All language subtitles for Jersey Shore Shark Attack 2012 BRRip XviD Ac3 Feel-Free

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,874 --> 00:00:06,794 Suomennos: Mannu 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:22,773 --> 00:00:24,650 Selvä. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,905 Pääsemme vihdoin vauhtiin. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,666 Nyt näyttää hyvältä. 6 00:01:34,052 --> 00:01:37,356 Emme saisi olla täällä kyltissä lukee niin. 7 00:01:37,556 --> 00:01:39,934 Me olemme paikallisia. Mennään. 8 00:01:50,193 --> 00:01:52,121 Mikä ääni tuo oli? 9 00:01:52,321 --> 00:01:54,081 Sydämeni hakkaamisen ääni - 10 00:01:54,281 --> 00:01:56,542 kun katselen herkullista vartaloasi. 11 00:01:56,742 --> 00:01:58,961 Lopeta. 12 00:01:59,161 --> 00:02:02,046 Mene veteen. Tule perässä. Tule, baby! 13 00:02:06,251 --> 00:02:09,221 Tule. En pure! 14 00:02:09,421 --> 00:02:11,089 Ellet halua. 15 00:02:27,731 --> 00:02:29,908 Jokin kosketti jalkaani. 16 00:02:30,108 --> 00:02:32,035 Mennään takaisin. Haluan lähteä. 17 00:02:32,235 --> 00:02:34,704 - Lähdetään. - Mitä? Juurihan tulimme. 18 00:03:54,735 --> 00:03:56,828 Suorassa lähetyksessä Seaside Heightsista, 19 00:03:57,028 --> 00:03:59,164 Ja näette, että olemme aloittelemassa - 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,208 kesän suurinta juhlaa. 21 00:04:01,408 --> 00:04:04,711 Tyttöjä, bikinejä. Eiköhän aloiteta bileet. 22 00:04:04,911 --> 00:04:07,631 Älkää unohtako Joey Fatonea, entistä 'NSYNC-laulajaa, 23 00:04:07,831 --> 00:04:10,050 livenä tänään illalla. 24 00:04:10,250 --> 00:04:12,177 On aika juhlia itsenäisyyspäivää - 25 00:04:12,377 --> 00:04:14,254 Jersey Shoren tyyliin. 26 00:04:37,235 --> 00:04:39,738 Avaa ovi, TC. Tiedän, että oot siellä. 27 00:04:42,741 --> 00:04:45,502 Ootko siellä sen ruskettuneen anoreksiahuoran kaa, TC. 28 00:04:45,702 --> 00:04:48,213 - Hei, hei. - En lopeta tän oven hakkaamist! 29 00:04:48,413 --> 00:04:51,091 - Herää! Herää! - Kuorsasinko minä? 30 00:04:51,291 --> 00:04:53,552 Ihan sikana. Liikettä. Sinun pitää lähteä. 31 00:04:53,752 --> 00:04:55,804 - Kuorsauksen takia? - Avaa! 32 00:04:58,298 --> 00:05:01,101 Avaa ovi nyt! Vauhtia! 33 00:05:01,301 --> 00:05:03,429 Rauhoitu! 34 00:05:08,099 --> 00:05:09,776 Haloo! 35 00:05:09,976 --> 00:05:12,570 - Mitä? - Missä hän on? 36 00:05:14,606 --> 00:05:16,280 Hä? 37 00:05:21,822 --> 00:05:23,749 - Kuuntele. - Mitä? 38 00:05:23,949 --> 00:05:27,294 - Textaan sulle myöhemmin, ok? - Tämähän on parveke! 39 00:05:27,494 --> 00:05:30,255 - Ota se VIP-uloskäyntinä. - Ei helvetti. 40 00:05:30,455 --> 00:05:32,207 Ei! 41 00:05:34,459 --> 00:05:35,761 - Missä se on? - Kuka? 42 00:05:35,961 --> 00:05:38,513 - Sivupanosi. - Mikä? Mikä sivupano? 43 00:05:38,713 --> 00:05:41,058 Älä valehtele mulle. 44 00:05:41,258 --> 00:05:43,766 Haistan hiuslakan ja valkosipulin. 45 00:05:48,598 --> 00:05:50,776 En vittu usko tätä. 46 00:05:50,976 --> 00:05:53,070 Sinä teit bänät! Maailmanpyörän huipulla. 