All language subtitles for Kidlat Tahimik - Perfumed Nightmare (Bootleg - Unrated Version)~(English with English Subs)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,939 --> 00:00:16,947 This is the bridge to our village. 2 00:00:19,573 --> 00:00:21,894 It is the only way into Balian... 3 00:00:26,653 --> 00:00:28,717 And it is the only way out. 4 00:00:32,123 --> 00:00:35,596 Our bridge is three meters wide and ten meters long. 5 00:00:37,212 --> 00:00:39,003 It is our bridge of life. 6 00:00:40,448 --> 00:00:43,150 The Spanish soldiers built the bridge... 7 00:00:43,175 --> 00:00:47,639 after destroying the original bamboo bridge built by my grandfather. 8 00:00:48,645 --> 00:00:53,492 Then the U.S. Army Engineers wanted to widen it for the military convoys... 9 00:00:53,517 --> 00:00:57,813 but they failed because of the strong winds of Amok mountain nearby. 10 00:01:02,525 --> 00:01:04,621 The bridge is used by everybody: 11 00:01:05,369 --> 00:01:08,134 It is used by those who make big profits. 12 00:01:12,169 --> 00:01:16,125 And it is also used by those who make small profits. 13 00:01:32,031 --> 00:01:36,718 I first tried to cross the bridge alone when I was three years old. 14 00:01:46,246 --> 00:01:47,612 I am Kidlat Tahimik. 15 00:01:48,610 --> 00:01:51,955 I choose my vehicle and I can cross this bridge. 16 00:02:11,495 --> 00:02:16,751 The bridge is also used by promoters of Miss Universe Contest. 17 00:02:25,439 --> 00:02:30,688 Again, I tried to cross the bridge by myself when I was four years old. 18 00:02:35,416 --> 00:02:41,393 I am Kidlat Tahimik. I choose my vehicle and I can cross any bridge. 19 00:03:05,548 --> 00:03:11,536 The bridge is used by the leaders who promote discipline and uniformity. 20 00:03:21,247 --> 00:03:23,817 It is used also by the followers. 21 00:03:25,248 --> 00:03:27,703 It is our bridge of life. 22 00:03:36,584 --> 00:03:41,045 Today I am still trying to make that final crossing... 23 00:03:42,265 --> 00:03:43,505 to freedom. 24 00:03:50,421 --> 00:03:52,609 I am Kidlat Tahimik. 25 00:03:53,322 --> 00:03:57,762 I choose my vehicle and I can cross all bridges. 26 00:05:08,267 --> 00:05:11,030 Ah, yes; there is another way out of the village. 27 00:05:11,662 --> 00:05:14,303 It is the bridge used by my grandfather... 28 00:05:14,328 --> 00:05:18,934 when he left Balian after 95 years of making bamboo huts. 29 00:05:27,022 --> 00:05:28,742 I am a Jeepney driver. 30 00:05:30,124 --> 00:05:33,405 To earn my living I need both bridges. 31 00:05:38,882 --> 00:05:40,706 Sunday is good business. 32 00:05:41,347 --> 00:05:42,474 Plenty passengers. 33 00:05:54,050 --> 00:05:56,449 Even God needs transportation. 34 00:07:20,726 --> 00:07:24,662 PERFUMED NIGHTMARE 35 00:07:27,758 --> 00:07:31,022 A film by Kidlat Tahimik 36 00:10:01,660 --> 00:10:03,522 This is the Voice of America. 37 00:10:03,547 --> 00:10:09,056 For specific information concerning these English language programs... 38 00:10:09,081 --> 00:10:14,425 Write to: Voice of America, Washington DC, USA. 39 00:10:17,992 --> 00:10:22,113 Get involved in the Bicentennial! Get into America, by getting... 40 00:10:22,851 --> 00:10:25,901 Good morning! Darling of my life! 41 00:10:45,932 --> 00:10:50,590 I've been talking with John Hammersmith of NASA... 42 00:10:50,615 --> 00:10:53,029 about the American space program. 43 00:10:53,054 --> 00:10:56,125 The book is called Man's Conquest of Space. 44 00:10:56,150 --> 00:10:58,984 So if you have space questions, send them in to us. 45 00:10:59,101 --> 00:11:03,096 It's the Breakfast Show, Voice of America, Washington... 46 00:11:03,728 --> 00:11:05,808 Dear Mr. Voice of America: 47 00:11:05,833 --> 00:11:10,232 Since I have my transistor radio I listen to you every day. 48 00:11:10,657 --> 00:11:12,504 However, in 1969, 49 00:11:12,529 --> 00:11:14,953 during the Apollo moon landing, 50 00:11:16,398 --> 00:11:18,144 I had no radio then. 51 00:11:19,111 --> 00:11:23,551 What were the first words your great American astronaut said... 52 00:11:23,576 --> 00:11:25,880 when they landed on the moon? 53 00:11:26,405 --> 00:11:28,350 Can you please play it for me? 54 00:11:28,775 --> 00:11:32,561 Yours truly, Kidlat Tahimik. 55 00:11:32,886 --> 00:11:37,698 President of the Wernher von Braun Fan Club of Balian. 56 00:11:44,951 --> 00:11:47,727 I do not dream of Disneyland anymore, Mama. 57 00:11:48,579 --> 00:11:50,770 I dream of Cape Canaveral. 58 00:11:55,557 --> 00:11:57,126 Dear Voice of America: 59 00:11:57,710 --> 00:12:02,159 Where can I get an autographed picture of Wernher von Braun? 60 00:12:10,775 --> 00:12:13,645 That was 600 million dollars, which was about... 