All language subtitles for Just.Between.Lovers.E03.171218.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,740 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Lovers Team @ viki 2 00:00:10,450 --> 00:00:13,390 [Previously] The person who brought me here. 3 00:00:13,390 --> 00:00:15,970 Who is she? That woman? 4 00:00:17,490 --> 00:00:19,930 I looked at the blueprint. 5 00:00:19,930 --> 00:00:23,350 The things you pointed out were very accurate. 6 00:00:23,350 --> 00:00:25,950 Why did you skip the elevator? 7 00:00:25,950 --> 00:00:30,630 Just because it's a bit stuffy not being able to see outside. 8 00:00:30,630 --> 00:00:33,350 Look in front of you when you walk. Are you going to stay like this? 9 00:00:33,350 --> 00:00:35,250 You know what day tomorrow is, right? 10 00:00:35,250 --> 00:00:36,810 If you can, forget it. 11 00:00:36,810 --> 00:00:38,700 I really can't remember it either. 12 00:00:38,700 --> 00:00:41,220 Mom needs to remember 13 00:00:41,220 --> 00:00:44,140 because this is all my fault. 14 00:00:44,140 --> 00:00:47,210 Not only 48 people, but as many as 48 people 15 00:00:47,210 --> 00:00:49,300 died. 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,400 It's 18 million won ($18,000). 17 00:00:51,400 --> 00:00:52,800 The memorial that you destroyed. 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,690 - I never said I did it. - I'll forget about it. 19 00:00:55,690 --> 00:00:58,180 In return, I have a condition. 20 00:00:58,180 --> 00:01:00,550 You're not asking me why I destroyed that. 21 00:01:00,550 --> 00:01:05,580 I'm not interested in what already has happened. To me, what you're going to do in the future is more important. 22 00:01:22,420 --> 00:01:24,960 Episode 3 23 00:01:44,640 --> 00:01:46,700 I am here. 24 00:01:47,930 --> 00:01:49,820 I am here. 25 00:01:53,370 --> 00:01:55,080 Here. 26 00:01:55,860 --> 00:01:57,790 I am here! 27 00:02:47,350 --> 00:02:49,670 Over there. Move. Watch out! 28 00:02:57,260 --> 00:02:59,850 No! No! 29 00:02:59,850 --> 00:03:02,470 There is a person here. 30 00:03:02,470 --> 00:03:04,990 I said there is a person here. 31 00:03:50,350 --> 00:03:53,270 Trust the person next to me in dangerous situations? 32 00:03:53,270 --> 00:03:55,380 I don't want to. 33 00:03:59,380 --> 00:04:04,790 At the moment of life and death, a person only cares about himself. 34 00:04:11,160 --> 00:04:13,340 CEO is looking for you. 35 00:04:19,490 --> 00:04:22,310 We will be in charge of the entire building models; 36 00:04:22,310 --> 00:04:27,230 please familiarize yourself with the blueprint. Also, visit the site to cross check if there are any changes. 37 00:04:27,230 --> 00:04:30,020 I will contact our employee at the site. 38 00:04:30,020 --> 00:04:34,880 Oh, right. I meant to introduce you to him today. 39 00:04:34,880 --> 00:04:37,810 I will give him a call this time. 40 00:04:39,360 --> 00:04:42,030 - Don't worry about it. - Pardon? 41 00:04:42,030 --> 00:04:45,080 You'll do a good job, Ms. Ha Moon Soo. 42 00:04:46,170 --> 00:04:48,430 I am good at reading people. 43 00:04:56,490 --> 00:05:02,390 What's the name of our employee on site? 44 00:05:06,170 --> 00:05:08,180 Which area are you going to? 45 00:05:08,180 --> 00:05:09,680 Open it. 46 00:05:09,680 --> 00:05:10,720 Where? 47 00:05:10,720 --> 00:05:13,410 I said just open it. 48 00:05:14,280 --> 00:05:15,750 Daily Log of Vehicles Entering and Exiting Bio Town. 49 00:05:17,580 --> 00:05:19,600 Hey, punk! 50 00:05:22,730 --> 00:05:24,800 - What is this? - Lee Gang Doo. 51 00:05:24,800 --> 00:05:27,100 - What? - Hey punk! 52 00:05:27,100 --> 00:05:30,480 My name is not that. It's Lee Gang Doo. 53 00:05:30,480 --> 00:05:33,180 To which area are you headed? 54 00:05:35,070 --> 00:05:36,720 B. 55 00:05:57,600 --> 00:05:59,630 You just have to make a complete record of what goes on at the site. 56 00:05:59,630 --> 00:06:02,700 I'll be the one making the determination. 57 00:06:02,700 --> 00:06:05,290 What's the reason you would go to that extent? 58 00:06:05,290 --> 00:06:11,750 Twelve years ago when the accident happened, there were a total of 11 workers who died at the site. 59 00:06:13,020 --> 00:06:17,130 Of the morons who said everything would be okay, not a single one of them was at the site. 60 00:06:17,130 --> 00:06:18,810 Hey! 61 00:06:23,300 --> 00:06:27,180 The people stayed on the site till the end to do the repair work, only those people were harmed. 62 00:06:28,700 --> 00:06:34,380 People who would've just wanted to have a glass of soju after work. 63 00:06:45,130 --> 00:06:47,670 It this a convenience store that's open 24 hours? 64 00:06:47,670 --> 00:06:49,620 Call ahead to let me know if you're coming. 65 00:06:49,620 --> 00:06:51,170 Today, I met a guy who sucks. 66 00:06:51,170 --> 00:06:54,830 That's what we talked about all through the night yesterday while causing damage to our livers. 67 00:06:54,830 --> 00:06:57,470 There is a saying that a guy is either a kid or a dog. 68 00:06:57,470 --> 00:07:01,570 So I want to avoid him but it seems like I have to run into him because of work. 69 00:07:01,570 --> 00:07:02,960 What's wrong with him? 70 00:07:02,960 --> 00:07:07,260 I don't know which came first: that his life didn't turn out the way he wanted or his personality got messed up. 71 00:07:07,260 --> 00:07:14,590 He only knows about himself. I get this feeling that if you get tangled up with him, your life will end up in a ditch with his. 72 00:07:14,590 --> 00:07:17,020 - Be careful. - About what now? 73 00:07:17,020 --> 00:07:22,540 People are attracted to someone bad rather than someone very proper. 74 00:07:22,540 --> 00:07:26,110 It's something similar to how kids always put something in their mouth first 75 00:07:26,110 --> 00:07:29,270 even though moms always try to stop them saying it's dirty. 76 00:07:29,270 --> 00:07:30,660 You don't make any sense. 77 00:07:30,660 --> 00:07:35,140 People do those things that don't make any sense no matter how others try to stop them. 78 00:07:35,140 --> 00:07:36,660 What is it then? 79 00:07:36,660 --> 00:07:41,670 I should beware of a good person since he's good. I should beware of a bad person since he's bad? 80 00:07:41,670 --> 00:07:44,130 So you don't want me to date anyone? 81 00:07:44,130 --> 00:07:45,310 A wanton hussy. 82 00:07:45,310 --> 00:07:46,960 What? 83 00:07:46,960 --> 00:07:51,410 Your friend is in pain over a broken heart and yet you date this guy and that guy. 84 00:07:51,410 --> 00:07:54,490 I am not dating them. Unni, seriously. 