisto bikey, scoot jockey. 34 00:02:41,745 --> 00:02:44,622 A few hours ago, down in Sun City, he goes berserk. 35 00:02:44,706 --> 00:02:48,417 Breaks custody, wastes a young premmie and takes off in a Pursuit Special. 36 00:02:48,502 --> 00:02:50,461 We've been on him ever since. 37 00:02:50,546 --> 00:02:52,380 This one's right up the air, Roop. 38 00:02:52,464 --> 00:02:54,966 I've seen the style before. Terminal psychotic. 39 00:03:02,683 --> 00:03:03,975 What's he driving? 40 00:03:04,059 --> 00:03:06,435 That's what hurts. It's one of our V8s. 41 00:03:06,520 --> 00:03:09,146 Pursuit Special on methane. Very toey! 42 00:03:17,656 --> 00:03:20,950 Okay, we're about haIf a mile off Anarchie Road. You’ll see him any minute now. 43 00:03:25,622 --> 00:03:28,457 Rip the guts out of it. Give it the bejesus! 44 00:03:33,714 --> 00:03:35,006 See him yet? 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,424 Got it! 46 00:03:38,135 --> 00:03:40,136 I'm gonna blow him away! 47 00:03:41,013 --> 00:03:42,847 I'm gonna ram him! 48 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Hey, fellas, you okay? 49 00:04:06,538 --> 00:04:09,540 Acknowledge, Big Bopper, acknowledge. Are you okay? 50 00:04:10,584 --> 00:04:12,043 Roop, Charlie. 51 00:04:12,252 --> 00:04:14,503 Do you see me, Toecutter? 52 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 Do you see me, man? 53 00:04:19,635 --> 00:04:22,720 Keep going, we're okay. 54 00:04:23,639 --> 00:04:25,348 We got you, we're going. 55 00:04:29,645 --> 00:04:31,979 Born with a steering wheel in his hand 56 00:04:32,064 --> 00:04:33,856 and lead in his foot. 57 00:04:33,941 --> 00:04:36,233 He is the Nightrider 58 00:04:37,110 --> 00:04:40,488 cruising at the speed of fright! 59 00:04:41,615 --> 00:04:46,118 This is the Nightrider, and we ain't never coming back! 60 00:04:48,330 --> 00:04:52,166 I'm a fuel-injected suicide machine! 61 00:04:52,626 --> 00:04:55,962 I am a rocker! I am a roller! 62 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 I think we're still mobile. 63 00:04:59,049 --> 00:05:01,092 For Christ's sake, shove over! 64 00:05:01,218 --> 00:05:02,969 You're blaspheming again. 65 00:05:03,053 --> 00:05:05,513 I don't have to work with a blasphemer. 66 00:05:08,058 --> 00:05:10,393 I am the Nightrider! 67 00:05:18,360 --> 00:05:21,654 Big Bopper to March Hare. We're still in the game, okay? 68 00:05:21,947 --> 00:05:23,322 Understand this. 69 00:05:23,448 --> 00:05:25,324 That scag and his floozy, 70 00:05:26,243 --> 00:05:27,576 they're gonna die! 71 00:05:32,791 --> 00:05:34,875 Main Force to Gosling One. 72 00:05:36,211 --> 00:05:39,171 Code 44, standard pursuit. PIease respond. 73 00:05:39,256 --> 00:05:41,424 MFP to Gosling One. 74 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Main Force to Gosling One. 75 00:05:44,428 --> 00:05:45,886 It was all slow motion. 76 00:05:45,971 --> 00:05:48,472 He leaves his seat and goes through the windscreen, 77 00:05:48,557 --> 00:05:50,599 headfirst straight into the tree, right? 78 00:05:50,684 --> 00:05:53,519 And then bounces back through the windscreen. 79 00:05:55,022 --> 00:05:58,190 By the time we got to him, he was just sitting there 80 00:05:58,275 --> 00:06:00,943 trying to scream with his face ripped off. 81 00:06:03,447 --> 00:06:04,822 What's the matter? 82 00:06:04,906 --> 00:06:06,323 Not hungry, am I? 83 00:06:06,658 --> 00:06:07,950 Give it here. 84 00:06:09,036 --> 00:06:11,162 -I'll tell you what... -Look at that. 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 -- Christ! - Strewth, at it again. 86 00:06:15,459 --> 00:06:17,126 Catch you later, Goose. 87 00:06:45,155 --> 00:06:47,490 Christ, they're heading for population! 88 00:07:02,881 --> 00:07:05,091 What's this I hear about you and Jonathan? 89 00:07:05,175 --> 00:07:08,052 -What about Jonathan? -You were seen with him two nights ago. 90 00:07:08,136 --> 00:07:09,345 So what? 91 00:07:13,141 --> 00:07:14,683 It's this way. 92 00:07:33,495 --> 00:07:34,620 He's gone. 93 00:07:34,704 --> 00:07:35,704 Bastards! 94 00:07:37,707 --> 00:07:38,999 Shit! 95 00:07:39,376 --> 00:07:41,001 We're really gonna get it this time. 96 00:07:41,086 --> 00:07:43,254 -He had his indicator on. -Shut up! 97 00:07:47,551 --> 00:07:50,719 No, you're not going on. Stay off the road! 98 00:07:50,804 --> 00:07:52,638 Of course, I'm going on. Shut up! 99 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 People’s lives are in peril! 100 00:07:57,018 --> 00:07:58,686 Stay off the roads! 101 00:08:02,774 --> 00:08:04,650 I'm gonna have him! 102 00:08:06,945 --> 00:08:08,612 Stay off the roads! 103 00:08:10,740 --> 00:08:11,740 Get off the road! 104 00:08:11,825 --> 00:08:14,243 -I got him! Shut up! -Stay off the roads! 105 00:08:25,088 --> 00:08:26,255 Oh, my God. 106 00:08:29,259 --> 00:08:30,467 Watch out! 107 00:08:48,445 --> 00:08:49,820 I am ready. 108 00:08:49,905 --> 00:08:51,906 I am ready for your best. 109 00:08:53,658 --> 00:08:54,992 Oh, my God, what happened? 110 00:08:55,076 --> 00:08:57,703 I don't know, man. I just got here myself. 111 00:08:58,580 --> 00:09:00,206 I think he broke his leg. 112 00:09:00,290 --> 00:09:02,374 I want to find out what's happening. 113 00:09:02,459 --> 00:09:03,751 Max, can you hear me? 114 00:09:03,835 --> 00:09:05,461 Main Force Patrol, 115 00:09:06,087 --> 00:09:07,546 we're out of the game, 116 00:09:07,631 --> 00:09:09,715 unable to continue pursuit. 117 00:09:10,258 --> 00:09:13,552 You'd better send a meat truck. Charlie’s copped a saucer in the throat. 118 00:09:13,637 --> 00:09:14,720 Hey, Max? 119 00:09:17,098 --> 00:09:18,140 Max? 120 00:09:18,225 --> 00:09:19,433 Go ahead. 121 00:09:19,768 --> 00:09:22,353 We are 100 percent SNAFUed. 122 00:09:22,437 --> 00:09:23,604 You okay? 123 00:09:23,980 --> 00:09:26,565 Nothing a year in the tropics wouldn’t fix. 124 00:09:26,900 --> 00:09:28,108 Much damage? 