61 00:12:13,670 --> 00:12:17,432 the same expenditure for the Mars Viking lander. 62 00:12:18,431 --> 00:12:20,364 However, the Apollo program, 63 00:12:20,389 --> 00:12:24,772 was much more expensive. Perhaps 20 times that at 20 billion dollars. 64 00:12:28,322 --> 00:12:31,155 My most important passenger is San Marcos, 65 00:12:31,180 --> 00:12:32,939 patron saint of Balian. 66 00:12:33,303 --> 00:12:37,266 It is said that when the Americans were bombing the Japanese in the war, 67 00:12:37,291 --> 00:12:41,686 San Marcos protected us from the mad American bombs. 68 00:13:02,318 --> 00:13:06,366 I bring San Marcos to church every day, with his lion. 69 00:13:06,591 --> 00:13:10,157 I know, that when there will be an atomic war, 70 00:13:10,912 --> 00:13:14,416 San Marcos will protect me from the H bomb. 71 00:13:52,200 --> 00:13:57,271 Attention! Attention! Attention! Order, please. 72 00:13:58,333 --> 00:14:02,142 Members of the Wernher von Braun Club, silence please. 73 00:14:02,881 --> 00:14:04,130 Silence! 74 00:14:05,496 --> 00:14:09,241 I congratulate you for the bold decision in the last meeting... 75 00:14:09,266 --> 00:14:11,136 to accept women members. 76 00:14:13,574 --> 00:14:16,665 Let us welcome the new female members into the club! 77 00:14:17,437 --> 00:14:19,941 Come! You can give a better welcome than that! 78 00:14:23,331 --> 00:14:26,667 We have just received a letter from the Voice of America... 79 00:14:26,692 --> 00:14:28,325 I'll read you the letter. 80 00:14:29,172 --> 00:14:30,638 Congratulations! 81 00:14:31,111 --> 00:14:34,990 We have selected your question to be read on Sunday... 82 00:14:35,015 --> 00:14:37,431 which is the anni-ver-sary... 83 00:14:37,556 --> 00:14:40,647 of the Apollo XI landing on the moon. 84 00:14:44,117 --> 00:14:46,197 The answer to your question: 85 00:14:46,222 --> 00:14:50,950 The first words said by American astronaut on the moon... 86 00:14:52,919 --> 00:14:57,095 That's one small step for man... 87 00:14:59,168 --> 00:15:02,136 one gee-ant leap... 88 00:15:02,161 --> 00:15:04,825 for man... ki... 89 00:15:04,850 --> 00:15:06,216 man... ki... 90 00:15:06,241 --> 00:15:10,065 man... ki... Mankeend! 91 00:15:12,375 --> 00:15:15,591 One geeant leap for mankeend! 92 00:16:00,389 --> 00:16:02,753 I'm going to step off the LEM now. 93 00:16:04,672 --> 00:16:07,024 That's one small step for man... 94 00:16:09,633 --> 00:16:12,648 one giant leap for mankind. 95 00:16:29,688 --> 00:16:31,784 I must tell Kaya about my dream. 96 00:16:32,800 --> 00:16:34,895 Kaya is my best friend. 97 00:16:35,672 --> 00:16:39,575 Kaya learned from my grandfather how to build bamboo huts... 98 00:16:39,900 --> 00:16:41,729 that can resist typhoon winds. 99 00:16:42,011 --> 00:16:44,709 Even the angriest winds of Amok Mountain. 100 00:16:47,879 --> 00:16:52,427 Today, nobody will learn the bamboo art from him. 101 00:16:52,752 --> 00:16:56,066 They all want to go to engineering schools in Manila. 102 00:16:58,713 --> 00:17:02,445 Kidlat, one day you will come to know... 103 00:17:03,572 --> 00:17:06,228 to the quiet strength of bamboo. 104 00:17:09,299 --> 00:17:13,418 When I was a child we were all afraid of Kaya because of his tattoos. 105 00:17:14,405 --> 00:17:17,496 One day, the first American fighter jets came... 106 00:17:19,590 --> 00:17:21,467 I ran, terrified. 107 00:17:24,189 --> 00:17:28,613 I found myself in the embrace of the butterfly on his chest. 108 00:17:30,422 --> 00:17:34,927 I lost my fear of flying machines, and we became friends. 109 00:17:39,367 --> 00:17:43,206 Oi, Kaya! Today is the birthday of Wernher von Braun. 110 00:17:44,676 --> 00:17:46,527 Don't you know Wernher von Braun? 111 00:17:47,404 --> 00:17:51,124 He's that American immigrant who invented the rockets to the moon! 112 00:17:52,386 --> 00:17:54,478 I didn't learn that in school. 113 00:17:54,503 --> 00:17:57,174 I learned that from Voice of America. 114 00:18:23,404 --> 00:18:28,356 Ah, yes, Kaya. I dreamt once again of the white carabao. 115 00:18:31,291 --> 00:18:36,227 Kaya, why is the eye of the white carabao so cold? 116 00:18:46,374 --> 00:18:48,607 The white carabao is rare. 117 00:18:48,732 --> 00:18:51,142 It is born against nature. 118 00:18:53,115 --> 00:18:58,452 The white carabao is beautiful, but inside it is cold and aggressive. 119 00:19:00,579 --> 00:19:01,711 One day, Kidlat, 120 00:19:02,139 --> 00:19:05,921 you will understand that the beauty of the white carabao... 121 00:19:06,146 --> 00:19:09,080 is like the sweetness of the chewing gum... 122 00:19:09,105 --> 00:19:11,549 the American soldiers gave you. 123 00:19:45,084 --> 00:19:47,924 ...is now one of the most the popular attractions... 