All language subtitles for Judith (1966)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,033 --> 00:00:59,667 Now, here it comes. 2 00:01:07,100 --> 00:01:08,667 Ah. 3 00:01:09,700 --> 00:01:11,433 Hold it. 4 00:01:11,467 --> 00:01:13,167 Come back, General. 5 00:01:13,200 --> 00:01:16,067 We want to take a good look at you. 6 00:01:20,867 --> 00:01:22,967 Ah, ah. 7 00:01:23,067 --> 00:01:24,600 That's it. 8 00:01:24,633 --> 00:01:26,733 This is Schiller. 9 00:01:26,767 --> 00:01:28,067 Do you recognize him? 10 00:01:28,102 --> 00:01:29,384 No. 11 00:01:29,419 --> 00:01:30,667 I cannot. 12 00:01:30,700 --> 00:01:34,100 Question, this shy, nameless civilian 13 00:01:34,133 --> 00:01:37,400 Who turned up in a Syrian news photo last week 14 00:01:37,433 --> 00:01:38,967 Hiding from the camera. 15 00:01:39,067 --> 00:01:41,233 Observe, is this Schiller? 16 00:01:41,267 --> 00:01:43,367 Camera shy you think? No. 17 00:01:43,400 --> 00:01:45,633 He knows he is a wanted war criminal. 18 00:01:45,667 --> 00:01:48,300 He's no fool. But let me remind you all 19 00:01:48,333 --> 00:01:50,900 We are not after Schiller, the Nazi War Criminal. 20 00:01:50,933 --> 00:01:54,300 We are after Schiller, The Arab Tank Expert. 21 00:01:54,333 --> 00:01:57,100 We dug up a mile of film on his tanks, North Africa. 22 00:01:57,133 --> 00:01:58,900 - France. - Even the destruction 23 00:01:58,933 --> 00:02:01,700 Of the Warsaw Ghetto, but this is the best. 24 00:02:01,733 --> 00:02:05,067 Correction, the only film we got on Schiller himself. 25 00:02:05,100 --> 00:02:06,733 Tall, blonde. 26 00:02:07,800 --> 00:02:09,333 I think Aaron is right. 27 00:02:09,367 --> 00:02:11,233 It's worth a gamble. 28 00:02:11,267 --> 00:02:13,967 If we can't find a tall, blonde Nazi in Syria... 29 00:02:14,067 --> 00:02:17,733 A blonde head in a news photo captioned "Somewhere in the Middle East" 30 00:02:17,767 --> 00:02:21,067 Does not qualify as proof that Schiller is in Syria. 31 00:02:22,933 --> 00:02:24,367 Yes? 32 00:02:25,767 --> 00:02:27,800 More information on Schiller, 33 00:02:30,367 --> 00:02:31,367 From Austria. 34 00:02:31,400 --> 00:02:33,267 We hear from Prague this afternoon. 35 00:02:33,300 --> 00:02:35,067 You talk about proof. 36 00:02:35,100 --> 00:02:37,733 We know for a fact from intelligence reports he was in Cairo in the summer, 37 00:02:37,767 --> 00:02:40,433 In Beirut when the United Nations voted for partition, 38 00:02:40,467 --> 00:02:41,900 In Jordan, a month ago. 39 00:02:41,933 --> 00:02:44,500 We know there's a heavy concentration of tanks in Syria. 40 00:02:44,533 --> 00:02:47,167 Somebody high up in charge, who else but Schiller? 41 00:02:47,200 --> 00:02:48,867 You wish to go Nazi hunting? 42 00:02:48,900 --> 00:02:51,433 To find a man you can't identify by sight 43 00:02:51,467 --> 00:02:54,833 Who most assuredly is not calling himself Gustav Schiller. 44 00:02:54,867 --> 00:02:57,367 How will you find him? With a divining rod? 45 00:02:57,400 --> 00:02:59,433 Give me five men, I think I can find him. 46 00:02:59,467 --> 00:03:01,767 My dear friend, I admire your zeal. 47 00:03:01,800 --> 00:03:04,367 The Haganah cannot risk lives on guess work. 48 00:03:04,400 --> 00:03:05,633 The Haganah! 49 00:03:05,667 --> 00:03:07,933 The Haganah is supposed to be an army. 50 00:03:07,967 --> 00:03:10,500 We'll soon be the Army of Israel. If we can't risk lives, 51 00:03:10,533 --> 00:03:12,300 What are we wasting our time for? 52 00:03:12,333 --> 00:03:13,967 Now says the United Nations. 53 00:03:14,067 --> 00:03:16,200 Now let the State of Israel be born. 54 00:03:16,233 --> 00:03:18,600 Ready we say. Delighted we say. 55 00:03:18,633 --> 00:03:21,233 But how do we stop the tanks? 56 00:03:21,267 --> 00:03:24,567 We can plant the whole border with mines, can we? 57 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 Where do we plant them? 58 00:03:26,233 --> 00:03:27,767 On Aaron's kibbutz? 59 00:03:27,800 --> 00:03:29,333 On mine? 60 00:03:30,333 --> 00:03:31,700 Where? 61 00:03:31,733 --> 00:03:35,367 When the British move out on May 14, Chaim 62 00:03:35,400 --> 00:03:37,167 The Arab tanks move in. 63 00:03:37,200 --> 00:03:40,933 Wait a minute, wait a minute! 64 00:03:40,967 --> 00:03:43,133 I think I found something. 65 00:03:43,167 --> 00:03:44,167 What? 66 00:03:44,200 --> 00:03:46,267 The missing piece. 67 00:03:46,300 --> 00:03:48,367 The way to identify Schiller. 68 00:07:21,833 --> 00:07:22,800 Good morning. 69 00:07:22,833 --> 00:07:24,067 Good morning. 70 00:07:24,100 --> 00:07:26,300 What's holding him up, Conklin? 71 00:07:26,333 --> 00:07:27,800 Mr. Conklin. 72 00:07:27,833 --> 00:07:29,900 Mister. 73 00:07:29,933 --> 00:07:31,833 We might have to cut it down. 74 00:07:31,867 --> 00:07:33,933 Take your time, I've got all day. 75 00:07:33,967 --> 00:07:35,667 I haven't. 76 00:07:51,200 --> 00:07:53,667 You seem rather nervous this morning, Stein. 77 00:07:53,700 --> 00:07:56,067 I don't like to see good things damaged. 78 00:08:08,667 --> 00:08:10,867 Let's see what you've got in there. 79 00:08:12,067 --> 00:08:15,133 Ah, yes, a machine lathe. 80 00:08:15,167 --> 00:08:17,500 To turn out guns, illegally? 81 00:08:17,533 --> 00:08:18,900 To repair tractors. 82 00:08:18,933 --> 00:08:22,967 Your tractors seem to break down rather more than the usual. 83 00:08:23,067 --> 00:08:25,032 They're used more than usual. 84 00:08:25,067 --> 00:08:27,367 Anyway, it's a perfectly legal shipment 85 00:08:27,400 --> 00:08:29,567 Approved by the British Authorities. 86 00:08:29,600 --> 00:08:32,867 I presume you wouldn't mind signing for them, Stein? 87 00:08:32,900 --> 00:08:33,900 Mister. 88 00:08:33,933 --> 00:08:35,533 That will be the day! 89 00:08:38,767 --> 00:08:40,032 OK. 90 00:08:40,067 --> 00:08:41,167 Just a minute, Stein. 91 00:08:41,200 --> 00:08:42,967 I haven't finished yet. 92 00:08:43,067 --> 00:08:44,067 Oh. 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,100 Open it up. 94 00:08:47,133 --> 00:08:48,500 What for? 95 00:08:48,533 --> 00:08:50,167 Just open it up. 96 00:09:43,067 --> 00:09:44,433 All right. 97 00:09:51,667 --> 00:09:53,133 Merry Christmas, Stein. 98 00:09:54,100 --> 00:09:56,200 And a Happy Hanukkah, to you. 99 00:10:15,667 --> 00:10:17,200 There's nobody following. 100 00:11:46,067 --> 00:11:47,567 She's dead. 101 00:11:57,233 --> 00:11:58,800 Wait. 102 00:12:05,067 --> 00:12:06,767 Let's get out of here. 103 00:12:09,833 --> 00:12:11,133 Which one are you? 104 00:12:14,067 --> 00:12:15,867 Which one are you? 105 00:12:15,900 --> 00:12:18,967 Judith. Judith Auerbach. 106 00:12:42,600 --> 00:12:45,067 The kibbutz is right up ahead there. 107 00:12:45,102 --> 00:12:47,032 On the hill. 108 00:12:47,067 --> 00:12:48,467 Everything is shared here. 109 00:12:48,500 --> 00:12:50,767 Our work, our hopes. 110 00:12:50,800 --> 00:12:52,367 Our lives. 111 00:12:53,567 --> 00:12:55,300 Those are banana plants. 112 00:12:55,333 --> 00:12:56,900 Twenty acres. 113 00:12:57,867 --> 00:13:00,900 Over there, plums, peaches. 114 00:13:00,933 --> 00:13:03,766 Best thing we are raising is people. 115 00:13:03,801 --> 00:13:06,600 220 of us from 18 different countries. 116 00:13:06,633 --> 00:13:08,967 From the bare ground, we built this. 117 00:14:16,167 --> 00:14:18,600 I'll take care of the other one. 118 00:14:20,333 --> 00:14:21,700 Come on. 119 00:14:28,167 --> 00:14:31,067 Rachel. Rachel, this is Judith Auerbach. 120 00:14:31,100 --> 00:14:33,267 This is Rachel Morris, our doctor. 121 00:14:33,300 --> 00:14:34,733 Hello, Judith. 122 00:14:34,767 --> 00:14:36,032 Hello, Doctor. 123 00:14:36,067 --> 00:14:38,400 - Just call me Rachel. - See you later. 124 00:14:38,433 --> 00:14:41,233 Aaron, what about the other one? 125 00:14:41,267 --> 00:14:43,032 She didn't make it. She's dead. 126 00:14:43,067 --> 00:14:45,267 Oh. Well, shouldn't I at least examine her? 127 00:14:45,300 --> 00:14:49,400 What for? That's the one we need. 128 00:14:49,433 --> 00:14:51,267 - Shalom. - Shalom. 129 00:14:52,433 --> 00:14:54,967 I'm the one he needs. Like I'm some piece... 130 00:14:55,067 --> 00:14:56,133 I know, I know. 131 00:14:56,167 --> 00:14:58,167 He has a lot on his mind. 132 00:14:58,200 --> 00:14:59,333 So do I. 133 00:14:59,367 --> 00:15:01,600 Now, shall we get started? 134 00:15:01,633 --> 00:15:03,100 With what? 135 00:15:03,133 --> 00:15:04,367 A physical examination. 136 00:15:04,400 --> 00:15:05,367 I'm fine. 137 00:15:05,400 --> 00:15:07,267 We have to find your blood type. 138 00:15:07,300 --> 00:15:09,733 - Red. - And check for infection. 139 00:15:09,767 --> 00:15:11,667 I'm just dirty on the outside. 140 00:15:11,700 --> 00:15:15,700 And after the examination, we'll take care of that too. 141 00:15:21,533 --> 00:15:23,567 It's cold. 142 00:15:27,400 --> 00:15:28,867 It's cold! 143 00:15:28,900 --> 00:15:31,133 That towel is right behind you. 144 00:15:35,133 --> 00:15:37,967 What's next? Are you going to shave off my hair? 145 00:15:38,067 --> 00:15:41,300 We are through. You can get dressed now. 146 00:15:41,333 --> 00:15:44,500 - I want my own clothes. - They're in the laundry. 147 00:15:44,533 --> 00:15:47,433 I'll wait, then I'll show you where you live. 148 00:16:02,600 --> 00:16:04,500 Hannah! 