All language subtitles for Lav.Diaz.Hesus.Rebolusyonaryo.2002 esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,690 --> 00:00:26,790 Se�oras y se�ores, el presidente de la Rep�blica de las Filipinas, 2 00:00:30,970 --> 00:00:36,000 Nuestros soldados han confiscado estos libros inmorales y subversivos... 3 00:00:36,520 --> 00:00:38,490 ...y los han quemado inmediatamente. 4 00:00:39,610 --> 00:00:42,980 Junto con esas pinturas sin valor... 5 00:00:43,210 --> 00:00:45,340 ...y los pintores irresponsables. 6 00:00:46,660 --> 00:00:49,830 Quemaremos todos estos trabajos. 7 00:00:50,760 --> 00:00:55,820 Hay tambi�n muchas pel�culas destructivas que se han confiscado... 8 00:00:56,570 --> 00:00:59,300 ...y ser�n eliminadas a su debido tiempo. 9 00:01:03,600 --> 00:01:06,690 Insistimos a los ciudadanos filipinos... 10 00:01:06,690 --> 00:01:08,690 ...para ser m�s vigilantes. 11 00:01:09,080 --> 00:01:10,400 Usted, 12 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 ...es el mejor perro guardi�n. 13 00:01:13,720 --> 00:01:17,200 No podemos permitir que esos elementos... 14 00:01:17,200 --> 00:01:22,120 ...destruyan lo obtenido en las nuevas Filipinas. 15 00:01:23,780 --> 00:01:29,050 Puede verse al Administrador Adan Calumba que ha empezado la limpieza... 16 00:01:29,050 --> 00:01:32,370 ...y como podemos ver, tambi�n es uno de los que est� rompiendo las p�ginas de los libros. 17 00:01:33,230 --> 00:01:35,220 Despu�s de mirar esta filmaci�n, 18 00:01:35,220 --> 00:01:41,110 ...se encomend� al Ministerio de Cultura y las Fuerzas armadas para un mejor trabajo. Su vigilancia. 19 00:01:41,110 --> 00:01:46,530 Dijo," los h�roes reales son aquellos que tienen decencia de esp�ritu." 20 00:01:48,200 --> 00:01:51,410 A prop�sito, el Ministro Calumba nos dijo, 21 00:01:51,410 --> 00:01:53,410 ...habr� m�s quema... 22 00:01:53,410 --> 00:01:57,070 ...y eliminaci�n de estos trabajos decadentes. 23 00:02:10,300 --> 00:02:13,070 Aqu�, nuestros compatriotas, una parte de una entrevista... 24 00:02:13,150 --> 00:02:17,090 ...hecha por el Corresponsal Extranjero, Kristina Karlov al dictador. 25 00:02:17,300 --> 00:02:19,740 la Se�orita Karlov ha estado desaparecida durante tres meses. 26 00:02:19,740 --> 00:02:23,710 Era una infiltrada de Malacaang que le dio a Radio Aklas esta cinta. 27 00:02:23,710 --> 00:02:25,580 "La entrevista tuvo lugar... 28 00:02:25,580 --> 00:02:29,490 ...el pasado 11 de octubre, en la Oficina del Dictador, dijo la infiltrada. 29 00:02:29,490 --> 00:02:33,490 El d�a que Kristina Karlov fue declarada desaparecida. 30 00:02:33,490 --> 00:02:35,490 Ahora, escuch�moslo... 31 00:02:35,490 --> 00:02:37,380 [Karlov]Planea llamar a elecciones pronto? 32 00:02:37,380 --> 00:02:39,380 [Presidente] No, no creo que necesitemos eso ahora. 33 00:02:39,580 --> 00:02:41,790 Cu�ndo restaurar� las leyes civiles, entonces? 34 00:02:41,790 --> 00:02:44,330 No tengo ninguna intenci�n de abandonar mi posici�n. 35 00:02:44,620 --> 00:02:46,330 Los Filipinos me necesitan. 36 00:02:46,540 --> 00:02:49,030 Tengo un convenio con el pueblo filipino. 37 00:02:49,600 --> 00:02:51,030 Es un compromiso. 38 00:02:51,030 --> 00:02:52,760 Yo no los abandonar�. 39 00:02:52,760 --> 00:02:53,570 Ellos me necesitan. 40 00:02:53,570 --> 00:02:55,980 �Qu� pasa con las tradiciones democr�ticas de su pa�s? 41 00:02:55,980 --> 00:02:58,700 Tenemos la mejor democracia ahora. 42 00:02:59,010 --> 00:03:01,140 El pueblo est� feliz. 43 00:03:01,450 --> 00:03:03,320 Ellos conf�an en las instituciones, 44 00:03:03,320 --> 00:03:04,800 ...ellos conf�an en mi direcci�n. 45 00:03:04,800 --> 00:03:06,930 Cuando autorizar� el funcionamiento... 46 00:03:06,930 --> 00:03:08,930 ...de otras estaciones de radio y televisi�n? 47 00:03:08,930 --> 00:03:10,090 [President] Pronto [Karlov] Cuando? 48 00:03:11,230 --> 00:03:13,260 No puedo determinar eso ahora. 49 00:03:13,540 --> 00:03:14,920 Como he dicho... 50 00:03:15,410 --> 00:03:18,500 ...el brazo cultural del gobierno est� muy.... 51 00:03:19,140 --> 00:03:20,880 ...en el proceso de, uhm... 52 00:03:20,880 --> 00:03:24,900 ...evaluando la validez de dar los permisos a las nuevas redes. 53 00:03:24,900 --> 00:03:27,470 Pero se�or, yo entiendo, �stas no son nuevas redes. 54 00:03:27,470 --> 00:03:29,810 Han estado operando durante d�cadas antes de su ocupaci�n. 55 00:03:29,810 --> 00:03:32,270 Est�n sufriendo... 56 00:03:32,270 --> 00:03:34,680 ...evaluaciones, Se�orita Karlov. 57 00:03:35,330 --> 00:03:38,600 El proceso es bastante delicado. Tenemos que... 58 00:03:38,600 --> 00:03:41,320 ...proteger el inter�s de las masas. 59 00:03:41,320 --> 00:03:44,410 Ya ve, los due�os de estas redes... 60 00:03:44,410 --> 00:03:48,510 ...es el sector viejo, decadente, rico de la sociedad Filipina. 61 00:03:48,510 --> 00:03:51,180 [President]Y el sector religioso... [Karlov] ha habido reportes de arrestos masivos 62 00:03:51,180 --> 00:03:52,400 Siguiente pregunta, por favor. 63 00:03:52,400 --> 00:03:55,460 Benjam�n Tejero; pintor, artista nacional, est� desaparecido 64 00:03:55,460 --> 00:03:58,700 [President]No sab�a eso. [Karlov]Es una de las voces m�s fuertes contra su liderazgo. 65 00:03:58,910 --> 00:04:02,490 El mes pasado, el cuerpo del novelista, Gregorio Tugon, fue encontrado flotando... 66 00:04:02,490 --> 00:04:05,160 Estoy acabando esta sesi�n Se�orita Karlov, gracias. 67 00:04:05,160 --> 00:04:07,080 Saque a esta loca de aqu�. 68 00:04:07,080 --> 00:04:08,170 S�, se�or. 69 00:04:08,460 --> 00:04:11,520 Filipinas ha estado bajo el mando de una Junta Militar encabezada por el General Cyrus Racellos. 70 00:04:11,750 --> 00:04:14,760 La naci�n est� bajo Ley marcial. La Junta ha estado al mando de la �nica estaci�n de TV, red de radio, y peri�dico. 71 00:04:15,130 --> 00:04:17,850 Las amenazas en la estabilidad de la Junta por el Coronel Benjam�n Castor han sido fuertes. 72 00:04:17,950 --> 00:04:20,520 Y hay una revoluci�n en marcha por el Ej�rcito de Liberaci�n Popular y seguidores musulmanes. 73 00:06:51,110 --> 00:06:51,760 [Miguel]C�mo est�s? 74 00:06:51,780 --> 00:06:52,900 [Hesus]Estoy bien. 75 00:06:53,780 --> 00:06:56,040 [Miguel]Me gustar�a felicitarte a t� y a tu c�lula. 76 00:06:57,930 --> 00:06:58,940 Esto ser�a corto. 77 00:07:00,080 --> 00:07:02,570 Pero antes de que diga lo que tengo que decir... 78 00:07:03,920 --> 00:07:05,900 ...te pedir�a que te calmes. 79 00:07:06,830 --> 00:07:08,330 Prom�temelo. 80 00:07:09,060 --> 00:07:10,120 Nada de emociones. 81 00:07:14,480 --> 00:07:16,060 Usaremos apenas nuestra inteligencia. 82 00:07:18,350 --> 00:07:19,100 Hesus... 83 00:07:20,370 --> 00:07:22,470 ...mata a todos tus compa�eros de celda. 84 00:07:23,040 --> 00:07:24,160 [Hesus]Que?!! 85 00:07:24,340 --> 00:07:26,570 [Miguel]Me escuchaste. No eres sordo. 86 00:07:28,620 --> 00:07:29,660 [Hesus]Por qu� es que... 87 00:07:30,150 --> 00:07:31,450 [Miguel] Hay un gusano entre ellos. 88 00:07:32,900 --> 00:07:34,250 Y no estamos seguros qui�n es. 89 00:07:35,390 --> 00:07:38,060 Tus compa�eros de celda son ahora demasiado inteligentes y buenos. 90 00:07:40,290 --> 00:07:43,280 [Hesus] Pero, no ser�a justo si todos ellos... [Miguel] Hesus, es una orden. 91 00:07:48,230 --> 00:07:50,380 �Pero, por qu� yo? 92 00:07:50,380 --> 00:07:51,580 Porque los conoces mejor. 93 00:07:54,480 --> 00:07:56,250 Son como mis hermanos, sabes??!!! 94 00:07:56,560 --> 00:07:57,650 Nada de emociones. 95 00:07:58,790 --> 00:08:01,490 Congregalos en una reuni�n en nuestro escondite en Tanay. 96 00:08:03,220 --> 00:08:04,390 Deja los cuerpos. 97 00:08:05,770 --> 00:08:06,700 Nos encargaremos de ellos. 98 00:08:07,890 --> 00:08:11,060 Pero, pueda yo, por lo menos, tener alg�n momento... 