124 00:19:47,949 --> 00:19:51,185 of the new National Air and Space Museum here in Washington. 125 00:19:51,210 --> 00:19:54,420 In the central hall, the Spirit of St. Louis hangs just yards... 126 00:19:54,445 --> 00:19:57,089 from the original Wright Bros. plane from Kittyhawk, 127 00:19:57,114 --> 00:20:00,140 throwing shadows on Mercury and Gemini capsules... 128 00:20:00,165 --> 00:20:02,725 and on the Apollo XI command module. 129 00:20:02,750 --> 00:20:04,742 Visitors can walk through a Skylab, 130 00:20:04,767 --> 00:20:08,833 and peer at the Apollo-Soyuz link-up of American and Soviet spaceships. 131 00:20:42,148 --> 00:20:44,332 My favorite passenger is Adlem. 132 00:20:44,357 --> 00:20:47,912 The richest woman in Balian and the owner of the factory. 133 00:20:48,582 --> 00:20:54,423 Do you know? Adlem is the first person in the village to ride in an airplane. 134 00:20:55,148 --> 00:20:58,695 Wow! I love to hear her speak of her flight. 135 00:20:59,312 --> 00:21:01,337 Sometimes, instead of taking money, 136 00:21:01,790 --> 00:21:04,833 I ask her to repeat the story of how it feels... 137 00:21:05,158 --> 00:21:07,186 to fly in the sky. 138 00:22:16,477 --> 00:22:19,521 My sister Alma, she is smart. 139 00:22:22,543 --> 00:22:24,271 She goes her own way. 140 00:22:37,113 --> 00:22:38,696 Not like the boys... 141 00:22:39,872 --> 00:22:41,608 always competing. 142 00:22:53,322 --> 00:22:55,273 Good evening, ladies and gentlemen. 143 00:22:55,298 --> 00:22:56,832 Now the latest news. 144 00:22:59,748 --> 00:23:03,255 Today world leaders arrived to attend the Te Deum ceremonies... 145 00:23:03,280 --> 00:23:04,786 for a dying dictator. 146 00:23:05,341 --> 00:23:08,918 The Generalissimo finally died after severe loss of energy. 147 00:23:08,943 --> 00:23:11,776 He was 80 years old. 148 00:23:24,974 --> 00:23:27,924 In another summit meeting, here just south of Manila, 149 00:23:27,949 --> 00:23:31,301 international Scout leaders arrived on Jamboree Island, 150 00:23:31,326 --> 00:23:33,589 to discuss international inflation. 151 00:23:33,814 --> 00:23:39,564 The American delegate... The American delegate was the last to arrive. 152 00:23:39,589 --> 00:23:43,559 There was general agreement on most of the American proposals. 153 00:23:44,183 --> 00:23:45,791 Except the last demand. 154 00:23:47,612 --> 00:23:51,824 I think the American delegation should be in charge... 155 00:23:52,249 --> 00:23:53,558 of the project. 156 00:23:58,040 --> 00:24:02,353 If America cannot lead this project... 157 00:24:03,317 --> 00:24:06,054 American funds are withdrawn. 158 00:24:23,209 --> 00:24:26,961 Will the organization survive without American participation? 159 00:24:53,117 --> 00:24:55,694 Hi, Joe. Got some chewing gum? 160 00:24:58,635 --> 00:24:59,635 Manila! 161 00:27:01,720 --> 00:27:03,321 Stop. Stop! 162 00:27:10,191 --> 00:27:12,133 I can't stand pigs. 163 00:27:13,274 --> 00:27:16,690 Day number four for Secretary Kissinger, inside Africa... 164 00:27:16,715 --> 00:27:20,194 After having enunciated a new US policy toward Africa, 165 00:27:20,219 --> 00:27:23,206 the Secretary had these airport remarks on his arrival: 166 00:27:23,586 --> 00:27:28,083 There is the search for racial justice... 167 00:27:28,108 --> 00:27:32,530 There is the attempt by outside power to divide Africa... 168 00:27:33,491 --> 00:27:35,017 into hostile blocks. 169 00:27:35,542 --> 00:27:40,699 And there is the need of African nations to achieve progress. 170 00:27:41,990 --> 00:27:47,048 And there is the need of African nations to achieve progress... 171 00:27:48,512 --> 00:27:53,519 And there is the need of African nations to achieve progress. 172 00:27:53,744 --> 00:27:59,732 And there is the need of African nations to achieve progress... 173 00:28:06,512 --> 00:28:08,064 How far to Manila? 174 00:28:09,983 --> 00:28:12,257 We are 20 km from Manila. 175 00:28:23,480 --> 00:28:27,535 Kidlat, who would you want to meet most in America? 176 00:28:28,612 --> 00:28:31,966 In America I would like to meet Wernher von Braun. 177 00:28:32,292 --> 00:28:34,575 The man who built the bridge to the moon. 178 00:28:57,303 --> 00:29:01,151 Kidlat, why do you admire America so much? 179 00:29:03,774 --> 00:29:07,030 Because in America I could become an astronaut. 180 00:29:07,836 --> 00:29:10,252 Here, I am only a jeepney driver. 181 00:29:10,935 --> 00:29:15,273 All these bright-colored taxis, where do they come from? 182 00:29:18,164 --> 00:29:22,309 These are vehicles of war which we made into vehicles of life. 183 00:29:56,307 --> 00:29:58,228 This is Sarao Motors. 184 00:29:58,253 --> 00:30:01,223 The biggest Filipino car manufacturer. 