125 00:09:30,528 --> 00:09:33,155 You should see the damage, Bronze! 126 00:09:33,657 --> 00:09:34,740 Metal damage, 127 00:09:34,824 --> 00:09:35,950 brain damage? 128 00:09:36,034 --> 00:09:37,660 You listening, Bronze? 129 00:09:37,744 --> 00:09:40,079 I am the Nightrider! 130 00:09:42,499 --> 00:09:45,876 I'm a fuel-injected suicide machine. 131 00:09:46,586 --> 00:09:49,672 I am a rocker! I am a roller! 132 00:09:49,839 --> 00:09:52,675 I am an out-of-controller! 133 00:09:54,386 --> 00:09:56,303 I am the Nightrider, baby, 134 00:09:56,888 --> 00:10:01,100 and it's me and Marmaduke, and we ain't never coming back. 135 00:10:18,159 --> 00:10:20,869 The Toecutter, he knows who I am. 136 00:10:21,538 --> 00:10:23,872 I am the Nightrider! 137 00:10:30,088 --> 00:10:34,091 I am the chosen one, the mighty hand of vengeance 138 00:10:34,175 --> 00:10:37,136 sent down to strike the unroadworthy! 139 00:10:38,430 --> 00:10:40,931 I'm hotter than a rolling dice. 140 00:10:41,224 --> 00:10:43,767 Step right up, chum, and watch the kid 141 00:10:43,852 --> 00:10:47,438 lay down a rubber road right to freedom! 142 00:11:26,770 --> 00:11:28,479 What's wrong? 143 00:11:31,566 --> 00:11:33,942 -Baby, what's wrong? -Nothing. 144 00:11:45,455 --> 00:11:47,664 It's going... It's going to... 145 00:11:47,874 --> 00:11:50,793 There'll be nothing left. It's all gone. 146 00:11:59,302 --> 00:12:00,427 Stop! 147 00:12:59,529 --> 00:13:01,488 That feels good. 148 00:13:02,073 --> 00:13:05,075 After three days, that feels so good. 149 00:13:08,413 --> 00:13:10,664 I got a right hook in the mouth this morning. 150 00:13:10,748 --> 00:13:11,957 Sprog? 151 00:13:12,208 --> 00:13:14,626 I told him to always lead with his left. 152 00:13:15,170 --> 00:13:17,963 You know, I think we've got a monster on our hands. 153 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 Yeah, takes after his old man. 154 00:13:20,383 --> 00:13:21,550 What's that? 155 00:13:21,885 --> 00:13:23,135 Monster! 156 00:13:24,637 --> 00:13:27,306 Montazano , who called himself the Nightrider, 157 00:13:27,390 --> 00:13:31,018 had broken from custody and escaped in the police vehicle. 158 00:13:31,102 --> 00:13:32,186 You made the news again. 159 00:13:32,270 --> 00:13:34,813 He was awaiting arraignment on charges relating to the slaying... 160 00:13:34,898 --> 00:13:36,023 -Who was he? -I don't know. 161 00:13:36,107 --> 00:13:39,026 ...of a Main Force Patrol officer in a road blockade accident Iast month. 162 00:13:39,110 --> 00:13:40,235 Just another glory rider, I guess. 163 00:13:40,320 --> 00:13:43,864 This was the third episode in the Sun City sectors in the past 27 days. 164 00:14:05,929 --> 00:14:07,638 Jessie, I told you. 165 00:14:07,889 --> 00:14:09,598 The Goose wants me there early. 166 00:14:09,682 --> 00:14:11,099 What for, he didn't say. 167 00:14:11,184 --> 00:14:12,851 You know the Goose. 168 00:14:13,770 --> 00:14:15,312 Coffee's ready. 169 00:14:39,337 --> 00:14:41,004 I'm not grumpy. 170 00:14:47,720 --> 00:14:49,721 Get out of here. 171 00:14:52,850 --> 00:14:54,142 Okay. 172 00:14:54,644 --> 00:14:55,894 I gotta go. 173 00:15:18,793 --> 00:15:20,168 What's that? 174 00:15:21,838 --> 00:15:23,505 Crazy about you. 175 00:15:42,066 --> 00:15:45,819 All supplies must be requisitioned from the people's bond. 176 00:15:45,903 --> 00:15:50,866 Please do not exploit your privileges. Doing so is an offense. 177 00:15:51,701 --> 00:15:53,368 Memorandum Seven: 178 00:15:53,536 --> 00:15:56,788 The Captains of the Hall have asked that pursuit officers 179 00:15:56,873 --> 00:16:01,209 refrain from using the slang "Bronze" for the Main Force Patrol. 180 00:16:01,377 --> 00:16:03,795 The word is considered disrespectful 181 00:16:03,880 --> 00:16:07,591 and citizens should be actively discouraged from its use. 182 00:16:10,303 --> 00:16:11,928 Memorandum Eight: 183 00:16:12,305 --> 00:16:14,973 Hospital vouchers are available again. 184 00:16:15,058 --> 00:16:19,102 MFP personnel may sign on with the following sector captains. 185 00:16:19,228 --> 00:16:23,565 One, six-three, two-four, one-one-two, 186 00:16:23,650 --> 00:16:26,068 five-seven and two-six. 187 00:16:27,695 --> 00:16:29,780 Kick it in the guts, Barry. 188 00:16:34,410 --> 00:16:36,745 She's the last of the V8s. 189 00:16:37,622 --> 00:16:40,666 You can shut the gate on this one, Max. It's the duck's guts. 190 00:16:40,750 --> 00:16:42,459 Yeah, she's the last of the V8s. 191 00:16:42,543 --> 00:16:43,919 Sucks nitro. 192 00:16:44,170 --> 00:16:45,420 Phase 4 head. 193 00:16:45,588 --> 00:16:47,964 -- Twin overhead cam. - Tell him about the blower. 194 00:16:48,049 --> 00:16:50,926 -- 600 horsepower through the wheel. - The blower, man. 195 00:16:51,010 --> 00:16:55,138 She's meanness put to music and the bitch is born to run. 196 00:16:55,515 --> 00:16:57,808 -He's in a coma, man! -He loves it. 197 00:17:08,486 --> 00:17:09,653 Okay. 198 00:17:10,988 --> 00:17:13,824 How the hell did you get all this together? 199 00:17:15,076 --> 00:17:16,868 It just happened, Max, you know? 200 00:17:16,953 --> 00:17:19,788 A piece from here and a piece from there. 201 00:17:20,289 --> 00:17:22,249 -So easy? -Yeah. 202 00:17:23,084 --> 00:17:25,043 Come on, Max. You've seen it. 203 00:17:25,128 --> 00:17:26,795 You've heard it 204 00:17:26,879 --> 00:17:29,297 and you're still asking questions. 205 00:17:32,802 --> 00:17:34,803 When do we go for a ride? 206 00:17:37,807 --> 00:17:39,349 He loves it. 207 00:17:40,143 --> 00:17:41,560 I think we've got him. 208 00:17:41,644 --> 00:17:42,894 I hope so. 209 00:17:43,396 --> 00:17:44,855 Yeah, we've got him. 210 00:17:44,939 --> 00:17:47,190 Your top pursuit man wants to quit the road 211 00:17:47,275 --> 00:17:49,943 and we have to seduce him with candy? 