149 00:16:04,533 --> 00:16:06,032 Hannah? 150 00:16:06,067 --> 00:16:07,567 Good morning, Rachel. 151 00:16:07,600 --> 00:16:09,067 Your new neighbor, Hannah. 152 00:16:09,102 --> 00:16:10,767 This is Judith. 153 00:16:10,800 --> 00:16:12,067 Shalom. 154 00:16:12,100 --> 00:16:13,133 You just arrived? 155 00:16:13,167 --> 00:16:14,333 For the holidays. 156 00:16:14,367 --> 00:16:17,400 I will show her around and you can talk later. 157 00:16:17,433 --> 00:16:18,467 Of course. 158 00:16:20,233 --> 00:16:23,800 - We have a lot to talk about. - I hope so. 159 00:16:24,667 --> 00:16:26,867 Well, this is it. 160 00:16:26,902 --> 00:16:29,067 Rough, but home. 161 00:16:29,102 --> 00:16:30,500 It will do. 162 00:16:30,533 --> 00:16:33,067 You are alone, that's something. 163 00:16:33,102 --> 00:16:34,233 That's everything. 164 00:16:35,233 --> 00:16:36,767 What's that? 165 00:16:36,800 --> 00:16:38,333 What's that for? 166 00:16:39,400 --> 00:16:41,400 What do you think? I'm a woman. 167 00:16:41,433 --> 00:16:43,067 Although you wouldn't know it in these clothes. 168 00:16:43,100 --> 00:16:44,600 No, I mean the gun. 169 00:16:44,633 --> 00:16:46,167 For protection. 170 00:16:46,200 --> 00:16:49,167 All right. But weapons are forbidden by the British. 171 00:16:49,200 --> 00:16:50,767 Hide it. 172 00:16:50,800 --> 00:16:52,067 Orders! Orders! 173 00:16:52,100 --> 00:16:54,133 You are like the police. 174 00:16:54,167 --> 00:16:55,800 Don't say that. 175 00:16:55,833 --> 00:16:57,167 We have rules. 176 00:16:57,200 --> 00:16:59,833 You live here, you'll follow them. 177 00:16:59,867 --> 00:17:02,933 Don't forget, you sent for me. 178 00:17:03,633 --> 00:17:05,067 Name? 179 00:17:07,067 --> 00:17:08,267 Auerbach. 180 00:17:08,300 --> 00:17:09,267 Nationality? 181 00:17:09,300 --> 00:17:10,667 Austrian. 182 00:17:10,700 --> 00:17:11,867 Parents? 183 00:17:11,900 --> 00:17:14,067 Dead, killed. 184 00:17:14,102 --> 00:17:15,400 Married? 185 00:17:16,667 --> 00:17:20,833 I don't know. Maybe the law, but not in the meaning. 186 00:17:20,867 --> 00:17:24,700 Children? 187 00:17:24,733 --> 00:17:25,800 Children? 188 00:17:28,067 --> 00:17:30,633 None, now. 189 00:17:36,200 --> 00:17:37,867 Internment? 190 00:17:37,900 --> 00:17:39,433 Dachau. Wiesbaden. 191 00:17:39,467 --> 00:17:41,067 Number? 192 00:17:43,633 --> 00:17:46,467 859643. 193 00:17:49,500 --> 00:17:50,633 Occupation? 194 00:17:54,200 --> 00:17:57,367 Oh well. I will put down "general labor". 195 00:19:11,567 --> 00:19:14,467 - I want to talk with you. - Not now, later, I'm busy. 196 00:19:14,500 --> 00:19:16,767 Busy? Loafing in an office, cool and clean, 197 00:19:16,800 --> 00:19:19,333 While they send me out to sweat like a common field hand. 198 00:19:19,367 --> 00:19:21,133 Look at me. They spent an hour scrubbing me. 199 00:19:21,167 --> 00:19:22,500 For what? This? 200 00:19:22,533 --> 00:19:24,467 They're trying to wash the past off you. 201 00:19:24,500 --> 00:19:26,433 That's the honest dirt of the future. 202 00:19:26,467 --> 00:19:28,567 A philosopher! If there's anything I hate 203 00:19:28,600 --> 00:19:30,567 When things are bad, it's a philosopher. 204 00:19:30,600 --> 00:19:32,567 Judith, we all have to work around here. 205 00:19:32,600 --> 00:19:35,600 Not me! I didn't come here to build your kibbutz or keep it running. 206 00:19:35,633 --> 00:19:37,333 I came to find Gustav Schiller. 207 00:19:37,367 --> 00:19:39,967 And you sent for me! You said you could find him! 208 00:19:40,067 --> 00:19:41,367 If you can identify him, yes. 209 00:19:41,400 --> 00:19:44,833 Show him to me. I will identify him like a cockroach. 210 00:19:46,467 --> 00:19:48,200 Arabs! Come on! 211 00:19:49,933 --> 00:19:51,300 Get back, go away. 212 00:20:01,633 --> 00:20:04,200 Beyond that hill is the Syrian border. 213 00:20:04,233 --> 00:20:06,767 Sometimes they fire at us just to annoy us. 214 00:20:06,800 --> 00:20:09,333 Sometimes they mean business. 215 00:20:12,033 --> 00:20:15,400 Danny! Danny! What's it look like? 216 00:20:16,667 --> 00:20:18,100 I give it two minutes. 217 00:20:18,133 --> 00:20:19,833 I don't want to sound a general alarm unless I have to. 218 00:20:19,867 --> 00:20:21,200 I'll wait. 219 00:20:21,233 --> 00:20:22,867 They won't attack with the British here. 220 00:20:22,900 --> 00:20:24,533 They would do anything to drive us out. 221 00:20:24,567 --> 00:20:26,867 Then it is stupid to stay. 222 00:20:26,900 --> 00:20:30,867 Where do we go back to? Belsen, Auschwitz? 223 00:20:30,900 --> 00:20:32,333 The Warsaw Ghetto? 224 00:20:32,367 --> 00:20:35,600 That's you're worry, not mine. Let's get down to my problem. 225 00:20:35,633 --> 00:20:37,167 Your problem is right here. 226 00:20:37,200 --> 00:20:39,767 Survival! You're a Jew, like the rest of us! 227 00:20:39,800 --> 00:20:41,433 I'm a race of my own called Judith. 228 00:20:41,467 --> 00:20:43,200 The independent state of me. 229 00:20:43,233 --> 00:20:45,400 - Danny? - No flags, no bibles, 230 00:20:45,433 --> 00:20:48,033 No wars to make a better world. Just plain Judith. 231 00:20:51,167 --> 00:20:52,633 Where are you going? 232 00:20:52,667 --> 00:20:56,467 You're could get killed before we finish what we started. It's important to me. 233 00:20:56,500 --> 00:21:01,267 The independent state of Judith seems to be needing help already. 234 00:21:37,600 --> 00:21:38,600 Poppies. 235 00:21:38,633 --> 00:21:40,400 - Poppies! - Poppies! 236 00:22:54,633 --> 00:22:57,100 Good afternoon, Mr. Stein. 237 00:22:57,133 --> 00:22:58,867 Good afternoon, Major Lawton. 238 00:23:01,133 --> 00:23:03,433 It's good quality metal. 239 00:23:03,467 --> 00:23:05,967 Ideal for rifle barrels. 240 00:23:06,067 --> 00:23:09,100 Which of course is precisely what you've been making on this. 241 00:23:09,133 --> 00:23:10,833 It's for tractor parts. 242 00:23:12,167 --> 00:23:15,533 I suppose I shall confiscate this. 243 00:23:15,567 --> 00:23:17,100 We need it. 244 00:23:18,600 --> 00:23:20,700 I heard there was fighting 245 00:23:20,733 --> 00:23:25,067 And firing on the border, earlier today. 246 00:23:25,102 --> 00:23:27,733 Yes. We didn't start it. 247 00:23:27,767 --> 00:23:29,733 You're not supposed to possess weapons. 248 00:23:29,767 --> 00:23:32,367 You're not supposed to let the Arabs in. 249 00:23:32,400 --> 00:23:33,700 One can't be everywhere. 250 00:23:33,733 --> 00:23:35,032 We have to be. 251 00:23:35,067 --> 00:23:38,267 I have 200 men to guard a whole area against 30,000 Arabs. 252 00:23:38,300 --> 00:23:41,833 I am a soldier, under orders. 253 00:23:41,867 --> 00:23:46,600 If you keep on smuggling, making, hiding arms and ammunition, 254 00:23:46,633 --> 00:23:51,700 I shall have eventually to take this kibbutz apart stone by stone. 255 00:23:53,933 --> 00:23:56,233 If you do, you'll make a lot of people homeless. 256 00:23:56,267 --> 00:23:57,433 You won't find anything. 257 00:23:57,467 --> 00:24:00,900 Don't you realize it's come to the breaking point? 258 00:24:00,933 --> 00:24:03,900 It's a matter of which breaking point you are talking about. 259 00:24:03,933 --> 00:24:07,800 Yours is patience, mine is survival. 260 00:24:07,833 --> 00:24:09,867 That's well put, 261 00:24:09,900 --> 00:24:12,567 But I didn't come here to debate old issues. 262 00:24:12,600 --> 00:24:17,933 I came here to draw the line, clearly, like that. 263 00:24:19,467 --> 00:24:21,767 The matter of illegal immigrants. 264 00:24:21,800 --> 00:24:24,633 - We've nothing to do... - I've heard it all. 265 00:24:24,667 --> 00:24:28,667 Your friends send them and you have no choice but to receive them here. 266 00:24:28,700 --> 00:24:30,700 Without proper clothing or food or protection. 267 00:24:30,733 --> 00:24:32,333 Yet you go on and on. 268 00:24:32,367 --> 00:24:34,167 We've nothing to do with immigrants. 269 00:24:34,200 --> 00:24:36,867 Please let me finish. 270 00:24:36,900 --> 00:24:38,767 If only you'd bide your time, 271 00:24:38,800 --> 00:24:43,800 You could bring them in safely, properly, but you won't. 272 00:24:43,833 --> 00:24:48,400 And the whole thing has become a bloody wasteful tragedy. 273 00:24:48,433 --> 00:24:52,067 You're killing British soldiers wantonly. 274 00:24:52,100 --> 00:24:56,633 Young fellows who don't even know what this is all about. 275 00:24:56,667 --> 00:24:58,500 What about our people? 276 00:24:59,767 --> 00:25:01,800 Well, what about them? 277 00:25:01,833 --> 00:25:06,067 They die on ship or they die in the surf. 278 00:25:06,100 --> 00:25:08,133 They die trying to kill us. 279 00:25:08,167 --> 00:25:11,633 They die in the frightful heat of this back-alley piece of dirt 280 00:25:11,667 --> 00:25:13,367 Trying to turn it into paradise. 281 00:25:13,400 --> 00:25:17,933 Paradise will never be built on a mountain of death. 282 00:25:17,967 --> 00:25:21,267 It depends what you're prepared to die for. 283 00:25:22,800 --> 00:25:25,233 You may make the choice for your own, 284 00:25:26,567 --> 00:25:29,067 But you'll kill no more of my men. 285 00:25:29,102 --> 00:25:31,032 Now listen, Stein, 286 00:25:31,067 --> 00:25:34,700 One more shipment of illegals, just one, 287 00:25:34,733 --> 00:25:38,967 I will pack you and every living soul on this kibbutz 288 00:25:39,067 --> 00:25:41,300 Back to Cyprus. And I can do it. 289 00:25:41,333 --> 00:25:43,233 Not alive, you can't. 290 00:25:44,433 --> 00:25:46,767 Of course. 