99 00:08:11,060 --> 00:08:12,490 ...para saber qui�n entre ellos... 100 00:08:12,540 --> 00:08:14,850 No hay tiempo, Hesus. El Comit� ha tomado una determinaci�n. 101 00:08:15,440 --> 00:08:16,850 Es necesario un sacrificio. 102 00:08:17,830 --> 00:08:19,900 se han destruido 15 de nuestros l�deres... 103 00:08:19,900 --> 00:08:21,540 ...muchos hemos sido atrapados... 104 00:08:21,540 --> 00:08:23,540 ...el Comit� de Mindanao ha sido desestabilizado. 105 00:08:24,210 --> 00:08:25,790 En Visayas, muchos est�n rindi�ndose. 106 00:08:26,260 --> 00:08:27,530 El Movimiento ser� destruido. 107 00:08:32,230 --> 00:08:33,960 Sabr� qui�n es entre ellos. 108 00:08:34,460 --> 00:08:36,690 Te lo estoy diciendo: estamos corriendo contra el tiempo. 109 00:08:38,300 --> 00:08:39,650 Hay gusanos a tu alrededor. 110 00:08:41,280 --> 00:08:42,970 Estamos en una limpieza amplia. 111 00:08:45,350 --> 00:08:47,040 Se fuerte, Hesus. 112 00:08:48,670 --> 00:08:51,530 Estas son grandes pruebas para nuestra revoluci�n. 113 00:08:53,470 --> 00:08:55,210 No mires hacia abajo; m�rame. 114 00:08:58,710 --> 00:08:59,880 Hazlo r�pido. 115 00:09:53,940 --> 00:09:55,470 Eh, ya son las 8.30.. 116 00:09:56,640 --> 00:09:58,840 ...Pens� que nuestra reuni�n ser�a a las 7:30? 117 00:09:58,840 --> 00:10:00,430 Esperemos por el Viejo Miguel. 118 00:10:03,360 --> 00:10:05,460 La Junta est� planeando finalmente... 119 00:10:05,460 --> 00:10:07,150 ...realizar elecciones nacionales el pr�ximo a�o. 120 00:10:07,660 --> 00:10:09,480 Realmente, es solo un show. 121 00:10:10,100 --> 00:10:12,640 Con seguridad, sus hombres ganar�n. 122 00:10:12,640 --> 00:10:16,740 Y el Gen. Racellos permanecer�a como el Presidente de la naci�n. 123 00:10:17,080 --> 00:10:18,380 Todav�a regir�a la Ley marcial. 124 00:10:19,160 --> 00:10:22,740 Es cierto que el grupo del Coronel Castor organizar� un golpe? 125 00:10:22,920 --> 00:10:26,890 �Y ellos tienen apoyos de la iglesia y el sector comercial? 126 00:10:26,890 --> 00:10:28,890 Bien, la amenaza siempre est� all�, pero... 127 00:10:28,890 --> 00:10:30,280 ...no pueden. 128 00:10:30,570 --> 00:10:33,350 El sistema supervisor de Racellos es demasiado pesado. 129 00:10:33,890 --> 00:10:35,860 De hecho, en un par de semanas... 130 00:10:35,860 --> 00:10:37,860 ...podr�an atrapar al Coronel Castor. 131 00:10:37,860 --> 00:10:40,640 E identificar al infiltrado. 132 00:10:41,310 --> 00:10:43,360 Habr� una gran crisis. 133 00:10:43,360 --> 00:10:47,410 Incluso con hombres de negocios y los l�deres pol�ticos que apoyan a Castor. 134 00:10:47,850 --> 00:10:49,200 Incluso los l�deres de la iglesia. 135 00:10:50,180 --> 00:10:51,760 Hay muchas actividades, muchachos. 136 00:10:51,760 --> 00:10:52,620 Mejor para nosotros. 137 00:10:54,360 --> 00:10:56,300 �Qu� hay en nuestra agenda para esta noche? 138 00:10:56,870 --> 00:10:58,640 Parece que, Miguel no vendr�a... 139 00:10:59,650 --> 00:11:02,090 Es Hesus que nos ha llamado aqu�. 140 00:11:02,920 --> 00:11:05,720 No soy yo, es Miguel, �l me dijo que lo organizara. 141 00:11:08,960 --> 00:11:10,340 �C�mo es la vida en la c�rcel? 142 00:11:10,800 --> 00:11:13,790 Hesus suele estar ahora con nuestros ciudadanos pobres. 143 00:11:15,550 --> 00:11:17,500 El Guerrero Pobre de Bicol... 144 00:11:17,500 --> 00:11:19,180 ...heredar� el Reino. 145 00:11:21,130 --> 00:11:23,200 El Guerrero Pobre es el n�mero 3... 146 00:11:23,200 --> 00:11:25,510 ...en la lista de buscados de la Junta. En todo el pa�s. 147 00:11:28,700 --> 00:11:30,620 Eso har�a esta celda muy especial. 148 00:11:30,620 --> 00:11:31,920 Es muy superior. 149 00:11:32,470 --> 00:11:34,830 �Sabes eso, el Comit� de Mindanao ha sido paralizado? 150 00:11:39,370 --> 00:11:40,250 Gusanos... 151 00:11:42,350 --> 00:11:45,380 �Miguel vendr�, Hesus? 152 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Si no, esta ser� su primera asistencia arruinada. 153 00:11:49,170 --> 00:11:50,600 �El organizador llega tarde? 154 00:11:51,010 --> 00:11:52,930 �El maestro est� ausente? 155 00:11:53,500 --> 00:11:54,390 �Por qu� es eso? 156 00:11:56,200 --> 00:11:58,820 �Por favor alguien puede llamarlo? 157 00:11:59,880 --> 00:12:02,580 Yo todav�a tengo trabajo ma�ana. 158 00:12:02,950 --> 00:12:05,620 �Estamos haciendo una revoluci�n o qu�? 159 00:12:05,620 --> 00:12:07,620 Tranquilizate, Lucia. 160 00:12:08,290 --> 00:12:10,470 Luc�a es muy impaciente. 161 00:12:10,470 --> 00:12:13,820 Perd�n. Me desorienta que Miguel llegue tarde. 162 00:12:13,820 --> 00:12:16,250 Cuando de hecho, es estricto en esas materias. 163 00:12:17,550 --> 00:12:20,020 No te preocupes, �l vendr�. 164 00:12:22,300 --> 00:12:23,780 �Cu�l es el plan, Hesus? 165 00:12:25,050 --> 00:12:25,850 �Habr� una emboscada? 166 00:12:25,850 --> 00:12:27,510 �C�mo se organiza el trabajo, Luc�a? 167 00:12:27,540 --> 00:12:28,680 �Tenemos un golpe? 168 00:12:28,680 --> 00:12:32,160 Es duro, claro, sobre todo cuando los perros de la Junta est�n vigilando. 169 00:12:32,310 --> 00:12:34,590 Ninguna organizaci�n obrera; ninguna huelga. 170 00:12:34,590 --> 00:12:36,590 [Hesus] No s� con Miguel. 171 00:12:37,500 --> 00:12:41,160 En cinco meses, vamos a paralizar esa compa��a fascista. 172 00:12:41,160 --> 00:12:43,160 �Cinco meses? 173 00:12:43,670 --> 00:12:46,600 �Tranquilo! Eres mi h�roe, Luc�a. 174 00:12:47,380 --> 00:12:48,500 Tonto. 175 00:12:48,500 --> 00:12:50,600 �Eh! �Ya he o�do eso! 176 00:12:50,880 --> 00:12:52,180 Te mandar� a la c�rcel, Lucia. 177 00:12:52,990 --> 00:12:55,710 Nunca me atrapar� vivo, Teniente Cordero. 178 00:13:03,800 --> 00:13:07,330 Qu� tonto fuiste al creer en mis historias. 179 00:13:07,330 --> 00:13:10,990 C�mo podr�a organizar, si puedo perder casi mi cabeza. 180 00:13:11,330 --> 00:13:14,150 Como sabes, tienen esp�as entre esos granjeros. 181 00:13:14,150 --> 00:13:15,270 Ella tiene un punto. 182 00:13:16,800 --> 00:13:17,500 Sabes, 183 00:13:18,720 --> 00:13:20,330 ...adoro esta guarida. 184 00:13:21,290 --> 00:13:22,330 Aqu� es donde nos formamos. 185 00:13:23,440 --> 00:13:25,960 La Celda de Miguel Reynante" 186 00:13:25,960 --> 00:13:26,890 Eso es correcto. 187 00:13:26,890 --> 00:13:29,950 La Celda m�s Fina del Movimiento. 188 00:13:30,830 --> 00:13:32,830 �Somos el futuro de la revoluci�n! 189 00:13:42,660 --> 00:13:45,230 Est�s bien? 190 00:14:15,580 --> 00:14:18,020 Hesus.... �por qu�? 191 00:16:48,220 --> 00:16:51,100 [Miguel] Hesus... [Hesus]Mang Miguel! 192 00:16:51,100 --> 00:16:52,500 [Miguel]Que pas�? [Hesus]Est� hecho... 193 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 [Miguel] No te dije que me llames? 194 00:16:55,020 --> 00:16:56,500 [Hesus]Me han disparado! 195 00:16:57,530 --> 00:16:58,780 [Miguel]Debes salir inmediatamente. 196 00:16:59,170 --> 00:17:01,610 [Miguel]Matar�an a cualquiera que encuentren con vida. 197 00:17:02,050 --> 00:17:03,610 [Hesus]Por qu� es eso?! 198 00:17:03,610 --> 00:17:05,000 �Por qu� no me lo has dicho antes? 199 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 [Miguel]No preguntes! S�lo vete. 200 00:17:07,420 --> 00:17:09,230 Ve directamente a lo del Dr. Subido. 201 00:17:09,230 --> 00:17:12,470 O lo llamas y le dices donde te quedar�s para que vaya a verte. 202 00:17:12,470 --> 00:17:14,470 �Siga! 203 00:17:39,660 --> 00:17:40,570 �Hesus! 204 00:19:22,260 --> 00:19:23,370 El debe vivir. 205 00:19:24,490 --> 00:19:27,520 Se�or, no puedo asegurarlo hasta que �l se despierte. 206 00:19:28,070 --> 00:19:30,480 Debe vivir, Doctor, Teniente. 207 00:19:31,440 --> 00:19:32,660 Har� todo lo que pueda, se�or. 208 00:21:38,910 --> 00:21:40,210 C�mo est� su herida? 209 00:21:40,390 --> 00:21:41,480 Est� bien ahora, se�or, 210 00:21:43,070 --> 00:21:44,730 Teniente, cu�ndo se despertar�? 