85 00:07:54,490 --> 00:07:58,760 Date them. At least one of us should date around. 86 00:08:01,060 --> 00:08:04,030 I want to be wanton too. 87 00:08:04,030 --> 00:08:07,190 I am going to date around too. 88 00:08:07,190 --> 00:08:09,240 I going to live a wild life. 89 00:08:09,240 --> 00:08:13,700 Okay, a wild cartoonist sounds good. 90 00:08:14,980 --> 00:08:19,360 Then should I start a wild x-rated series? 91 00:08:28,960 --> 00:08:31,400 Unni. Are you alright? 92 00:08:31,400 --> 00:08:34,020 Look at me. Unni! 93 00:08:35,410 --> 00:08:37,640 It seems like a temporary rigidity. 94 00:08:37,640 --> 00:08:42,190 But since her blood pressure is high, autonomic insufficiency is a possibility too. 95 00:08:42,190 --> 00:08:46,090 It's a symptom displayed by paraplegic patients when their stomach is irritated. 96 00:08:46,090 --> 00:08:48,730 She needs to be hospitalized til tomorrow. 97 00:08:48,730 --> 00:08:52,230 Please check her blood pressure every hour and please administer blood pressure medicine if her blood pressure is over 150. 98 00:08:52,230 --> 00:08:53,730 I understand. 99 00:09:03,400 --> 00:09:05,560 It's because you drank alcohol. 100 00:09:05,560 --> 00:09:09,180 Even a healthy person would collapse if he drank that much. 101 00:09:10,030 --> 00:09:12,230 - I must have gone crazy. - Here you go again. 102 00:09:12,230 --> 00:09:17,490 How is this your fault? Did you pour liquor into me? I am the one who drank. 103 00:09:17,490 --> 00:09:20,430 Exactly. I should have stopped you. 104 00:09:20,430 --> 00:09:24,130 I am alright so just leave. 105 00:09:24,130 --> 00:09:26,930 You didn't go home last night either. Your mom must be worried. 106 00:09:26,930 --> 00:09:30,820 How can you stay by yourself? Should I call your parents? 107 00:09:30,820 --> 00:09:34,790 Hey! Then this really will get blown up. 108 00:09:34,790 --> 00:09:38,740 It's not like this is my first time. 109 00:09:38,740 --> 00:09:43,230 Since you act like something serious has happened, I feel like I am really getting sick. 110 00:09:43,230 --> 00:09:45,080 Hurry and leave. 111 00:09:54,120 --> 00:09:56,000 Excuse me. 112 00:09:58,790 --> 00:10:02,190 - Did something happen to Wan Jin? - Oh, it's not that. 113 00:10:02,190 --> 00:10:07,140 Have we ever met before? 114 00:10:09,270 --> 00:10:14,230 I don't know. I don't think so. 115 00:10:14,230 --> 00:10:18,890 I see. I am sorry. 116 00:10:29,690 --> 00:10:33,210 You're all better. It won't leave a scar. 117 00:10:34,100 --> 00:10:36,630 Why are you smiling? 118 00:10:36,630 --> 00:10:38,550 So you won't spit at a smiling face. (Korean proverb saying a person is less inclined to say mean things to you if you're smiling) 119 00:10:38,550 --> 00:10:39,560 Are you even sorry about it? 120 00:10:39,560 --> 00:10:42,260 Of course I am sorry. 121 00:10:42,260 --> 00:10:45,490 You held it in well, my Gang Doo, instead of letting out your temper. 122 00:10:45,490 --> 00:10:50,400 You told me to let my temper out for the right reasons. If I let my temper out then, it would only put her in a tight spot. 123 00:10:50,400 --> 00:10:54,490 Oh, my teaching was worthwhile. 124 00:10:54,490 --> 00:11:00,370 This line of work is like that. If we just let our temper fly as we please, our body takes the toll and we won't be able to make any money either. 125 00:11:02,130 --> 00:11:05,820 It's not easy to take another person's money. 126 00:11:05,820 --> 00:11:11,340 The girls who work here, it may seem like they are smiling without any concern in the world. But all of them take heartburn medicines on a daily basis. 127 00:11:11,340 --> 00:11:15,890 Oh, right. Have you talked to Mama today? 128 00:11:15,890 --> 00:11:16,880 No, I haven't. 129 00:11:16,880 --> 00:11:21,660 I heard that the girls went to Mama to buy medicine earlier but it was in vain. 130 00:11:21,660 --> 00:11:25,110 What's going on? She didn't even open the store today. 131 00:11:29,920 --> 00:11:31,990 Grandma. 132 00:11:34,150 --> 00:11:38,450 Grandma. Grandma! 133 00:12:04,880 --> 00:12:06,890 Why do you break in? 134 00:12:06,890 --> 00:12:10,830 Since it's me, I am able to break in to check if you're still alive. 135 00:12:10,830 --> 00:12:12,770 Are you here because you finished all that already? 136 00:12:12,770 --> 00:12:17,160 That's not it. Everyone was asking me about you since you didn't open the shop today. 137 00:12:17,160 --> 00:12:19,710 It must be nice to have such loyal customers. 138 00:12:23,540 --> 00:12:27,190 I can't rest even a single day in peace because of the druggies. 139 00:12:27,190 --> 00:12:28,810 Why are you like this? 140 00:12:28,810 --> 00:12:30,420 What do you mean why? 141 00:12:31,120 --> 00:12:37,240 I've used this body of mine for a long time. It's only natural that it breaks down. 142 00:12:37,240 --> 00:12:43,490 Where did you spend all the money that you've earned? Look around. So shabby. 143 00:12:43,490 --> 00:12:47,880 Why should I spend money on useless things? It's not like I could take them to my grave. 144 00:12:47,880 --> 00:12:51,700 Then what? Are you going to carry money to your death? 145 00:12:51,700 --> 00:12:54,500 Be quiet. Stop nagging and leave. 146 00:12:54,500 --> 00:12:57,430 I don't want to. I am going to sleep here today. 147 00:12:57,430 --> 00:13:01,880 I am so tired from running here after working all day. 148 00:13:02,580 --> 00:13:04,060 I am going to sleep. Don't wake me up. 149 00:13:04,060 --> 00:13:07,030 This rascal. It's cramped as it is. 150 00:13:07,030 --> 00:13:10,190 That's why you should lose some weight. Grandma. 151 00:13:12,620 --> 00:13:15,530 Shut up and lie down and sleep. 152 00:13:28,390 --> 00:13:32,410 Do you know they started construction at the shopping mall site? 153 00:13:35,100 --> 00:13:40,740 Because they pulled that crap, the property value increased a lot. Of course, I know. 154 00:13:42,460 --> 00:13:44,610 I work there. 155 00:13:49,200 --> 00:13:51,590 Well, it just happened. 156 00:13:51,590 --> 00:13:54,040 Just happened, my butt. 157 00:13:54,920 --> 00:13:57,830 Is that the only place where you could work? 158 00:13:57,830 --> 00:14:01,430 Crazy rascal. Why do you go there of all places? 