47 00:05:53,270 --> 00:05:56,239 Niinpä, koska 6 kuukauden jälkeen, - 48 00:05:56,439 --> 00:05:58,408 sä et antanu mun pitää ketjuas. 49 00:05:58,608 --> 00:06:01,612 Se pitää ansaita. Mitä sä luulit? 50 00:06:04,447 --> 00:06:08,877 Ettet paneskele horoja. 51 00:06:09,077 --> 00:06:10,629 Noi on mun. 52 00:06:10,829 --> 00:06:13,298 Mitä? Älä tee siitä numeroo. 53 00:06:13,498 --> 00:06:16,259 - Ei kiitos. - Nyt on niin krapula, - 54 00:06:16,459 --> 00:06:21,344 - etten edes muista, mitä eilen tapahtu. - Se siitä. Se on ohi. 55 00:06:23,008 --> 00:06:26,770 Mä yhä muistelen, että se tapahtu jo maailmanpyörässä. 56 00:06:26,970 --> 00:06:30,982 - Hei, innostuitko taas, lihapulla? - Pois tieltä, wannabe. 57 00:06:31,182 --> 00:06:33,527 "Wannabe"? Tällä kellolla? 58 00:06:33,727 --> 00:06:37,280 - Et oo ees italialainen! - No mitä sitten? 59 00:06:37,480 --> 00:06:40,734 Kunnioitan italo-tyyliä! 60 00:06:49,367 --> 00:06:51,420 No? 61 00:06:51,620 --> 00:06:54,423 Tolla mimmillä on ongelmia. 62 00:06:54,623 --> 00:06:57,050 Draamaa. 63 00:06:57,250 --> 00:06:59,886 Sun pitää unohtaa toi pieni Chihuahua. 64 00:07:00,086 --> 00:07:04,224 Täytyy lähtee Captain Salliesiin. Pitkän viikonlopun eka päivä, - 65 00:07:04,424 --> 00:07:07,227 tartten epätoivoisesti A-S-S yhdistelmää. 66 00:07:07,427 --> 00:07:09,020 Alkoholia, solaria... 67 00:07:09,220 --> 00:07:11,189 - Seksiä! - Tähän käteen. 68 00:07:11,389 --> 00:07:12,607 - Räjäytä se! - Räjäytä se! 69 00:07:12,807 --> 00:07:14,109 - Suorita! - Suorita! 70 00:07:15,810 --> 00:07:17,687 Eiköhän lähetä! Mennään! 71 00:07:35,580 --> 00:07:37,874 No niin! 72 00:07:49,219 --> 00:07:51,813 Meinaatko tehdä tästä vaikeaa? 73 00:07:52,013 --> 00:07:53,811 Tulehan. 74 00:07:55,684 --> 00:07:58,938 Tule sieltä. 75 00:08:00,689 --> 00:08:03,108 No voi mutsin perse... 76 00:08:13,076 --> 00:08:17,005 Paree olla muutakin kuin liikennemerkki. Ylös sieltä. 77 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 Ylös. 78 00:08:21,251 --> 00:08:24,763 Mitä? Herraisä! 79 00:08:24,963 --> 00:08:26,465 Helvetti! 80 00:08:29,801 --> 00:08:31,303 Aironi... 81 00:09:25,857 --> 00:09:28,201 Täällä käy flaksi! 82 00:09:28,401 --> 00:09:31,955 - Saadaan kundiin elämää! - Kato mikä meno! 83 00:09:36,534 --> 00:09:39,500 - Kuis tökkii, äijä? - En voi odottaa... 84 00:09:41,164 --> 00:09:42,674 - Mikä se on? - Joey Fatone. 85 00:09:42,874 --> 00:09:47,345 - Ainoa esiintyminen. - Oujee, kuumia mimmejä! 86 00:09:51,966 --> 00:09:54,219 Tarvitsen jäitä. 87 00:09:57,347 --> 00:10:00,942 Sallie! Mitä kuuluu? Kähee meno! 88 00:10:01,142 --> 00:10:02,485 Hyvältä näyttää, Sallie! 89 00:10:23,206 --> 00:10:27,844 Kyssäri... Mitä suosittelet pojalle bänälääkkeeksi? 90 00:10:28,044 --> 00:10:30,847 - Se on ihan murtunu. - Häntä... 91 00:10:33,299 --> 00:10:35,597 Tuo ei ole reilua. 92 00:10:38,429 --> 00:10:42,192 - Jotain, minkä vierestä ei tartte herätä? - Mojito! 