211 00:21:44,730 --> 00:21:46,310 Ya van tres semanas. 212 00:21:46,310 --> 00:21:48,310 No s�, se�or. Podr�a ser m�s tarde... 213 00:21:48,310 --> 00:21:50,310 ...ma�ana, o el pr�ximo mes. 214 00:21:52,950 --> 00:21:54,060 Despertar� alguna vez? 215 00:21:54,760 --> 00:21:55,880 Hay una posibilidad, se�or. 216 00:21:56,480 --> 00:21:57,640 El cerebro no se ha dañado. 217 00:21:59,620 --> 00:22:01,670 Te ayudar� a despertarlo. 218 00:22:01,870 --> 00:22:03,840 Conozco la historia de ese ni�o. 219 00:22:04,160 --> 00:22:06,750 La revoluci�n y la m�sica son sus intereses. 220 00:22:07,270 --> 00:22:09,140 La poes�a es su pasi�n. 221 00:24:13,340 --> 00:24:17,540 [The Jerks] UN poema para un poeta... 222 00:24:17,540 --> 00:24:20,060 ...una tierra en fuego. 223 00:24:21,620 --> 00:24:25,120 Hay una canci�n de libertad... 224 00:24:25,120 --> 00:24:28,150 ...y hay un guerrero. 225 00:24:29,350 --> 00:24:33,500 Una madre sufrida... 226 00:24:33,500 --> 00:24:36,430 ...y est� ahog�ndose en l�grimas. 227 00:24:37,310 --> 00:24:41,440 Un ni�o es una esperanza... 228 00:24:41,440 --> 00:24:44,320 ...esperando por el ma�ana. 229 00:24:55,160 --> 00:24:58,740 [Radio] Esta es su T�a Sarah... 230 00:24:59,180 --> 00:25:05,170 Nuestra pr�xima carta es de JM de Iloilo. 231 00:25:05,980 --> 00:25:09,630 Estimada T�a Sarah... 232 00:25:10,330 --> 00:25:15,570 Estoy seguro que has notado que soy de Ilonggo debido a mi direcci�n... 233 00:25:15,810 --> 00:25:20,350 En realidad, es la direcci�n de un amigo, no la m�a. 234 00:25:20,350 --> 00:25:26,030 Estoy jugando sobre seguro, t�a, por mi situaci�n de peligro. 235 00:25:26,030 --> 00:25:28,030 Espero que entiendas... 236 00:25:28,030 --> 00:25:30,030 Sin embargo, T�a Sarah... 237 00:25:30,030 --> 00:25:33,420 Mi historia ha empezado cuando conoc� a esta muchacha... 238 00:25:33,420 --> 00:25:36,690 que me gustar�a esconder en el nombre de "Zorrita". 239 00:25:36,920 --> 00:25:38,790 Ella es hija de un Haciendero ... 240 00:25:39,210 --> 00:25:41,570 Leer� su poema... 241 00:25:42,990 --> 00:25:44,190 Escuche. 242 00:25:47,140 --> 00:25:50,180 "En memoria de mi Pa�s." 243 00:25:51,370 --> 00:25:55,470 30 de diciembre de 2009 244 00:25:56,480 --> 00:25:58,710 Cabatuhan, Camarines Sur. 245 00:26:00,010 --> 00:26:02,110 Mi ma�ana ha sido besado 246 00:26:03,150 --> 00:26:05,410 El toque inesperado de roc�os... 247 00:26:05,410 --> 00:26:07,980 ...de la primera lluvia de diciembre. 248 00:26:08,940 --> 00:26:11,320 El b�ho se ha cautivado y perturbado. 249 00:26:11,630 --> 00:26:14,670 En un �rbol solitario atr�s de nuestra choza. 250 00:26:16,070 --> 00:26:18,610 Deslumbrado por la luz, bati� el ala izquierda... 251 00:26:18,610 --> 00:26:23,360 ...a los pilares restantes que envejecieron a causa de la inhibici�n. 252 00:26:24,190 --> 00:26:25,360 El b�ho de repente cay�... 253 00:26:25,560 --> 00:26:27,360 ...y dej� de respirar... 254 00:26:27,360 --> 00:26:32,390 ...a trav�s del c�sped en los traspatios de mi inocencia. 255 00:26:33,630 --> 00:26:38,480 Fue donde mi madre cantaba sus arrullos incansables... 256 00:26:39,310 --> 00:26:44,090 ...antes de que fuera ocupada por las incertidumbres de su "Sarong Banggi". 257 00:26:45,070 --> 00:26:48,240 Y aqu�, yo he esperado por las llamadas de mi padre. 258 00:26:48,240 --> 00:26:51,890 Las albas en las que ha estado en las promesas de nuestros campos de arroz. 259 00:26:52,280 --> 00:26:55,240 Bajar� por atr�s de nuestro Carabao. 260 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 Entonces, me tirar�, me dejar� volar... 261 00:26:57,390 --> 00:26:59,240 ...entonces me atrapar� en sus brazos. 262 00:26:59,240 --> 00:27:04,160 Y entonces dir�," C�mo est� mi Ni�o? Aqu� tienes algunas Guayabas maduras". 263 00:27:04,480 --> 00:27:08,310 Entonces,tocar� las mejillas de la cara sonriente de mi madre. 264 00:27:08,910 --> 00:27:12,780 Luego, se quitar� la camisa sudada y tostada por el sol y entonces dir�, 265 00:27:12,780 --> 00:27:14,540 "Aplasta algunos tomates, 266 00:27:14,720 --> 00:27:17,240 ...pon algo de bagoong y seis piezas de pimiento." 267 00:27:17,830 --> 00:27:19,240 Antes de que se inunde... 268 00:27:19,390 --> 00:27:21,830 ...de injusticia. 269 00:27:23,180 --> 00:27:24,090 En la cena... 270 00:27:24,370 --> 00:27:26,450 en nuestro piso de madera, 271 00:27:26,650 --> 00:27:29,270 siempre se sirvi� Camote... 272 00:27:29,270 --> 00:27:31,970 ...berenjenas asadas a la parrilla, y saba hervido 273 00:27:32,410 --> 00:27:33,760 papaya de Inatsarang... 274 00:27:33,760 --> 00:27:36,750 picante y barbo asado a la parrilla. 275 00:27:37,470 --> 00:27:39,860 La mitad del pez es para m�... 276 00:27:39,860 --> 00:27:43,720 ...que si tengo suerte, podr�a zambullirlo en ketsup rojo. 277 00:27:44,870 --> 00:27:46,580 M�s aun, 278 00:27:46,580 --> 00:27:48,990 ...podr�a zambullirlo en Liberty Evap. 279 00:27:52,080 --> 00:27:57,190 Quiero entender las preocupaciones del buho partido. 280 00:27:59,080 --> 00:28:03,340 �Sabe la historia de la tierra donde muri�? 281 00:28:05,330 --> 00:28:08,190 Ha sido testigo de la lucha diaria... 282 00:28:08,450 --> 00:28:10,700 ...�de las personas que han vivido antes aqu�? 283 00:28:13,300 --> 00:28:15,060 Ha contado... 284 00:28:15,740 --> 00:28:18,150 ...las l�grimas de mi padre cuando... 285 00:28:18,670 --> 00:28:20,980 �mi madre estaba vencida por la enfermedad? 286 00:28:22,970 --> 00:28:28,450 �Puede contestar las preguntas de un ni�o que se pregunta por la partida de su madre? 287 00:28:31,560 --> 00:28:37,160 Puede el b�ho probar mi error cuando dir�a, la pobreza es la ra�z de la enfermedad de mi madre... 288 00:28:37,580 --> 00:28:40,690 ...�y de otras madres? 289 00:28:42,660 --> 00:28:48,650 �Desaprobar�a si pusiera en el discurso todas las ra�ces de la pobreza en mi pa�s? 290 00:28:49,330 --> 00:28:56,050 �Se quejar�a si gritara la enfermedad de mi pa�s? 291 00:28:59,110 --> 00:29:03,490 Despert� por las risitas de los ni�os que juegan con la gomera... 292 00:29:03,490 --> 00:29:06,940 ...huyeron en cuanto me levant�.. 293 00:29:06,940 --> 00:29:11,150 La lluvia se ha detenido. 294 00:29:11,480 --> 00:29:13,950 Los rayos del sol est�n quemando... 295 00:29:13,950 --> 00:29:15,950 ..eso pega en mis... 296 00:29:15,950 --> 00:29:17,950 ...hombros. 297 00:29:18,430 --> 00:29:20,430 El buho se ha ido ahora... 298 00:29:20,430 --> 00:29:22,140 de su lugar de descanso. 299 00:29:22,140 --> 00:29:25,440 El llanto de los ni�os.. 300 00:29:25,440 --> 00:29:28,010 ...es el �nico sonido que rebana el silencio. 301 00:29:28,420 --> 00:29:32,780 No puedo sentarme y descansar de nuevo en el barro... 302 00:29:33,220 --> 00:29:36,570 ...como lo hac�a cuando era ni�o. 303 00:29:37,660 --> 00:29:40,560 Una hoja de c�sped a trav�s de mis mejillas. 304 00:29:40,560 --> 00:29:43,360 El calor de la sangre bulle. 305 00:29:43,360 --> 00:29:46,480 Como las almas encarceladas... 306 00:29:47,210 --> 00:29:50,600 Como los recuerdos olvidados... 307 00:29:51,420 --> 00:29:54,660 Como el llanto se hace ruidoso y se retiene en mi memoria 308 00:29:54,910 --> 00:29:57,900 Podr�a oir una risa... 309 00:29:58,220 --> 00:30:02,550 Y entonces ser�a un arrullo. 310 00:30:04,690 --> 00:30:07,080 Bienvenido al mundo... 311 00:30:07,580 --> 00:30:09,080 ...Hesus. 312 00:30:09,840 --> 00:30:12,120 Yo soy el Coronel Arnold Simon. 313 00:30:12,440 --> 00:30:14,300 Usted est� en una guarnici�n militar. 314 00:30:14,300 --> 00:30:17,680 Mej�rese pronto... Tenemos mucho que discutir. 315 00:30:18,270 --> 00:30:20,340 Hay mucho que necesita decirme. 316 00:30:20,980 --> 00:30:24,150 Y yo tambi�n tengo mucho que decirle. 