159 00:14:02,700 --> 00:14:05,360 If not, I guess it's fate. 160 00:14:14,410 --> 00:14:16,560 Why did you come when I said I am fine? 161 00:14:16,560 --> 00:14:18,640 I came because I am not fine with it. 162 00:14:18,640 --> 00:14:22,680 You just started your job; is it alright to take time off like this? 163 00:14:22,680 --> 00:14:25,030 You know our CEO is so nice. 164 00:14:25,030 --> 00:14:28,640 As long as I get the job done properly, he doesn't care about personal time. 165 00:14:28,640 --> 00:14:31,560 You're busy boasting about a man. 166 00:14:33,250 --> 00:14:35,520 Can you park closer to the curb? 167 00:14:37,660 --> 00:14:40,220 What's that? 168 00:14:40,220 --> 00:14:41,890 Here is another one. 169 00:14:44,280 --> 00:14:46,330 Wait. 170 00:14:48,460 --> 00:14:50,480 Is it alright to touch you? 171 00:14:54,750 --> 00:14:57,210 I'm going to touch your body. 172 00:15:22,060 --> 00:15:23,630 What are you doing? 173 00:15:24,570 --> 00:15:26,630 You could get in from the other side. 174 00:15:38,110 --> 00:15:40,730 All you have to say is thank you. 175 00:15:42,140 --> 00:15:43,730 Oppa. 176 00:15:51,540 --> 00:15:54,350 It's not like I did it to receive a thank you. 177 00:15:59,390 --> 00:16:00,820 Are you going? 178 00:16:00,820 --> 00:16:03,040 I am going. Sorry. 179 00:16:14,480 --> 00:16:20,470 What was that, unnie? You are more than capable of doing it yourself. You were so eager to be embraced by a stranger. 180 00:16:20,470 --> 00:16:25,560 What do you mean embraced? He offered to help and it's rude to refuse. 181 00:16:26,340 --> 00:16:28,320 Why do I even run into him here? 182 00:16:28,320 --> 00:16:31,920 What is it? Who is he? Do you know him? How? 183 00:16:31,920 --> 00:16:35,500 The person I don't ever want to get involved with. 184 00:16:35,500 --> 00:16:38,830 - The guy you were talking about yesterday? - Yeah. 185 00:16:40,310 --> 00:16:45,040 I've known for a long time that you're not a good judge of men. 186 00:16:45,040 --> 00:16:48,890 It's good at times like this. I call dibs on him. 187 00:16:50,560 --> 00:16:54,140 It will be problematic if the doctor is his girlfriend. 188 00:17:00,140 --> 00:17:03,120 - You know her? - Yeah. 189 00:17:03,120 --> 00:17:04,360 How? 190 00:17:04,360 --> 00:17:07,760 Just from work. Do you know her too? 191 00:17:07,760 --> 00:17:11,620 No, but what brings you here? 192 00:17:11,620 --> 00:17:14,100 Hey, can you make some time this week? 193 00:17:14,100 --> 00:17:15,520 Why? 194 00:17:15,520 --> 00:17:22,190 Someone is sick but she will never come to a hospital. So can you stop by to check on her? 195 00:17:22,190 --> 00:17:29,180 If you come here to ask me this, I guess it's not just an acquaintance. Are you guys close? - Yeah. 196 00:17:29,180 --> 00:17:31,640 - A woman? - Yeah. 197 00:17:32,520 --> 00:17:35,520 Why? I'm not supposed to know any woman? 198 00:17:35,520 --> 00:17:38,320 I will check my schedule and give you a call. 199 00:17:41,290 --> 00:17:44,660 Please do this over the phone. Don't come find me at the hospital. 200 00:17:45,410 --> 00:17:49,610 Why? Are you embarrassed about me? 201 00:17:49,610 --> 00:17:53,430 Don't you know already? Leave. 202 00:18:25,960 --> 00:18:31,110 Ms. So Mi. Are you still mad? That day, I was— 203 00:18:31,110 --> 00:18:36,930 On that day, your face really did look horrible. 204 00:18:36,930 --> 00:18:40,120 Do you know why I pack lunch? 205 00:18:40,120 --> 00:18:45,040 It's to save money and time it takes to eat out. 206 00:18:45,040 --> 00:18:51,460 Since my make up doesn't blend in well in the afternoon. I redo my make up during that time. 207 00:18:51,460 --> 00:18:57,840 I try hard like this. You don't have a right to tell me how my face looks. 208 00:18:57,840 --> 00:19:01,710 I understand. But if you continue being like this, for us to work together— 209 00:19:01,710 --> 00:19:05,980 At least put this on. 210 00:19:06,630 --> 00:19:11,350 Three seconds. Your face gets dehydrated if it's past three seconds after you wash your face. 211 00:19:18,850 --> 00:19:21,410 - Did you laugh at me now? - No. 212 00:19:21,410 --> 00:19:25,350 Those people who don't know how to dress up, but treat women with make-up as bimbos. 213 00:19:25,350 --> 00:19:31,460 I guess that makes them feel as if they are above those with make-up on. That's just being lazy. 214 00:19:43,230 --> 00:19:45,730 Will you use the blast method to excavate the building site? 215 00:19:45,730 --> 00:19:49,800 The ground is firm but underground water level is higher than predicted. So I am debating about it. 216 00:19:49,800 --> 00:19:53,850 How about we drill a hole to check the hollow wall too. 217 00:19:54,960 --> 00:19:57,290 I'm sorry. I stepped over the boundary. 218 00:19:57,290 --> 00:20:01,580 You can keep stepping over your boundary. I thought likewise too. 219 00:20:01,580 --> 00:20:03,810 How is the new blueprint? 220 00:20:03,810 --> 00:20:09,650 Not yet. I wasn't able to familiarize myself with the site in that part of the area. I think I need to go in person to check. 221 00:20:09,650 --> 00:20:13,340 I have a meeting with the builders tomorrow. Let me try to shift my schedule around. 222 00:20:13,340 --> 00:20:17,380 There is no need. She could come with me. 223 00:20:17,380 --> 00:20:22,480 I have to go to the site too. Hanyang Tech's inspection is tomorrow. They will be handling the groundwork. 224 00:20:22,480 --> 00:20:24,710 I will see you tomorrow. 225 00:20:24,710 --> 00:20:26,240 Yes. 226 00:20:35,530 --> 00:20:39,300 Didn't you already agree with the site people about the groundwork surveying company? Project manager— 227 00:20:39,300 --> 00:20:41,340 I am sorry. Give me a moment. 228 00:20:47,160 --> 00:20:48,900 Ms. Ha Moon Soo. 229 00:20:50,020 --> 00:20:51,690 Yes, CEO. 230 00:20:51,690 --> 00:20:54,540 The newly constructed model, it was good. 231 00:20:54,540 --> 00:20:55,990 You saw it? 232 00:20:55,990 --> 00:20:58,960 The space I had in mind, it was reflected entirely in the model. 233 00:20:58,960 --> 00:21:02,160 It will help me greatly in the design process. 234 00:21:02,160 --> 00:21:04,550 Oh, that's good to hear. 235 00:23:05,420 --> 00:23:09,230 It would have been more comfortable if you had come with me. You didn't avoid me on purpose, did you? 236 00:23:09,230 --> 00:23:12,120 No, I came straight from home. 237 00:23:21,980 --> 00:23:23,920 You're acting as if you don't know me? 238 00:23:23,920 --> 00:23:29,080 Let's put aside that you did that on a street before; you don't have to act like you don't know me here too, right? 239 00:23:29,080 --> 00:23:32,020 Still, it's not like we should greet each other happily either. 