291 00:25:46,800 --> 00:25:49,467 That's your best weapon. 292 00:25:49,500 --> 00:25:52,100 Lives for principles. 293 00:25:55,867 --> 00:25:59,467 Stop fiddling about with that damn engine block and do something useful. 294 00:25:59,500 --> 00:26:01,600 You're only doing it because I'm here. 295 00:26:01,633 --> 00:26:03,133 Hasn't been used for months. 296 00:26:03,167 --> 00:26:06,067 It came out of the tractor this morning, it was stalling. 297 00:26:06,100 --> 00:26:08,133 Stalling indeed. 298 00:26:08,167 --> 00:26:11,467 Perhaps it was all these cobwebs up the spout. 299 00:26:17,400 --> 00:26:18,733 It's a pity. 300 00:26:18,767 --> 00:26:20,367 What? 301 00:26:20,400 --> 00:26:24,300 That we are not on the same side. That's always the way. 302 00:26:24,333 --> 00:26:28,567 A good soldier is made by the quality of his opposition. 303 00:26:35,500 --> 00:26:36,600 Mr. Carstairs. 304 00:26:37,833 --> 00:26:39,967 Oh, Major Lawton. 305 00:26:40,067 --> 00:26:42,433 This is Judith. 306 00:26:42,467 --> 00:26:44,733 - How do you do? - Hello. 307 00:26:44,767 --> 00:26:49,100 She was just walking by and she stopped to ask for directions or something. 308 00:26:49,133 --> 00:26:52,016 - You're new here, aren't you? - She certainly is. 309 00:26:52,051 --> 00:26:54,900 No, I was here before you were ever in this area. 310 00:26:54,933 --> 00:26:58,200 I've been at another kibbutz, teaching school. 311 00:27:00,633 --> 00:27:02,067 I'm Aaron's girl. 312 00:27:02,100 --> 00:27:04,433 Oh really? 313 00:27:04,467 --> 00:27:06,333 Congratulations, old man. 314 00:27:08,567 --> 00:27:09,667 What kibbutz? 315 00:27:12,933 --> 00:27:14,867 Should we tell him, dear? 316 00:27:14,900 --> 00:27:16,333 Matsuva. 317 00:27:25,500 --> 00:27:27,100 Dachau. 318 00:27:30,400 --> 00:27:31,867 All right Toby. 319 00:27:31,900 --> 00:27:34,433 - Carry on Sergeant. - Embus men. 320 00:27:52,467 --> 00:27:53,900 You should have more sense than to come here. 321 00:27:53,933 --> 00:27:56,200 - They could've arrested you. - They didn't. 322 00:27:56,233 --> 00:27:58,167 You're angry because of what I'm wearing. 323 00:27:58,200 --> 00:28:02,167 I don't care what you wear. But why take chances, to show your legs to soldiers. 324 00:28:02,200 --> 00:28:03,900 I came to finish our talk. 325 00:28:03,933 --> 00:28:07,433 - You can do it this evening. - I haven't got time to waste. 326 00:28:07,467 --> 00:28:08,433 Neither do I! 327 00:28:08,467 --> 00:28:09,767 I'm not in your army. 328 00:28:09,800 --> 00:28:12,067 Next time you come to see me. 329 00:28:26,100 --> 00:28:27,733 Hannah. 330 00:28:29,733 --> 00:28:32,633 People are staring. You caused quite a stir, Judith. 331 00:28:32,667 --> 00:28:34,600 I don't care one way or the other. Some carrots. 332 00:28:34,633 --> 00:28:37,500 To look like you must be a wonderful feeling. 333 00:28:37,533 --> 00:28:39,800 You really think so? Try it for a year. 334 00:28:39,833 --> 00:28:42,400 Me? No, it's not possible. I'm a lump. 335 00:28:43,300 --> 00:28:44,733 She's all right. 336 00:28:44,767 --> 00:28:46,167 Nothing, just another girl. 337 00:28:46,200 --> 00:28:48,032 Just another girl. 338 00:28:48,067 --> 00:28:51,032 Like a diamond is just another rock. 339 00:28:51,067 --> 00:28:53,900 How can you eat like that and still keep your shape? 340 00:28:53,933 --> 00:28:55,267 I eat when I can. 341 00:28:55,300 --> 00:28:56,767 Some days I don't always find food. 342 00:28:56,800 --> 00:28:58,267 You'll always find it here. 343 00:28:58,300 --> 00:28:59,633 I'm not planning to stay. 344 00:28:59,667 --> 00:29:01,967 - No? - A few days, a week at the most. 345 00:29:02,067 --> 00:29:05,467 - Where will you go? - Wherever I have to. 346 00:30:13,167 --> 00:30:15,433 Take the women away quickly! 347 00:30:19,600 --> 00:30:21,800 Keep us covered as we go down. 348 00:30:39,600 --> 00:30:41,500 They've set fire to the barn. 349 00:30:41,533 --> 00:30:43,700 - You cover the checkpoint. - All right. 350 00:30:43,733 --> 00:30:45,633 Sammy, come on. 351 00:30:52,100 --> 00:30:53,833 How'd they get past the guards? 352 00:30:53,867 --> 00:30:55,733 Let's get the ammunition. 353 00:31:33,100 --> 00:31:34,967 Come on, let's hurry! 354 00:31:37,933 --> 00:31:39,267 Come on! 355 00:31:43,500 --> 00:31:45,567 - Hurry up! - Open the gates! 356 00:31:45,600 --> 00:31:47,100 Get the ammunition out. 357 00:31:50,667 --> 00:31:53,267 Get the ammunition and the animals! 358 00:32:58,133 --> 00:33:00,067 All clear. Get out! 359 00:33:01,300 --> 00:33:02,467 Come on! Hurry it up! 360 00:33:02,500 --> 00:33:03,633 Get them out! 361 00:33:03,667 --> 00:33:06,067 - Come on! - Get out! 362 00:33:10,900 --> 00:33:12,600 All right, let's go. 363 00:34:31,500 --> 00:34:33,467 You seem to have won the fight. 364 00:34:33,500 --> 00:34:36,567 If we hadn't, you'd be lying with your throat cut by now. 365 00:34:36,600 --> 00:34:37,933 Maybe. 366 00:34:37,967 --> 00:34:39,433 Maybe not. 367 00:34:42,067 --> 00:34:44,600 What kind of person are you? 368 00:34:44,633 --> 00:34:47,100 I don't care what you think. 369 00:34:47,133 --> 00:34:48,867 You know what time it is? 370 00:34:48,900 --> 00:34:50,100 Middle of the night. 371 00:34:50,133 --> 00:34:51,700 Early morning. 372 00:34:51,733 --> 00:34:53,833 I'm accustomed to the nightlife. 373 00:34:53,867 --> 00:34:55,367 I can imagine. 374 00:34:56,967 --> 00:35:00,067 You have a certain annoying persistence. 375 00:35:00,102 --> 00:35:02,133 Because you've been avoiding me. 376 00:35:02,167 --> 00:35:04,567 I been at the beach sunbathing. 377 00:35:04,600 --> 00:35:06,300 I can't afford to lose time. 378 00:35:06,333 --> 00:35:08,667 It's the only thing I have left that's valuable. 379 00:35:08,700 --> 00:35:10,867 You think you're alone in that? 380 00:35:10,900 --> 00:35:13,067 We fought tonight for time, 381 00:35:13,102 --> 00:35:14,567 And we paid for it. 382 00:35:14,600 --> 00:35:16,467 A barn, animals. 383 00:35:16,500 --> 00:35:18,567 A machine shop full of tools. 384 00:35:18,600 --> 00:35:19,967 Guns, ammunition. 385 00:35:20,067 --> 00:35:22,833 And what's more important, two men, 386 00:35:22,867 --> 00:35:26,500 Three wounded, one seriously. 387 00:35:26,533 --> 00:35:29,900 If you're so concerned about time, why didn't you help us instead of running away to hide? 388 00:35:29,933 --> 00:35:33,032 I came too far to be killed by a stray Arab bullet 389 00:35:33,067 --> 00:35:36,400 Or to stand around crying with you at your wailing wall. 390 00:35:39,100 --> 00:35:42,400 I could kick you out of that door and down the stairs. 391 00:35:42,433 --> 00:35:46,200 I'll let you if you tell me where to find Gustav Schiller. 392 00:35:46,233 --> 00:35:47,567 I don't know. 393 00:35:49,433 --> 00:35:51,133 In Trieste the Haganah told me. 394 00:35:51,167 --> 00:35:54,533 They told you exactly what we told them to say. 395 00:35:54,567 --> 00:35:56,032 You dirty liar, 396 00:35:56,067 --> 00:35:57,733 To bring me here for nothing. 397 00:35:57,767 --> 00:36:00,100 I spent nearly three years of my life 398 00:36:00,133 --> 00:36:04,600 Walking every street of every city in Europe searching for Schiller. 399 00:36:04,633 --> 00:36:07,467 I didn't lie you. He's here somewhere in the Middle East. 400 00:36:07,500 --> 00:36:08,900 We don't know exactly where, 401 00:36:08,933 --> 00:36:11,400 And you're the only one who can identify him. 402 00:36:11,433 --> 00:36:13,100 Identify him for what purpose? 403 00:36:13,133 --> 00:36:15,067 The Arabs are using heavy tanks 404 00:36:15,100 --> 00:36:17,800 And Schiller is teaching them how to use them. 405 00:36:17,833 --> 00:36:19,500 You plan to kill him? 406 00:36:21,533 --> 00:36:24,067 Capture him. Interrogate him. 407 00:36:24,100 --> 00:36:26,067 There are no photographs of him anywhere 408 00:36:26,100 --> 00:36:28,667 And you would recognize him on sight, you were his wife. 409 00:36:28,700 --> 00:36:29,933 I was his victim. 410 00:36:29,967 --> 00:36:33,233 Waiting here I can be caught in this war and never get out. 411 00:36:33,967 --> 00:36:35,367 You lived. 412 00:36:35,400 --> 00:36:38,133 You are better off than six million others. 413 00:36:38,167 --> 00:36:41,067 Don't lecture me on the values of life or death. 414 00:36:41,102 --> 00:36:43,667 Do you have one of these? 415 00:36:43,700 --> 00:36:46,300 No, I fought in the Jewish Brigade, 416 00:36:46,333 --> 00:36:47,767 Attached to the British Army. 417 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 Dachau was no rest home. 418 00:36:49,833 --> 00:36:51,767 Dachau. 419 00:36:51,800 --> 00:36:53,967 Dachau, that's all you ever talk about. 420 00:36:54,067 --> 00:36:55,467 I know about you. 421 00:36:55,500 --> 00:36:58,200 You ate the best food, you drank the best wine. 422 00:36:58,233 --> 00:37:03,500 You comforted men exhausted from exterminating Jews in a brothel in Wiesbaden. 423 00:37:03,533 --> 00:37:07,233 You want me to tell you how much I liked it? I did. 424 00:37:07,267 --> 00:37:11,032 I shouted with happiness when my husband abandoned his Jewish wife and child. 