212 00:17:50,111 --> 00:17:52,696 People don't believe in heroes anymore. 213 00:17:52,780 --> 00:17:56,491 I know, Macaffee. You want to give them back their heroes. 214 00:17:56,826 --> 00:17:58,827 You will not try this one on me again. 215 00:17:58,911 --> 00:18:00,829 I do not enjoy wasting money. 216 00:18:00,913 --> 00:18:02,247 Goodbye 217 00:18:02,999 --> 00:18:04,666 and good luck! 218 00:18:05,752 --> 00:18:07,335 Thanks, Labatouche. 219 00:18:08,045 --> 00:18:10,088 You're a real human being. 220 00:18:37,617 --> 00:18:38,825 Get out of my way! 221 00:18:38,910 --> 00:18:40,577 The old meat grinder's humming tonight? 222 00:18:40,661 --> 00:18:44,122 Yeah, Max took out a couple of crazies over the high side. 223 00:18:46,709 --> 00:18:48,126 Will you shut up! 224 00:18:49,587 --> 00:18:52,214 The hot mops and the towees. 225 00:18:53,716 --> 00:18:54,800 It's in the food. 226 00:18:54,884 --> 00:18:57,135 Hey, Max, another one for your books, eh? 227 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 Have you eaten yet? 228 00:18:58,554 --> 00:19:00,555 No, not yet. I'll pick up something later. 229 00:19:00,640 --> 00:19:03,433 That Code 3 you ran down a few days ago... 230 00:19:03,518 --> 00:19:05,519 -The Nightrider? -The Nightrider, yeah. 231 00:19:05,603 --> 00:19:07,103 -Got a problem. -What's that? 232 00:19:07,188 --> 00:19:09,105 His friends. Word is they're out to get you. 233 00:19:09,190 --> 00:19:11,399 -Scoot jockeys? -Yeah, nomad trash. 234 00:19:11,901 --> 00:19:14,611 Well, I'll add it to my threat collection. 235 00:19:14,695 --> 00:19:17,113 Good boy, Max. You're a good boy. 236 00:19:17,573 --> 00:19:18,573 Come on. 237 00:21:16,484 --> 00:21:20,236 Good afternoon. 238 00:21:20,821 --> 00:21:24,366 We're here to meet a friend. Come in on the train. 239 00:21:24,992 --> 00:21:28,870 Nothing come in on the train except a coupIe of crates and a... 240 00:21:29,372 --> 00:21:30,705 coffin. 241 00:21:31,958 --> 00:21:33,333 Our friend. 242 00:21:34,293 --> 00:21:37,212 You’ll have to see the agent and sign the papers. 243 00:21:37,838 --> 00:21:40,548 Where do we find this agent? 244 00:21:43,219 --> 00:21:44,427 Wait. 245 00:22:00,069 --> 00:22:01,987 That must be your friend over there. 246 00:22:02,071 --> 00:22:04,030 They didn't leave much of him. 247 00:22:04,573 --> 00:22:07,325 Must have cut his heart out, eh? 248 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 Yes, that's what I meant. 249 00:22:14,750 --> 00:22:16,459 Poor bastard. 250 00:22:17,586 --> 00:22:20,171 The Nightrider. 251 00:22:21,882 --> 00:22:23,550 That is his name. 252 00:22:24,427 --> 00:22:29,806 The Nightrider. 253 00:22:30,850 --> 00:22:32,350 Remember him 254 00:22:32,685 --> 00:22:35,103 when you look at the night sky. 255 00:22:36,397 --> 00:22:37,856 I will. 256 00:22:39,275 --> 00:22:40,942 Take your hat off. 257 00:22:56,917 --> 00:22:58,460 Anything you say. 258 00:22:58,627 --> 00:23:00,545 Anything I say. 259 00:23:02,298 --> 00:23:04,591 What a wonderful philosophy you have. 260 00:23:04,967 --> 00:23:06,468 Take him away. 261 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 Bubba. Johnny. 262 00:24:02,441 --> 00:24:04,275 Push me, shove you! 263 00:24:04,360 --> 00:24:05,860 Oh, yeah? Says who? 264 00:24:06,112 --> 00:24:08,404 Push me, shove you! Oh, yeah? Says who? 265 00:24:09,073 --> 00:24:12,909 Push me, shove you! Oh, yeah? Says who? 266 00:24:28,175 --> 00:24:33,179 Nightrider! 267 00:24:36,392 --> 00:24:37,517 Nightrider! 268 00:25:20,686 --> 00:25:22,103 No worries. 269 00:27:14,258 --> 00:27:16,634 Anyway, my name is Jim Goose. 270 00:27:18,095 --> 00:27:19,304 Rockatansky. 271 00:27:19,388 --> 00:27:21,389 We have incident at Wee Jerusalem. 272 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 Nomad bikers, bulk trouble. 273 00:27:23,851 --> 00:27:26,227 Okay, we're on it. We gone. 274 00:27:26,812 --> 00:27:28,354 Goose, come on. 275 00:27:34,945 --> 00:27:36,404 What's this? 276 00:27:36,488 --> 00:27:38,906 It's a "Get Out Of Jail Free" card. 277 00:27:54,798 --> 00:27:57,175 -- Any more details? - No. 278 00:27:58,844 --> 00:28:00,511 Okay, we're gone. 279 00:28:02,765 --> 00:28:04,599 -Max, he looks... -Yeah. 280 00:28:08,687 --> 00:28:10,271 Hey, fella, stop! 281 00:28:11,857 --> 00:28:13,149 Hey, fella! 282 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 Hey, fella, stop! 283 00:28:19,573 --> 00:28:21,074 What a turkey! 284 00:28:21,992 --> 00:28:24,827 Hey, fella, you're a turkey, you know that? 285 00:28:25,621 --> 00:28:28,790 We'll come back for him later. There's more up ahead. 286 00:28:31,543 --> 00:28:34,796 Nightrider. My Niqueur. 287 00:28:42,137 --> 00:28:45,223 Pursuit units in sectors, eight, nine and ten. 288 00:28:48,977 --> 00:28:51,187 A cyclecade of nomad bikers. 289 00:28:51,271 --> 00:28:53,314 A fast run out of Wee Jerusalem. 290 00:28:53,482 --> 00:28:57,318 Your instructions are to locate. Do not engage. 291 00:29:00,823 --> 00:29:03,783 Sector Eight. Nomad bikers. 292 00:29:08,747 --> 00:29:09,956 Bronze! 293 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 Gonna get you! 294 00:29:14,962 --> 00:29:16,045 It's okay. 295 00:29:17,131 --> 00:29:19,674 It's all right. No one's gonna hurt you. 296 00:29:20,175 --> 00:29:21,259 It's all right. 297 00:29:21,343 --> 00:29:23,428 This one's whacked right out of his skull. 298 00:29:23,512 --> 00:29:25,680 Whacked right out of his skull, man! 299 00:29:25,764 --> 00:29:27,849 He ain't never coming back. 300 00:29:39,236 --> 00:29:41,821 It's all right. 301 00:29:43,949 --> 00:29:45,783 I'm gonna let this go now. 302 00:29:49,705 --> 00:29:51,873 I know you're frightened, girl, 303 00:29:52,249 --> 00:29:54,917 but no one's gonna hurt you anymore. 304 00:29:55,919 --> 00:29:59,547 My name's Jim Goose, and everything's gonna be all right. 