93 00:10:42,392 --> 00:10:46,939 Kaksi Mojitoa. Ja bisse Donnie Dieselille. 94 00:10:50,441 --> 00:10:53,432 - Hei, mä tunnen noi tytöt. - Viedää ne talolle. 95 00:10:53,642 --> 00:10:55,580 - Pantavia! - Hyvänen aika... 96 00:10:55,780 --> 00:10:57,707 Kiitti, Sallie. 97 00:10:57,907 --> 00:11:00,201 Tuleeks se tänne? 98 00:11:01,286 --> 00:11:04,373 Mitä välii, mä vaan tanssin. 99 00:11:05,456 --> 00:11:09,757 Hei, unohda se. Se on mennyttä. 100 00:11:11,713 --> 00:11:14,557 Selvä, se on mennyttä. 101 00:11:14,757 --> 00:11:17,102 - Oli aikakin. - Mojito! 102 00:11:17,302 --> 00:11:20,689 - Bisse Dieselille. - Viikonlopulle! 103 00:11:20,889 --> 00:11:23,858 Kippis, boom! 104 00:11:24,197 --> 00:11:25,163 SILLÄ VÄLIN PURSISEURALLA 105 00:11:25,393 --> 00:11:28,530 Palaset loksahtavat paikalleen. Lukion viimeinen vuosi, - 106 00:11:28,730 --> 00:11:30,699 ja me lähdetään tyylillä! 107 00:11:30,899 --> 00:11:34,202 Älä vaan sano, että sait jahdin huomiseksi? 108 00:11:34,402 --> 00:11:38,623 Itsenäisyyspäivä poukamassa. Ikimuistoinen viikonloppu. 109 00:11:38,823 --> 00:11:42,289 Bradford, voittaisitko jo? Meillä on hieronta 20 minuutin päästä. 110 00:11:52,170 --> 00:11:55,507 Vapaa pöytä. Napataan se! 111 00:12:01,095 --> 00:12:03,940 Kato tota. Siis oikeesti? 112 00:12:04,140 --> 00:12:08,862 Oletteko valmiita näkemään Jersey Shoren parhaat ryntäät? 113 00:12:09,062 --> 00:12:12,157 No? Jeeee... 114 00:12:12,357 --> 00:12:14,909 Katsokaa näitä meloneja! Mahtavaa! 115 00:12:15,109 --> 00:12:17,412 Ei kuulu! Ääntä! 116 00:12:19,697 --> 00:12:22,000 Hän on täällä! Suoraan Seaside Heightsista, - 117 00:12:22,200 --> 00:12:26,004 veli, jota minulla ei ollut, nimeltään TC, - 118 00:12:26,204 --> 00:12:29,754 naiset tuntevat hänet nimellä "Komplikaatio"! 119 00:12:33,878 --> 00:12:35,847 Muista pitää hauskaa! 120 00:12:36,047 --> 00:12:38,345 Tee hyvin, TC! 121 00:12:40,343 --> 00:12:42,854 Miksi sinua kutsutaan Komplikaatioksi? 122 00:12:43,054 --> 00:12:47,859 Kun muijat näkee nää, niille tulee komplikaatioita! 123 00:12:50,812 --> 00:12:52,864 Kattokaa noita... 124 00:12:53,064 --> 00:12:54,699 Tostahan vois tarjoilla juomia. 125 00:12:54,899 --> 00:13:00,371 Yy, kaa, koo, nee, vii, kuu! Kyllä! Tuolla on sen porukka! 126 00:13:00,571 --> 00:13:03,333 Kakkosluokalta saakka, Balzac ja Donnie. 127 00:13:03,533 --> 00:13:05,835 - Kyllä! - Aina! 128 00:13:08,705 --> 00:13:11,082 Aloitetaan tää! 129 00:13:14,377 --> 00:13:16,221 Mitä helvettiä tuolla tapahtuu? 130 00:13:16,421 --> 00:13:19,849 Lamaa aiheuttavaa porukkaa, jota huuhtoutuu rantaan. 131 00:13:20,049 --> 00:13:22,552 No ei huuhtoudu kauaa. 132 00:13:23,720 --> 00:13:26,097 Mihin sinä menet? 133 00:13:27,307 --> 00:13:29,684 Suo anteeksi. 134 00:13:34,022 --> 00:13:37,408 - Valmiina pojat?! - Kyllä! 135 00:13:39,485 --> 00:13:44,324 No niin, yksi, kaksi... kolme! 136 00:13:54,917 --> 00:13:58,012 Lumppuja kaikki! 