425 00:37:11,067 --> 00:37:15,567 I screamed with pleasure when they tore Karl out of my arms at the separation center. 426 00:37:15,600 --> 00:37:17,900 And you should see how I laughed 427 00:37:17,933 --> 00:37:22,267 When they dragged him away from me calling, "Mother, Mother!" 428 00:37:29,433 --> 00:37:33,233 Every good thing in me died over and over again. 429 00:37:33,267 --> 00:37:34,700 I fought too. 430 00:37:34,733 --> 00:37:36,300 I fought insanity. 431 00:37:36,333 --> 00:37:37,400 I fought suicide. 432 00:37:37,433 --> 00:37:39,032 I fought death. 433 00:37:39,067 --> 00:37:41,667 I kept something of me alive all this time 434 00:37:41,700 --> 00:37:43,700 For one reason alone. 435 00:37:43,733 --> 00:37:46,467 To bring Gustav Schiller to justice. 436 00:37:46,500 --> 00:37:48,167 And I will. 437 00:37:48,200 --> 00:37:49,900 I will. 438 00:37:58,067 --> 00:38:00,567 I brought some clean things from the laundry. 439 00:38:01,900 --> 00:38:03,333 What's the time? 440 00:38:03,367 --> 00:38:05,133 A little after nine. 441 00:38:06,267 --> 00:38:08,567 I drank some wine. 442 00:38:08,600 --> 00:38:10,300 I said nothing. 443 00:38:12,500 --> 00:38:13,967 How's Jacob? 444 00:38:14,067 --> 00:38:16,900 Jacob died, this morning. 445 00:38:16,933 --> 00:38:18,900 Just as the sun came up. 446 00:38:18,933 --> 00:38:22,467 Jacob, Sam, Miki. 447 00:38:24,267 --> 00:38:25,600 You, me. 448 00:38:25,633 --> 00:38:27,067 Judith. 449 00:38:30,100 --> 00:38:32,133 No exceptions on the kibbutz. 450 00:38:32,167 --> 00:38:33,833 Should there be? 451 00:38:33,867 --> 00:38:35,967 What's bothering you, Rachel? 452 00:38:36,067 --> 00:38:37,267 She doesn't belong here. 453 00:38:37,300 --> 00:38:39,233 She's not one of us. 454 00:38:39,267 --> 00:38:43,467 She's a homeless woman who served her time in a camp and lost her son. 455 00:38:43,500 --> 00:38:45,233 She's more one of us than most of us are. 456 00:38:45,267 --> 00:38:46,433 She doesn't believe in us! 457 00:38:46,467 --> 00:38:48,032 She eats our food but won't share the work. 458 00:38:48,067 --> 00:38:51,533 If she had a broken leg, would you put her out to work in the field? 459 00:38:51,567 --> 00:38:52,567 Don't be foolish. 460 00:38:52,600 --> 00:38:54,333 She has a broken mind. 461 00:38:54,368 --> 00:38:56,067 Give it time to heal. 462 00:38:56,102 --> 00:38:57,433 There, there. 463 00:38:57,467 --> 00:39:00,400 Amman the fifth, tanks redeployed the 8th. 464 00:39:00,433 --> 00:39:03,833 Beirut, the 16th. Tanks redeployed the 19th. 465 00:39:03,867 --> 00:39:05,767 Since then, there is no pattern. 466 00:39:05,800 --> 00:39:08,100 Just a hundred daggers pointed at our throats. 467 00:39:08,133 --> 00:39:09,600 Your Schiller has gone underground. 468 00:39:09,633 --> 00:39:11,933 So deep, we cannot pick up his scent. 469 00:39:11,967 --> 00:39:14,567 So now, we must sniff out a new trail. 470 00:39:14,600 --> 00:39:16,333 British Personnel and Records. 471 00:39:16,367 --> 00:39:18,767 They've already been moved from Jerusalem to Haifa. 472 00:39:18,800 --> 00:39:20,433 Here they've been assembled 473 00:39:20,467 --> 00:39:22,900 Preparing to move everything out by the 14th. 474 00:39:22,933 --> 00:39:25,667 Our report is, their German War Criminal file 475 00:39:25,700 --> 00:39:27,233 Is in Haifa Headquarters now. 476 00:39:27,267 --> 00:39:30,867 Aaron, I've worked up a perfect raid plan. 477 00:39:30,900 --> 00:39:32,067 But, Chaim... 478 00:39:32,100 --> 00:39:33,367 Said, no. 479 00:39:33,400 --> 00:39:35,167 If we miss, no second chance. 480 00:39:35,200 --> 00:39:37,533 There are other ways. 481 00:39:37,567 --> 00:39:39,333 We will try them all. 482 00:39:39,367 --> 00:39:45,333 Your Judith, is a difficult girl I hear. 483 00:39:45,367 --> 00:39:48,300 Why not? She feels cheated. 484 00:39:48,333 --> 00:39:52,467 We didn't promise her a promenade on the Upper Galilee. We promised her Schiller. 485 00:39:52,500 --> 00:39:54,967 Exactly. She detests kibbutz life, eh? 486 00:39:55,067 --> 00:39:57,667 Well, let her leave, for Haifa. 487 00:40:00,933 --> 00:40:04,833 You seem protective. 488 00:40:04,867 --> 00:40:08,167 You think she wants or needs protection? 489 00:40:08,200 --> 00:40:11,467 Doesn't want it but she needs it, I think. 490 00:40:11,500 --> 00:40:14,600 Against herself, despite herself. 491 00:40:14,633 --> 00:40:16,933 What do we want her to do? What she wants to do. 492 00:40:16,967 --> 00:40:20,600 What she came here to do. To find Schiller. 493 00:40:20,633 --> 00:40:21,900 She is an adult. 494 00:40:21,933 --> 00:40:24,267 You cannot graft a conscience on her now. 495 00:40:26,300 --> 00:40:30,333 She may find it for herself when she finds Schiller. 496 00:40:30,367 --> 00:40:32,967 How much can we tell her? 497 00:40:33,000 --> 00:40:35,033 Only one thing. 498 00:40:35,067 --> 00:40:37,833 The British file on German War Criminals 499 00:40:37,867 --> 00:40:39,567 Is in Haifa. 500 00:40:44,033 --> 00:40:47,133 Aaron, we have another little job for you and your kibbutz. 501 00:40:47,167 --> 00:40:49,900 This one may compensate you for the risk. 502 00:40:49,933 --> 00:40:54,067 Anyway, what choice have we got? 503 00:40:54,100 --> 00:40:58,233 Another refugee ship left from Marseille last Tuesday, 504 00:40:58,267 --> 00:41:00,167 Strictly against our orders. 505 00:41:00,200 --> 00:41:03,867 They are a double violator because they are also carrying ammunition. 506 00:41:03,900 --> 00:41:06,200 Take charge of the landing. 507 00:41:10,067 --> 00:41:11,833 The ammo is yours. 508 00:41:11,867 --> 00:41:15,800 Help make up for the fire losses. 509 00:41:15,833 --> 00:41:17,467 Thank you, Eli. 510 00:41:17,500 --> 00:41:18,633 Shalom. 511 00:41:18,667 --> 00:41:20,167 Shalom. 512 00:41:52,933 --> 00:41:55,133 Something to see, eh? 513 00:41:55,167 --> 00:41:58,133 Are you counting the soldiers among them? 514 00:41:58,167 --> 00:42:00,267 Tomorrow's early graves? 515 00:42:00,300 --> 00:42:02,267 What do we do without soldiers? 516 00:42:02,300 --> 00:42:04,100 Probably a lot better. 517 00:42:08,833 --> 00:42:11,267 Do you want to work with the children? 518 00:42:13,667 --> 00:42:16,200 No. 519 00:42:16,233 --> 00:42:19,500 I would like to be with my own child, Karl. 520 00:42:19,533 --> 00:42:21,100 If he only lived. 521 00:42:22,200 --> 00:42:24,667 It's possible. 522 00:42:24,700 --> 00:42:27,700 Some of the children lived, somehow. 523 00:42:27,733 --> 00:42:30,300 I would have known by now. 524 00:42:30,333 --> 00:42:31,633 I would have heard. 525 00:42:35,267 --> 00:42:37,867 You are going after illegal immigrants tonight. 526 00:42:37,900 --> 00:42:39,300 Refugees. 527 00:42:39,333 --> 00:42:40,800 Take me along. Put me on the boat. 528 00:42:40,833 --> 00:42:42,400 I want to get out of here. 529 00:42:42,433 --> 00:42:47,233 I can't do that, if they catch you at sea, they'll put you in Cyprus for a long time. 530 00:42:47,267 --> 00:42:50,567 Didn't that British Major say he'd send everyone here to Cyprus 531 00:42:50,600 --> 00:42:52,667 If he caught you with immigrants again? 532 00:42:52,700 --> 00:42:53,667 He did. 533 00:42:53,700 --> 00:42:55,567 The risk is the same to me. 534 00:42:55,600 --> 00:42:58,200 That Major doesn't strike me as a man you can play tricks with. 535 00:42:58,233 --> 00:43:01,767 He's an officer, but he's sentimental. 536 00:43:01,800 --> 00:43:03,633 And you are not? 537 00:43:03,667 --> 00:43:05,867 I'm as sentimental as you are. 538 00:43:05,900 --> 00:43:07,800 That's good. 539 00:43:07,833 --> 00:43:10,533 Because nothing will keep me here but news of Gustav Schiller. 540 00:43:10,567 --> 00:43:13,267 - We are trying. - How? 541 00:43:13,300 --> 00:43:14,567 The Haganah are searching, 542 00:43:14,600 --> 00:43:17,500 But it's a pity we're not more friendly with the British. 543 00:43:17,533 --> 00:43:19,900 They have lists, probably in Haifa. 544 00:43:20,867 --> 00:43:22,032 Of German Officers? 545 00:43:22,067 --> 00:43:24,533 Of Nazi War Criminals and where they fled to. 546 00:43:26,533 --> 00:43:28,633 Unless we can find them, 547 00:43:28,667 --> 00:43:30,600 We have to work it out ourselves. 548 00:43:34,833 --> 00:43:36,400 Back to work. 549 00:43:58,400 --> 00:44:00,667 - Shalom. - Shalom. 550 00:44:00,700 --> 00:44:01,900 Everything ready? 551 00:44:01,933 --> 00:44:03,433 Yes. 552 00:44:07,433 --> 00:44:08,667 Look. 553 00:44:09,800 --> 00:44:11,333 There she is. 554 00:44:30,067 --> 00:44:31,233 Let's get everybody down. 555 00:45:07,300 --> 00:45:09,300 Reckless bloody Jews. 556 00:45:09,333 --> 00:45:11,500 - Corporal. - Sir. 557 00:45:11,533 --> 00:45:14,867 Shall we keep your racial opinions to yourself. 558 00:45:15,967 --> 00:45:17,433 Very good, sir. 559 00:46:22,567 --> 00:46:23,967 Major Lawton. 560 00:46:24,967 --> 00:46:25,933 Good evening, Doctor. 561 00:46:25,967 --> 00:46:27,367 Good evening. 562 00:46:27,400 --> 00:46:29,433 If you're looking for Aaron, he's not here. 563 00:46:29,467 --> 00:46:33,667 Oh. Haganah business? 564 00:46:33,700 --> 00:46:37,267 Taking some of our produce to the market in Jerusalem. 565 00:46:37,300 --> 00:46:41,967 A rather pedestrian job for an Army Officer, don't you think? 