305 00:30:13,812 --> 00:30:15,438 The Nightrider! 306 00:30:15,898 --> 00:30:17,273 Hey, Jimbo. 307 00:30:18,609 --> 00:30:20,943 -Remember that Code 3? -Yeah. 308 00:30:21,653 --> 00:30:23,946 Remember him when you look up... 309 00:30:24,948 --> 00:30:26,282 When you look... 310 00:30:27,242 --> 00:30:28,576 Nightrider! 311 00:30:30,621 --> 00:30:32,955 Well, well, well. 312 00:30:57,231 --> 00:30:59,815 Johnny the Boy has done it again. 313 00:31:00,526 --> 00:31:02,276 This time it's a scrubber. 314 00:31:03,111 --> 00:31:05,029 He's never gonna learn. 315 00:31:06,823 --> 00:31:09,367 But we are going to teach him, Bubba. 316 00:31:09,451 --> 00:31:11,536 You are going back for him. 317 00:31:12,287 --> 00:31:14,956 No way! Not me, not for him! 318 00:31:15,916 --> 00:31:17,458 But it's not for him. 319 00:31:18,085 --> 00:31:19,710 It's for me, Bubba. 320 00:31:27,177 --> 00:31:29,679 You're wasting your time! The Scag don't rate! 321 00:31:29,763 --> 00:31:32,139 He's nothing like the Nightrider! 322 00:31:54,162 --> 00:31:56,038 Code 7 progress, eight-one. 323 00:31:56,123 --> 00:31:57,999 Code 7 progress, eight-three. 324 00:31:58,083 --> 00:32:01,002 Code 7, eight-six, eight-one, eight-zero. 325 00:32:01,962 --> 00:32:03,879 MFP Code 1. 326 00:32:03,964 --> 00:32:07,925 Captain Macaffee in convoy from the courthouse to the Halls of Justice. 327 00:32:08,010 --> 00:32:09,510 Code 1 progress. 328 00:32:26,695 --> 00:32:28,070 Hey, mister. 329 00:32:28,322 --> 00:32:30,323 What happened to the car? 330 00:32:30,782 --> 00:32:32,783 What do you think happened? 331 00:32:33,368 --> 00:32:35,953 Looks like it was chewed up and spat out. 332 00:32:37,164 --> 00:32:39,749 Perhaps it's the result of an anxiety. 333 00:32:40,876 --> 00:32:42,168 Hey, Roop. 334 00:32:42,878 --> 00:32:44,170 Stay here, mate. 335 00:32:52,763 --> 00:32:55,222 I think they're out there. 336 00:32:55,766 --> 00:32:58,726 Take your time, Charlie. We got plenty of it. 337 00:32:58,935 --> 00:33:00,728 Good day and good luck. 338 00:33:02,731 --> 00:33:06,192 I can see the Interceptor. 339 00:33:12,824 --> 00:33:14,450 What do you say, Scag? 340 00:33:14,576 --> 00:33:16,535 Got no place special to go? 341 00:33:17,329 --> 00:33:19,163 We'd better prep him. 342 00:33:19,581 --> 00:33:21,999 Scag, did you bring your toothbrush? 343 00:33:25,212 --> 00:33:27,213 -You’ll have to sit on the Goose. -Why? 344 00:33:27,297 --> 00:33:28,673 No contest. 345 00:33:47,567 --> 00:33:49,110 Hey, Fif! What's going on? 346 00:33:49,194 --> 00:33:50,778 -- What happened? - Let him go, Charlie. 347 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 What's he mean, "Let him go"? Who's this? 348 00:33:52,906 --> 00:33:54,490 -Keep out of this. -What's going on? 349 00:33:54,574 --> 00:33:56,075 No one showed, okay? 350 00:33:56,243 --> 00:33:59,036 Forget it, Charlie. Just let him go. 351 00:33:59,454 --> 00:34:01,163 No one showed. No one. 352 00:34:01,289 --> 00:34:03,290 What's he mean, "No one showed"? 353 00:34:03,375 --> 00:34:04,875 They didn't show. 354 00:34:04,960 --> 00:34:07,211 Nobody! The punks didn't show. 355 00:34:07,295 --> 00:34:10,297 The girl didn't show, the townspeople didn't show. 356 00:34:10,465 --> 00:34:12,049 Nobody showed! 357 00:34:12,509 --> 00:34:14,218 We're screwed! It's the law. 358 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 What do you mean, "No one showed"? Where were you, man? 359 00:34:17,222 --> 00:34:20,057 It means, old man, you haven't got a case. No contest. 360 00:34:20,142 --> 00:34:23,227 Jesus Christ! You're not gonna let him walk out the door, Fifi? 361 00:34:23,311 --> 00:34:25,396 That's exactly what you're going to do! 362 00:34:25,480 --> 00:34:27,857 -Shut up! -Keep going, Charlie! 363 00:34:28,775 --> 00:34:30,067 It's all right. 364 00:34:30,152 --> 00:34:34,113 Hey, Bronze, look at you, a cripple and a mute! 365 00:34:34,197 --> 00:34:37,241 Scag, he sings and I tap dance! 366 00:34:38,493 --> 00:34:40,786 Hey, you know that you're wrong! 367 00:34:40,912 --> 00:34:44,749 The courts will hear about this. I promise they'll hear about this disgrace. 368 00:34:44,833 --> 00:34:48,419 He wearing that face for a bet or does he really look that stupid? 369 00:34:48,503 --> 00:34:50,421 This man is grossly offensive! 370 00:34:50,505 --> 00:34:51,964 Get him out of here, Max! 371 00:34:52,048 --> 00:34:54,759 -- I can make a case of it! - What case, you fool? 372 00:34:54,843 --> 00:34:56,761 You saw what they did to that girl! 373 00:34:56,845 --> 00:34:59,263 For God's sake, she was the town bike! 374 00:35:02,225 --> 00:35:05,102 He's my prisoner, and he's not waking out that door! 375 00:35:05,187 --> 00:35:07,563 -Get him out of here! -Who is this guy? 376 00:35:07,647 --> 00:35:09,607 Goose, settle down, boy. 377 00:35:13,236 --> 00:35:14,403 Jesus, Fifi. 378 00:35:14,821 --> 00:35:16,030 Fifi, Jesus. 379 00:35:16,239 --> 00:35:18,157 Look, they're laughing at us! 380 00:35:18,241 --> 00:35:21,869 Can't you see they're laughing at us? They don't believe us! 381 00:35:24,372 --> 00:35:26,165 See you later, Goose. 382 00:35:26,875 --> 00:35:28,667 It's been a pleasure. 383 00:35:55,779 --> 00:35:59,240 Skiffington, go home. Go. 384 00:36:00,116 --> 00:36:01,116 Goose! 385 00:36:01,576 --> 00:36:03,577 You can't do anything about it! 386 00:36:03,662 --> 00:36:06,038 We know who you are, Bronze! 387 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 We'll see you on the road, Scag! 388 00:36:08,166 --> 00:36:10,876 See you on the road like we saw the Nightrider! 389 00:36:11,169 --> 00:36:15,422 We remember the Nightrider, and we know who you are! 390 00:36:22,389 --> 00:36:23,389 Okay. 391 00:36:24,224 --> 00:36:28,769 So long as the paperwork is clean, you boys can do what you like out there. 