317 00:32:00,090 --> 00:32:01,480 Hilda. 318 00:35:46,960 --> 00:35:48,420 Basado en el informe de nuestro gusano... 319 00:35:49,010 --> 00:35:50,420 Usted es uno de los mejores 320 00:35:51,790 --> 00:35:53,180 Valiente, 321 00:35:53,700 --> 00:35:55,730 buen disparador, especializado... 322 00:35:55,910 --> 00:35:57,370 Yo te saludo, ni�o. 323 00:35:58,470 --> 00:36:04,550 Nos han informados que �ltimamente, ha estado involucrado con esa c�lula que prepar� emboscadas y asesinatos. 324 00:36:05,120 --> 00:36:08,080 Y, usted ha dado golpes grandes. 325 00:36:08,540 --> 00:36:10,180 Gen. Picache, 326 00:36:10,430 --> 00:36:11,840 Cong. Jamora. 327 00:36:12,820 --> 00:36:14,940 Y Nelson Chua, el se�or de las drogas. 328 00:36:15,420 --> 00:36:18,750 El Billonario Luisito Perfecto y Teniente Parol. 329 00:36:19,140 --> 00:36:21,000 Ese duelo es cl�sico. 330 00:36:22,870 --> 00:36:24,700 Conozco al Teniente Parol... 331 00:36:25,130 --> 00:36:26,630 Uno de los mejores que ten�amos. 332 00:36:26,720 --> 00:36:28,620 Uno de los grandes guerreros. 333 00:36:30,670 --> 00:36:32,790 Usted lo ha derrotado... estupendo. 334 00:36:33,040 --> 00:36:35,700 Hasta ahora, la gente habla sobre su lucha en Cubao. 335 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 Legendario. 336 00:36:39,400 --> 00:36:41,170 Habl� con uno de los sobrevivientes... 337 00:36:41,170 --> 00:36:45,320 ...El dijo que vi� su batalla en el Araneta Colleseum. 338 00:36:46,760 --> 00:36:48,260 "Intr�pido." 339 00:36:48,620 --> 00:36:50,260 Eso es lo que lo describe. 340 00:36:50,260 --> 00:36:52,260 El mejor combatiente. 341 00:36:53,820 --> 00:36:54,760 Pero, sabe... 342 00:36:54,760 --> 00:36:59,180 que en el establecimiento militar, saben que soy mejor que el Teniente Parol. 343 00:36:59,610 --> 00:37:02,210 En todo sentido... Incluso en las inteligencias o en el combate... 344 00:37:02,710 --> 00:37:05,060 Esa hijo-de-una-gran-perra est� sobrevalorado. 345 00:37:05,810 --> 00:37:07,060 Dejando de lado la jactancia... 346 00:37:10,550 --> 00:37:11,530 Bien... 347 00:37:12,690 --> 00:37:13,970 ahora s� sus bases. 348 00:37:15,400 --> 00:37:19,460 Ahora conozco de conde viene su valor e inteligencia. 349 00:37:20,580 --> 00:37:22,540 Usted es hijo de un granjero... 350 00:37:22,540 --> 00:37:24,340 ...estudioso, 351 00:37:24,340 --> 00:37:26,340 ...hu�rfano. 352 00:37:27,300 --> 00:37:28,730 M�sico... 353 00:37:28,730 --> 00:37:30,730 ...poeta, revolucionario. 354 00:37:30,880 --> 00:37:33,820 Guerrero extraordinario. 355 00:37:37,140 --> 00:37:37,920 Bien... 356 00:37:39,290 --> 00:37:41,310 ...Necesito darle una actualizaci�n... 357 00:37:42,820 --> 00:37:47,900 Tus camaradas a�n te buscan, pero no s� si para salvarte o para matarte. 358 00:37:50,340 --> 00:37:54,170 Hemos investigado el auto del Prof. Montez. 359 00:37:54,170 --> 00:37:56,630 Luego lo dejamos en la calle. 360 00:37:56,860 --> 00:37:58,630 Basado en nuestras investigaciones... 361 00:38:00,550 --> 00:38:04,380 La bala que mat� a todas las v�ctimas de la masacre de Tanay... 362 00:38:04,380 --> 00:38:06,340 ...eran de una sola arma... 363 00:38:06,340 --> 00:38:08,550 y eso vino de... su arma. 364 00:38:11,710 --> 00:38:13,350 Prof. Montez... 365 00:38:14,950 --> 00:38:16,750 Teniente Cordero. 366 00:38:17,530 --> 00:38:20,400 Y el l�der obrero, Lucia Sarmiento. 367 00:38:20,830 --> 00:38:24,450 Y el hombre de negocios, Eddie Tevez, todos miembros de su c�lula. 368 00:38:26,550 --> 00:38:27,830 Miguel Reynante... 369 00:38:27,920 --> 00:38:29,580 ...�es el jefe, cierto? 370 00:38:29,740 --> 00:38:31,340 Usted los mat�... 371 00:38:31,540 --> 00:38:33,570 Y las otras cuatro v�ctimas fuera de la c�lula. 372 00:38:33,570 --> 00:38:35,570 ...�cierto? 373 00:38:36,670 --> 00:38:38,170 �Usted los mat�! 374 00:38:38,470 --> 00:38:40,860 -[Hesus]Nunca mat� a nadie. - [Col. Simon] Usted estaba solo! 375 00:38:41,450 --> 00:38:43,480 Usted los mat�, luego se derrumb�. 376 00:38:43,660 --> 00:38:46,880 Basado en sus reglas, si algo as� pasara, podr�an hacerse s�lo dos cosas: 377 00:38:46,880 --> 00:38:48,880 matarlo o esconderlo. 378 00:38:50,930 --> 00:38:53,760 Usted dej� su celular y su arma. 379 00:38:56,900 --> 00:38:57,820 Ni�o... 380 00:38:57,820 --> 00:39:00,710 ...Yo s� lo que est� pasando en el movimiento. 381 00:39:00,940 --> 00:39:02,100 En su movimiento. 382 00:39:03,060 --> 00:39:06,110 Los ha matado por los gusanos que nosotros hemos plantado. 383 00:39:06,520 --> 00:39:08,110 El movimiento se ha ido, ni�o. 384 00:39:08,440 --> 00:39:11,420 No hay ninguna revoluci�n. No hay ninguna revoluci�n. 385 00:39:15,160 --> 00:39:17,960 Pero yo s� que usted sabe lo que est� pasando... 386 00:39:17,960 --> 00:39:21,080 ...en nuestros establecimientos militares: tambi�n nos matamos unos a otros. 387 00:39:21,790 --> 00:39:25,250 Gracias al maldito Ej�rcito Marr�n del Coronel Castor. 388 00:39:25,980 --> 00:39:30,590 Hay anarqu�a y caos, no hay orden. No hay ning�n orden en este pa�s. 389 00:39:31,930 --> 00:39:33,480 El caos explotar�. 390 00:39:34,600 --> 00:39:37,970 Lo que llamamos "El Apocalipsis Filipino" est� llegando. 391 00:39:39,680 --> 00:39:41,140 La gente morir�... 392 00:39:41,460 --> 00:39:44,310 ...habr� desplazamientos, muchos enloquecer�n. 393 00:39:45,060 --> 00:39:48,000 Esta rep�blica est� siendo destruida paso a paso. 394 00:39:49,390 --> 00:39:50,640 Nosotros necesitamos mover... 395 00:39:50,640 --> 00:39:52,350 Lo �nico que podr�amos hacer... 396 00:39:52,350 --> 00:39:54,470 es fortalecer la posici�n... 397 00:39:54,470 --> 00:39:56,470 ...del Presidente Racellos. 398 00:39:56,910 --> 00:39:58,210 Debe hacerse inmediatamente. 399 00:39:58,460 --> 00:40:01,440 Necesitamos tiempo... Habr� golpe de estado, ni�o. 400 00:40:03,020 --> 00:40:04,290 Unete a nosotros. 401 00:40:05,040 --> 00:40:06,290 Yo le har� un agente. 402 00:40:06,960 --> 00:40:09,970 Le dar� protecci�n a toda su familia. 403 00:40:11,860 --> 00:40:13,090 Usted todav�a es muy joven. 404 00:40:14,180 --> 00:40:15,710 Use su inteligencia. 405 00:40:16,620 --> 00:40:18,190 Si usted usa su cerebro... 406 00:40:18,190 --> 00:40:19,740 ...sobrevivir� a este infierno. 407 00:40:20,770 --> 00:40:22,640 Ser� importante en el ej�rcito... 408 00:40:22,640 --> 00:40:24,140 Llegar� a la cima. 409 00:40:24,140 --> 00:40:27,200 Lo prometo, lo llevar� all�... Yo cuidar� de usted. 410 00:40:34,210 --> 00:40:36,010 Como si tuviera otra opci�n. 411 00:40:37,450 --> 00:40:39,430 Yo puedo matarlo ahora si quiero. 412 00:40:40,120 --> 00:40:41,850 Su vida est� en mis manos, ni�o. 413 00:40:42,260 --> 00:40:43,850 Puedo hacer con usted lo que quiera. 414 00:40:44,720 --> 00:40:45,850 Y nadie sabr�. 415 00:40:48,050 --> 00:40:49,120 Excepto la tortura. 416 00:40:50,140 --> 00:40:51,510 Ese no es mi estilo. 417 00:40:54,430 --> 00:40:55,680 Yo lo saludo. 418 00:40:55,680 --> 00:40:57,070 Por eso confiar� en usted 419 00:40:57,980 --> 00:40:59,690 Porque yo lo respeto. 420 00:41:00,950 --> 00:41:02,270 Trabajemos juntos. 421 00:41:02,560 --> 00:41:04,590 Iremos a esos lugares, lo Prometo. 422 00:41:08,010 --> 00:41:09,610 �V�yase a la mierda! 423 00:41:32,240 --> 00:41:34,510 [Guardias] De donde hemos estado la otra noche... 424 00:41:35,130 --> 00:41:36,510 -...no hay ninguno. - En su mesa de nuevo 425 00:41:36,510 --> 00:41:38,510 - Y... all�. 426 00:41:38,510 --> 00:41:41,030 - Pero... ha pasado un tiempo largo. - S�, de nuevo estamos cortos de dinero. 427 00:41:41,030 --> 00:41:42,560 -�Eh! �All� est�n! Vamos. 428 00:41:42,560 --> 00:41:44,560 - Yo nunca pens� que estos 3 estuvieran juntos. 429 00:41:45,040 --> 00:41:46,730 -�Oh! �Ese tipo est� aqu�! 