185 00:31:46,592 --> 00:31:48,639 Despite the oil crisis, 186 00:31:49,312 --> 00:31:53,577 Sarao increased car production by 20% from last year. 187 00:31:55,381 --> 00:32:00,077 Today, Sarao rolls out five jeepneys per week. 188 00:32:23,792 --> 00:32:25,976 An old jeepney never dies. 189 00:32:29,104 --> 00:32:31,862 It finds its way into a hundred new jeepneys. 190 00:33:26,616 --> 00:33:27,816 Kidlat. 191 00:33:29,056 --> 00:33:33,944 Kidlat, I want to bring a Philippine- made jeepney with me when I leave. 192 00:33:34,432 --> 00:33:35,448 I think... 193 00:33:36,823 --> 00:33:41,840 I might just bring a Philippines chauffeur along. 194 00:33:59,802 --> 00:34:01,952 Alma, look what I brought you! 195 00:34:04,484 --> 00:34:06,526 An Americano gave me dollars. 196 00:34:33,993 --> 00:34:38,001 Alma, you are the master of your vehicle. 197 00:34:38,656 --> 00:34:41,840 Only you can tell it where to go. 198 00:34:48,587 --> 00:34:52,139 So, Kidlat, you go with the Americano? 199 00:34:54,618 --> 00:34:56,186 You're like your father. 200 00:34:56,211 --> 00:34:58,747 Fascinated by the white man's smile. 201 00:34:59,350 --> 00:35:03,293 Do not worry, Mama. I will become rich in America... 202 00:35:03,418 --> 00:35:05,438 and I will take you away from here. 203 00:35:08,975 --> 00:35:13,328 Kidlat, your father was a happy taxi driver. 204 00:35:15,769 --> 00:35:17,776 He always sang as he worked. 205 00:35:33,347 --> 00:35:36,966 One day, a smiling stranger gave him a rifle. 206 00:35:38,104 --> 00:35:40,175 "The bridge to your freedom..." 207 00:35:41,712 --> 00:35:43,479 "Your vehicle to freedom." 208 00:35:46,390 --> 00:35:50,358 "We will help you in your revolution against the Spanish tyrants." 209 00:35:51,112 --> 00:35:52,935 Said the smiling Americano. 210 00:35:54,806 --> 00:35:57,322 Your father stopped singing. 211 00:36:14,165 --> 00:36:18,469 He fought in the revolution and the days of the Spaniards were numbered. 212 00:36:28,300 --> 00:36:31,949 When the Spaniards surrendered, your father sang again. 213 00:36:33,443 --> 00:36:36,211 As he sang the sweet song of victory, 214 00:36:36,678 --> 00:36:39,479 the Americans were buying us in Paris. 215 00:36:44,864 --> 00:36:49,584 Your singing father tried to enter liberated Manila at the San Juan bridge. 216 00:36:50,445 --> 00:36:53,622 He was stopped by an American sentry. 217 00:36:54,766 --> 00:36:56,694 It was his last song. 218 00:37:00,240 --> 00:37:04,623 From the butt of your father's rifle I carved this horse. 219 00:37:10,750 --> 00:37:14,047 "Killed for trespassing on US property". 220 00:37:14,372 --> 00:37:18,335 Was the military report attached to his corpse. 221 00:37:20,718 --> 00:37:26,653 For twelve million dollars we became US military property. 222 00:37:28,597 --> 00:37:30,418 Yes, Kidlat. 223 00:37:31,162 --> 00:37:36,098 For twelve million dollars they bought your soul and mine. 224 00:37:38,969 --> 00:37:42,040 That was the official military version... 225 00:37:42,265 --> 00:37:44,221 of your father's death. 226 00:37:44,995 --> 00:37:49,698 The facts are suppressed to hide our true strength. 227 00:37:51,286 --> 00:37:54,843 Kidlat, it's time you know the truth. 228 00:37:55,920 --> 00:38:00,049 I was there. I saw it all happen. 229 00:38:14,342 --> 00:38:16,830 He did not need his rifle. 230 00:38:26,313 --> 00:38:29,104 Your father took a deep breath... 231 00:38:36,558 --> 00:38:41,195 He blew with a fury that knocked the guard down. 232 00:38:42,448 --> 00:38:47,368 He's stronger than the winds of Amok Mountain, Kidlat. 233 00:38:55,152 --> 00:39:00,464 Fifteen more Americans fell before they finally stopped your father. 234 00:39:07,028 --> 00:39:11,168 Kidlat, when the typhoon blows off... 235 00:39:11,593 --> 00:39:17,000 its cocoon, the butterfly embraces the sun. 236 00:39:20,930 --> 00:39:24,714 The sleeping typhoon must learn to blow again. 237 00:39:32,165 --> 00:39:33,853 Kaya, I now recall. 238 00:39:33,878 --> 00:39:37,910 I first saw the white carabao somewhere here. 239 00:39:39,121 --> 00:39:43,461 Many years ago, on the day that I became a man. 240 00:40:19,137 --> 00:40:21,322 Leandro was the first to volunteer. 241 00:40:41,308 --> 00:40:43,045 I was no hero. 242 00:40:43,470 --> 00:40:46,229 My balls jingled like ice cream bells. 243 00:40:54,866 --> 00:40:56,882 Hermes had a hard time. 244 00:41:39,565 --> 00:41:42,356 My best friend Eric went through it quietly. 245 00:41:58,881 --> 00:42:01,102 When your best friend goes through hell, 246 00:42:02,381 --> 00:42:05,125 it is difficult to remain behind. 