566 00:46:42,067 --> 00:46:45,367 One time soldier, now a Kibbutznik. 567 00:46:49,433 --> 00:46:52,067 Would you join me in a cup of tea? 568 00:46:53,433 --> 00:46:55,067 I'd be delighted. 569 00:46:59,200 --> 00:47:02,500 All right, Corporal, smoke if you want. 570 00:47:02,533 --> 00:47:03,733 Thank you, sir. 571 00:47:03,767 --> 00:47:05,567 Lemon? Sugar? 572 00:47:05,600 --> 00:47:07,333 Plain. 573 00:47:07,367 --> 00:47:09,400 Good, we're out of sugar. 574 00:47:09,433 --> 00:47:11,567 Thank you. 575 00:47:11,600 --> 00:47:13,967 I get a strange feeling. 576 00:47:14,067 --> 00:47:15,533 Maybe you need a doctor? 577 00:47:15,567 --> 00:47:17,167 Or a large gin. 578 00:47:21,467 --> 00:47:24,067 I see a night of celebration. 579 00:47:26,233 --> 00:47:30,967 Still it's odd, there's not a man in sight. 580 00:47:31,067 --> 00:47:34,067 Some on guard duty, some on their way to Jerusalem. 581 00:47:34,102 --> 00:47:36,367 Others, dancing. 582 00:47:36,400 --> 00:47:38,967 I've just heard from Middle East Command. 583 00:47:39,067 --> 00:47:41,300 They're trebling, the night patrol. 584 00:47:41,333 --> 00:47:45,133 There are now three destroyers lying off this area. 585 00:47:45,167 --> 00:47:47,433 Our government have an Arab commitment 586 00:47:47,467 --> 00:47:49,300 While we stay in Palestine. 587 00:47:49,333 --> 00:47:52,200 Our orders are precise, 588 00:47:52,233 --> 00:47:55,467 To prevent a landing at any cost. 589 00:47:57,067 --> 00:47:59,700 I'll tell Aaron when I see him. 590 00:47:59,733 --> 00:48:02,900 You mean if you see him again. 591 00:48:02,933 --> 00:48:07,200 It's not a question of what they are doing is it, but where? 592 00:48:07,233 --> 00:48:09,567 They're on their way to Jerusalem. 593 00:48:11,600 --> 00:48:13,567 Like all good pilgrims. 594 00:48:51,667 --> 00:48:53,100 I've got work to do. 595 00:48:53,133 --> 00:48:55,433 Tell Aaron a new man's taking over tomorrow. 596 00:48:55,467 --> 00:48:58,733 Major Shingleton. Good man, 597 00:48:58,767 --> 00:49:01,067 But tough as Army beef. 598 00:49:01,100 --> 00:49:03,233 Heart like a cactus. 599 00:49:06,467 --> 00:49:08,200 Well, well. Julie. 600 00:49:08,233 --> 00:49:10,667 Aaron's girl. 601 00:49:10,700 --> 00:49:12,100 My name is Judith. 602 00:49:13,067 --> 00:49:15,633 Yes, of course. Of course. 603 00:49:15,667 --> 00:49:17,067 Judith. 604 00:49:17,900 --> 00:49:20,067 Thank you for the tea. 605 00:49:20,100 --> 00:49:24,833 I think I'll take a farewell stroll around the kibbutz with Judith. 606 00:50:00,033 --> 00:50:01,567 Come on, come on. 607 00:50:10,833 --> 00:50:14,967 What was the kibbutz where you were teaching? 608 00:50:15,000 --> 00:50:16,600 We told you once. 609 00:50:16,633 --> 00:50:19,033 Tell me again. 610 00:50:21,333 --> 00:50:23,967 Matsuva. 611 00:50:24,000 --> 00:50:26,867 I don't even believe that you are Aaron's girl. 612 00:50:26,900 --> 00:50:28,233 I'm illegal. 613 00:50:30,633 --> 00:50:34,000 - I don't belong on a kibbutz. - What? 614 00:50:34,033 --> 00:50:36,333 I came here only to look for somebody 615 00:50:36,367 --> 00:50:38,767 And then get out. 616 00:50:38,800 --> 00:50:42,300 Who, if I may be so inquisitive? 617 00:50:44,733 --> 00:50:46,200 General Gustav Schiller. 618 00:50:46,233 --> 00:50:48,267 Tank commander, German army. 619 00:50:48,300 --> 00:50:53,233 You came to a kibbutz to find a Nazi General? 620 00:50:55,267 --> 00:50:58,033 Was he a friend of yours? 621 00:50:58,067 --> 00:50:59,367 He was my husband. 622 00:52:41,900 --> 00:52:45,600 What are you going to do, Judith? 623 00:52:45,633 --> 00:52:49,467 Find some way out of here and to continue to search. 624 00:52:49,500 --> 00:52:51,167 I wish I could help you. 625 00:52:51,200 --> 00:52:53,333 I'm afraid I can't do very much. 626 00:52:53,367 --> 00:52:58,067 I'm being transferred to Haifa Headquarters tomorrow. 627 00:52:58,102 --> 00:53:01,733 Please try to look on me as a friend. 628 00:53:01,767 --> 00:53:06,467 If ever you pass that way, 629 00:53:06,500 --> 00:53:10,267 Don't hesitate to contact me. 630 00:53:12,200 --> 00:53:14,367 Are you serious, Major? 631 00:53:14,400 --> 00:53:16,400 I wouldn't have said it otherwise. 632 00:53:23,133 --> 00:53:25,733 Things went well last night I hear. 633 00:53:25,767 --> 00:53:28,267 For us, but we are not always so lucky. 634 00:53:28,300 --> 00:53:31,367 Nathan, do me a big favor. 635 00:53:31,400 --> 00:53:32,900 Sure, anything. 636 00:53:32,933 --> 00:53:36,100 Give me a ride out of here. 637 00:53:36,133 --> 00:53:38,467 That's, that's something else. 638 00:53:38,500 --> 00:53:39,833 Only to the main road. 639 00:53:39,867 --> 00:53:42,100 I have some business to do in Haifa. 640 00:53:42,133 --> 00:53:43,433 Ask Aaron. 641 00:53:43,467 --> 00:53:45,833 Well, it's personal. 642 00:53:45,867 --> 00:53:48,400 I don't know, 643 00:53:48,433 --> 00:53:51,900 I'm supposed to have permission before I take this lorry out of here. 644 00:53:51,933 --> 00:53:53,300 So should you. 645 00:53:53,333 --> 00:53:57,567 I'll only be gone a few hours, nobody will miss me. 646 00:53:57,600 --> 00:54:00,500 Maybe when I come back, I'll go to work for you. 647 00:54:00,533 --> 00:54:03,367 As your assistant mechanic. 648 00:54:03,400 --> 00:54:04,900 You're a mechanic? 649 00:54:04,933 --> 00:54:07,500 My father built tractors. I know all about it. 650 00:54:07,533 --> 00:54:09,733 - No fooling? - No fooling. 651 00:54:09,767 --> 00:54:12,533 Carburetor, manifold, air filter, plugs, 652 00:54:12,567 --> 00:54:14,700 Points, generator. 653 00:54:15,500 --> 00:54:16,867 You really know. 654 00:54:16,900 --> 00:54:20,767 And besides, you are the only friend I have here. 655 00:54:23,300 --> 00:54:28,067 All right, during lunch, down by the tractor shed. 656 00:54:54,333 --> 00:54:55,567 What are you doing? 657 00:54:55,600 --> 00:54:58,767 I have to change. I cannot do it on the open highway. 658 00:54:58,800 --> 00:55:01,067 Oh, sure. 659 00:55:08,733 --> 00:55:11,867 I was trying to avoid something on the road. 660 00:55:24,767 --> 00:55:26,333 Are you watching the road? 661 00:55:26,367 --> 00:55:27,500 All the time. 662 00:55:27,533 --> 00:55:28,800 Good. 663 00:55:30,233 --> 00:55:31,867 Keep on watching it. 664 00:55:37,500 --> 00:55:39,300 - Zip it up, please. - Huh? 665 00:55:39,333 --> 00:55:40,667 Zip it up. 666 00:56:04,200 --> 00:56:05,733 Thank you, Nathan. 667 00:56:05,767 --> 00:56:08,067 I hope you won't get in to trouble. 668 00:56:08,100 --> 00:56:09,767 It was worth it. 669 00:56:10,767 --> 00:56:12,100 Goodbye, Judith. 670 00:56:14,867 --> 00:56:16,900 - Goodbye. - Goodbye. 671 00:57:08,767 --> 00:57:10,467 Come on, open up! 672 00:57:10,500 --> 00:57:11,733 Hold it. 673 00:57:12,933 --> 00:57:15,133 What are you lot up to now? 674 00:57:15,167 --> 00:57:16,667 Come on sarge, let us in. 675 00:57:16,700 --> 00:57:18,032 We're on urgent business. 676 00:57:18,067 --> 00:57:20,733 You are on urgent business, are you? 677 00:57:20,767 --> 00:57:22,032 Official of course. 678 00:57:22,067 --> 00:57:24,117 Everything we do is official. 679 00:57:24,152 --> 00:57:26,167 - Who are you, miss? - Judith. 680 00:57:26,200 --> 00:57:28,067 Now you know who she is, let us through. 681 00:57:28,102 --> 00:57:30,032 She can't get in without a pass. 682 00:57:30,067 --> 00:57:33,767 Come on sergeant. You can stretch a point can't you then? 683 00:57:33,800 --> 00:57:36,900 All right. Who is she here to see? 684 00:57:36,933 --> 00:57:38,500 Major Lawton. 685 00:57:40,067 --> 00:57:41,067 Let them in. 686 00:57:41,100 --> 00:57:43,433 Do the same for you, one day. 687 00:57:50,300 --> 00:57:51,967 - Well? - Yes? 688 00:57:52,067 --> 00:57:53,633 Big slob Nathan, fell for it. 689 00:57:53,667 --> 00:57:56,333 Played the fool. She's gone to Haifa by thumb. 690 00:57:56,367 --> 00:58:00,133 Good. The Haganah will follow her every inch of the way. 691 00:58:00,167 --> 00:58:01,933 We may be lucky. 692 00:58:01,967 --> 00:58:02,967 Aaron? 693 00:58:03,067 --> 00:58:03,967 What? 694 00:58:04,067 --> 00:58:05,500 Forget it. 695 00:58:05,533 --> 00:58:06,700 Forget what? 696 00:58:06,733 --> 00:58:08,433 Nothing. 697 00:58:08,467 --> 00:58:10,167 Nathan? 698 00:58:10,200 --> 00:58:13,067 I like her, that's all. Is that a crime? 699 00:58:18,067 --> 00:58:20,133 Major Lawton, I need your help. 700 00:58:22,100 --> 00:58:24,633 Please, won't you sit down? 701 00:58:27,833 --> 00:58:31,400 What kind of help do you need, Judith? 702 00:58:31,433 --> 00:58:35,667 The German War Criminal files have come here from Jerusalem. 703 00:58:35,700 --> 00:58:37,833 You have them. 704 00:58:37,867 --> 00:58:40,032 Your people are well informed. 705 00:58:40,067 --> 00:58:43,032 Give me the file on Gustav Schiller. 706 00:58:43,067 --> 00:58:45,933 I'm afraid it isn't as easy as that. 707 00:58:45,967 --> 00:58:47,933 Yes, Major, it is. 708 00:58:47,967 --> 00:58:50,700 For you, maybe. 709 00:58:50,733 --> 00:58:56,167 For me, there's a small matter of a soldiers conscience. 710 00:58:56,200 --> 00:58:59,300 And there is a small thing called justice. 711 00:58:59,333 --> 00:59:01,100 That's all I'm asking for. 712 00:59:02,233 --> 00:59:06,166 Look, Judith, I hate to sound so British, 713 00:59:06,201 --> 00:59:10,100 But I have a military duty to consider. 