430 00:41:46,730 --> 00:41:48,730 �Ferdie! �Eh! 431 00:41:48,730 --> 00:41:49,650 Est�s bien? 432 00:41:50,540 --> 00:41:51,560 Cigarrillos. 433 00:41:51,560 --> 00:41:53,560 Aqu�, aqu�. Tenemos suficiente de ellos. 434 00:41:53,560 --> 00:41:56,320 -�Aqu�! -�Eh, puedes prestarme algo de dinero? - No tengo nada. 435 00:41:56,320 --> 00:41:58,320 �Sabes c�mo son nuestras vidas, cierto? 436 00:42:09,950 --> 00:42:11,270 Qu� es eso?! 437 00:42:24,060 --> 00:42:25,610 Aseg�rate que est�n todos muertos. 438 00:42:25,610 --> 00:42:26,520 S�, se�or! 439 00:42:52,200 --> 00:42:53,140 Este es mi juego. 440 00:42:55,260 --> 00:42:57,970 Esto es lo que yo llamo: Coronel Sim�n Gambit. 441 00:42:59,400 --> 00:43:00,470 Te dejar� ir. 442 00:43:01,090 --> 00:43:02,140 No hables. 443 00:43:03,280 --> 00:43:04,140 Pero recuerda: 444 00:43:04,800 --> 00:43:07,490 me debes dos veces tu vida. 445 00:43:08,540 --> 00:43:09,960 Primero, cuando estuvimos en el hospital.. 446 00:43:10,320 --> 00:43:12,190 Estabas muerto, pero yo te resucit�. 447 00:43:13,100 --> 00:43:14,190 La segunda fue aqu�. 448 00:43:14,790 --> 00:43:16,790 Estabas muerto, yo te resucit� de nuevo 449 00:43:18,050 --> 00:43:19,960 Simplemente digamos, que me debes... 450 00:43:20,670 --> 00:43:22,790 Pero cuando el tiempo llegue, lo olvidar�s... 451 00:43:23,220 --> 00:43:26,820 Yo te dir�, que vendr� a cobrar tus deudas. 452 00:43:28,960 --> 00:43:30,670 Pero no es en absoluto importante... 453 00:43:31,060 --> 00:43:33,360 Lo importante aqu�: has venido a conocerme. 454 00:43:34,800 --> 00:43:37,120 Me gustar�a decirte, Hesus... 455 00:43:37,390 --> 00:43:39,970 Yo tambi�n amo este pa�s. 456 00:43:42,220 --> 00:43:44,780 La redenci�n de la gente tambi�n es mi objetivo. 457 00:43:46,030 --> 00:43:47,900 Tenemos una meta. 458 00:43:48,720 --> 00:43:51,520 Abrazamos ideolog�as diferentes. 459 00:43:54,070 --> 00:43:55,510 Mu�vete r�pido! 460 00:44:23,270 --> 00:44:24,430 Ese es el auto... 461 00:44:25,930 --> 00:44:26,980 Aqu� est� la llave... 462 00:44:28,140 --> 00:44:30,330 Este es mi n�mero de contacto... memorizalo. 463 00:44:31,110 --> 00:44:33,500 Recuerde: s�lo est�s hablando conmigo. 464 00:44:34,020 --> 00:44:38,060 Hay un arma, ropa y dinero debajo del asiento 465 00:44:39,290 --> 00:44:41,640 T�malo despu�s cuando te hayas alejado de aqu�. 466 00:44:43,410 --> 00:44:45,940 Estar�s en las noticias de nuevo ma�ana, Hesus. 467 00:44:46,310 --> 00:44:49,820 "Has matado a 10 soldados en esta mansi�n." 468 00:44:50,640 --> 00:44:53,420 Ser�s m�s que una leyenda, ni�o. 469 00:44:55,220 --> 00:44:56,880 Eres inteligente... 470 00:44:57,410 --> 00:45:00,460 ...sabes lo que es correcto para t�. 471 00:45:03,010 --> 00:45:04,040 Sigue, Hesus. 472 00:45:04,540 --> 00:45:05,610 �Ve! 473 00:45:59,210 --> 00:46:00,550 Su identificaci�n, por favor. 474 00:46:01,850 --> 00:46:03,150 No tengo. 475 00:46:03,150 --> 00:46:04,910 Salga del veh�culo y vaya a esa l�nea. 476 00:46:18,760 --> 00:46:20,040 �Muy bueno!!! 477 00:46:21,020 --> 00:46:23,160 Es un buen ciudadano! 478 00:46:23,160 --> 00:46:25,160 - Gracias se�or. -�Muy bien!!! 479 00:46:28,560 --> 00:46:31,590 �Ok, ahora, basta de hablar, s�lo canta! 480 00:46:33,690 --> 00:46:36,650 Bayang magilyo 481 00:46:37,630 --> 00:46:38,650 �Que magilyo??! 482 00:46:39,320 --> 00:46:40,250 �Es magiliw !! 483 00:46:40,750 --> 00:46:42,250 �C�ntalo! �Magiliw! 484 00:46:43,120 --> 00:46:44,250 ...magilyo . 485 00:46:44,470 --> 00:46:46,250 �De nuevo! Te crees que soy tonto?! 486 00:46:47,300 --> 00:46:48,870 Perd�n, se�or... 487 00:46:49,350 --> 00:46:51,260 ...Realmente no s� c�mo pronunciarlo. 488 00:46:52,240 --> 00:46:53,260 �En serio? 489 00:46:55,360 --> 00:46:56,460 Bien, entonces... 490 00:46:57,370 --> 00:46:59,030 ...magilyo, eso es! 491 00:46:59,030 --> 00:46:59,830 �Cante!!! 492 00:47:01,540 --> 00:47:04,410 Bayang magilyo... 493 00:47:04,680 --> 00:47:07,670 perlatch ng chilanganan 494 00:47:07,670 --> 00:47:10,750 Alab ng pucho 495 00:47:11,360 --> 00:47:13,500 �Qu� es esto "perlas ng chilanganan"? 496 00:47:13,500 --> 00:47:15,500 �Qu� " pucho"??!!! 497 00:47:16,120 --> 00:47:17,900 Est� burl�ndose del Himno nacional??!! 498 00:47:18,450 --> 00:47:19,900 No, se�or! 499 00:47:19,900 --> 00:47:21,900 As� es c�mo lo pronuncio! 500 00:47:21,900 --> 00:47:23,900 Tonto!!! 501 00:47:25,010 --> 00:47:25,900 �Vaya!! 502 00:47:26,260 --> 00:47:27,220 �Arrastralo!!! 503 00:47:28,930 --> 00:47:29,770 El que sigue! 504 00:47:34,470 --> 00:47:36,790 -Buenas tardes . - Buenas tardes para usted, se�or. 505 00:47:36,790 --> 00:47:38,500 �Por qu� no trajo su documento? 506 00:47:38,500 --> 00:47:43,270 Se�or, la olvid� porque mi marido y yo tenemos prisa. 507 00:47:43,270 --> 00:47:45,910 Tenemos a nuestro ni�o en el hospital. 508 00:47:46,910 --> 00:47:49,140 -�Recibi� alg�n aviso del municipio? - Tampoco tengo ninguno. 509 00:47:49,140 --> 00:47:50,880 -�Tampoco?! - No tengo ninguno, se�or... 510 00:47:50,880 --> 00:47:53,450 - Lo siento mucho se�or. - Usted es tan irresponsable 511 00:47:54,360 --> 00:47:55,450 Sabe que hay toque de queda. 512 00:47:56,210 --> 00:47:57,450 El documento es un requisito. 513 00:47:57,450 --> 00:47:59,220 �Y ese permiso del municipio! 514 00:47:59,220 --> 00:48:02,910 Se�or, yo tengo aqu� una nota del hospital... 515 00:48:03,230 --> 00:48:04,690 Yo no pido eso. 516 00:48:06,460 --> 00:48:08,470 Estoy muy afligida, se�or. 517 00:48:10,700 --> 00:48:11,960 Bien, entonces... 518 00:48:12,910 --> 00:48:14,420 ...cante el Himno nacional. 519 00:48:14,940 --> 00:48:17,810 Se�or, yo no s� cantar. 520 00:48:18,430 --> 00:48:21,120 Se�ora, la llevaremos al campo, si ese es el caso. 521 00:48:21,600 --> 00:48:23,120 Ir� a la c�rcel. 522 00:48:23,120 --> 00:48:26,790 Entonces, barrer� los caminos y oficinas del gobierno. 523 00:48:27,290 --> 00:48:28,790 Y ser� transmitido por tv. 524 00:48:29,500 --> 00:48:30,790 �Qu� ahora? 525 00:48:34,590 --> 00:48:39,080 Bayang Magiliw... 526 00:48:39,080 --> 00:48:42,470 Perlas ng silanganan... 527 00:48:42,470 --> 00:48:46,160 Alab ng lahi... 528 00:48:46,760 --> 00:48:48,160 �Qu� " Alab ng lahi"?! 529 00:48:48,830 --> 00:48:50,900 Es " Alab ng puso"!!! 530 00:48:52,160 --> 00:48:53,090 �de nuevo! 531 00:48:54,300 --> 00:48:55,510 �Cante!!! 532 00:48:58,560 --> 00:49:02,820 Bayang Magiliw... 533 00:49:02,820 --> 00:49:05,970 Perlas ng silangan... 534 00:49:05,970 --> 00:49:09,040 �Cu�l es el problema con usted, huh?! Qu� le pasa!!! 535 00:49:10,710 --> 00:49:12,420 �Qu� clase de filipina es?! 536 00:49:13,350 --> 00:49:15,970 No sabe el Himno nacional ni siquiera?! 537 00:49:17,000 --> 00:49:18,750 Lleven esto al campamento!!! 538 00:49:32,680 --> 00:49:35,840 - Su documento, por favor, - Aqu� 539 00:50:39,810 --> 00:50:41,680 �Vamos! 540 00:50:50,320 --> 00:50:51,370 Le dar� una mirada a esto, ok? 541 00:50:56,360 --> 00:51:00,850 Se�oras y Se�ores, el Presidente de la Rep�blica de las Filipinas. 542 00:51:02,120 --> 00:51:03,580 Mis compatriotas... 543 00:51:05,840 --> 00:51:09,570 Un d�a liberador para todos. 544 00:51:11,530 --> 00:51:13,770 Me gustar�a anunciar... 545 00:51:15,410 --> 00:51:19,080 ...el �xito de la campa�a de nuestra oficina... 546 00:51:19,080 --> 00:51:23,500 ...contra los delincuentes, el Ej�rcito Marr�n. 547 00:51:25,620 --> 00:51:33,070 Sus �ltimas fuerzas est�n ahora en manos del gobierno. 548 00:51:34,920 --> 00:51:39,130 El Coronel Sim�n tambi�n ha sido asesinado... 549 00:51:40,750 --> 00:51:43,030 ...Coronel Gastor, el bandolero... 550 00:51:43,300 --> 00:51:45,030 ..durante su �ltima confrontaci�n. 551 00:51:46,150 --> 00:51:50,140 El pasado 8 de agosto, en Santa Mesa. 552 00:51:54,080 --> 00:51:57,140 El �nico obst�culo que queda... 