137 00:14:03,384 --> 00:14:08,690 Paidat pois! Paidat pois! 138 00:14:30,661 --> 00:14:36,301 Anna mennä, TC! 139 00:14:36,501 --> 00:14:39,421 Näenksmä oikein? 140 00:14:40,950 --> 00:14:43,703 - Nyt lähetää! - Mennään. 141 00:15:14,080 --> 00:15:18,259 - Onko ongelmia, makaroni? - Hetkinen... 142 00:15:18,459 --> 00:15:20,678 Relaa, kultsi. Me pidetää vaan hauskaa. 143 00:15:20,878 --> 00:15:24,098 - Sulaakse vai? - Ei puhuttu sulle, pätkä. 144 00:15:24,298 --> 00:15:26,351 Meehän takasin kerholles. 145 00:15:26,551 --> 00:15:29,483 Mitä meinaat, steroidiapina? Nostella meitä? 146 00:15:29,683 --> 00:15:35,193 Se oli vahinko. Tee itsellesi palvelus ja menkää takaisin yksityisrannallenne. 147 00:15:35,393 --> 00:15:38,605 Menkää leikkimään keskenänne, okei? 148 00:15:38,815 --> 00:15:41,109 Alkuihminen... 149 00:15:42,233 --> 00:15:45,536 - Mitä sanoit? - Ai... Unohdin. 150 00:15:45,736 --> 00:15:48,239 He eivät käyneet lukiota. 151 00:15:49,365 --> 00:15:54,879 Hidas tai vajaaälyinen henkilö. Elävä esimerkki luolamiehestä. 152 00:15:55,079 --> 00:16:00,009 - Käyttäisinkö sitä lauseessa? - Käyttäisinkö tätä tähystykseen? 153 00:16:02,503 --> 00:16:07,426 Parempi ottaa rauhallisesti. Isi-poliisi ei auta tällä kertaa. 154 00:16:12,555 --> 00:16:14,855 Tee palvelus. 155 00:16:15,141 --> 00:16:18,909 Koita olla tukehtumatta hopealusikkaas, jooko? 156 00:16:33,409 --> 00:16:36,754 - Irti siitä! - Varo tukkaa! 157 00:16:39,040 --> 00:16:42,760 - Napakymppi! - Ai hitto! 158 00:16:42,960 --> 00:16:45,671 Tapan sinut, kääpiö! 159 00:16:46,589 --> 00:16:48,938 - JP? - Guido! 160 00:16:49,574 --> 00:16:51,769 - Takaisin! - Spencer, hiljennä! 161 00:16:54,096 --> 00:16:56,107 Seis! 162 00:16:56,307 --> 00:16:58,151 - Mitä tapahtuu? - Ne ovat JP:n perässä. 163 00:16:58,351 --> 00:17:00,653 Mikä helvetti teitä vaivaa? 164 00:17:03,314 --> 00:17:06,067 Tänne, musti! 165 00:17:13,658 --> 00:17:17,128 - Mitä helvettiä te teitte? - Ei ollu meidän vika. Ne alotti. 166 00:17:17,328 --> 00:17:21,341 - Vahinko. Kasteltiin mimmit ja ne löi. - Taasko te tappelitte? 167 00:17:21,541 --> 00:17:24,427 - Ei, ei ollu meidän syy, isä. - Tulehan tänne. 168 00:17:24,627 --> 00:17:29,307 Itsenäisyyspäivän viikonloppu. Pitäisi pitää hauskaa, ei tapella. 169 00:17:56,826 --> 00:18:00,755 Rauhoittukaa, ymmärrätkö? Te kaikki! 170 00:18:00,955 --> 00:18:03,883 Rauhoittukaa. Alkakaa vetää. 171 00:18:04,083 --> 00:18:07,431 - Herra Moretti, puhuimme totta! - Alkakaa heittää. 172 00:18:35,406 --> 00:18:39,460 Senkin mannekiinit! Tulkaa leikkimään! 173 00:18:41,245 --> 00:18:46,417 - Et ole puoltakaan mies minuun verrattuna. - Kaksin verroin munaa löytyy kyllä! 174 00:18:47,418 --> 00:18:50,888 Et mene, lähdetään... 175 00:18:51,088 --> 00:18:54,809 Hei kundit, vesi on aika lämmintä tähän aikaan vuodesta. 176 00:18:55,009 --> 00:18:57,527 - Turpa kiinni! - Dorkat! 177 00:19:02,933 --> 00:19:05,561 Ärsyttävä... 