247 00:42:06,439 --> 00:42:08,422 My turn came next. 248 00:42:47,080 --> 00:42:50,592 At the end of the day, five of us had become men. 249 00:43:04,944 --> 00:43:07,000 While they were hammering at me... 250 00:43:07,025 --> 00:43:12,046 I could not take my eyes off a strange leafless tree. 251 00:43:25,636 --> 00:43:30,445 The white carabao stared so coldly I felt no pain. 252 00:43:37,499 --> 00:43:40,156 We're leaving on Sunday, the Americano and I. 253 00:43:40,381 --> 00:43:44,086 He takes me to Paris, where his business is. 254 00:43:45,564 --> 00:43:49,603 He said we stay there for a year and then we go to New York. 255 00:44:10,982 --> 00:44:13,791 I need six passport photos. 256 00:44:15,155 --> 00:44:17,490 Passport? I don't know what's a passport. 257 00:44:17,515 --> 00:44:19,938 He just said six passport photos. 258 00:46:51,005 --> 00:46:55,359 I must thank the Virgin Mary. I will push my jeepney all day. 259 00:47:32,449 --> 00:47:36,000 O holy Mary! Thank you for granting my prayers! 260 00:47:36,225 --> 00:47:39,449 Forgive me for not beating myself as in previous years. 261 00:47:40,360 --> 00:47:43,599 We leave on Sunday, my wounds would not heal on time. 262 00:47:49,457 --> 00:47:52,603 Kidlat, stop apologizing! 263 00:47:52,628 --> 00:47:55,411 You know my job here is a bore. 264 00:47:56,868 --> 00:47:59,433 But there are a few among you who make my day. 265 00:47:59,458 --> 00:48:01,719 Like Anselmo, the ice cream man. 266 00:48:05,104 --> 00:48:09,193 Every year he likes to play my son with his cast of thousands. 267 00:48:09,481 --> 00:48:11,289 A real superstar! 268 00:48:19,780 --> 00:48:22,800 Then there is Giorgio, the biggest sinner in town. 269 00:48:27,001 --> 00:48:30,057 Even with his mask, who wouldn't recognize him? 270 00:48:41,002 --> 00:48:45,849 And then there is Clara, vowing annually to give up coconut sweets. 271 00:48:45,874 --> 00:48:50,544 But the moment she hears your chain gang coming... wow! 272 00:48:50,569 --> 00:48:52,751 The chains flip her appetite. 273 00:49:04,218 --> 00:49:08,403 And you, dear Kidlat. Remember the first year you wanted to fly? 274 00:49:10,923 --> 00:49:14,827 Can I forget that at five years you started using the chains... 275 00:49:14,852 --> 00:49:17,251 praying for a toy jet plane? 276 00:49:19,712 --> 00:49:23,687 And last year the thread mask - how sexy! 277 00:49:27,411 --> 00:49:30,692 That year you fell from the mango tree and broke your back? 278 00:49:31,722 --> 00:49:34,082 You locked yourself in the ice factory. 279 00:49:38,632 --> 00:49:42,240 When they pulled you out, you were as hard as Judas' prick. 280 00:49:45,826 --> 00:49:48,335 Kidlat, you're okay in my book. 281 00:49:49,629 --> 00:49:50,982 See you in Lourdes, huh? 282 00:50:15,752 --> 00:50:18,297 Children! Concentrate! 283 00:50:19,175 --> 00:50:20,903 Last day of practice... 284 00:50:24,837 --> 00:50:27,206 One, two, three, four... 285 00:50:47,504 --> 00:50:50,959 Kidlat... take this horse on your travels. 286 00:50:52,670 --> 00:50:56,740 One day you might need him to help you find the path to freedom. 287 00:52:03,503 --> 00:52:05,547 Thank you beloved friends of Balian. 288 00:52:05,872 --> 00:52:09,219 I can only promise you, when I become rich in America... 289 00:52:09,244 --> 00:52:12,962 I will donate a traffic light for our bridge! 290 00:54:21,200 --> 00:54:24,376 Sir, your jeep awaits you at the customs zone. 291 00:54:28,747 --> 00:54:33,296 Sir, upon disembarking, proceed to the customs official. 292 00:54:34,070 --> 00:54:38,350 Welcome to France. Do you have anything to declare? 293 00:54:49,253 --> 00:54:51,590 Come, Kidlat. Come. 294 00:55:10,878 --> 00:55:16,591 One.. two... three... four, five, six bridges! 295 00:55:16,916 --> 00:55:18,279 Bridges! 296 00:56:06,438 --> 00:56:09,941 Bridges, bridges! Everywhere bridges! 297 00:56:16,100 --> 00:56:18,728 Dearest Mama, I arrived safely in Paris. 298 00:56:18,753 --> 00:56:21,991 You cannot imagine what world lies out here. 299 00:56:22,816 --> 00:56:27,984 Floors walk for you! Doors open for you! And so many bridges... 300 00:56:28,895 --> 00:56:34,240 Do you know Paris has 26 bridges? Why can't we have progress like this? 301 00:56:34,265 --> 00:56:37,181 Your loving son, Kidlat. 302 00:56:45,784 --> 00:56:49,887 Chateau de la France was once surrounded by beautiful woods. 303 00:56:51,181 --> 00:56:53,590 Today, it's a bit different. 304 00:56:59,805 --> 00:57:02,925 Kidlat, you will live in the North tower. 305 00:57:19,669 --> 00:57:21,757 This is your room, Kidlat. 306 00:57:25,627 --> 00:57:27,028 Unbelievable! 307 00:57:27,863 --> 00:57:33,807 In that small room were enough things to fill up five bamboo huts! 308 00:57:42,093 --> 00:57:46,574 Let me show you the splendid sights of my Paris. 