553 00:51:58,390 --> 00:52:00,920 ...en nuestro �ltimo progreso... 554 00:52:02,510 --> 00:52:09,490 es la segura ca�da de las fuerzas del Frente de Liberaci�n del Pueblo. 555 00:52:11,700 --> 00:52:16,800 La mayor�a del Comit� de Mindanao ya se ha rendido. 556 00:52:17,870 --> 00:52:18,900 Entretanto... 557 00:52:20,270 --> 00:52:27,700 tambi�n hemos capturado a los miembros - la mayor�a de los miembros... 558 00:52:29,110 --> 00:52:32,250 de los comit�s de Luzon y de Visayas. 559 00:52:34,030 --> 00:52:39,610 Y, en poco tiempo... 560 00:52:41,260 --> 00:52:43,850 ...los capturaremos a todos. 561 00:52:44,400 --> 00:52:51,350 Eso incluye al bandolero, Hesus Mariano. 562 00:52:52,510 --> 00:52:55,430 Buenos d�as a todos. 563 00:52:58,480 --> 00:53:00,580 Agregue un poco m�s... 564 00:53:02,580 --> 00:53:06,390 - Est� bien. -�Agregue un poco m�s!!! 565 00:53:28,610 --> 00:53:31,870 La choza se est� quemando, Hilda. 566 00:55:19,160 --> 00:55:20,980 �Vamos! �Date prisa! 567 00:58:23,620 --> 00:58:24,640 Hola, Mang Miguel 568 00:58:25,260 --> 00:58:27,310 Hesus, he estado esperando tu llamada... 569 00:58:28,150 --> 00:58:31,820 - [Hesus] No supiste que casi me matan anoche en la base?! - [Miguel] Los has encontrado? 570 00:58:32,320 --> 00:58:34,050 Tambi�n me atacaron en el hotel! 571 00:58:34,050 --> 00:58:35,030 Te golpearon? 572 00:58:36,060 --> 00:58:37,030 Nada serio. 573 00:58:37,650 --> 00:58:38,980 C�mo est�s? 574 00:58:39,340 --> 00:58:40,640 Hesus, encontr�monos. 575 00:58:41,710 --> 00:58:43,810 Yo ser� quien diga donde y cuando! 576 00:58:44,010 --> 00:58:45,220 No conf�as en m�? 577 00:58:45,900 --> 00:58:47,410 Te est�s volviendo listo, Hesus. 578 00:58:48,110 --> 00:58:49,250 Ok, es tu llamada. 579 00:58:49,460 --> 00:58:51,210 Realmente necesitamos hablar. 580 00:58:51,460 --> 00:58:52,630 Esperar� por tu llamada. 581 00:59:17,490 --> 00:59:18,990 �Tacio est� all�? 582 00:59:19,220 --> 00:59:21,910 Espera aqu�... �Tacio! �Alguien te busca! 583 00:59:29,550 --> 00:59:32,670 �Eh! �Mi Hombre! 584 00:59:47,500 --> 00:59:49,170 Ven aqu�.. 585 00:59:57,300 --> 00:59:59,990 Aqu� est� mi nuevo estudio. �No est� bueno? 586 00:59:59,990 --> 01:00:03,520 A�n est�s bien. Nunca te detienes. 587 01:00:04,460 --> 01:00:07,120 �Por qu� me detendr�a? No lo necesito. 588 01:00:12,730 --> 01:00:14,740 Aqu� est�n mis nuevos trabajos. 589 01:00:14,740 --> 01:00:17,270 Nuevo medio, nueva forma. 590 01:00:17,610 --> 01:00:19,270 M�s intr�pido. 591 01:00:27,840 --> 01:00:29,460 Tienes algunas nuevas rimas? 592 01:00:29,460 --> 01:00:31,460 No tengo tiempo. 593 01:00:31,460 --> 01:00:33,460 Tiempo... 594 01:00:33,460 --> 01:00:37,210 Siempre hay tiempo, sobre todo para alguien como t�! 595 01:00:37,210 --> 01:00:40,650 Tus libros son ahora cl�sicos. 596 01:00:40,920 --> 01:00:45,300 Como Noli Me Tangere, y la naci�n est� esperando por tu El Filibusterismo. 597 01:00:47,710 --> 01:00:50,220 Sabes, me siento como un falso. 598 01:00:51,220 --> 01:00:52,770 �Por qu�? 599 01:00:56,510 --> 01:00:58,350 He matado a mis camaradas en la celda. 600 01:00:59,720 --> 01:01:01,770 Entonces el rumor es verdad. 601 01:01:02,070 --> 01:01:03,770 S�. 602 01:01:07,580 --> 01:01:13,120 La Historia se repite. 603 01:01:16,310 --> 01:01:21,510 El mundo solo ronda en la oscuridad. 604 01:02:02,510 --> 01:02:03,870 Aqu�. 605 01:02:29,810 --> 01:02:32,290 Te puedo pedir prestado un encendedor? 606 01:03:55,430 --> 01:03:59,230 Duerma mi ni�o ahora, Pap� tiene sue�o. 607 01:04:01,210 --> 01:04:03,400 Duerma ahora. 608 01:04:16,120 --> 01:04:17,490 Duerma ahora. 609 01:04:44,010 --> 01:04:48,180 Aqu�... Duerma mi ni�o ahora. 610 01:05:58,720 --> 01:05:59,790 No puedes estar aqu�. 611 01:06:00,200 --> 01:06:02,200 Vamos al puente. 612 01:06:02,430 --> 01:06:06,670 - Nunca ser�s rico si hay mala suerte en tu vida - T� lo dijiste 613 01:06:07,220 --> 01:06:10,060 Solo m�rame... Yo nunca cambi�. 614 01:06:10,380 --> 01:06:13,480 -�Puedo comprar shampoo? -�Cu�ntos? 615 01:06:13,480 --> 01:06:16,330 -�Eh! Ahora crece el musgo! - Ok, yo lo beber�. 616 01:06:27,160 --> 01:06:30,260 Mi esposa habla demasiado... 617 01:06:30,260 --> 01:06:33,970 - diciendo que yo siempre bebo. - Ahora prueba este. 618 01:06:33,970 --> 01:06:35,200 Daselo. 619 01:06:38,280 --> 01:06:41,880 -�Berto est� en su casa? - [Hesus] Gracias. 620 01:06:42,240 --> 01:06:45,520 No s� por qu� no puedo alcanzar a esa persona. 621 01:06:47,780 --> 01:06:51,200 �Sabes por qu�? �Porque cuando tu esposa le dice que vaya a casa? El lo har�. 622 01:06:52,430 --> 01:06:55,670 Pero nosotros, no nos gusta cuando nuestras esposas nos gritan. 623 01:06:55,670 --> 01:06:58,130 Somos hombres, cierto? 624 01:06:58,130 --> 01:07:00,130 Debemos ser quienes dan las �rdenes! 625 01:07:00,130 --> 01:07:02,130 Somos quienes trabajamos. 626 01:07:02,130 --> 01:07:04,480 Ellas siempre hablan y hablan... 627 01:07:04,480 --> 01:07:10,360 Aun cuando se encocoren toda la noche, todav�a estar�amos en el poder. 628 01:07:11,820 --> 01:07:14,760 Da la importancia al futuro. 629 01:07:15,970 --> 01:07:17,570 Trabajador. 630 01:07:18,960 --> 01:07:20,850 Nacionalista. 631 01:07:21,740 --> 01:07:22,850 Temor de Dios. 632 01:07:24,950 --> 01:07:28,000 El progreso est� en el filipino. 633 01:07:28,780 --> 01:07:32,170 La nueva era est� dentro de los filipinos. 634 01:07:33,720 --> 01:07:37,190 Usted es el Nuevo filipino. 635 01:07:38,830 --> 01:07:42,520 �Usted puede hacerlo! 636 01:08:37,420 --> 01:08:41,630 Oficialmente cierro la sesi�n de entrenamiento de este grupo. 637 01:08:42,550 --> 01:08:45,050 Ahora est�n en linea con otros grupos revolucionarios. 638 01:08:45,850 --> 01:08:48,290 Ahora son Guerreros de la Naci�n. 639 01:08:49,570 --> 01:08:53,280 Lucia Sarmiento; Organizaci�n Obrera. 640 01:08:56,490 --> 01:08:59,840 Carlo Montez, ser� profesor. 641 01:09:00,340 --> 01:09:02,760 Eddie Tevez; el sector comercial. 642 01:09:05,610 --> 01:09:08,820 Delfin Cordero; el establecimiento militar. 643 01:09:12,190 --> 01:09:17,030 Hesus Mariano; residir�s con los pobres. 644 01:09:18,890 --> 01:09:21,040 Tengo altas esperanzas en esta c�lula. 645 01:09:22,200 --> 01:09:23,450 Felicitaciones. 646 01:09:34,570 --> 01:09:37,490 �Larga vida! 647 01:17:57,260 --> 01:18:03,610 Si est�s escuchando Pedring, este es el consejo de Tia Sara. 648 01:18:04,840 --> 01:18:07,650 Querido Pedring, 649 01:18:07,650 --> 01:18:09,650 S� que es duro estar lejos... 650 01:18:09,650 --> 01:18:13,350 ...Yo entiendo c�mo te sientes. 651 01:18:13,350 --> 01:18:18,720 Es verdad lo que dec�as que hay muchos sacrificios en tu decisi�n. 652 01:18:18,720 --> 01:18:25,130 Y es triste que incluso tu relaci�n con Jena tenga que acabar. 653 01:18:26,150 --> 01:18:28,820 Alguna vez podr�a pasar... 654 01:18:28,820 --> 01:18:32,620 no pierdas la esperanza. 655 01:18:32,620 --> 01:18:36,040 Deja que el tiempo sane las heridas. 656 01:18:36,680 --> 01:18:40,670 Nunca olvides pedirle fuerza a Dios. 657 01:18:40,670 --> 01:18:44,840 Y recuerda, siempre estar� aqu�. 658 01:18:44,840 --> 01:18:49,330 tu T�a Sarah... 659 01:18:49,330 --> 01:18:53,250 de Radyo Maharlika, la radio de la naci�n. 660 01:18:54,020 --> 01:18:55,550 Mis estimados amigos... 661 01:18:55,550 --> 01:18:57,920 esa es la carta de Pedring... 662 01:18:57,920 --> 01:19:02,870 de Ilocos, ahora �l est� en Marruecos. 663 01:19:04,010 --> 01:19:07,360 Me siento pesado. 664 01:19:07,360 --> 01:19:10,840 �Qu� pas� con Pedring que est� triste? 665 01:19:11,570 --> 01:19:14,420 Sin embargo, el show debe seguir. 666 01:20:23,520 --> 01:20:24,930 �Hesus! 667 01:20:30,740 --> 01:20:32,590 Me est�s poniendo orgulloso, Hesus! 