392 00:36:31,022 --> 00:36:35,442 Hey, here he is, the waking armpit! 393 00:36:46,079 --> 00:36:49,206 There's a fire in my belly, and she's the woman to put it out. 394 00:36:49,291 --> 00:36:52,459 Off, brute! This angel is hot in the tubes for me! 395 00:36:57,674 --> 00:36:59,758 I'm on fire, I'm on fire! 396 00:36:59,968 --> 00:37:01,969 Joviality is a game of children. 397 00:37:02,053 --> 00:37:03,721 She's mine. 398 00:37:03,805 --> 00:37:06,015 I should have been a surgeon with these hands. 399 00:37:10,270 --> 00:37:12,897 Mudguts, get out of there! 400 00:37:15,400 --> 00:37:18,235 Cundalini, put her against the post. 401 00:37:24,576 --> 00:37:26,410 We have a problem here. 402 00:37:26,995 --> 00:37:30,039 She is not what she seems. 403 00:37:30,749 --> 00:37:33,834 Bubba Zanetti has it on good authority 404 00:37:34,377 --> 00:37:37,838 she's sent by the Bronze, full of treachery. 405 00:37:43,011 --> 00:37:45,846 The Bronze take our pride. 406 00:37:57,400 --> 00:38:00,986 If you're gonna waste the Bronze, you gotta do it big! 407 00:38:01,363 --> 00:38:05,032 You just don't have the style, do you, chicken shit? 408 00:38:07,494 --> 00:38:10,204 Goes to water on a dummy. 409 00:38:23,843 --> 00:38:26,303 It's all right. It's okay. 410 00:38:29,057 --> 00:38:31,392 Just remember 411 00:38:32,394 --> 00:38:36,355 to keep your sweet, sweet mouth 412 00:38:36,439 --> 00:38:38,440 shut! 413 00:39:15,729 --> 00:39:17,938 MFP to Gosling One. 414 00:39:18,690 --> 00:39:21,066 Main Force Patrol to Gosling One. 415 00:39:22,736 --> 00:39:24,820 We have a curfew violation. 416 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 MFP, Gosling One. 417 00:39:26,781 --> 00:39:28,157 Gosling One. 418 00:39:28,283 --> 00:39:30,284 Code 333 in progress. 419 00:39:30,368 --> 00:39:34,413 Main Force. Would someone inform the Goose... 420 00:40:08,656 --> 00:40:10,365 Yeah, baby! 421 00:40:12,118 --> 00:40:14,078 All units again progress. 422 00:40:15,997 --> 00:40:16,997 All units again progress. 423 00:40:42,774 --> 00:40:44,983 ...units to Three Day Angel Patrol. 424 00:40:45,068 --> 00:40:47,236 Nice to have you back, Big Bopper Two. 425 00:40:47,320 --> 00:40:50,489 Sun City Sector 3, Code 4 Trauma in progress. 426 00:40:50,782 --> 00:40:54,034 Sun City Sector 9, Code 4 in progress. 427 00:43:25,812 --> 00:43:27,354 MFP eight-one. 428 00:43:28,022 --> 00:43:29,231 A memorandum: 429 00:43:29,482 --> 00:43:31,024 For the cannibalization... 430 00:43:31,109 --> 00:43:32,609 MFP, copy. 431 00:43:35,196 --> 00:43:36,989 Hey, it's the Goose. 432 00:43:43,705 --> 00:43:47,374 You're a lucky boy. Not even a road rash. 433 00:43:48,167 --> 00:43:49,751 Hey, Midge, 434 00:43:50,336 --> 00:43:54,381 don't write off the Goose until you see the box going into the hole. 435 00:43:55,425 --> 00:43:57,843 Yeah, well, don't wreck my truck now. 436 00:43:57,927 --> 00:44:00,929 -I'll bring it back tomorrow. -Yeah, no hurry. 437 00:44:01,306 --> 00:44:03,724 Hey, you sure you're all right? 438 00:44:03,850 --> 00:44:06,059 Couldn’t be righter. 439 00:44:06,978 --> 00:44:11,398 Jimmy the Goose, larger than life and twice as ugly! 440 00:45:33,815 --> 00:45:35,482 Light me, Johnny. 441 00:45:56,629 --> 00:45:58,130 Light another. 442 00:46:03,886 --> 00:46:06,930 This is a threshold moment, Johnny. Step through. 443 00:46:07,056 --> 00:46:09,516 Toecutter, this isn't what I want. 444 00:46:10,268 --> 00:46:11,435 Light it! 445 00:46:16,858 --> 00:46:20,569 The Bronze, they keep you from being proud. 446 00:46:21,320 --> 00:46:24,698 Look at him. He looks silly, doesn't he, upside down? 447 00:46:27,034 --> 00:46:29,911 -Do it for freedom and the Nightrider! -I can't. 448 00:46:29,996 --> 00:46:31,705 -Throw it. -No! 449 00:46:32,248 --> 00:46:34,708 You scum-sucking trash! 450 00:46:34,792 --> 00:46:36,042 Throw it! 451 00:46:36,711 --> 00:46:39,463 I can't stand the pain! 452 00:47:12,038 --> 00:47:13,705 Max. 453 00:48:10,930 --> 00:48:13,139 Max! Hey, Max! 454 00:48:14,267 --> 00:48:18,812 That thing in there, that's not the Goose. No way. 455 00:49:24,754 --> 00:49:26,588 I was hungry. 456 00:49:28,549 --> 00:49:30,425 Peanut butter and honey. 457 00:49:46,150 --> 00:49:48,860 I just can't get it clear in my head, Jess. 458 00:49:51,155 --> 00:49:54,783 He was so full of living, you know. He ran the franchise on it. 459 00:49:56,410 --> 00:49:58,161 Now there's nothing. 460 00:50:00,915 --> 00:50:03,625 Here I am, trying to put sense to it 461 00:50:04,418 --> 00:50:06,586 when I know there isn't any. 462 00:50:10,758 --> 00:50:13,927 I'll be all right, once I get it clear in my head. 463 00:50:37,076 --> 00:50:38,076 Fifi. 464 00:50:43,958 --> 00:50:45,959 -What's this? -I'm through. 465 00:50:46,460 --> 00:50:48,128 -Again? -No, not again. 466 00:50:48,212 --> 00:50:50,630 -I'm through. I'm quitting. -Sit down. 467 00:50:50,715 --> 00:50:54,634 No, I didn't come here to discuss it, I came to say it. I'm through. 468 00:50:54,844 --> 00:50:56,594 Now, just a minute! 469 00:50:58,097 --> 00:50:59,931 All right, so the Goose bought it. 470 00:51:00,015 --> 00:51:01,891 That's the way he always came at the worId. 471 00:51:01,976 --> 00:51:03,226 Off beat. 472 00:51:03,477 --> 00:51:06,521 Max, you'd be the first to admit it was long overdue. 473 00:51:07,648 --> 00:51:09,774 All right, I'll tell you how it is. 474 00:51:09,859 --> 00:51:11,609 You're a winner, Max. 475 00:51:11,694 --> 00:51:13,486 You're on the top shelf 476 00:51:13,696 --> 00:51:17,866 and I'm not gonna lose you because of some crazy notion about quitting! 477 00:51:19,785 --> 00:51:23,329 They say people don't believe in heroes anymore. 478 00:51:24,165 --> 00:51:25,707 Well, damn them! 479 00:51:25,791 --> 00:51:27,667 You and me, Max, 480 00:51:28,753 --> 00:51:31,421 we're gonna give them back their heroes. 