240 00:23:32,020 --> 00:23:34,470 Do you two know each other on a personal level? 241 00:23:34,470 --> 00:23:36,500 - Yes. - No. 242 00:23:41,030 --> 00:23:43,120 You're from headquarters? 243 00:23:43,120 --> 00:23:45,300 The CEO of Hanyang Tech is waiting. 244 00:23:45,300 --> 00:23:47,880 Let's keep him waiting a little longer. 245 00:23:48,870 --> 00:23:51,050 Let's go here first. 246 00:23:52,850 --> 00:23:55,010 Let's do that. 247 00:23:55,010 --> 00:23:58,950 Please wait at the maintenance worker's office. You need a separate pass to enter District B. 248 00:23:58,950 --> 00:24:00,670 Let's go. 249 00:24:09,630 --> 00:24:12,350 The maintenance worker's office is that way. 250 00:24:12,350 --> 00:24:14,940 Let's just stop by quickly since it's on our way. 251 00:24:14,940 --> 00:24:18,200 They did reinforcement work due to the underground water. Let me just go check 252 00:24:18,200 --> 00:24:21,590 Why do we need to check that? The construction company needs to check that. 253 00:24:21,590 --> 00:24:24,590 Whoever it may be, it's good to do it since we're here already. 254 00:24:24,590 --> 00:24:27,920 Aren't you going overboard to gain favors from CEO? 255 00:24:27,920 --> 00:24:30,390 You should have told me in advance if we're coming to the construction site. 256 00:24:30,390 --> 00:24:35,440 My shoes are uncomfortable. I put a low SPF sunscreen too. 257 00:24:35,440 --> 00:24:37,480 I thought CEO already told you. 258 00:24:37,480 --> 00:24:41,040 He did tell me, this morning. 259 00:24:41,040 --> 00:24:43,920 That's why I couldn't be prepared like you are. 260 00:24:44,990 --> 00:24:48,460 Give me the bag. I could go by myself. 261 00:24:53,710 --> 00:24:56,700 What's with her? So full of herself. 262 00:24:58,310 --> 00:25:01,630 Danger Restricted Area, No Entry Other than Staff 263 00:25:12,900 --> 00:25:15,880 We remember the souls of victims 264 00:25:15,880 --> 00:25:17,690 How about the repair work? 265 00:25:17,690 --> 00:25:21,180 The subcontractors made this and they said it's not their responsibility. 266 00:25:21,180 --> 00:25:23,430 Then are they going to just leave it like this? 267 00:25:23,430 --> 00:25:27,310 I don't know. Why don't you ask CEO yourself? 268 00:25:29,040 --> 00:25:31,300 So why would you make this uselessly? 269 00:25:31,300 --> 00:25:33,980 Uselessly? 270 00:25:33,980 --> 00:25:36,460 Don't you know what happened here? 271 00:25:36,460 --> 00:25:38,300 It's not something we could just gloss over as if nothing happened. 272 00:25:38,300 --> 00:25:42,540 I guess it must have been uncomfortable to gloss over as if nothing happened. I know that. 273 00:25:45,300 --> 00:25:47,500 Lee Gang Doo. 274 00:25:49,300 --> 00:25:53,670 Manager. Hanyang's CEO has been waiting for a long time, 275 00:25:53,670 --> 00:25:58,010 If you know so well, you must know what you need to do to be useful. 276 00:25:58,010 --> 00:26:01,110 What does it mean to be useful, exactly? 277 00:26:03,130 --> 00:26:05,490 - Let's get going. - Yes. 278 00:26:09,050 --> 00:26:12,530 [We remember the souls of victims ... we hope they could live it to the fullest there. R.I.P.] 279 00:26:27,760 --> 00:26:30,350 Danger! Opening 280 00:26:39,620 --> 00:26:46,680 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Lovers Team @ viki 281 00:27:33,600 --> 00:27:35,660 Why are you here alone? 282 00:27:36,620 --> 00:27:38,270 Did she go somewhere? 283 00:27:38,270 --> 00:27:40,220 I don't know. 284 00:27:40,220 --> 00:27:41,250 Please call her. 285 00:27:41,250 --> 00:27:44,480 I don't know her phone number. We're not close enough to share each other's contact information. 286 00:27:44,480 --> 00:27:47,560 Are you proud of not having you'r co-worker's phone number? 287 00:27:52,750 --> 00:27:54,650 Where did you part with her? 288 00:28:29,270 --> 00:28:33,680 Excuse me! Is anyone there? 289 00:28:33,680 --> 00:28:39,650 Excuse me! Is anyone there? Excuse— 290 00:28:44,980 --> 00:28:47,060 I am here 291 00:28:55,630 --> 00:28:57,670 I am here 292 00:29:01,700 --> 00:29:04,100 Is anyone there? 293 00:29:05,640 --> 00:29:07,650 Mom. 294 00:29:13,080 --> 00:29:15,850 I am here. 295 00:29:15,850 --> 00:29:18,200 Is anyone there? 296 00:29:26,730 --> 00:29:28,530 Excuse me. 297 00:29:29,780 --> 00:29:32,230 Is anyone there? 298 00:29:34,340 --> 00:29:37,970 Excuse me. Is anyone there? 299 00:29:37,970 --> 00:29:40,470 Excuse me. 300 00:29:40,470 --> 00:29:44,200 Excuse me. Is anyone there? 301 00:30:02,220 --> 00:30:05,720 Danger Restricted Area, No Entry Other than Staff 302 00:30:55,090 --> 00:30:56,830 What are you doing? 303 00:31:05,450 --> 00:31:07,230 Take it. 304 00:31:42,450 --> 00:31:45,560 Not there. 305 00:31:45,560 --> 00:31:47,680 Wait. 306 00:32:22,570 --> 00:32:25,070 Why were you just sitting there? 307 00:32:25,070 --> 00:32:26,060 Pardon? 308 00:32:26,060 --> 00:32:28,010 Over there. 309 00:32:29,160 --> 00:32:35,190 You should have screamed for help. Why were you just sitting there as if you were just waiting for your end? 310 00:32:36,880 --> 00:32:39,630 Did I help you in vain when you were planning to die? 311 00:32:39,630 --> 00:32:41,390 - No. - If that's not it, 312 00:32:41,390 --> 00:32:44,240 why do you come here alone leaving behind your co-worker who accompanied you. 313 00:32:48,540 --> 00:32:50,770 So what if she came with me? 314 00:32:53,190 --> 00:32:56,590 You told me to trust no one. 315 00:32:56,590 --> 00:33:02,290 You said at the moment of life and death, a person only cares about himself. 316 00:33:33,400 --> 00:33:35,730 I am already wet. 317 00:33:44,000 --> 00:33:46,530 I don't owe anything to you now. 318 00:33:48,610 --> 00:33:52,880 For helping me at the alleyway back then. 319 00:33:52,880 --> 00:33:54,830 You knew? 320 00:33:54,830 --> 00:33:56,910 You can walk, right? 321 00:33:58,940 --> 00:34:03,720 Then you must have known when I got into an accident with the motorcycle at the crosswalk back then. 322 00:34:03,720 --> 00:34:05,120 Then why did you pretend as if you didn't know? 323 00:34:05,120 --> 00:34:08,030 Seeing how you're blabbering, I guess walking isn't too difficult for you. 324 00:34:09,900 --> 00:34:12,140 Let's go together. 325 00:34:16,200 --> 00:34:18,090 Unnie. 326 00:34:23,200 --> 00:34:25,040 Are you alright— 327 00:34:29,740 --> 00:34:31,610 I am alright. 328 00:34:51,070 --> 00:34:53,000 You're leaving looking like that? 329 00:35:13,870 --> 00:35:17,520 You wouldn't have left her even though you knew it was a restricted area, right? 