178 00:19:19,492 --> 00:19:23,254 - Hei, JP! - JP, missä olet, ukko? 179 00:19:23,454 --> 00:19:26,966 - Häntä on vaikea huomata. - Hei JP! 180 00:19:27,166 --> 00:19:29,259 - Missä olet? - Hei! 181 00:19:38,719 --> 00:19:41,484 - JP! - Missä olet, ukko?! 182 00:19:45,059 --> 00:19:47,612 - Näkyykö mitään? - Ei. 183 00:19:47,812 --> 00:19:51,531 - Tarkistetaan toinen puoli. - JP! 184 00:20:10,960 --> 00:20:13,095 - Tuolla he ovat! - Seis! 185 00:20:13,295 --> 00:20:17,225 Tino! Nyt loppui! 186 00:20:17,425 --> 00:20:21,812 Puhu tuolle! Ne sitä jahtasivat. 187 00:20:22,012 --> 00:20:26,776 - Toivot vielä, ettet olisi tullut tänne. - Yksikin isku jommalta kummalta - 188 00:20:26,976 --> 00:20:30,071 ja heitän teidät putkaan. Onko selvä? 189 00:20:31,480 --> 00:20:33,157 Onko selvä? 190 00:20:33,357 --> 00:20:36,244 - On. - Mitä tapahtui? 191 00:20:36,444 --> 00:20:39,872 - Tämä on sinun syytäsi. - En käskenyt hänen hypätä. 192 00:20:40,072 --> 00:20:42,166 Ei ole minun syytäni, ettei makaroni osaa uida. 193 00:20:42,366 --> 00:20:44,994 Hei, lopeta! 194 00:20:46,328 --> 00:20:50,757 Tommy, vie Bradford ja Spencer ja odottakaa laivan luona. 195 00:20:52,293 --> 00:20:55,963 - Viekin heidät laivaan. - Sä oot kuollu! 196 00:20:56,464 --> 00:21:00,184 Tino, teidän pitäisi tietää paremmin. 197 00:21:00,384 --> 00:21:04,438 Ootko tosissas? Päästät noi tosta vaan? 198 00:21:04,638 --> 00:21:06,515 Hoidan tämän omalla tavallani. 199 00:21:07,641 --> 00:21:09,944 Selvä. 200 00:21:13,647 --> 00:21:15,533 - Kuuluuko mitään? - Ei. 201 00:21:15,733 --> 00:21:19,704 TC, mikä isääs vaivaa? Ihan ku se uskos Bradfordia eikä meitä? 202 00:21:19,904 --> 00:21:23,658 En tiedä... Ehkä hän häpeää minua. 203 00:21:25,701 --> 00:21:30,381 - Ollut erilainen äidin kuolemasta asti. - Siitä on jo viisi vuotta. 204 00:21:30,581 --> 00:21:34,176 Näyttää vaan, etten osaa tehdä mitään oikein. 205 00:21:34,376 --> 00:21:38,139 Ehkä sun pitäs mennä poliisiopistoon? 206 00:21:38,881 --> 00:21:41,175 Tä? 207 00:21:41,717 --> 00:21:46,731 Varmaan se rakastaa sua tavallaan. Pakko olla vaikeeta olla isä - 208 00:21:46,931 --> 00:21:50,943 - tollaselle vastenmieliselle ääliölle. - Niin, niin, niin... 209 00:21:54,438 --> 00:21:57,241 - Vieläkään mitään? - Ei. En tajuu tätä. 210 00:21:57,441 --> 00:21:59,702 Lähetin ainakin 10 textaria. Se vastaa aina. 211 00:21:59,902 --> 00:22:02,747 Captain Sallie sanoi, ettei se menny takas baariin. 212 00:22:02,947 --> 00:22:05,285 Ehkä sen puhelin kastu. 213 00:22:06,367 --> 00:22:08,961 - Sille on tapahtunu jotain. - Ei ole. 214 00:22:09,161 --> 00:22:13,090 Olin sen kanssa uimajoukkueessa. Se ui paremmin kuin kukaan muu. 215 00:22:13,290 --> 00:22:15,292 Nyt! 216 00:22:16,919 --> 00:22:19,297 Sen veljeltä. Ei oo nähny sekään sitä. 217 00:22:25,594 --> 00:22:28,741 Se taitaa olla mennyttä. 218 00:22:30,432 --> 00:22:32,943 Satama partio 2. Ei mitään toistaiseksi, päällikkö. 219 00:22:33,143 --> 00:22:37,990 Pidämme silmämme auki. Hän on pieni kaveri, joten voi olla vaikea huomata. 220 00:22:38,190 --> 00:22:40,484 Asia selvä. 