668 01:20:32,910 --> 01:20:35,870 Los pobres te siguen callada y ciegamente. 669 01:20:36,940 --> 01:20:40,630 Si todos los kadres fueran como t�, el sue�o de la revoluci�n se har� realidad. 670 01:20:41,520 --> 01:20:43,270 Eres el h�roe de nuestra era. 671 01:20:45,490 --> 01:20:47,240 �Cu�l es el veredicto del comit�, Mang Miguel? 672 01:20:49,610 --> 01:20:55,760 Sabes que, en este momento, el ej�rcito del Coronel Castor est� atacando Malacan y otros lugares claves en el pa�s? 673 01:20:56,950 --> 01:20:59,140 Nos meteremos en la guerra. 674 01:20:59,550 --> 01:21:03,100 El Ej�rcito Marr�n y el Frente de Liberaci�n Popular tienen una alianza táctica. 675 01:21:03,400 --> 01:21:04,990 �Aqu� llega el rock'n roll, Hesus! 676 01:21:05,650 --> 01:21:08,410 �Cu�l es el veredicto del comit�, Mang Miguel?! 677 01:21:12,650 --> 01:21:15,610 Bien, ser� honesto contigo. 678 01:21:16,910 --> 01:21:18,190 Pena de muerte, 679 01:21:19,400 --> 01:21:21,450 �Sin investigaci�n o juicio?! 680 01:21:21,630 --> 01:21:24,340 Te lo dije, estas veces son diferentes. 681 01:21:24,340 --> 01:21:27,580 �El tiempo es condenado! �El Movimiento est� siendo dividido! 682 01:21:28,370 --> 01:21:33,020 -�Eso es porque es un error matar a muchos camaradas! - Es dif�cil juzgar cuando todo es actual. 683 01:21:33,020 --> 01:21:35,020 S�lo el tiempo lo dir�. 684 01:21:36,560 --> 01:21:42,000 Hesus, si sobrevives a esta fase; un d�a mirar�s atr�s... 685 01:21:42,000 --> 01:21:44,900 ...y sabr�s que esta es una de las realidades de la revoluci�n. 686 01:21:45,720 --> 01:21:47,490 Los eventos se repiten. 687 01:21:48,820 --> 01:21:50,910 Sabes que esto ha pasado durante los 90. 688 01:21:52,030 --> 01:21:53,370 Durante el �ltimo milenio... 689 01:21:54,490 --> 01:21:56,590 sabes que esto ha pasado en 1898. 690 01:21:57,640 --> 01:22:00,390 Las revoluciones comen a sus propios ni�os. 691 01:22:01,710 --> 01:22:05,040 �Lo sabes, cierto? �Hesus? �Eres un historiador! 692 01:22:07,370 --> 01:22:08,820 �Por qu� tenemos que hacerlo de nuevo? 693 01:22:11,170 --> 01:22:12,860 �Qui�n detendr� al mundo de esto? 694 01:22:14,230 --> 01:22:16,530 �T�? �Yo? 695 01:22:19,060 --> 01:22:20,950 La revoluci�n no tiene ninguna cara. 696 01:22:22,340 --> 01:22:25,280 Podemos saber por lo que estamos luchando... 697 01:22:25,710 --> 01:22:28,130 ...pero no sabemos cu�l ser� su forma. 698 01:22:31,320 --> 01:22:35,210 Aqu� vamos de nuevo: el estudiante y el maestro. 699 01:22:36,290 --> 01:22:39,200 Yo s� que est�s listo para dar un argumento, Hesus. 700 01:22:40,410 --> 01:22:43,240 Yo no lo quiero porque ya me has juzgado. 701 01:22:43,510 --> 01:22:47,610 Hesus, hay muchos debates sobre t�. 702 01:22:49,000 --> 01:22:50,550 He luchado con el comit�. 703 01:22:52,100 --> 01:22:53,580 Te he defendido. 704 01:22:54,700 --> 01:22:56,000 He sido derrotado. 705 01:22:56,860 --> 01:22:58,850 Su premisa es simple: 706 01:22:59,370 --> 01:23:00,850 control de da�o. 707 01:23:01,950 --> 01:23:04,380 �C�mo puedes ir contra esa clase de l�gica? 708 01:23:05,320 --> 01:23:08,080 Todos saben que el Coronel Simon te alberg�. 709 01:23:09,170 --> 01:23:12,360 El, quien hizo el mayor da�o al Movimiento. 710 01:23:13,230 --> 01:23:15,410 Tambi�n plant� muchos gusanos. 711 01:23:17,190 --> 01:23:19,310 El Coronel Sim�n Gambit. 712 01:23:22,000 --> 01:23:26,630 Crees que soy uno de los gusanos del Coronel Sim�n? 713 01:23:27,970 --> 01:23:30,590 �C�mo podr�a serlo si te he defendido? 714 01:23:34,920 --> 01:23:37,180 Luego, te ocupaste en pasar el juicio sobre m�. 715 01:23:46,820 --> 01:23:47,980 Puedes hacerme eso? 716 01:23:54,160 --> 01:23:55,960 Simplemente como te he dicho... 717 01:23:57,390 --> 01:23:59,630 ...el pa�s siempre es m�s importante. 718 01:24:02,610 --> 01:24:04,780 Pero te dar� una oportunidad para vivir. 719 01:24:06,640 --> 01:24:10,150 Cuando partimos de aqu�... Escondete en alguna parte y desaparece. 720 01:24:12,480 --> 01:24:17,520 Si te unes a quienes no creen en nuestra estrategia... 721 01:24:19,340 --> 01:24:23,280 ...o te escondes en lo del Coronel Sim�n, te atrapar�. 722 01:24:24,310 --> 01:24:26,400 Y el Coronel Castor no te aceptar�. 723 01:24:27,200 --> 01:24:29,780 El es demasiado honrado. 724 01:24:30,690 --> 01:24:32,720 Nunca acepta a alguien como t�. 725 01:24:34,790 --> 01:24:36,910 �Vete ahora, Hesus! 726 01:24:37,430 --> 01:24:39,350 Olv�date de la revoluci�n. 727 01:24:40,330 --> 01:24:41,630 No eres parte de ella ahora. 728 01:24:42,970 --> 01:24:45,680 Y si tienes una mejor visi�n para el pa�s... 729 01:24:46,710 --> 01:24:49,720 ...toma un poco de distancia ahora, o lo desperdiciar�s. 730 01:24:52,180 --> 01:24:54,370 T�, bastardo!!! 731 01:24:56,210 --> 01:24:57,740 Nada de emociones! 732 01:24:58,280 --> 01:25:00,360 No te desilusiones, todav�a eres joven. 733 01:25:01,930 --> 01:25:04,120 S� como Crisostomo Ibarra... 734 01:25:05,050 --> 01:25:07,420 un d�a, regresa como Simoun... 735 01:25:07,810 --> 01:25:09,660 ...cuando yo y el Comit� no estemos cerca. 736 01:25:10,860 --> 01:25:12,800 Pero pon tus emociones a un costado. 737 01:25:13,800 --> 01:25:15,810 Simoun fue vencido por sus emociones. 738 01:25:18,590 --> 01:25:20,660 Ma�ana, ser� el nuevo h�roe... 739 01:25:21,420 --> 01:25:22,870 Miguel Reynante: 740 01:25:23,540 --> 01:25:25,110 periodista legendario... 741 01:25:26,040 --> 01:25:27,410 profesor... 742 01:25:27,410 --> 01:25:28,390 poeta... 743 01:25:28,730 --> 01:25:30,370 devenido revolucionario... 744 01:25:31,510 --> 01:25:32,370 muerto. 745 01:25:33,930 --> 01:25:34,950 Un verdadero... 746 01:25:35,890 --> 01:25:37,570 h�roe de las masas. 747 01:25:39,530 --> 01:25:42,090 Este pa�s est� buscando un verdadero... 748 01:25:42,090 --> 01:25:44,360 �un verdadero h�roe, Hesus! 749 01:25:46,940 --> 01:25:49,790 Me asegurar� que no seas recordado como h�roe. 750 01:25:50,650 --> 01:25:52,610 Y en la correcci�n del Movimiento... 751 01:25:54,190 --> 01:25:56,060 ...ser�s recordado como un gusano. 752 01:26:02,410 --> 01:26:04,050 Sabes por qu� no pueden atraparme? 753 01:26:04,350 --> 01:26:06,490 Porque no saben donde estoy. 754 01:26:06,490 --> 01:26:08,070 �Esas juntas?! 755 01:26:10,590 --> 01:26:13,030 Porque no hay ning�n gusano entre mis camaradas. 756 01:26:13,810 --> 01:26:15,400 �Y yo soy el gusano ahora?! 757 01:26:15,400 --> 01:26:18,230 �Cu�ntos kadres fieles y grandes has ordenado matar?! 758 01:26:19,250 --> 01:26:21,120 Est�s equivocado! �Eso no es verdad! 759 01:26:21,120 --> 01:26:23,520 Y tambi�n has pedido el asesinato a los intrusos. 760 01:26:23,520 --> 01:26:27,230 �Eso no es verdad! Lo que s� es que son �rdenes del Coronel Simon porque sabe que est�s all�! 761 01:26:27,230 --> 01:26:28,890 Nada de emociones! 762 01:26:28,890 --> 01:26:31,240 T� y el Coronel Sim�n comparten la misma cara! 763 01:26:31,240 --> 01:26:32,680 A LA MIERDA HESUS!!! 764 01:27:06,020 --> 01:27:11,740 De Associated Press: Los investigadores son optimistas. "Una vacuna para el SIDA... 765 01:27:11,740 --> 01:27:14,090 ...estar� disponible dentro de los pr�ximos diez a�os. 766 01:27:14,090 --> 01:27:18,370 Pero es improbable que sea totalmente eficaz contra todas las versiones del virus." 767 01:27:18,370 --> 01:27:20,920 Un experto de salud americano dijo, mi�rcoles. 768 01:27:20,920 --> 01:27:22,520 Carla Johnson... 769 01:27:22,520 --> 01:27:24,770 - director asociado... -�Mis Compatriotas! 770 01:27:24,770 --> 01:27:29,010 Interrumpimos este noticiario para unas noticias importantes. 771 01:27:29,190 --> 01:27:33,770 Aqu� est� el video del Encuentro de Sta.Mesa... 772 01:27:33,770 --> 01:27:39,400 ...el pasado 8 de agosto, d�nde el Coronel Castor, l�der de Ej�rcito Marr�n fue muerto. 