481 00:51:32,506 --> 00:51:35,425 Do you really expect me to go for that crap? 482 00:51:35,718 --> 00:51:38,887 You gotta admit, I sounded good there for a minute? 483 00:51:39,305 --> 00:51:40,388 Bye, Fifi. 484 00:51:41,515 --> 00:51:43,808 Come on, do you want me to beg? 485 00:51:44,518 --> 00:51:47,103 Do you want me on my knees, crying? 486 00:51:47,521 --> 00:51:49,314 Now just a minute. 487 00:51:49,690 --> 00:51:51,316 Give me a reason. 488 00:51:55,112 --> 00:51:56,696 I'm scared, Fif. 489 00:51:57,823 --> 00:52:00,867 Do you know why? It's that rat circus out there. 490 00:52:01,202 --> 00:52:02,619 I'm beginning to enjoy it. 491 00:52:02,703 --> 00:52:04,245 What is this, funny week? 492 00:52:04,330 --> 00:52:07,332 Any longer out on that road, and I'm one of them, you know? 493 00:52:07,416 --> 00:52:09,042 A terminal crazy. 494 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 OnIy I've got a bronze badge to say I'm one of the good guys. 495 00:52:12,880 --> 00:52:15,215 You know what I'm trying to say? 496 00:52:16,091 --> 00:52:18,218 I'll tell you what I'll do. 497 00:52:22,765 --> 00:52:24,557 Take off a few weeks. 498 00:52:25,601 --> 00:52:27,477 Grow yourseIf a beard. 499 00:52:27,937 --> 00:52:30,605 Draw flies. Just think about it for a while. 500 00:52:31,190 --> 00:52:34,526 If you still feel the same way when you come back, it's okay by me. 501 00:52:34,610 --> 00:52:35,819 Go on. 502 00:52:41,408 --> 00:52:43,284 I'm not gonna change my mind. 503 00:52:43,369 --> 00:52:46,538 Get out of here before I decide to come with you. 504 00:52:47,414 --> 00:52:49,916 Bye, Fif. Thank you. 505 00:52:53,754 --> 00:52:55,880 You’ll be back, Rockatansky! 506 00:52:56,841 --> 00:52:58,466 You're hooked, Max. 507 00:52:59,301 --> 00:53:00,927 And you know it! 508 00:54:06,201 --> 00:54:10,747 I've never been able to say things to you, Jess, about how I feel. 509 00:54:13,208 --> 00:54:15,793 Guess I always counted on you understanding. 510 00:54:23,594 --> 00:54:25,345 When I was a kid, 511 00:54:25,846 --> 00:54:30,266 me and my father used to go for long walks. 512 00:54:32,561 --> 00:54:34,896 I remember staring down at his shoes. 513 00:54:36,398 --> 00:54:39,567 They were special shoes, brown. 514 00:54:40,486 --> 00:54:42,987 And he always kept them really shiny. 515 00:54:45,532 --> 00:54:49,994 He was tall, and he used to take long strides. 516 00:54:51,246 --> 00:54:53,873 And there I'd be right alongside him 517 00:54:54,208 --> 00:54:56,417 just trying to keep up with him. 518 00:55:00,381 --> 00:55:04,467 I don't think he ever knew how proud I felt of him. 519 00:55:06,929 --> 00:55:09,931 Or how good it felt just to be there alongside him. 520 00:55:12,977 --> 00:55:16,020 Even now, when I think back on it, I still feel... 521 00:55:20,401 --> 00:55:22,443 The thing is, Jess, 522 00:55:23,904 --> 00:55:27,907 I couldn’t tell him about it then, but I can tell you about it now. 523 00:55:31,662 --> 00:55:35,915 I don't wanna wait 10 years to tell you how I'm feeling about you right now. 524 00:56:02,443 --> 00:56:03,443 Hello. 525 00:56:03,527 --> 00:56:04,694 Get a load of that! 526 00:56:04,778 --> 00:56:06,362 We had a blowout a while back. 527 00:56:06,447 --> 00:56:08,322 Raunchy, very raunchy. 528 00:56:08,741 --> 00:56:10,033 What's the donk like? 529 00:56:10,117 --> 00:56:12,702 Yeah, the donk's fine. Look, about this tire... 530 00:56:12,786 --> 00:56:16,497 Don't do much work on these myself, except to scrape them off the road. 531 00:56:16,582 --> 00:56:18,958 Yeah. Hey, how about this tire? 532 00:56:19,043 --> 00:56:20,418 Have it fixed in no time. 533 00:56:20,502 --> 00:56:22,295 I can sell you a set of 'lops for next to nothing. 534 00:56:22,379 --> 00:56:23,379 No, thanks. 535 00:56:23,464 --> 00:56:26,758 I can't remember where I got them, but I got them, know what I mean? 536 00:56:26,842 --> 00:56:30,219 No, we'll be all right just as soon as we get this fixed. 537 00:56:30,304 --> 00:56:31,846 -Max? -Yeah? 538 00:56:33,140 --> 00:56:34,182 Listen, 539 00:56:35,184 --> 00:56:38,519 Sproggo's talked me into buying him an ice cream, so, 540 00:56:38,645 --> 00:56:40,480 I think I'll see you later. 541 00:56:40,647 --> 00:56:43,483 Sure, there's a shop just down the beach. 542 00:56:43,776 --> 00:56:45,735 They'll appreciate the business. 543 00:56:45,819 --> 00:56:47,445 Sure, thanks. 544 00:56:47,988 --> 00:56:49,155 Toodlepip. 545 00:57:03,587 --> 00:57:05,296 -You just trucking around? -Yeah. 546 00:57:05,380 --> 00:57:06,923 Good time for just trucking. 547 00:57:07,007 --> 00:57:09,967 Wish I could do a bit myself. Which way you heading? North? 548 00:57:10,052 --> 00:57:11,135 Maybe. 549 00:57:41,542 --> 00:57:44,043 Look what's turned up for Sunday dinner. 550 00:57:45,045 --> 00:57:47,713 Main course and dessert. 551 00:57:48,549 --> 00:57:50,216 My favorite kind: 552 00:57:51,176 --> 00:57:52,385 Female. 553 00:58:31,967 --> 00:58:33,885 Watch the tongue, lovable. 554 00:58:33,969 --> 00:58:36,596 I've seen him lick his own eyebrow clean. 555 00:59:09,213 --> 00:59:10,880 Must've spent some coin. 556 00:59:10,964 --> 00:59:14,342 Like the sign says, speed's just a question of money. 557 00:59:14,468 --> 00:59:16,469 How fast do you wanna go? 558 00:59:16,678 --> 00:59:18,638 -- Max, quick, get in. - What's wrong? 559 00:59:18,722 --> 00:59:20,598 Just take my word for it, get in! 560 00:59:20,682 --> 00:59:23,309 -What about the tire? -PIease, Max! 561 00:59:25,562 --> 00:59:26,938 Your tire, man. 562 00:59:27,856 --> 00:59:29,357 Hey, fella, what about your tire? 563 00:59:34,196 --> 00:59:35,821 Crazy people! 564 00:59:37,241 --> 00:59:39,492 The world’s full of crazy people. 