714 00:59:10,133 --> 00:59:11,833 Duty? 715 00:59:11,867 --> 00:59:15,233 It's one of those big words that hides all sorts of smallness. 716 00:59:15,267 --> 00:59:18,333 It has been used in that way, yes. 717 00:59:18,367 --> 00:59:20,733 But not by me, I hope. 718 00:59:20,767 --> 00:59:23,700 It's the word they used when they tortured. 719 00:59:23,733 --> 00:59:26,200 When they burned people in the gas ovens. 720 00:59:28,633 --> 00:59:32,367 A soldier was doing his duty when he killed my son. 721 00:59:35,967 --> 00:59:40,367 There is something called human responsibility, isn't there? 722 00:59:40,400 --> 00:59:41,800 There is. 723 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 I think you might grant me my share in that. 724 00:59:44,867 --> 00:59:46,900 Otherwise, you and many of your friends 725 00:59:46,933 --> 00:59:49,133 Would be in detention camps on Cyprus. 726 00:59:49,167 --> 00:59:52,233 I know, I know. That's why I came to you. 727 00:59:54,400 --> 00:59:56,167 My dear, try to understand, 728 00:59:56,200 --> 01:00:01,100 I can't just make you a gift of an official file. 729 01:00:02,367 --> 01:00:04,833 Life has taught me not to expect gifts. 730 01:00:06,467 --> 01:00:07,933 I will pay for it. 731 01:00:14,533 --> 01:00:16,633 Where are you staying? 732 01:00:16,667 --> 01:00:18,100 I don't know yet. 733 01:00:20,000 --> 01:00:23,067 I'll try to arrange a room at a hotel downtown. 734 01:00:24,400 --> 01:00:27,133 Where is your luggage? 735 01:00:30,133 --> 01:00:32,300 I can arrange for that too. 736 01:01:27,067 --> 01:01:28,933 Manure means powder. 737 01:01:28,967 --> 01:01:31,533 Sea means shells. 738 01:01:31,567 --> 01:01:34,200 Come on, Aaron. Sign. Make it snappy. 739 01:01:35,700 --> 01:01:37,700 It's 4:00, I have to get back to Haifa. 740 01:01:37,733 --> 01:01:39,032 Any other news? 741 01:01:39,067 --> 01:01:41,800 Better check the powder. 742 01:01:41,833 --> 01:01:45,067 I went through an irrigation ditch to dodge the road block. 743 01:01:45,100 --> 01:01:46,833 What about Judith? 744 01:01:46,867 --> 01:01:49,133 Judith? Judith, um... 745 01:01:49,167 --> 01:01:53,967 She was installed yesterday in a hotel on Kingsway by Major Lawton. 746 01:01:54,067 --> 01:01:55,700 Left her in the lobby. 747 01:01:55,733 --> 01:01:57,433 Took her shopping later. 748 01:01:57,467 --> 01:01:59,300 Left her on her door step. 749 01:01:59,333 --> 01:02:01,267 This gallant, old-fashioned courtship 750 01:02:01,300 --> 01:02:03,300 Could go on forever. 751 01:02:03,333 --> 01:02:06,433 We're running out of time. 752 01:02:06,467 --> 01:02:10,533 Well, we're betting on her. 753 01:02:10,567 --> 01:02:13,333 We have controls on the phone and the hotel. 754 01:02:14,600 --> 01:02:17,467 You'll hear as soon as we do. 755 01:02:17,500 --> 01:02:19,567 - Shalom. - Shalom. 756 01:02:24,300 --> 01:02:26,867 Judith, I am downstairs. May I come up? 757 01:02:26,900 --> 01:02:28,233 Yes, please do. 758 01:02:43,067 --> 01:02:45,133 Yes? 759 01:02:49,367 --> 01:02:51,533 I'm sorry I am late. 760 01:02:54,767 --> 01:02:58,067 I've been having a rather difficult time of it. 761 01:02:59,567 --> 01:03:01,467 Look at me, Judith. 762 01:03:04,633 --> 01:03:06,600 You're looking at a battlefield. 763 01:03:06,633 --> 01:03:11,533 Major Lawton's conscience put up a bloody battle, but I won. 764 01:03:13,167 --> 01:03:16,500 I don't like the idea of that file leaving Palestine 765 01:03:16,533 --> 01:03:19,267 To gather dust in some cellar in London, 766 01:03:19,300 --> 01:03:23,667 But I do like the thought of simple justice 767 01:03:23,700 --> 01:03:26,667 Catching up with Gustav Schiller. 768 01:03:35,233 --> 01:03:38,467 I'm grateful to you. Very grateful to you. 769 01:03:42,533 --> 01:03:44,500 You've kept your part of the bargain. 770 01:03:44,533 --> 01:03:46,967 And you intend to keep yours now? 771 01:03:47,933 --> 01:03:52,500 A duty, or a human responsibility? 772 01:03:55,133 --> 01:04:00,733 Judith, you've got re-learn part of your life. 773 01:04:02,533 --> 01:04:06,333 This is a gift from me to you. 774 01:04:06,367 --> 01:04:09,233 Freely given and gladly. 775 01:04:10,467 --> 01:04:13,067 I have been living for this. 776 01:04:13,100 --> 01:04:18,300 That's what worries me. What will you do with it now that you've got it? 777 01:04:18,333 --> 01:04:19,900 I don't know. 778 01:04:22,167 --> 01:04:23,967 I'll find a way. 779 01:04:26,600 --> 01:04:28,583 Thank you. 780 01:04:28,618 --> 01:04:30,567 No, thank you. 781 01:04:31,933 --> 01:04:34,733 I feel extremely virtuous. 782 01:04:37,067 --> 01:04:40,967 Granted, not much like a soldier, 783 01:04:41,067 --> 01:04:43,133 More like a human being. 784 01:04:45,733 --> 01:04:47,400 Take care. 785 01:05:19,367 --> 01:05:21,032 Yes? 786 01:05:21,067 --> 01:05:22,733 Who is it? 787 01:05:22,767 --> 01:05:24,800 Aaron's friends, Miss Auerbach. 788 01:05:40,700 --> 01:05:41,800 Miss Auerbach? 789 01:05:41,833 --> 01:05:43,833 Yes? 790 01:05:45,700 --> 01:05:47,800 Miss Auerbach, we must congratulate you. 791 01:05:47,833 --> 01:05:49,233 For what? 792 01:05:49,267 --> 01:05:52,933 Schiller's dossier. We've never seen a faster, smoother job. 793 01:05:52,967 --> 01:05:54,933 I don't know what you're talking about. 794 01:05:54,967 --> 01:05:57,567 We know what we've heard. 795 01:05:57,600 --> 01:06:00,567 Come on. Where is it? Let's go. 796 01:06:00,600 --> 01:06:02,367 I have nothing to give you. 797 01:06:02,400 --> 01:06:03,800 Nothing. 798 01:06:50,567 --> 01:06:51,767 Get out of here! 799 01:06:51,800 --> 01:06:54,167 Get out of here! 800 01:06:54,200 --> 01:06:56,767 Leave me alone! Leave me alone! 801 01:06:58,633 --> 01:07:00,800 No, it's mine! No! 802 01:07:03,467 --> 01:07:06,500 No, no! 803 01:07:10,667 --> 01:07:12,233 No, it's mine! 804 01:07:12,267 --> 01:07:14,833 It's mine! No! 805 01:07:17,067 --> 01:07:20,200 So we used you. Yes, of course. 806 01:07:21,500 --> 01:07:24,067 When you came here, you were willing to use us. 807 01:07:24,100 --> 01:07:26,433 You used the Major. 808 01:07:26,467 --> 01:07:31,600 If you'd got hold of this address, you'd have kept it to yourself. 809 01:07:31,633 --> 01:07:33,467 Now everybody is rewarded. 810 01:07:33,500 --> 01:07:37,967 You and I win General Gustav Schiller. 811 01:07:44,300 --> 01:07:45,767 Damascus. 812 01:07:45,800 --> 01:07:48,467 Yes, the Syrian capital. 813 01:07:48,500 --> 01:07:51,000 Now we have a plan how to get him. 814 01:07:51,035 --> 01:07:53,500 We slip into Syria tonight by boat, 815 01:07:53,533 --> 01:07:55,300 Across the Sea of Galilee. 816 01:07:55,333 --> 01:07:57,633 We only have four days to get there. 817 01:07:57,667 --> 01:08:00,800 Find him, get him and bring him back. 818 01:08:00,833 --> 01:08:03,733 If we are caught, we'll be lucky to be shot. 819 01:08:24,433 --> 01:08:27,733 Hurry, the Syrian patrol will be back in 15 minutes. 820 01:08:30,900 --> 01:08:35,333 We'll be back here the day after tomorrow at midnight, for five minutes only. 821 01:08:35,367 --> 01:08:37,400 We're gonna do that for three nights. 822 01:08:37,433 --> 01:08:39,333 What happens if we don't get back on time? 823 01:08:39,367 --> 01:08:42,433 You'll have to go underground until we contact you some other way. 824 01:08:42,467 --> 01:08:44,367 Shalom, come with me. 825 01:09:03,667 --> 01:09:05,567 We continue our tour of Damascus 826 01:09:05,600 --> 01:09:09,233 By visiting one of the most beautiful examples of Islamic architecture, 827 01:09:09,267 --> 01:09:10,600 The Amachiad Mosque. 828 01:09:12,533 --> 01:09:13,767 This way, please. 829 01:09:14,900 --> 01:09:18,767 Now a brief stroll through the colorful bazaar. 830 01:09:27,467 --> 01:09:29,067 This is Marja Square, 831 01:09:29,100 --> 01:09:31,367 Famous for it's fine shops and restaurants. 832 01:09:34,167 --> 01:09:37,667 Here we have the internationally renowned Grand Hotel, 833 01:09:37,700 --> 01:09:40,367 Built in the latter part of the 19th Century. 834 01:09:40,400 --> 01:09:42,533 Famous for its inlaid mosaic floors 835 01:09:42,567 --> 01:09:44,600 And infamous for its plumbing. 836 01:09:44,633 --> 01:09:46,733 A playground for the wealthy, 837 01:09:46,767 --> 01:09:50,267 It has become a haven for soldiers of fortune. 838 01:09:50,300 --> 01:09:54,567 Perhaps you would like some liquid refreshment? 839 01:09:54,600 --> 01:09:55,800 Yes, thank you. 840 01:09:55,833 --> 01:09:58,900 Equally famous outdoor cafe, Bel Shaaib. 841 01:10:02,133 --> 01:10:05,767 Of course it is popular with artists, 842 01:10:05,800 --> 01:10:11,367 Writers, sightseers and residents of the Grand Hotel. 843 01:10:11,400 --> 01:10:13,700 Now that you are comfortably seated, 844 01:10:13,733 --> 01:10:16,767 I will retire to await your call. 845 01:10:16,800 --> 01:10:19,100 Here is my card. 846 01:10:19,133 --> 01:10:21,600 Contact me if you need me. 847 01:10:21,633 --> 01:10:24,000 - Goodbye. - Goodbye. 848 01:10:48,767 --> 01:10:51,400 Waiter, can we have the bill, please? 849 01:11:04,267 --> 01:11:05,767 No. 850 01:11:05,800 --> 01:11:07,900 Your bill, sir. 851 01:11:07,933 --> 01:11:09,300 Come on. 852 01:12:00,067 --> 01:12:01,333 Waiter? 853 01:12:05,067 --> 01:12:06,400 Waiter? 