309 00:57:50,123 --> 00:57:53,235 On this side is the Sacr� Coeur. 310 00:57:53,460 --> 00:57:57,829 I have 340 machines in that area. 311 00:57:59,085 --> 00:58:01,093 Uh... 341. 312 00:58:01,118 --> 00:58:03,792 Over here, the Eiffel Tower. 313 00:58:03,817 --> 00:58:08,083 You can't see the Eiffel Tower because of the giant supermarket. 314 00:58:08,108 --> 00:58:12,475 I have 675 machines. 315 00:58:12,500 --> 00:58:15,698 That's Montparnasse, the tallest building of Paris. 316 00:58:16,123 --> 00:58:18,266 425 machines. 317 00:58:19,180 --> 00:58:21,820 Quartier Latin: 543. 318 00:58:21,845 --> 00:58:25,263 Bastille: That's the communist quartier! 319 00:58:26,366 --> 00:58:28,351 I have no machines there. 320 00:58:29,496 --> 00:58:34,296 And for your stay here, I present you a welcome gift. 321 00:58:34,884 --> 00:58:38,748 A pocket camera and transistor radio combined. 322 00:58:42,095 --> 00:58:44,248 In case you ever get homesick. 323 00:58:44,707 --> 00:58:48,779 This button gives you American language broadcasts. 324 00:58:52,003 --> 00:58:54,076 You begin working tomorrow. 325 00:59:43,203 --> 00:59:45,931 Ah! How wonderful to be in paradise. 326 00:59:49,191 --> 00:59:51,672 If only my friends could see me here! 327 00:59:59,686 --> 01:00:01,743 If only I had a friend. 328 01:00:53,726 --> 01:00:55,500 Huh? Two yolks? 329 01:01:03,404 --> 01:01:04,463 Again? 330 01:01:06,693 --> 01:01:07,968 Incredible! 331 01:01:10,568 --> 01:01:14,080 Six eggs... Twelve yolks! 332 01:01:19,800 --> 01:01:24,929 I went back to the vendor to ask why all the eggs had double yolks. 333 01:01:31,336 --> 01:01:35,661 "All my eggs have the same grandfather", she said. 334 01:01:37,091 --> 01:01:41,946 "Today, everybody gets cheap synthetic eggs from that supermarket." 335 01:01:43,786 --> 01:01:47,546 "We are the last merchants of the Four Seasons". 336 01:01:49,304 --> 01:01:52,930 I looked at the supermarket and I was frightened. 337 01:01:56,897 --> 01:02:01,153 I told Lola my mother carved a horse to remember my father. 338 01:02:02,601 --> 01:02:03,731 Ah, Kidlat! 339 01:02:04,643 --> 01:02:07,299 "Your mother is wise to know... 340 01:02:07,324 --> 01:02:10,114 "a simple tribute is more powerful... 341 01:02:10,826 --> 01:02:13,994 "than the giant monuments of our civilization". 342 01:02:23,432 --> 01:02:25,912 Dear members of the Wernher von Braun Club: 343 01:02:26,527 --> 01:02:29,656 Thank you for sending me the annual report of the club. 344 01:02:30,483 --> 01:02:34,475 I think of you often, and I miss our noisy meetings. 345 01:02:37,761 --> 01:02:42,681 I am happy to hear the club sold 5000 ice cream cones last month. 346 01:02:43,140 --> 01:02:47,108 To make the last money needed for your Space Day fiesta. 347 01:02:48,096 --> 01:02:50,431 I am sure it will be a big success. 348 01:02:56,382 --> 01:03:00,862 Thank you also for designating me honorary chairman of the beauty contest. 349 01:03:05,270 --> 01:03:08,821 I regret that I cannot be there to escort... 350 01:03:09,046 --> 01:03:11,926 your selected Queen of Progress. 351 01:03:15,427 --> 01:03:18,124 But I will be there in spirit. 352 01:03:24,657 --> 01:03:29,133 The project should be ready in time for the landing of the Viking on Mars. 353 01:03:37,952 --> 01:03:41,241 Do not worry if the statue does not look like our hero. 354 01:03:43,158 --> 01:03:46,699 As long as it faces Cape Canaveral. 355 01:03:50,512 --> 01:03:55,033 America is not far away, Kidlat, if you work faster. 356 01:03:56,810 --> 01:04:00,792 I've worked a lifetime to build my chewing gum empire. 357 01:04:02,312 --> 01:04:04,696 The time has come to move on. 358 01:04:05,806 --> 01:04:08,462 I'm buying a blue jeans factory... 359 01:04:08,887 --> 01:04:12,462 when I can sell the chewing gum business profitably. 360 01:04:14,359 --> 01:04:16,486 That's progress, my boy! 361 01:04:18,093 --> 01:04:19,616 First the chewing gum... 362 01:04:21,121 --> 01:04:22,442 Then the jeans! 363 01:04:24,139 --> 01:04:28,315 And one day, the army jeeps and jets. 364 01:04:28,969 --> 01:04:33,138 Progress, my boy. Progress! 365 01:05:18,734 --> 01:05:22,366 I practice my French every day, in the streets. 366 01:06:49,081 --> 01:06:51,833 Today I got my first French kiss. 367 01:06:53,631 --> 01:06:55,256 Bretons give four kisses... 368 01:06:55,281 --> 01:06:57,223 Alsatians give three. 369 01:06:58,212 --> 01:07:01,039 Lola gives me seven French kisses. 370 01:07:04,381 --> 01:07:07,989 Lola was worried. She spoke of a bad dream. 371 01:07:29,933 --> 01:07:32,717 Kidlat, I fear it is my last season. 