330 00:35:17,520 --> 00:35:21,980 I didn't. It's not like I forced her to go to there. Funny. 331 00:35:21,980 --> 00:35:23,210 Funny? 332 00:35:23,210 --> 00:35:28,710 She insisted on going even though it was only her. How was I to stop her? 333 00:35:28,710 --> 00:35:32,160 Really. I didn't ask her to go there. 334 00:35:32,160 --> 00:35:36,140 Don't butt into other people's business either, Ahjussi. 335 00:35:36,140 --> 00:35:41,720 Well, it's true that who you hate is none of my business. 336 00:35:43,060 --> 00:35:50,620 Still, it's a separate issue if you leave someone in danger just because you dislike that person. 337 00:35:51,650 --> 00:35:56,040 That's shi*. Someone needs to mind about that. 338 00:36:08,690 --> 00:36:10,650 Get in. I am on my way back to the office. 339 00:36:10,650 --> 00:36:13,660 No, I could take the bus. 340 00:36:13,660 --> 00:36:17,580 Are you sure you'll be alright? I won't ask twice. 341 00:36:18,570 --> 00:36:23,200 Go with her. I am sorry for messing up your schedule. 342 00:36:27,190 --> 00:36:28,700 Why? 343 00:36:28,700 --> 00:36:33,890 Take those things with you. You want her to take all that in her state? 344 00:37:12,230 --> 00:37:13,850 Aren't you going? 345 00:37:14,680 --> 00:37:16,020 Pardon? 346 00:37:16,020 --> 00:37:18,040 You said you'll take the bus. 347 00:37:36,750 --> 00:37:41,200 Which bus are you taking? Do you live far? 348 00:37:42,480 --> 00:37:47,690 A bit. I live in Seohyeon-dong. Do you know where it is? 349 00:37:48,600 --> 00:37:50,500 I've heard of it. 350 00:37:55,040 --> 00:37:57,750 We run a bathhouse. 351 00:37:59,920 --> 00:38:01,750 It must be nice. 352 00:38:03,010 --> 00:38:05,390 It's called Coral Bath. 353 00:38:06,330 --> 00:38:09,330 Why? You want me to go there to be scrubbed? 354 00:38:09,330 --> 00:38:13,420 No, we don't have a bath for men. It's women only bathhouse. 355 00:38:15,760 --> 00:38:17,430 That's even better. 356 00:38:44,540 --> 00:38:47,650 - Aren't you getting in? - I am heading home. 357 00:38:47,650 --> 00:38:50,000 You live around here? 358 00:38:50,970 --> 00:38:52,920 Last time... Oh! 359 00:39:10,130 --> 00:39:12,220 Oh, you startled me. 360 00:39:13,720 --> 00:39:15,720 You got on the bus earlier. 361 00:39:25,330 --> 00:39:29,030 It's okay. I don't like sweets. 362 00:39:30,610 --> 00:39:32,570 These taste good. 363 00:39:33,210 --> 00:39:35,040 Then, I will just have a taste. 364 00:39:35,810 --> 00:39:40,940 Hyung. Hyung. Yay. 365 00:39:41,740 --> 00:39:45,340 Oh, that. Hyung only buys that for me. 366 00:39:45,340 --> 00:39:47,930 Who is she? Your girlfriend? 367 00:39:47,930 --> 00:39:51,940 No, what are you saying? This is yours. Have it all. 368 00:39:55,130 --> 00:39:56,860 Excuse me. 369 00:40:07,760 --> 00:40:11,560 It's true that I thought it wouldn't be weird even if I died now. 370 00:40:11,560 --> 00:40:13,200 Pardon? 371 00:40:13,200 --> 00:40:16,330 It's not true that I wanted to die. 372 00:40:18,040 --> 00:40:20,610 That's good then. 373 00:40:22,220 --> 00:40:24,220 Thank you. 374 00:40:27,280 --> 00:40:29,600 Thank you for saving me. 375 00:40:33,060 --> 00:40:35,080 I will eat it well. 376 00:40:48,130 --> 00:40:51,440 Hyung, let's go. Green light. 377 00:41:06,980 --> 00:41:09,900 Wasn't our discussion over earlier? 378 00:41:09,900 --> 00:41:12,680 Our discussion about work is over. 379 00:41:12,680 --> 00:41:16,350 If it's not related to work, let's not meet privately. It's uncomfortable. 380 00:41:16,350 --> 00:41:21,870 I am doing this to make you uncomfortable. This is better than if you act like nothing is going on. 381 00:41:23,510 --> 00:41:28,320 - Yoo Jin. - It's nice, you calling my name. 382 00:41:28,320 --> 00:41:30,160 Say my name again. 383 00:41:31,590 --> 00:41:33,920 Don't be like this. You and me— 384 00:41:33,920 --> 00:41:35,910 What is wrong with being like this? 385 00:41:35,910 --> 00:41:38,900 "Date without any significant issues, then get married when the time is right. 386 00:41:38,900 --> 00:41:44,340 Grow old like friends who have lost interest in each other." Justifying it like that is fine then? 387 00:41:44,340 --> 00:41:45,970 Most people live like that. 388 00:41:45,970 --> 00:41:51,950 I don't want to. It's boring. Isn't our relationship better? More full of thrills? 389 00:41:51,950 --> 00:41:55,830 Thrills? That's fleeting. 390 00:41:58,030 --> 00:42:02,260 Can you tell your father that you're dating me? 391 00:42:04,150 --> 00:42:11,260 If it's a relationship that needs to be kept a secret even to those close to you, it's better to not start it at all. 392 00:42:56,880 --> 00:43:02,430 It's a separate issue if you leave someone in danger just because you dislike that person. 393 00:43:02,430 --> 00:43:07,470 That's shi*. Someone needs to mind about that. 394 00:43:07,470 --> 00:43:14,460 ♫ It's not about missing you, or having regrets ♫ 395 00:43:29,280 --> 00:43:35,840 ♫ This excitement for reason seems to be because of you ♫ 396 00:43:35,840 --> 00:43:37,080 Take it 397 00:43:37,080 --> 00:43:42,500 ♫ ...if I hold you ♫ 398 00:43:42,500 --> 00:43:45,940 Why were you just sitting there? 399 00:43:45,940 --> 00:43:48,630 You should have screamed for help. 400 00:43:48,630 --> 00:43:54,340 Why were you just sitting there as if you were just waiting for your end? Did I help you in vain when you were planning to die? 401 00:44:02,670 --> 00:44:05,760 ♫ Everything was good ♫ 402 00:44:37,280 --> 00:44:39,770 - Mom. - Yeah. 403 00:44:39,770 --> 00:44:43,570 - Aren't you tired of it? - About what? 404 00:44:43,570 --> 00:44:46,390 How can you wear that dress for all four seasons? 405 00:44:46,390 --> 00:44:49,850 I always stay in here. 406 00:44:51,110 --> 00:44:53,850 Do you want to go shopping for clothes tomorrow? 407 00:44:53,850 --> 00:44:58,540 Tomorrow is Sunday. It's the day we actually have customers. How can I go? 408 00:44:58,540 --> 00:45:01,370 If you care about every single thing like that, you could never do anything. 409 00:45:01,370 --> 00:45:05,130 - What has gotten into you? Did something happen? - Yeah. 410 00:45:07,350 --> 00:45:09,520 What happened? 411 00:45:09,520 --> 00:45:13,060 Anyway, you have to do it right away when you have an inclination for it. 412 00:45:13,060 --> 00:45:18,800 Go out. Go out for a while before it gets colder. 413 00:45:18,800 --> 00:45:20,440 How can you manage by yourself? 414 00:45:20,440 --> 00:45:22,770 What do you mean? I will somehow make it happen. 