565 00:59:56,551 --> 00:59:58,219 That wagon, was it here? 566 00:59:58,345 --> 01:00:00,096 -Sure, a coupIe with a kid. -Who are... 567 01:00:00,180 --> 01:00:01,555 I was just fixing their tire. 568 01:00:01,640 --> 01:00:04,934 They left their goddamn spare. Not a bad one either. 569 01:00:06,353 --> 01:00:08,521 Who are they? 570 01:00:08,605 --> 01:00:12,191 A couple, passing through. Said they were heading north. Maybe. 571 01:00:24,997 --> 01:00:26,831 You want to drive the car? Yeah? 572 01:00:26,915 --> 01:00:30,042 Well, we wouldn’t have a car anymore. Into the back. 573 01:00:30,127 --> 01:00:31,585 Here you go. 574 01:00:33,422 --> 01:00:37,300 I can still see his face now. Looked as if he'd just swallowed a brick. 575 01:00:37,384 --> 01:00:40,386 What a mean old lady you are. Huh, boss? 576 01:00:40,762 --> 01:00:43,139 That's enough from you, mate! Enough. 577 01:00:48,437 --> 01:00:50,521 What's the matter with you? 578 01:00:54,067 --> 01:00:55,985 What you got there, mate? 579 01:00:59,573 --> 01:01:00,573 Max! 580 01:01:05,829 --> 01:01:08,914 Yeah, that's the way I see it, too. 581 01:01:12,210 --> 01:01:15,129 Sure. It's been nice talking to you. Bye. 582 01:01:16,923 --> 01:01:18,507 Take it you agreed with him. 583 01:01:18,592 --> 01:01:20,509 They're not worried, I'm not worried. 584 01:01:20,594 --> 01:01:22,136 What about that? 585 01:01:23,430 --> 01:01:25,014 I figure it's lost property. 586 01:01:25,098 --> 01:01:28,559 If no one makes a claim to it, I say we can forget it. 587 01:01:30,437 --> 01:01:32,355 Sounds okay to me, Jess. 588 01:01:32,439 --> 01:01:33,773 Don't know. 589 01:01:33,857 --> 01:01:36,776 If Ziggy says so, believe me, it's okay. 590 01:01:37,402 --> 01:01:40,112 May's expecting you up at the farm sometime. 591 01:01:40,405 --> 01:01:43,824 You’ll have no trouble up there. Just green grass. 592 01:02:17,442 --> 01:02:19,110 How are you doing? 593 01:02:19,736 --> 01:02:21,237 I'm getting there. 594 01:02:27,869 --> 01:02:32,039 I reckon you ought to connect the doohickey to the gizmo. 595 01:02:34,835 --> 01:02:36,168 Come here, you. 596 01:02:36,628 --> 01:02:40,131 You touch me with those hands and I'll rip you apart. No! 597 01:02:40,507 --> 01:02:42,133 Look at them! No! 598 01:03:01,319 --> 01:03:05,698 May told me about the Iittle beach down by the trees. Do you want to come? 599 01:03:06,199 --> 01:03:07,366 Love to. 600 01:03:07,701 --> 01:03:11,871 Except that I've gotta fix the fan belt, or we're never gonna get out of here. 601 01:03:11,955 --> 01:03:14,623 Okay, Tarzan, I'll bring you back some bananas. 602 01:03:14,708 --> 01:03:15,875 Do that. 603 01:03:49,284 --> 01:03:50,409 Jessie. 604 01:03:52,078 --> 01:03:54,830 If you meet Benno down there, don't let him trouble you. 605 01:03:54,915 --> 01:03:56,582 He's only a baby. 606 01:03:57,751 --> 01:03:59,084 Sure, May. 607 01:07:45,979 --> 01:07:48,230 -The men. -What men? Come on. 608 01:07:48,440 --> 01:07:51,233 Now you calm down and you tell me what's the matter. 609 01:07:51,317 --> 01:07:53,110 Very, very naughty. 610 01:07:53,445 --> 01:07:56,238 -- Now, you tell May what you... - May. 611 01:07:56,906 --> 01:07:59,366 May, you call The Dark One. 612 01:07:59,659 --> 01:08:02,786 And you tell him to get here as fast as he can. 613 01:08:02,871 --> 01:08:04,329 Why? What's going on? 614 01:08:04,414 --> 01:08:07,750 I think we've got some hoon trouble. It's gonna be all right. 615 01:08:08,168 --> 01:08:12,629 Come on, darling. Come on, Jessie. Well, let's go into the house. 616 01:08:25,852 --> 01:08:29,062 You've had an awful time, darling. 617 01:08:30,023 --> 01:08:32,649 But it's all over now. 618 01:08:32,984 --> 01:08:35,944 Everything's going to be all right. 619 01:08:40,867 --> 01:08:43,744 I've just got to go and make a phone call 620 01:08:43,870 --> 01:08:46,872 and then we'll have a nice hot cup of tea. 621 01:09:05,183 --> 01:09:08,519 The Dark One, and hurry it up, will you? 622 01:09:09,062 --> 01:09:10,687 It's May Swaisey. 623 01:09:18,863 --> 01:09:21,240 Sprog? Oh, no! 624 01:10:00,488 --> 01:10:01,780 Sprog! 625 01:10:04,284 --> 01:10:07,661 Well, well, well. 626 01:10:08,913 --> 01:10:10,998 It's our little mother. 627 01:10:14,919 --> 01:10:17,462 That there is Cundalini 628 01:10:17,714 --> 01:10:21,133 and Cundalini wants his hand back. 629 01:10:23,303 --> 01:10:24,469 I want my baby. 630 01:10:24,554 --> 01:10:26,138 Tell you what, 631 01:10:27,849 --> 01:10:29,474 I'll swap you. 632 01:10:30,435 --> 01:10:32,603 PIease, give me my baby. 633 01:10:32,687 --> 01:10:33,979 Jessie. 634 01:10:34,814 --> 01:10:37,149 Jessie, Jessie. 635 01:10:37,609 --> 01:10:40,110 You've not got a sense of humor. 636 01:10:41,654 --> 01:10:45,032 You've got a pretty face, though. Awful pretty. 637 01:10:46,159 --> 01:10:47,659 Awful pretty. 638 01:10:48,536 --> 01:10:52,164 I suppose you don't need a sense of humor with a pretty face. 639 01:10:53,333 --> 01:10:55,834 The onIy trouble is though, missy, 640 01:10:55,919 --> 01:10:57,419 if you should 641 01:10:59,172 --> 01:11:00,547 lose the face... 642 01:11:00,924 --> 01:11:02,466 PIease, don't hurt my baby. 643 01:11:02,550 --> 01:11:04,092 You've got nothing! 644 01:11:04,177 --> 01:11:06,011 What do you want from me? 645 01:11:06,638 --> 01:11:09,848 -Don't change the subject. -HoId it! 646 01:11:10,975 --> 01:11:12,142 Right there! 647 01:11:13,811 --> 01:11:16,563 -I hate guns. -Old lady. 648 01:11:16,648 --> 01:11:17,773 Stand back! 649 01:11:17,857 --> 01:11:20,275 -Stay back! -Woman! 650 01:11:20,360 --> 01:11:21,610 Stay back! 651 01:11:29,327 --> 01:11:33,747 Anyone so much as breathes, I'll cheese him! 652 01:11:34,415 --> 01:11:35,958 Open that door. 653 01:11:36,042 --> 01:11:37,918 Every one of you, in there. 654 01:11:40,505 --> 01:11:42,589 Put the babe on the ground. 