372 01:07:54,925 --> 01:07:58,790 We told Coco, the cherry vendor, of Lola's bad dream. 373 01:08:02,587 --> 01:08:06,605 When I joked about Lola's phantom, Coco scolded me. 374 01:08:07,130 --> 01:08:10,139 "Kidlat, Lola's nightmare is no joke". 375 01:08:11,596 --> 01:08:16,044 What would you do if you were the last merchant of the Four Seasons... 376 01:08:16,069 --> 01:08:18,380 and someone took your goods from you? 377 01:08:32,107 --> 01:08:33,322 Do not worry, Lola. 378 01:08:34,984 --> 01:08:38,047 We'll fight all the egg phantoms together. 379 01:08:44,945 --> 01:08:46,692 My first vacation! 380 01:08:46,717 --> 01:08:49,149 The boss gave me one week. 381 01:08:50,329 --> 01:08:54,316 I will make a pilgrimage to the land of Wernher von Braun. 382 01:09:34,768 --> 01:09:39,512 There was this pregnant Bavarian girl. She taught me a German word. 383 01:09:40,615 --> 01:09:42,367 "Zwiebel". 384 01:09:49,559 --> 01:09:50,655 "Onion". 385 01:09:51,904 --> 01:09:53,346 "Zwiebelturm". 386 01:09:54,385 --> 01:09:55,528 "Onion tower". 387 01:09:57,132 --> 01:10:00,695 "That Zwiebelturm goes up on Sunday", she said. 388 01:10:25,537 --> 01:10:30,634 When I told them my jeep was made by hand they all became sad. 389 01:10:32,004 --> 01:10:37,140 "This is the last handcrafted Zwiebelturm", said one old man. 390 01:10:37,650 --> 01:10:41,339 "The next Zwiebelturms will be factory-made". 391 01:10:41,364 --> 01:10:45,363 Five ready-made Zwiebelturms per hour. 392 01:11:00,575 --> 01:11:01,992 How strange! 393 01:11:02,241 --> 01:11:04,745 I could not understand how these old men... 394 01:11:05,191 --> 01:11:08,976 could be so sentimental about the old technologies. 395 01:12:45,944 --> 01:12:49,028 As that seven-ton onion lifted so easily into the sky... 396 01:12:49,253 --> 01:12:53,411 I felt proud to be president of the Wernher von Braun club. 397 01:14:27,505 --> 01:14:28,907 When I left Germany... 398 01:14:29,744 --> 01:14:33,928 the first Kidlat on this side of the planet had been born. 399 01:14:43,151 --> 01:14:47,552 Funny, I thought the baby looked a little bit like me. 400 01:15:04,322 --> 01:15:06,518 Driving home on the German autobahn... 401 01:15:07,189 --> 01:15:08,948 with little Kidlat in my mind... 402 01:15:08,973 --> 01:15:12,751 The jeep went faster, and faster! 403 01:15:13,271 --> 01:15:18,121 And I felt I was getting lighter... and lighter, and lighter! 404 01:15:21,863 --> 01:15:23,736 What a nice feeling! 405 01:15:42,861 --> 01:15:48,305 When I got to Paris the supermarket had grown two blocks longer. 406 01:16:29,868 --> 01:16:33,877 Stop crying, Kidlat! Stop crying like a baby! 407 01:16:35,325 --> 01:16:40,405 One market vendor less means one parking space more. 408 01:16:42,544 --> 01:16:43,937 Progress, my boy. 409 01:16:45,561 --> 01:16:49,536 The ghost of progress visited us. 410 01:16:49,561 --> 01:16:53,232 Dear Kidlat, how are you? 411 01:16:56,217 --> 01:17:00,129 Do you remember the forest where you became a man? 412 01:17:03,856 --> 01:17:06,743 The government razed down the trees... 413 01:17:06,768 --> 01:17:10,728 to make way for a new highway for tourists. 414 01:17:17,792 --> 01:17:19,880 Who will stop this madness? 415 01:17:20,947 --> 01:17:24,692 Viking I has landed on the surface of Mars. 416 01:17:37,370 --> 01:17:41,642 Yesterday I helped your mother move her house. 417 01:17:42,375 --> 01:17:44,424 We walked all day. 418 01:17:45,983 --> 01:17:51,360 But no matter how far we walked it was never far enough. 419 01:17:54,648 --> 01:17:56,447 Everywhere we went... 420 01:17:56,472 --> 01:18:01,095 we could not avoid the planter of new forest. 421 01:18:04,384 --> 01:18:08,464 Kidlat, one day you will come to know... 422 01:18:08,489 --> 01:18:11,544 the quiet strength of bamboo. 423 01:18:13,693 --> 01:18:15,734 "Quiet strength of bamboo". 424 01:18:15,759 --> 01:18:17,852 That is why we have no progress! 425 01:18:18,658 --> 01:18:24,132 Kaya, you still refuse to see why bamboo art is doomed to extinction. 426 01:18:28,026 --> 01:18:31,881 I am living in a tower that is 500 years old! 427 01:18:31,906 --> 01:18:36,272 And it will survive another 500 typhoons and earthquakes! 428 01:18:38,882 --> 01:18:42,451 Kaya, you cannot build rocket ships from bamboo! 429 01:19:04,996 --> 01:19:08,053 Look there, Kidlat, by the supermarket. 430 01:19:08,864 --> 01:19:12,960 Those are super chimneys for burning the garbage of Paris. 431 01:19:12,985 --> 01:19:16,362 An extra service of the supermarket. 432 01:19:17,456 --> 01:19:22,480 Ten super chimneys, Kidlat. Made of plastic quickly assembled. 433 01:19:23,352 --> 01:19:26,352 And too close to my chateau for comfort! 