415 00:45:22,770 --> 00:45:24,190 That's right, Auntie. 416 00:45:24,190 --> 00:45:26,420 Of course. When you're faced with it, anything is possible. 417 00:45:26,420 --> 00:45:28,470 No, you can't. I will go out next time. 418 00:45:28,470 --> 00:45:31,530 It's not impossible. 419 00:45:31,530 --> 00:45:38,000 Older Sis. It's dumb to push things back at our age. When will the next time come around? 420 00:45:38,000 --> 00:45:44,970 How can you be assured that you'll still be alive then? Go. Go. Go. 421 00:46:17,010 --> 00:46:21,260 Do you like this? It's not bad. Let's try it on. 422 00:46:21,260 --> 00:46:24,290 N-No. Let's just leave. 423 00:46:33,970 --> 00:46:36,230 Hurry up and go. Auntie must be waiting. 424 00:46:36,230 --> 00:46:40,830 We didn't buy any clothes for you. We should at least eat this to make our time out worth it. 425 00:46:40,830 --> 00:46:42,150 But still— 426 00:46:42,150 --> 00:46:45,010 I want to eat. I do. Okay? 427 00:46:45,010 --> 00:46:46,830 Look. 428 00:46:48,680 --> 00:46:51,470 Aren't you ordering too much? 429 00:46:51,470 --> 00:46:55,730 Stop looking at your cell phone. You're acting like this when we're out, too? 430 00:46:55,730 --> 00:46:59,050 Forget it. It's not the first time. 431 00:46:59,050 --> 00:47:01,520 Just order anything. 432 00:47:01,520 --> 00:47:04,450 Anything what? 433 00:47:04,450 --> 00:47:07,410 - Now... - Huh? 434 00:47:08,930 --> 00:47:11,690 Nothing. Let's look. 435 00:47:13,650 --> 00:47:15,550 What do you want to eat? 436 00:47:15,550 --> 00:47:18,140 Now, for us... 437 00:47:18,140 --> 00:47:24,720 I felt so deeply that an ordinary day like that would never happen for us again. 438 00:47:38,010 --> 00:47:42,040 The woman my oppa was close to... That was you, Grandma? 439 00:47:42,040 --> 00:47:47,420 I'm a woman. Am I a man? Does my gender change when I get older? 440 00:47:48,890 --> 00:47:51,620 How are you sick? 441 00:48:01,470 --> 00:48:02,970 Give me a shot before you go. 442 00:48:02,970 --> 00:48:05,580 Grandma, this is illegal. 443 00:48:05,580 --> 00:48:11,340 You came here not knowing what kind of place this is? Just give me a shot and leave since your brother is watching. 444 00:48:13,870 --> 00:48:17,030 Don't sell medicine to Oppa without a prescription from now on. 445 00:48:17,030 --> 00:48:22,220 And if I don't? Where would he get medicine when his credit is terrible? 446 00:48:22,220 --> 00:48:25,470 But still... coming to a place like this? His sister is a doctor. Doesn't he have any shame? 447 00:48:25,470 --> 00:48:28,160 What's there to be shameful about? 448 00:48:28,160 --> 00:48:31,730 You think you got to wear a doctor gown just because you're the only one who's smart, huh? 449 00:48:31,730 --> 00:48:37,160 Him supporting you so hard with his body seems like someone else's business, right? 450 00:48:41,020 --> 00:48:44,080 You can't even give a shot properly, yet you're so arrogant. 451 00:48:44,080 --> 00:48:45,830 How many times have you been poking? 452 00:48:45,830 --> 00:48:47,390 I can't see your vein well. 453 00:48:47,390 --> 00:48:50,340 Find it with the tip of your finger and try it again. 454 00:49:00,360 --> 00:49:02,420 Take it out now. 455 00:49:04,210 --> 00:49:06,280 There you go. 456 00:49:17,490 --> 00:49:20,810 You shouldn't be saying anything unnecessary. 457 00:49:34,650 --> 00:49:36,630 How is she? 458 00:49:37,840 --> 00:49:41,070 She seems weak, so I just gave her an IV. 459 00:49:41,070 --> 00:49:45,210 That's good. I'm sure she can give herself a shot with her eyes closed. 460 00:49:45,210 --> 00:49:46,500 I shouldn't have called you out. 461 00:49:46,500 --> 00:49:51,250 She was full of energy when she was after us asking us to pay back our debt. That grandma got quite old. 462 00:49:51,250 --> 00:49:54,360 She still speaks with such a mean spirit. 463 00:49:54,360 --> 00:49:56,480 Let's go. Let's go eat since you're here. 464 00:49:56,480 --> 00:49:58,060 You're not going to see her? 465 00:49:58,060 --> 00:50:01,340 It's okay. You said she's fine. 466 00:50:09,660 --> 00:50:15,240 Considering the drought last year, it's strange that there's such a high inflow of groundwater. 467 00:50:15,240 --> 00:50:18,700 Considering the slope, the problem is also in that the safety net is weak. 468 00:50:18,700 --> 00:50:20,840 Are you all right? 469 00:50:21,570 --> 00:50:25,290 - Pardon? - I heard from So Mi. 470 00:50:25,290 --> 00:50:27,150 Weren't you going to tell me? 471 00:50:27,150 --> 00:50:29,950 - It's nothing much. - Even so, 472 00:50:29,950 --> 00:50:35,990 if something happens in the future, I wish you'll tell me in person. 473 00:50:35,990 --> 00:50:44,020 Hearing about you from other people doesn't make me feel good. 474 00:50:44,020 --> 00:50:47,160 I felt bad about sending you off by yourself anyhow. 475 00:50:48,670 --> 00:50:51,230 You really didn't get hurt, right? 476 00:50:51,930 --> 00:50:53,850 No. 477 00:50:53,850 --> 00:50:56,360 That's good then. 478 00:50:56,360 --> 00:50:58,700 Groundwater... 479 00:50:58,700 --> 00:51:04,580 There weren't too many problems during the ground inspection. Anyway, let's check this out again. 480 00:51:14,600 --> 00:51:21,560 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Lovers Team @ viki 481 00:51:29,580 --> 00:51:32,460 - I didn't do that on purpose. - I know. 482 00:51:32,460 --> 00:51:36,150 It's true. I didn't know things were going to turn out that way. 483 00:51:36,150 --> 00:51:42,110 I told you I know. I know you're not the type of person who would've left me alone if you had known things were going to turn out that way. 484 00:51:44,360 --> 00:51:46,070 Here. 485 00:51:47,700 --> 00:51:50,790 I saw last time and it looked like you were running out. 486 00:51:51,520 --> 00:51:53,830 I have something to give you, too. 487 00:51:54,640 --> 00:51:59,470 All-in-one. This is all you have to put on after washing your face. 488 00:51:59,470 --> 00:52:01,960 Oh, it's perfect for me. 489 00:52:01,960 --> 00:52:04,650 You know there's a company dinner tonight, right? 490 00:52:04,650 --> 00:52:08,760 Having a company dinner on a Monday night out of the blue is too much, don't you think? Don't we have personal lives? 491 00:52:08,760 --> 00:52:13,840 Is our situation more important or is the landlord's situation more important? 492 00:52:13,840 --> 00:52:16,090 What's with the company dinner all of a sudden? 493 00:52:16,090 --> 00:52:20,610 Now that Director Jeong is here, let's show our face. That type of a gathering? 