854 01:12:08,433 --> 01:12:09,533 Your usual? 855 01:12:09,567 --> 01:12:12,067 Yes, John, as always. 856 01:12:12,102 --> 01:12:13,567 Thank you. 857 01:12:17,467 --> 01:12:19,467 - Schiller? - Definitely. 858 01:12:21,700 --> 01:12:23,667 Now we know what he looks like. 859 01:12:23,700 --> 01:12:26,367 The problem is to get him out of here. 860 01:12:26,400 --> 01:12:29,067 - I think I know of a way. - It will have to be tomorrow. 861 01:12:29,102 --> 01:12:31,567 It's the last night they can pick us up. 862 01:12:31,600 --> 01:12:33,667 That's your concern, not mine. 863 01:12:58,967 --> 01:13:00,467 Peter comes with me. 864 01:13:10,767 --> 01:13:11,967 Please sit down. 865 01:13:53,067 --> 01:13:55,267 Waiter? Waiter, here. 866 01:13:56,733 --> 01:13:58,467 Give me the bill. 867 01:16:57,500 --> 01:16:59,533 Madam! Madam, pardon me. 868 01:16:59,567 --> 01:17:02,467 I want to ask you something. 869 01:17:02,500 --> 01:17:03,833 Yes? 870 01:17:05,067 --> 01:17:07,300 Well, it's just that I... 871 01:17:07,333 --> 01:17:11,167 You see, I wanted to get a better look at you. 872 01:17:11,200 --> 01:17:15,067 It's because you remind me of someone and I thought... 873 01:17:17,667 --> 01:17:20,133 Judith! 874 01:17:20,167 --> 01:17:21,600 Gustav. 875 01:17:21,633 --> 01:17:24,200 Yes, Gustav. 876 01:17:24,233 --> 01:17:25,933 Yes, Gustav. 877 01:18:06,067 --> 01:18:08,633 - Get a doctor as quickly as possible. - That cannot be done. 878 01:18:08,667 --> 01:18:09,900 It has to be done. 879 01:18:09,933 --> 01:18:12,567 Every doctor in the city is registered by the police. 880 01:18:12,600 --> 01:18:15,433 We might as well carry him into the police headquarters ourselves. 881 01:18:15,467 --> 01:18:18,100 We have to stop this bleeding. Get some towels. 882 01:18:20,533 --> 01:18:22,300 You realize what you have done? 883 01:18:22,333 --> 01:18:25,267 You've put our necks into a noose. 884 01:18:25,300 --> 01:18:29,067 Did you have to bring us all this way to cheat us of our one chance? 885 01:18:29,100 --> 01:18:31,367 Do you realize what you've done? 886 01:18:31,400 --> 01:18:33,633 Do you realize what you've done?! 887 01:18:35,200 --> 01:18:38,667 Leave her alone! Alone! 888 01:18:38,700 --> 01:18:40,900 Let's get him out of here, alive. 889 01:19:01,600 --> 01:19:03,400 What time is it? 890 01:19:05,233 --> 01:19:07,400 Ten past twelve. 891 01:19:52,633 --> 01:19:54,333 Aaron? 892 01:19:54,367 --> 01:19:56,167 We've got him. He's wounded. 893 01:19:56,200 --> 01:19:58,533 - Did you hear the news? It's happened. - What? 894 01:19:58,567 --> 01:20:00,167 We've got our independence. 895 01:20:00,200 --> 01:20:02,333 We've declared ourselves a State today. 896 01:20:02,367 --> 01:20:05,633 They said we couldn't make it, but we have. 897 01:20:44,233 --> 01:20:47,467 Present state is serious, but not critical. 898 01:20:47,500 --> 01:20:50,900 The doctor says he can be interrogated when he comes out of sedation. 899 01:20:50,933 --> 01:20:53,400 Can he be moved to Haifa? 900 01:20:53,433 --> 01:20:55,100 He's under sedation. 901 01:20:55,133 --> 01:20:56,767 He's not critical. 902 01:20:57,833 --> 01:20:59,467 She says he might survive, 903 01:20:59,500 --> 01:21:01,600 But she won't take responsibility for him. 904 01:21:02,600 --> 01:21:05,167 The responsibility is ours. 905 01:21:05,200 --> 01:21:07,400 Shall we risk moving him? 906 01:21:07,433 --> 01:21:10,533 - No. - Yes! 907 01:21:10,567 --> 01:21:13,133 Aaron? Aaron, listen to me. 908 01:21:13,167 --> 01:21:17,067 Operation Judith, has not been a complete success, agreed? 909 01:21:17,102 --> 01:21:21,833 Now it must pay off. Now or never. Every hour counts. 910 01:21:21,867 --> 01:21:23,400 Keep Schiller there. 911 01:21:23,433 --> 01:21:25,100 We will come to him. 912 01:21:37,933 --> 01:21:40,267 How can you miss this historic occasion? 913 01:21:42,800 --> 01:21:44,200 There. 914 01:21:55,333 --> 01:21:57,300 Well, that's the very last. 915 01:22:08,800 --> 01:22:11,367 Let us now take a deep breath. 916 01:22:11,400 --> 01:22:14,233 One breath is all we have time for. 917 01:22:14,267 --> 01:22:16,833 Here we are, one small new nation 918 01:22:16,867 --> 01:22:19,533 With a small ill-equipped army, 919 01:22:19,567 --> 01:22:23,600 Surrounded by six nations with six armies. 920 01:22:23,633 --> 01:22:26,133 All very well equipped. 921 01:22:31,900 --> 01:22:34,667 Will soon know now, won't worry. 922 01:22:41,567 --> 01:22:43,833 Judith? 923 01:22:43,867 --> 01:22:46,500 Would you like to go up to the cabin and change your clothes? 924 01:22:46,533 --> 01:22:49,367 Rest? You've had a hard time. 925 01:22:50,933 --> 01:22:52,967 Things look different, don't they? 926 01:22:53,067 --> 01:22:58,300 It's the same rocks and hills, I know, but with a new name... 927 01:22:58,333 --> 01:23:01,500 Israel. A whole new beginning. 928 01:23:04,533 --> 01:23:07,767 Are you hungry? Would you like a cigarette? 929 01:23:11,300 --> 01:23:12,733 Think of it, Judith. 930 01:23:12,767 --> 01:23:17,133 This morning our children will wake up in a country of their own. 931 01:23:19,433 --> 01:23:21,267 Oh, Judith. 932 01:23:21,300 --> 01:23:24,933 I'm sorry. 933 01:23:24,967 --> 01:23:27,067 Oh God, I'm sorry. 934 01:23:31,133 --> 01:23:33,067 General Schiller. 935 01:23:35,967 --> 01:23:39,933 You are willing to state that you are General Gustav Schiller, 936 01:23:39,967 --> 01:23:43,933 Former Panzer Commander of the Wehrmacht? 937 01:23:45,800 --> 01:23:48,500 I am General Gustav Schiller. 938 01:23:48,533 --> 01:23:50,900 Former Panzer Commander of the Wehrmacht? 939 01:23:50,933 --> 01:23:54,133 I am General Gustav Schiller. 940 01:23:58,800 --> 01:24:02,267 General Schiller, 941 01:24:02,300 --> 01:24:05,967 We will put some questions to you once more. 942 01:24:07,300 --> 01:24:11,267 We demand your answers. You have no option. 943 01:24:11,300 --> 01:24:15,933 If you choose not to answer freely and fully, 944 01:24:15,967 --> 01:24:18,767 I assure you, you will answer. 945 01:24:23,100 --> 01:24:25,267 Now once again, General Schiller, 946 01:24:26,900 --> 01:24:31,333 We require the number, the types and the disposition 947 01:24:31,367 --> 01:24:34,100 Off all the tank forces on our borders. 948 01:24:37,267 --> 01:24:41,300 We require the exact locations 949 01:24:41,333 --> 01:24:43,900 Of the heavy armored units, 950 01:24:43,933 --> 01:24:45,567 The supply lines 951 01:24:45,600 --> 01:24:48,067 And the communication lines. 952 01:24:51,500 --> 01:24:53,133 You will supply exact information 953 01:24:53,167 --> 01:24:55,600 As to all the Arab armored units! 954 01:25:01,067 --> 01:25:04,200 And all the other forces that surround our country. 955 01:25:11,067 --> 01:25:15,200 But the most important thing 956 01:25:15,233 --> 01:25:17,633 That you will tell us, 957 01:25:17,667 --> 01:25:22,867 Is the date, the time 958 01:25:22,900 --> 01:25:27,067 And the exact points where the Arabs will cross our borders. 959 01:25:30,767 --> 01:25:33,800 I am General Gustav Schiller. 960 01:25:35,067 --> 01:25:38,900 And you should know that my name and rank 961 01:25:38,933 --> 01:25:43,167 Are all I'm required to give you under the Geneva Convention, 962 01:25:43,200 --> 01:25:44,833 Governing war prisoners. 963 01:25:56,900 --> 01:25:59,333 "Crimes against humanity," 964 01:26:00,700 --> 01:26:03,167 Colonel Gustav Schiller. 965 01:26:03,200 --> 01:26:06,733 28th Panzer Division, France, 1941. 966 01:26:08,233 --> 01:26:13,533 Leveled the villages of Nizier, Vercor, La Mare, Chappel, 967 01:26:13,567 --> 01:26:15,733 Without warning. 968 01:26:15,767 --> 01:26:17,967 Murdered the entire population, 969 01:26:18,067 --> 01:26:21,267 Including hundreds of women and children. 970 01:26:23,500 --> 01:26:28,600 Lieutenant General Gustav Schiller, North Africa, 1942. 971 01:26:31,333 --> 01:26:34,567 British Prisoners of War cut down by your machine guns. 972 01:26:37,200 --> 01:26:43,133 General Gustav Schiller, Poland 1943. 973 01:26:44,067 --> 01:26:45,900 On your orders, 974 01:26:45,933 --> 01:26:49,167 The 19th Panzer Division came to the aid of the SS 975 01:26:49,200 --> 01:26:52,267 And executed the final mechanized destruction 976 01:26:52,300 --> 01:26:53,933 "Of the Warsaw Ghetto. " 977 01:26:59,467 --> 01:27:01,767 You are no Prisoner of War, 978 01:27:03,233 --> 01:27:07,167 You are a War Criminal wanted by four other nations. 979 01:27:09,100 --> 01:27:11,800 Now, will you answer to our questions? 980 01:27:13,567 --> 01:27:16,767 Since I will not answer voluntarily, 981 01:27:16,800 --> 01:27:18,733 Your questions are useless. 982 01:27:18,767 --> 01:27:22,600 You know very well, I won't live long under interrogation. 983 01:27:22,633 --> 01:27:24,833 You are responsible for thousands of lives 984 01:27:24,867 --> 01:27:27,500 Which concern us more than yours. 985 01:27:31,067 --> 01:27:33,367 I now give you, Gustav Schiller, 986 01:27:33,400 --> 01:27:35,900 Your last chance to answer questions. 987 01:27:38,133 --> 01:27:40,067 It is your choice. 988 01:27:40,100 --> 01:27:45,267 We will now allow you time in which to reconsider. 989 01:27:45,300 --> 01:27:47,867 One way or another, you will reconsider. 