434 01:19:27,646 --> 01:19:32,064 We must leave Paris before those chimneys start spitting smoke. 435 01:19:35,704 --> 01:19:36,824 Incredible! 436 01:19:36,849 --> 01:19:40,888 Inside a chimney was enough room for three families! 437 01:19:42,071 --> 01:19:46,080 Imagine, thirty people living in each chimney! 438 01:19:47,383 --> 01:19:51,112 Three hundred people. That's half of my village! 439 01:19:52,775 --> 01:19:55,544 Today, world leaders started arriving in Paris... 440 01:19:55,569 --> 01:19:57,884 for the inauguration of the supermarket. 441 01:19:57,909 --> 01:19:59,409 The big question is: 442 01:20:00,300 --> 01:20:04,309 Who will be Miss Supermarket of 1976? 443 01:20:13,525 --> 01:20:16,244 I've sold the chewing gum business! 444 01:20:18,180 --> 01:20:20,199 That's the last machine you load. 445 01:20:21,117 --> 01:20:24,989 You can keep your favorite chewing gum machine... 446 01:20:25,314 --> 01:20:26,741 for a souvenir. 447 01:20:34,776 --> 01:20:37,311 I went to my favorite chewing gum machine. 448 01:20:42,294 --> 01:20:44,262 I found her empty. 449 01:20:54,112 --> 01:20:57,080 There are many VIP's in town. 450 01:20:58,080 --> 01:21:01,312 You will meet them at my farewell party tomorrow. 451 01:21:01,996 --> 01:21:06,084 Men more godly than your Wernher von Braun. 452 01:21:07,676 --> 01:21:11,043 Right after the party we fly to America! 453 01:21:11,368 --> 01:21:12,844 On the Concorde. 454 01:21:14,626 --> 01:21:18,641 You will be the first Filipino to fly supersonic. 455 01:21:21,827 --> 01:21:24,575 Tomorrow, Kidlat, tomorrow! 456 01:21:24,700 --> 01:21:27,980 You shall be with me in paradise! 457 01:21:34,219 --> 01:21:35,365 Paradise. 458 01:21:56,707 --> 01:21:59,208 Will it be the paradise I prayed for? 459 01:22:03,392 --> 01:22:05,959 Will it be the paradise I dreamed of? 460 01:22:20,252 --> 01:22:22,768 Congratulations, children of the fatherland! 461 01:22:23,464 --> 01:22:26,130 The day of glory has arrived! 462 01:22:26,155 --> 01:22:31,547 Liberty! Equality! Brotherhood! 463 01:22:32,916 --> 01:22:35,133 Supermarket! 464 01:22:47,670 --> 01:22:49,712 Don't get too impressed, Kidlat. 465 01:22:49,737 --> 01:22:51,744 Wait until America. 466 01:22:52,069 --> 01:22:54,937 Where everything is even more super! 467 01:22:59,014 --> 01:23:03,951 If the small chimneys work, why the super chimneys? 468 01:23:04,717 --> 01:23:09,158 If the small markets work, why supermarkets? 469 01:23:10,958 --> 01:23:13,067 If small airplanes work... 470 01:23:14,241 --> 01:23:16,664 Why super flying machines? 471 01:23:31,008 --> 01:23:33,177 Aha! My friends arriving. 472 01:24:12,147 --> 01:24:15,268 Come, Kidlat. Meet my friends. 473 01:24:16,219 --> 01:24:20,675 Big personalities you hear on your little radio... 474 01:24:20,700 --> 01:24:22,481 in the Philippines. 475 01:24:25,330 --> 01:24:27,593 Why is everybody staring at me? 476 01:24:28,584 --> 01:24:30,856 I feel I'm becoming smaller. 477 01:24:54,553 --> 01:24:59,618 Kidlat... The first Filipino to fly supersonic... 478 01:25:04,863 --> 01:25:10,199 I am Kidlat Tahimik. I am not as small as you think. 479 01:25:11,703 --> 01:25:14,991 Nothing can stop me from crossing my bridge! 480 01:26:29,661 --> 01:26:33,213 When the typhoon blows off its cocoon... 481 01:26:34,278 --> 01:26:36,629 the butterfly embraces the sun. 482 01:27:04,083 --> 01:27:08,270 This is the last will and testament of Kidlat Tahimik. 483 01:27:11,395 --> 01:27:13,469 And a declaration of independence. 484 01:27:26,125 --> 01:27:29,357 I, Kidlat Tahimik, of my own free will... 485 01:27:30,157 --> 01:27:33,888 hereby resign as president of the Wernher von Braun Club. 486 01:27:35,934 --> 01:27:40,392 And relinquish all rights and duties as president and founder of the club. 487 01:27:43,281 --> 01:27:47,561 Furthermore, I totally resign my membership from the club. 488 01:27:48,719 --> 01:27:53,176 This resignation is absolute irrevocable. 489 01:27:54,038 --> 01:27:55,773 And is effective now. 490 01:27:59,131 --> 01:28:01,122 I declare myself independent... 491 01:28:01,825 --> 01:28:04,865 from those who would build bridges to the stars. 492 01:28:40,966 --> 01:28:43,535 Where is your truest friend, Kidlat? 493 01:28:45,329 --> 01:28:47,633 Where is your real strength? 494 01:28:51,325 --> 01:28:55,157 The sleeping typhoon must learn to blow again. 495 01:28:58,205 --> 01:29:03,718 I am Kidlat Tahimik. I choose my vehicle. I choose my bridge. 496 01:29:37,128 --> 01:29:41,265 When the typhoon blows off its cocoon... 497 01:29:43,937 --> 01:29:46,113 the butterfly embraces the sun. 498 01:34:20,893 --> 01:34:23,429 subtitles: scalisto for KG 41577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.