494 00:52:20,610 --> 00:52:25,520 Give me a break. Don't we know what we look like? She just wants us to be the extras. 495 00:52:25,520 --> 00:52:30,060 She still has lingering feelings toward our CEO. So, she's using a company dinner as an excuse. 496 00:52:30,060 --> 00:52:34,790 Why did they break up if she was going to do this? I heard she kicked him to the curb. Kapow! 497 00:52:44,500 --> 00:52:48,640 - I heard you were at the construction site. You came back just in time. - Yeah. 498 00:52:51,360 --> 00:52:53,970 We meet again, Lee Gang Doo. 499 00:52:54,800 --> 00:52:58,450 - You know him? - Yes, I do. 500 00:52:58,450 --> 00:53:01,330 I didn't know you two were close though. 501 00:53:01,330 --> 00:53:06,440 You said you want to become familiar with our employees. You'll be seeing him often. 502 00:53:07,110 --> 00:53:09,060 Let's go in. 503 00:53:11,700 --> 00:53:15,670 - How do you know Yoo Jin? - There's nothing to it. 504 00:53:15,670 --> 00:53:18,750 I met her for the first time when she stopped by the construction site. 505 00:53:18,750 --> 00:53:22,210 She was asking whether we're going to rebuild the memorial or demolish it. 506 00:53:22,210 --> 00:53:24,720 To you, Lee Gang Doo? 507 00:53:24,720 --> 00:53:28,060 I know. Why would she ask me stuff like that? 508 00:53:28,060 --> 00:53:29,710 I told her to ask you directly. 509 00:53:29,710 --> 00:53:35,820 Do you think she asked you knowing that you're the one who destroyed the memorial? 510 00:53:35,820 --> 00:53:39,080 Well? That didn't seem to be the case. 511 00:53:40,770 --> 00:53:43,510 CEO! 512 00:53:43,510 --> 00:53:46,130 Let's go in. 513 00:53:46,130 --> 00:53:51,600 ♫ Where to, where to, where to ♫ 514 00:53:51,600 --> 00:53:57,770 ♫ It's been gone, it's somewhere ♫ 515 00:53:57,770 --> 00:54:07,410 ♫ I don't know what happened, wish I could say who you are ♫ 516 00:54:09,360 --> 00:54:17,420 ♫ You sing my song, I sing along ♫ 517 00:54:17,420 --> 00:54:21,080 ♫ Wait... ing ♫ 518 00:54:35,360 --> 00:54:38,660 Who the heck is he? 519 00:54:46,960 --> 00:54:48,400 Who the hell are you that you're here— 520 00:54:48,400 --> 00:54:51,900 - He works as our office site team member. - Hey! 521 00:54:53,350 --> 00:54:56,530 You sit down! Don't stand in front of me! 522 00:54:56,530 --> 00:54:57,730 Everyone, let's sit down. 523 00:54:57,730 --> 00:55:02,360 The Director of Finance who has access to money is here. So, eat to your heart's content. 524 00:55:06,030 --> 00:55:08,030 Moon Soo, the menus. 525 00:55:08,030 --> 00:55:09,530 Okay. 526 00:55:09,530 --> 00:55:12,810 - Water, too. - Okay. 527 00:55:18,830 --> 00:55:24,080 There's no money to spend on something like that. Just demolish it. 528 00:55:24,080 --> 00:55:28,110 It's already known to the press so we can't just get rid of it. Let's rebuild it with the reserve fund. 529 00:55:28,110 --> 00:55:31,890 Some crazy guy did it. Why should the company take responsibility for it? 530 00:55:31,890 --> 00:55:38,380 Your greed led you to erect some memorial. And the person who happily designed that. 531 00:55:38,380 --> 00:55:44,270 You. Take responsibility for your own mistakes. Don't whine at the company! 532 00:55:44,270 --> 00:55:46,650 We should catch that crazy guy. 533 00:55:46,650 --> 00:55:51,810 Rather than catching him, the first thing we should do is find out why he did it. 534 00:55:51,810 --> 00:55:58,120 It's obvious. He's trying to make an issue of it now. Don't be shaken, you guys! 535 00:55:58,120 --> 00:56:02,200 To the morons who want to rip off more money if we were to apologize... 536 00:56:02,200 --> 00:56:03,810 Don't give them a reason. 537 00:56:03,810 --> 00:56:07,010 Let's stop. We shouldn't have brought up what should be discussed at the office. 538 00:56:07,010 --> 00:56:09,100 Be quiet. 539 00:56:09,100 --> 00:56:14,760 It was the same at that time. The company took the entire responsibility for the incident, apologized, and paid the compensation when in actuality the architect had made the mistake. 540 00:56:14,760 --> 00:56:16,730 - Why should we— - Hot! 541 00:56:23,270 --> 00:56:26,620 I'm sorry. I think I put on too much meat. 542 00:56:26,620 --> 00:56:28,640 Geez, just because it's not your money! 543 00:56:28,640 --> 00:56:32,080 Take your time. Why are you being so greedy? 544 00:56:32,080 --> 00:56:37,610 I wasn't trying to eat it all by myself. You told me to roast them here and send them down because of the smoke. 545 00:56:37,610 --> 00:56:39,240 Unni, is your hand okay? 546 00:56:39,240 --> 00:56:41,930 It should be okay. It's nothing. 547 00:56:43,790 --> 00:56:49,230 Please don't worry. I won't whine at the company asking you to take responsibility for it. 548 00:56:52,400 --> 00:56:55,020 Who'd like to have some 7-Up? 549 00:57:28,370 --> 00:57:30,490 Moon Soo. 550 00:57:36,230 --> 00:57:37,860 Why do you bring me these? 551 00:57:37,860 --> 00:57:40,870 I didn't think you'd come back in. I thought you'd just leave. 552 00:57:42,140 --> 00:57:46,300 - I'm sorry. - You don't have to feel sorry towards me. 553 00:57:46,300 --> 00:57:50,520 I felt stuffy. It's nice to get some fresh air. 554 00:58:17,510 --> 00:58:18,830 Where is the CEO? 555 00:58:18,830 --> 00:58:20,690 I'm not sure. 556 00:58:32,280 --> 00:58:37,290 Thank you for the meal. I don't think this dinner meeting is suitable for a construction worker like me. 557 00:58:37,290 --> 00:58:39,310 All right then. 558 00:58:49,750 --> 00:58:52,430 Did I have too much to drink? 559 00:58:52,430 --> 00:58:55,050 I'm sorry, Director. 560 00:59:00,480 --> 00:59:04,690 No, I'm fine. I can take the bus. 561 00:59:04,690 --> 00:59:08,570 I want to take you home. Get in. 562 00:59:29,860 --> 00:59:31,770 I'm sorry I couldn't take care of you. 563 00:59:31,770 --> 00:59:34,870 I didn't invite you to dinner to do busy work. 564 00:59:34,870 --> 00:59:36,750 Excuse me? 565 00:59:38,150 --> 00:59:40,230 No, it's okay. 566 00:59:40,230 --> 00:59:42,380 I don't think it was okay. 567 00:59:42,380 --> 00:59:43,930 I'm really fine. 568 00:59:43,930 --> 00:59:48,910 Moon Soo, you laugh when you feel uneasy or uncomfortable. You know that? 569 00:59:48,910 --> 00:59:51,600 - Do I? - See? You're laughing again. 570 00:59:51,600 --> 00:59:55,620 You won't tell me why you do that even if I ask, right? 