990 01:27:49,100 --> 01:27:51,767 You will answer the last question first. 991 01:27:52,833 --> 01:27:56,100 The place, dates and hour 992 01:27:56,133 --> 01:27:58,433 Of the main Arab attack. 993 01:28:00,967 --> 01:28:04,167 I will give you no answers. 994 01:28:06,067 --> 01:28:09,133 I give you a warning, a warning! 995 01:28:09,167 --> 01:28:13,067 You think you have seen war, none like this. 996 01:28:13,100 --> 01:28:15,933 This will be a war of extermination. 997 01:28:15,967 --> 01:28:18,733 Get out of Palestine! 998 01:28:18,767 --> 01:28:20,733 There is no room for you! 999 01:28:20,767 --> 01:28:22,767 Get out of Palestine! 1000 01:28:22,800 --> 01:28:26,067 Get out of Palestine, I tell you! 1001 01:29:13,900 --> 01:29:15,533 Don't go to sleep. 1002 01:29:16,600 --> 01:29:18,900 Captain Arazi now in charge. 1003 01:29:21,400 --> 01:29:22,933 Look alive, Yaneck. 1004 01:29:22,967 --> 01:29:26,633 I just hope I look alive a week from now. 1005 01:29:37,833 --> 01:29:39,367 Yes? 1006 01:29:41,333 --> 01:29:43,100 Good morning. 1007 01:29:43,133 --> 01:29:44,700 Good morning. 1008 01:29:44,733 --> 01:29:46,200 How are you feeling now? 1009 01:29:47,467 --> 01:29:49,933 I don't know. 1010 01:29:49,967 --> 01:29:54,067 I never thought beyond the day I'd find Gustav Schiller. 1011 01:29:54,102 --> 01:29:59,233 Judith, I am sorry we used you in Haifa. 1012 01:30:00,700 --> 01:30:02,833 I mean that. 1013 01:30:02,867 --> 01:30:04,733 I'm sorry about Damascus. 1014 01:30:06,367 --> 01:30:10,867 You have Schiller under guard, why? 1015 01:30:10,900 --> 01:30:12,367 To keep me away? 1016 01:30:12,400 --> 01:30:16,033 You tried to kill him once, wouldn't you try it again? 1017 01:30:16,067 --> 01:30:18,767 For years that was all I could think of. 1018 01:30:20,833 --> 01:30:26,100 Now all I can think of is my... my dead child. 1019 01:30:27,867 --> 01:30:30,267 My Karl. 1020 01:30:30,300 --> 01:30:33,133 I went mad when you fired that gun. 1021 01:30:37,267 --> 01:30:40,300 Don't you think I know why you did it? 1022 01:30:41,400 --> 01:30:45,167 Don't you think I understood why you did it? 1023 01:30:48,100 --> 01:30:50,033 Aaron, will you ever forgive me? 1024 01:30:51,133 --> 01:30:53,133 You called me Aaron. 1025 01:30:53,167 --> 01:30:56,733 Forgive me, Aaron, for what I did to you. 1026 01:30:56,767 --> 01:30:58,333 To your plans. 1027 01:31:00,267 --> 01:31:04,333 You called me Aaron for the first time as if I really existed. 1028 01:31:08,067 --> 01:31:11,500 If only I could get Schiller to tell me where and when the attack will come. 1029 01:31:13,500 --> 01:31:16,833 We can't move him. The Interrogation Committee have come and gone 1030 01:31:16,867 --> 01:31:18,733 And now it's left with me. 1031 01:31:18,767 --> 01:31:23,100 That... just lies there and won't speak. 1032 01:31:25,167 --> 01:31:28,333 But I'll make him talk. 1033 01:31:28,367 --> 01:31:32,567 Half the members of this kibbutz are victims of concentration camps. 1034 01:31:33,767 --> 01:31:35,433 He will talk. 1035 01:31:57,100 --> 01:31:58,567 Take cover! 1036 01:33:15,500 --> 01:33:18,100 All sections, all sections stand by. 1037 01:33:18,133 --> 01:33:19,733 Stand by, this is Aaron. 1038 01:33:19,767 --> 01:33:23,267 All stations. All stations, hold your fire. 1039 01:33:23,300 --> 01:33:24,833 Don't waste ammunition. 1040 01:33:24,867 --> 01:33:26,800 Fire only when I tell you. 1041 01:33:58,733 --> 01:34:00,167 Don't waste ammunition. 1042 01:34:00,200 --> 01:34:02,067 Fire only on the front rank. 1043 01:34:10,933 --> 01:34:12,167 Fire! 1044 01:35:23,533 --> 01:35:25,333 Those Syrian idiots. 1045 01:35:43,767 --> 01:35:47,100 I could take this toy village in two hours, 1046 01:35:47,133 --> 01:35:50,133 If those idiots would follow orders. 1047 01:35:50,167 --> 01:35:52,067 I'm sure you think so, General. 1048 01:35:54,067 --> 01:35:56,067 With all the experience you've had 1049 01:35:56,100 --> 01:35:58,500 In murdering helpless people. 1050 01:35:58,533 --> 01:36:00,900 What do you want here? 1051 01:36:00,933 --> 01:36:03,900 I want the information you refuse to give. 1052 01:36:03,933 --> 01:36:07,200 Tell them I'm ready to talk when they get me out of here. 1053 01:36:07,233 --> 01:36:08,233 You'll talk now. 1054 01:36:08,267 --> 01:36:09,800 No. 1055 01:36:09,833 --> 01:36:14,067 I tried to kill you once, this time I won't fail. 1056 01:36:14,102 --> 01:36:17,233 You'll talk or die. 1057 01:36:17,267 --> 01:36:19,967 Wait. I'll tell you what you need to know. 1058 01:36:20,067 --> 01:36:21,767 The attack here is a trap. 1059 01:36:21,800 --> 01:36:25,500 The main attack will come through the Jordan Valley. 1060 01:36:25,533 --> 01:36:28,433 Five hours from now, after you have been reinforced here. 1061 01:36:29,733 --> 01:36:32,567 I don't want to die in this tower. Give me a chance. 1062 01:36:32,600 --> 01:36:35,233 As much chance as you gave my child, murderer. 1063 01:36:35,267 --> 01:36:36,767 Judith wait! 1064 01:36:37,833 --> 01:36:39,900 You think Karl is dead? 1065 01:36:41,067 --> 01:36:43,433 He is alive! 1066 01:36:43,467 --> 01:36:45,800 And I know where he is. 1067 01:36:45,833 --> 01:36:47,600 You're lying. 1068 01:36:50,933 --> 01:36:52,700 - You're lying. - Alive. 1069 01:36:52,733 --> 01:36:54,833 - Where? - Alive. 1070 01:36:54,867 --> 01:36:58,533 - I can prove it. - Tell me. Where? 1071 01:36:58,567 --> 01:37:00,800 Karl, God, where? 1072 01:37:00,833 --> 01:37:04,367 If I die in this tower, you will never know. 1073 01:37:35,633 --> 01:37:37,067 Aaron. Aaron! 1074 01:37:37,100 --> 01:37:38,433 Get down. 1075 01:37:39,333 --> 01:37:41,367 - He's alive. - What? 1076 01:37:41,400 --> 01:37:43,167 - He is alive. - Who? 1077 01:37:43,200 --> 01:37:45,200 Karl. My child. He's alive. He didn't die. 1078 01:37:45,233 --> 01:37:46,400 Who told you that? 1079 01:37:46,433 --> 01:37:48,733 Schiller. Just to think I might have killed him. 1080 01:37:48,767 --> 01:37:51,067 He's lying, he told you that to save himself. 1081 01:37:51,100 --> 01:37:52,967 No! It's true, Aaron. 1082 01:37:53,067 --> 01:37:56,233 I know it's true. He wants to make a bargain with you. 1083 01:37:56,267 --> 01:37:57,633 - Bargain? - Yes. 1084 01:37:57,667 --> 01:37:59,500 He told me what you have to know. 1085 01:37:59,533 --> 01:38:00,567 What? 1086 01:38:00,600 --> 01:38:01,733 The Arab attack. 1087 01:38:01,767 --> 01:38:03,700 Avram, Shimon. 1088 01:38:03,733 --> 01:38:05,300 What did he say? 1089 01:38:05,333 --> 01:38:10,400 He said the main attack will come through the Jordan Valley, near Degania. 1090 01:38:10,433 --> 01:38:12,032 What else? 1091 01:38:12,067 --> 01:38:15,700 In five hours after reinforcements are here. This one is a trap. 1092 01:38:15,733 --> 01:38:17,600 Did you get that? Radio headquarters. 1093 01:38:17,633 --> 01:38:20,733 Schiller's information. In code and tell them to check it. 1094 01:38:20,767 --> 01:38:25,133 Please, Aaron, Gustav says Karl is alive. 1095 01:38:25,167 --> 01:38:27,032 Yes, come. 1096 01:38:27,067 --> 01:38:30,800 He'll tell me where I can find him if you give him your word 1097 01:38:30,833 --> 01:38:33,067 That you'll free him when his information is confirmed. 1098 01:38:33,100 --> 01:38:34,533 He says he trusts you. 1099 01:38:34,567 --> 01:38:38,467 Judith, I'd give my life not to have to say this to you, 1100 01:38:38,500 --> 01:38:40,467 But I can't accept a bargain with Schiller. 1101 01:38:40,500 --> 01:38:42,467 Aaron, it's very important to me. 1102 01:38:42,500 --> 01:38:45,867 Schiller doesn't belong to me. There's more than his life at stake. 1103 01:38:45,900 --> 01:38:47,200 Here they come again! 1104 01:38:55,967 --> 01:38:57,100 Aaron. 1105 01:39:16,600 --> 01:39:17,867 No! 1106 01:39:20,167 --> 01:39:21,700 No! 1107 01:39:58,133 --> 01:40:00,267 Gustav. Gustav! 1108 01:40:21,167 --> 01:40:22,600 Fire! 1109 01:40:37,767 --> 01:40:38,900 Fire! 1110 01:40:42,867 --> 01:40:46,400 - I'll never see my son. - Schiller is dead. 1111 01:40:46,433 --> 01:40:49,133 I'll never see my son again. 1112 01:40:49,167 --> 01:40:50,333 No! 1113 01:40:50,367 --> 01:40:52,467 I promise we'll find your Karl. 1114 01:40:52,500 --> 01:40:56,433 Listen to me, we found you, we found Schiller, 1115 01:40:56,467 --> 01:41:00,333 And now that we are certain he's alive, we will find Karl. I promise. I promise. 1116 01:41:00,367 --> 01:41:01,367 No. 1117 01:41:01,400 --> 01:41:02,950 Trust me. 1118 01:41:02,985 --> 01:41:04,500 Trust me! 1119 01:41:05,700 --> 01:41:07,167 Trust me. 1120 01:41:36,700 --> 01:41:38,633 It's true! 1121 01:41:38,667 --> 01:41:40,300 Schiller's information is true. 1122 01:41:42,300 --> 01:41:43,967 No, Chaim, we'll hold. 1123 01:41:48,233 --> 01:41:51,367 Chaim, you send your reinforcements to Degania. 1124 01:41:51,400 --> 01:41:52,700 We'll hold. 1125 01:43:21,067 --> 01:43:23,032 This is Section Four. 1126 01:43:23,067 --> 01:43:25,433 Section Four calling Aaron. 1127 01:43:30,300 --> 01:43:32,200 Section Four has turned them back. 1128 01:43:56,233 --> 01:43:57,900 - I have to go. - I'll go with you. 1129 01:43:57,933 --> 01:44:00,500 No, you stay here. 1130 01:44:00,533 --> 01:44:02,567 - Aaron. - We'll survive. 80201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.