773 01:27:39,400 --> 01:27:44,920 Y esta filmaci�n lo demuestra. 774 01:27:44,920 --> 01:27:46,920 Tambi�n murieron en el encuentro... 775 01:27:46,920 --> 01:27:49,820 ...los miembros del Consejo Central del Ej�rcito Marr�n 776 01:27:49,820 --> 01:27:53,870 Teniente Celso Menor, Teniente, Pedro Mastura, 777 01:27:53,870 --> 01:27:58,340 Sgt. Miguel Tara, y Sgt. Zosimo Paras. 778 01:27:58,340 --> 01:28:00,340 Ve�moslo. 779 01:28:24,640 --> 01:28:25,480 Aqu�.. 780 01:28:27,150 --> 01:28:28,470 Esta tarde estar� en Stick. 781 01:28:28,670 --> 01:28:30,720 Una bar exclusivo para las juntas. 782 01:28:31,020 --> 01:28:32,710 Tenga cuidado con los guardias. 783 01:28:33,030 --> 01:28:35,490 En caso que entres, s�lo si�ntate en silencio en una esquina... 784 01:28:35,670 --> 01:28:37,810 ...espera por una se�ora con un bolso rojo. 785 01:28:37,810 --> 01:28:41,780 El arma est� all�. El Coronel Sim�n estar� en el 2� piso, Cub�culo 5. 786 01:28:42,230 --> 01:28:43,780 Hay s�lo un guarda arriba. 787 01:28:43,780 --> 01:28:45,780 Vamos. Buena suerte Hesus! 788 01:29:48,140 --> 01:29:50,150 -�Buenas tardes, Se�ora! -�Buenas tardes! 789 01:30:58,650 --> 01:31:00,220 �Qu� quiere, se�or? 790 01:31:02,890 --> 01:31:04,000 Simplemente una cerveza. 791 01:31:32,880 --> 01:31:34,000 Hola. 792 01:31:36,870 --> 01:31:41,740 Est� con 6 muchachas del club en el cub�culo 5. 793 01:31:45,550 --> 01:31:47,530 Fuego! Fuego! 794 01:32:48,700 --> 01:32:51,660 -Est� bien, se�or? - S�, estoy bien. 795 01:33:16,140 --> 01:33:21,420 Este lugar se est� incendiando, y nunca nos dijo?! 796 01:33:21,420 --> 01:33:23,420 �Usted no me conoce?! 797 01:33:23,680 --> 01:33:25,420 Clausurar� este club! 798 01:33:25,420 --> 01:33:27,530 No tiene alarma de incendio?! 799 01:33:34,230 --> 01:33:35,890 Coronel Simon! 800 01:33:35,890 --> 01:33:38,310 Hesus, 801 01:39:46,920 --> 01:39:48,910 Coronel Castor? 802 01:39:50,340 --> 01:39:52,030 �Hesus Mariano? 803 01:39:52,030 --> 01:39:53,760 �Gracias! 804 01:43:11,250 --> 01:43:13,030 Muchas gracias. 805 01:43:14,940 --> 01:43:18,520 Nunca pierda la esperanza en este pa�s, 806 01:45:00,570 --> 01:45:05,380 �Hilda? Hilda, vamos. Entremos. 807 01:45:07,750 --> 01:45:08,730 �Hesus? 808 01:45:12,900 --> 01:45:15,750 Yo s� ahora por qu� se siente as�... 809 01:45:15,750 --> 01:45:17,570 C�mo est�s? 810 01:45:17,570 --> 01:45:19,570 Todav�a soy el mismo. Hilda te espera todos los d�as. 811 01:45:19,570 --> 01:45:23,630 Te v� en TV y siempre est�s en los diarios. 812 01:45:23,630 --> 01:45:27,620 Si nos lo permites, necesitamos irnos ahora, llevar� a Hilda conmigo. 813 01:45:28,280 --> 01:45:31,130 -�D�nde le llevar�s? - Nos iremos a alguna parte lejos de aqu�. 814 01:45:31,910 --> 01:45:33,130 Te enviaremos una carta cuando lleguemos. 815 01:45:36,080 --> 01:45:40,750 Bien entonces... Solo empacar� su ropa. 816 01:45:41,000 --> 01:45:42,750 Hazlo r�pido. 817 01:49:06,010 --> 01:49:08,790 Hesus. 818 01:49:11,590 --> 01:49:13,530 Yo podr�a ver ahora... 819 01:49:18,660 --> 01:49:20,980 "En la memoria de mi Pa�s." 820 01:49:21,460 --> 01:49:24,290 30 de diciembre de 2009 821 01:49:24,790 --> 01:49:26,750 Cabatuhan, Camarines Sur. 822 01:49:28,070 --> 01:49:30,170 Mi ma�ana ha sido besada 823 01:49:30,890 --> 01:49:34,970 El toque inesperado del roc�o de la primera lluvia de diciembre. 824 01:49:35,860 --> 01:49:39,420 El b�ho se ha cautivado y perturbado. 825 01:49:39,760 --> 01:49:41,770 En un �rbol solitario atr�s de nuestra choza. 826 01:49:42,790 --> 01:49:45,730 Deslumbrado por la luz, y bati� el ala izquierda... 827 01:49:45,730 --> 01:49:49,560 ...a los pilares restantes que han envejecido por la inhibici�n. 828 01:49:50,110 --> 01:49:51,560 El b�ho de repente cay�... 829 01:49:52,500 --> 01:49:56,150 ...y dej� de respirar... 830 01:49:56,670 --> 01:49:59,130 ...a trav�s del c�sped en los traspatios de mi inocencia. 831 01:50:00,360 --> 01:50:05,370 All� fue donde mi madre me cant� sus arrullos incansables... 832 01:50:05,990 --> 01:50:12,940 ...antes de que ella se ocupara de las incertidumbres de su oscuro Sarong Banggi" 833 01:50:14,060 --> 01:50:17,430 Y aqu�, he esperado por las llamadas de mi padre. 834 01:50:17,930 --> 01:50:21,780 Esas tardes cuando est� en las promesas de nuestros campos de arroz. 835 01:50:22,630 --> 01:50:26,390 Bajar� desde atr�s de nuestro Carabao. 836 01:50:26,910 --> 01:50:29,140 Luego me tirar�, me dejar� volar... 837 01:50:29,580 --> 01:50:32,400 ...y luego me atrapar� en sus brazos. 838 01:50:32,790 --> 01:50:36,660 �Y entonces dir�," C�mo est� mi Ni�o" ? 839 01:50:37,670 --> 01:50:41,200 Entonces, se quitar� su camisa sudada y tostada por el sol 840 01:50:41,200 --> 01:50:47,330 y dir�," Aplasta algunos tomates, pon un poco de bagoong y seis porciones de pimiento." 841 01:50:47,330 --> 01:50:50,880 Antes de que se ahogara en la injusticia. 842 01:50:51,570 --> 01:50:55,280 En la cena, en nuestro piso de madera, 843 01:50:55,280 --> 01:50:58,430 Camote siempre se serv�a... 844 01:50:58,430 --> 01:51:03,440 ...berenjenas asadas, saba hervido, papaya de Inatsarang... 845 01:51:03,440 --> 01:51:06,590 laing picante, y barbo asado. 846 01:51:07,110 --> 01:51:09,410 La mitad del pez es para m�... 847 01:51:09,410 --> 01:51:13,060 ...que si tengo suerte podr�a zambullirlo en el ketsup. 848 01:51:13,860 --> 01:51:18,850 M�s aun, podr�a zambullirlo en Liberty Evap. 849 01:51:20,490 --> 01:51:25,680 Quiero entender las preocupaciones del b�ho que ha partido. 850 01:51:26,780 --> 01:51:30,380 �Sabe la historia de la tierra donde muri�? 851 01:51:31,490 --> 01:51:36,390 �Ha dado testimonio de la lucha diaria del pueblo que vivi� antes aqu�? 852 01:51:37,470 --> 01:51:40,560 Ha contado las l�grimas de mi padre cuando... 853 01:51:40,930 --> 01:51:43,250 mi madre estaba vencida por la enfermedad? 854 01:51:44,890 --> 01:51:48,340 Puede contestar las preguntas de un ni�o... 855 01:51:48,340 --> 01:51:51,500 ...que se pregunta por la partida de su madre? 856 01:51:53,300 --> 01:51:56,590 Puede el b�ho probar que me equivoqu� al decir, 857 01:51:57,700 --> 01:52:00,390 que la pobreza es la ra�z de la enfermedad de mi madre... 858 01:52:02,080 --> 01:52:04,040 ...y de cualquier otra madre? 859 01:52:06,480 --> 01:52:11,740 Desaprobar�a si pusiera en el discurso todas las ra�ces de la pobreza en mi pa�s? 860 01:52:13,380 --> 01:52:17,550 �Se quejar�a si yo gritara la enfermedad de mi pa�s? 861 01:52:21,610 --> 01:52:25,320 Me despertaron las risitas de los ni�os que juegan con la gomera... 862 01:52:26,170 --> 01:52:29,520 ...huyeron de pronto despu�s que me levant�.. 863 01:52:30,590 --> 01:52:33,690 La lluvia se ha detenido. 864 01:52:34,670 --> 01:52:38,590 Los rayos del sol queman mis hombros. 865 01:52:40,520 --> 01:52:42,820 El b�ho se ha ido ahora de su lugar de descanso. 866 01:52:43,830 --> 01:52:48,610 Los llantos de los ni�os son el �nico sonido que rebana el silencio. 867 01:52:50,000 --> 01:52:55,130 No puedo sentarme y descansar de nuevo en la tierra barrosa... 868 01:52:56,110 --> 01:52:58,870 ...como lo hice cuando yo era un ni�o. 869 01:53:00,170 --> 01:53:03,630 Una hoja de c�sped reban� a trav�s de mis mejillas. 870 01:53:04,310 --> 01:53:07,760 El calor de la sangre est� estallando. 871 01:53:08,800 --> 01:53:11,810 Como las almas encarceladas... 872 01:53:12,720 --> 01:53:15,820 Como los recuerdos olvidados... 873 01:53:17,280 --> 01:53:20,470 Como los lamentos m�s ruidosos que retiene mi memoria 874 01:53:21,410 --> 01:53:24,730 Yo podr�a oir una risa... 875 01:53:26,150 --> 01:53:29,790 Y luego un arrullo. 67535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.