571 00:59:56,930 --> 00:59:59,390 I knew it. 572 01:00:11,950 --> 01:00:13,930 Thank you. 573 01:00:59,780 --> 01:01:03,690 [Coral Public Bath] 574 01:01:06,960 --> 01:01:09,150 [Coral Public Bath] 575 01:01:09,150 --> 01:01:14,680 ♫ Where are we, where are we, where are we ♫ 576 01:01:14,680 --> 01:01:20,140 ♫ And someday, it's so great ♫ 577 01:01:20,140 --> 01:01:22,190 ♫ Where to, where to ♫ 578 01:01:22,190 --> 01:01:25,300 She was asking whether we're going to rebuild the memorial or demolish it. 579 01:01:25,300 --> 01:01:28,580 To you, Lee Gang Doo? 580 01:01:28,580 --> 01:01:35,710 Do you think she asked you knowing that you're the one who destroyed the memorial? 581 01:01:36,510 --> 01:01:42,620 ♫ It's so great, it's so great ♫ 582 01:01:43,380 --> 01:01:44,530 ♫ I sing you a song ♫ 583 01:01:44,530 --> 01:01:46,080 [Milky Way] 584 01:01:46,080 --> 01:01:51,220 ♫ You sing along, help us ♫ 585 01:02:01,090 --> 01:02:03,560 Where are you going so early in the morning? 586 01:02:03,560 --> 01:02:06,280 I can't sleep. 587 01:02:06,280 --> 01:02:10,630 You can't seem to sleep well these days. Eat before you go. 588 01:02:10,630 --> 01:02:12,690 Just do one thing at a time. Sleep more. 589 01:02:12,690 --> 01:02:14,870 Wait, wait, wait. 590 01:02:20,640 --> 01:02:24,280 How would you work on an empty stomach? 591 01:02:24,280 --> 01:02:26,280 Thanks for the food. 592 01:02:51,510 --> 01:02:52,490 What the heck? 593 01:02:52,490 --> 01:02:53,560 Did I surprise you? 594 01:02:53,560 --> 01:02:56,350 Of course, I'd be surprised. How about you? 595 01:02:56,350 --> 01:02:57,940 You're not surprised even seeing a man naked? 596 01:02:57,940 --> 01:03:03,510 I've seen you like that before when you were down and all beat up. 597 01:03:08,620 --> 01:03:10,920 Thanks for the jacket. 598 01:03:13,600 --> 01:03:16,780 You didn't have to come on purpose over this. 599 01:03:16,780 --> 01:03:19,890 I didn't come here on purpose just because of that. 600 01:03:22,140 --> 01:03:24,790 There's something I'm curious about. 601 01:03:26,970 --> 01:03:29,320 Why did you do it? 602 01:03:31,580 --> 01:03:35,840 [We remember the souls of victims who died in the unfortunate accident. We will remember their spirit and remember the pain of that day.] 603 01:03:35,840 --> 01:03:37,760 [The life they could not live out in this world, we hope...] 604 01:03:37,760 --> 01:03:40,040 No way... 605 01:03:40,040 --> 01:03:43,630 There are tons of things in the world that don't make sense. 606 01:03:45,250 --> 01:03:49,410 The site manager demolished it when there wasn't even an order to do it? 607 01:03:49,410 --> 01:03:51,800 Because you were mistaken? 608 01:03:51,800 --> 01:03:53,570 Yes. 609 01:03:53,570 --> 01:03:55,380 You're lying. 610 01:03:57,110 --> 01:03:59,420 You did it on purpose, right? 611 01:04:01,520 --> 01:04:06,320 What if I did. What does it matter to you? 612 01:04:10,230 --> 01:04:13,960 Is there a name you recognize? 613 01:04:15,960 --> 01:04:23,520 Or... Were you here? 614 01:04:30,190 --> 01:04:32,390 You were here. 615 01:04:35,000 --> 01:04:37,570 Over here... 616 01:04:37,570 --> 01:04:40,420 Is anyone here? 617 01:04:40,420 --> 01:04:42,850 Over here. 618 01:04:46,070 --> 01:04:48,420 Mommy. 619 01:04:50,550 --> 01:04:55,290 Over here. Is anyone here? 620 01:04:58,360 --> 01:05:00,570 Is someone here? 621 01:05:02,180 --> 01:05:03,740 Yes, I'm here. 622 01:05:03,740 --> 01:05:08,920 You're there? What a relief. 623 01:05:10,560 --> 01:05:12,980 Where are you? 624 01:05:15,290 --> 01:05:17,640 Can you move? 625 01:05:19,120 --> 01:05:21,380 Just a moment. 626 01:05:31,560 --> 01:05:34,160 I can't see anything. 627 01:05:35,720 --> 01:05:39,680 - Can you hear my voice? - Yes. 628 01:05:39,680 --> 01:05:45,540 Then, I'll keep talking. Come this way. 629 01:06:17,720 --> 01:06:22,430 Why don't you say anything? Are you okay? 630 01:06:30,300 --> 01:06:35,390 I can't think of anything to say. 631 01:06:37,400 --> 01:06:41,990 Then sing a song. I'm scared. 632 01:06:41,990 --> 01:06:44,180 I can't sing. 633 01:06:44,180 --> 01:06:47,430 It's okay. Just sing. 634 01:07:02,720 --> 01:07:06,440 ♫ Nearer, nearer 635 01:07:06,440 --> 01:07:12,980 ♫ On the ground, come closer 636 01:07:12,980 --> 01:07:19,760 ♫ Meeting you isn't a dream 637 01:07:23,890 --> 01:07:28,360 I can see you. 638 01:07:32,360 --> 01:07:34,380 Don't come closer! 639 01:07:36,390 --> 01:07:38,400 Don't come closer. 640 01:08:04,940 --> 01:08:10,430 That strange song from earlier. Who sang that song? 641 01:08:14,730 --> 01:08:17,170 Bulldog Mansion. 642 01:08:18,280 --> 01:08:19,530 What? 643 01:08:19,530 --> 01:08:22,180 Don't you know Bulldog Mansion? 644 01:08:22,180 --> 01:08:23,570 I don't know. 645 01:08:23,570 --> 01:08:25,830 You really don't know? 646 01:08:34,100 --> 01:08:38,900 ♫ Sunrise in your eyes ♫ 647 01:08:38,900 --> 01:08:43,720 ♫ Shines on your face ♫ 648 01:08:44,370 --> 01:08:48,120 ♫ We rise from the low ♫ 649 01:08:48,120 --> 01:08:53,120 ♫ Where will we go from here ♫ 650 01:08:53,120 --> 01:08:54,980 ♫ Falling apart ♫ 651 01:08:54,980 --> 01:08:59,740 [Just Between Lovers] 652 01:08:59,740 --> 01:09:01,590 Are you looking for Unni? 653 01:09:02,290 --> 01:09:03,590 You scared me! 654 01:09:03,590 --> 01:09:06,760 Unni didn't come in yet. 655 01:09:07,690 --> 01:09:10,090 The steps aren't the only spot you do this. 656 01:09:10,090 --> 01:09:11,090 What? 657 01:09:11,090 --> 01:09:12,780 Look ahead. 658 01:09:12,780 --> 01:09:13,940 Did you come to see me? 659 01:09:13,940 --> 01:09:16,020 No. 660 01:09:17,160 --> 01:09:19,810 What kind of work did you do with Ha Moon Soo? 661 01:09:19,810 --> 01:09:22,730 Something that has nothing to do with you, CEO. 662 01:09:23,890 --> 01:09:25,470 Do I have to report to you about my personal life? 663 01:09:25,470 --> 01:09:28,630 Ha Moon Soo, you belong to me. 664 01:09:28,630 --> 01:09:31,280 Don't be intimidated in front of other people. 665 01:09:31,280 --> 01:09:35,540 You can date a new woman. However, 666 01:09:35,540 --> 01:09:38,340 don't let me see you with her. 667 01:09:38,340 --> 01:09:41,730 Could a man and woman be friends? 668 01:09:41,730 --> 01:09:44,640 It's something that could drive me crazy. 669 01:09:44,640 --> 01:09:46,720 I'd have to hide my feelings. 670 01:09:46,720 --> 01:09:51,120 If I want to see her close even if it means we remain friends. I can't help it. 671 01:09:56,650 --> 01:10:03,760 Timing and Subtitles brought to you by The Fated Lovers Team @ viki 53413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.