655 01:11:45,802 --> 01:11:47,678 Jessie, get the van. 656 01:12:27,093 --> 01:12:30,262 Don't stop. Just go right through it. 657 01:12:54,162 --> 01:12:55,203 Now what? 658 01:13:03,129 --> 01:13:05,213 -The motor! -What are you trying to say? 659 01:13:05,298 --> 01:13:07,424 I don't know, it just died on me. 660 01:13:08,384 --> 01:13:10,552 Get out. Run! 661 01:13:57,308 --> 01:13:58,475 Jessie! 662 01:13:59,185 --> 01:14:00,352 Where? 663 01:14:01,979 --> 01:14:04,064 Lord, have mercy! 664 01:14:50,236 --> 01:14:51,611 What do you reckon? 665 01:14:51,696 --> 01:14:53,822 I'm a doctor, not a fortuneteller. 666 01:14:54,240 --> 01:14:55,532 This your subdural? 667 01:14:55,616 --> 01:14:57,909 -Yes, that's her. -Lot of problems? 668 01:14:57,994 --> 01:15:01,663 Multiple traumas, spleen, liver, lung, flail chest, 669 01:15:01,914 --> 01:15:04,541 left neck of femur, renal shutdown. 670 01:15:04,667 --> 01:15:07,002 Reads like a grocery list. She salvageable? 671 01:15:07,086 --> 01:15:10,005 Yeah, sure, we got all her signs back last night. 672 01:15:10,131 --> 01:15:11,882 -Relatives? -The husband. 673 01:15:12,049 --> 01:15:13,967 They lost the kid. DOA. 674 01:15:14,594 --> 01:15:18,430 Listen, tell him she's going to be all right. Tell him not to worry. 675 01:15:18,514 --> 01:15:20,932 Tell him if he wants, I'll talk to him. 676 01:15:21,475 --> 01:15:24,102 I don't think he wants to talk to anyone. 677 01:15:24,770 --> 01:15:27,105 He's been standing there like a zombie all day. 678 01:16:30,169 --> 01:16:32,295 Bubba Zanetti, is that you? 679 01:16:33,339 --> 01:16:35,257 You come for the grunt? 680 01:16:35,841 --> 01:16:38,218 She won't be ready until this afternoon. 681 01:16:38,302 --> 01:16:40,762 Still having trouble with the front forks. 682 01:16:40,846 --> 01:16:43,014 They're mongrels to work with. 683 01:16:45,726 --> 01:16:46,851 You asshole! 684 01:16:46,936 --> 01:16:48,937 What the molly fuck you think you're doing? 685 01:16:49,021 --> 01:16:52,482 You and me are gonna talk about the Toecutter. 686 01:16:53,150 --> 01:16:54,567 Never heard of him. 687 01:16:55,736 --> 01:16:57,404 What the Christ are you? 688 01:16:57,530 --> 01:16:59,614 I wanna know about the tattoo. 689 01:16:59,699 --> 01:17:01,574 I mind my own business, don't I? 690 01:17:01,659 --> 01:17:04,119 I mean, they'll kill me, won't they? 691 01:17:18,384 --> 01:17:22,012 I'll say the names, and you say "yes" or "no." 692 01:17:23,306 --> 01:17:24,931 Nightrider, 693 01:17:25,891 --> 01:17:29,311 -Toecutter, Bubba Zanetti. -Yes. 694 01:17:29,395 --> 01:17:30,812 There's more? 695 01:17:30,896 --> 01:17:33,023 -Johnny. -Johnny the Boy? 696 01:17:33,232 --> 01:17:35,817 -Yeah. Some others. -Where? 697 01:17:36,736 --> 01:17:38,987 Out at the beaches, looking for fuel. 698 01:17:39,280 --> 01:17:40,530 Are they coming back? 699 01:17:40,614 --> 01:17:43,241 I don't know. They gotta get their bikes. 700 01:17:43,576 --> 01:17:44,826 -What time? -For Christ's sake! 701 01:17:44,910 --> 01:17:46,661 -What time? -I don't know. 702 01:22:04,128 --> 01:22:05,795 Code unspecified. 703 01:22:06,297 --> 01:22:09,340 We have a query locate on a black Pursuit Special. 704 01:22:09,758 --> 01:22:12,594 Unauthorized use by a Main Force Officer. 705 01:22:13,345 --> 01:22:17,974 This is designated as a potential Code 3 Red Alert. 706 01:23:11,904 --> 01:23:13,655 Quit toying, Bubba. 707 01:23:14,239 --> 01:23:17,075 Easy. I know what I'm doing. 708 01:27:41,173 --> 01:27:42,173 Hi. 709 01:27:45,177 --> 01:27:47,511 This isn't what it looks, man. 710 01:27:47,721 --> 01:27:50,681 I just came down here to check it out, 711 01:27:50,974 --> 01:27:53,684 and this guy, he's already snuffed it. 712 01:27:53,769 --> 01:27:55,978 Nothing you could do for him. 713 01:27:57,606 --> 01:27:58,689 Ankle. 714 01:28:00,233 --> 01:28:01,525 It's okay. 715 01:28:06,031 --> 01:28:08,032 What are you doing, man? 716 01:28:18,335 --> 01:28:22,672 Hey, listen, I had nothing to do with anything going on back there, man. 717 01:28:23,173 --> 01:28:26,926 Listen, man, will you? Listen, will you listen to me? 718 01:28:27,010 --> 01:28:30,262 There were a hell of a lot of crazy people back there, man. 719 01:28:30,597 --> 01:28:34,392 Some kind of bad people. I'm not responsible for anything. 720 01:28:36,144 --> 01:28:39,230 What are you doing, man? 721 01:28:40,857 --> 01:28:43,901 What did you say? What are you doing? 722 01:28:46,488 --> 01:28:48,990 Hey, listen. I'm not a bad man. 723 01:28:49,074 --> 01:28:51,117 I'm sick, see? Sick. 724 01:28:51,743 --> 01:28:53,411 What do you call it? 725 01:28:53,537 --> 01:28:56,455 Psychopathic, you know. Personality disorder. 726 01:28:56,581 --> 01:28:58,666 The court, man, he said so. 727 01:28:58,750 --> 01:29:01,168 You're not gonna hurt me, are you? 728 01:29:04,840 --> 01:29:07,258 Jesus! You can't kill me! 729 01:29:08,218 --> 01:29:10,511 Not for stealing a man's boots! 730 01:29:11,847 --> 01:29:14,181 He was dead, for Christ's sake! 731 01:29:16,560 --> 01:29:18,602 He won't need them anymore. 732 01:29:19,980 --> 01:29:21,647 What are you doing? 733 01:29:23,650 --> 01:29:25,943 I wanna know what you're doing. 734 01:29:31,658 --> 01:29:35,286 The chain in those handcuffs is high-tensile steel. 735 01:29:37,122 --> 01:29:40,624 It'd take you ten minutes to hack through it with this. 736 01:29:42,586 --> 01:29:44,837 Now, if you're lucky, 737 01:29:45,005 --> 01:29:48,174 you could hack through your ankle in five minutes. 738 01:29:48,258 --> 01:29:49,258 Go. 739 01:29:50,969 --> 01:29:52,595 You're mad, man! 740 01:29:53,430 --> 01:29:55,890 You think I look silly, don't you? 741 01:29:57,184 --> 01:29:58,684 Don't bring this on me, man. 742 01:29:59,561 --> 01:30:01,395 Don't do this to me, pIease! 743 01:30:02,689 --> 01:30:06,067 Sweet Jesus. I was sick! 744 01:30:06,985 --> 01:30:09,862 Don't bring this on me, please!52762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.