221 00:22:48,450 --> 00:22:50,878 Juuri ajallaan. 222 00:22:51,078 --> 00:22:57,926 Tältä paikalta lähtee väylä 18 ja 180 asteen näköala Atlantille. 223 00:22:58,294 --> 00:23:02,765 - Tämän piti olla edistynyt. - Vähän takapakki, mutta kaikki on ajallaan. 224 00:23:02,965 --> 00:23:06,977 Pylväitä ei ole edes sementoitu. Mikä mättää, ammattiyhdistys? 225 00:23:07,177 --> 00:23:12,066 Pientä kitkaa kaupungintalolla, mutta kaikki on ratkaistu. 226 00:23:12,266 --> 00:23:17,405 Olen kuullut tuon ennenkin. Osakkeenomistajien kokous on tiistaina. 227 00:23:17,605 --> 00:23:19,573 Jotain sijoittajille on näytettävä. 228 00:23:19,773 --> 00:23:24,704 - Nyt taitaa tulla uhkavaatimus? - Olin juuri tulossa siihen. 229 00:23:24,904 --> 00:23:27,998 Noiden pitää olla sementoitu 4. päivään mennessä, - 230 00:23:28,198 --> 00:23:31,042 mikä on huomenna tai vedän rahoituksen pois. 231 00:23:32,286 --> 00:23:35,998 Älä siitä huoli. Kaikki tulee olemaan valmista. 232 00:23:39,043 --> 00:23:42,680 En tiedä, mitä eilen tapahtui, mutta päävirtajohto hajosi. 233 00:23:42,880 --> 00:23:45,868 Olemme vähän jäljessä, mutta yritämme korjata sen. 234 00:23:46,078 --> 00:23:48,909 - Otamme ajan kiinni. - Kun aikataulu pettää, olen tyytymätön. 235 00:23:49,119 --> 00:23:52,982 Edellinen kaveri ei saanut töitä pariin vuoteen. 236 00:23:53,182 --> 00:23:58,362 Hänen täytyi hankkia ruokakortti ja tytär joutui lopettamaan koulun. 237 00:23:58,562 --> 00:24:01,782 Joten sinuna en tekisi minusta tyytymätöntä. 238 00:24:04,526 --> 00:24:06,699 Haloo? 239 00:24:09,531 --> 00:24:13,085 Käynnistä se. Tuplaa porausaika. 240 00:24:13,285 --> 00:24:17,256 - Pomo käskee. - Pilailetko, Richie? 241 00:24:17,456 --> 00:24:20,843 - Se on jo yli rajan. - Niillä on ongelmia kaupungilla, - 242 00:24:21,043 --> 00:24:23,637 hoitakoon sen siellä. Me teemme, kuten käsketään. 243 00:24:23,837 --> 00:24:26,883 - Jos niin sanot. - Käynnistä se. 244 00:24:43,607 --> 00:24:47,578 Kadonneen John Pelligrinon etsinnät on lopetettu. 245 00:24:47,778 --> 00:24:50,915 Viranomaisten mukaan Pelligrinon epäillään hukkuneen, - 246 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 vaikka ruumista ei olekaan löytynyt. 247 00:24:58,205 --> 00:25:03,002 Ystävällemme JP:lle. Lepää rauhassa, pikkumies. 248 00:25:20,728 --> 00:25:22,480 Ne jätkä kuolee. 249 00:25:25,983 --> 00:25:29,703 - Nooki. - Kuulimme JP:stä. 250 00:25:29,903 --> 00:25:33,874 - Olen pahoillani. - Se kusipää Bradford. 251 00:25:34,074 --> 00:25:38,128 - Poltetaan sen talo. - Kidutetaan sitä ensin kasseista. 252 00:25:38,328 --> 00:25:43,175 Rauhottukaa. Vaikka haluisinkin, niin se ei ollut yksin hänen syytään. 253 00:25:43,375 --> 00:25:47,388 - Ai, että se hukku vai? - Ei ikinä. JP oli paras uimari. 254 00:25:47,588 --> 00:25:49,849 Nopeimmat jalat ikinä. 255 00:25:50,049 --> 00:25:52,677 Paulie on oikeessa. Hän ei hukkunut. 256 00:25:54,261 --> 00:25:58,107 - Jokin teki tämän. - Tarkoitatko, että jokin hyökkäsi? 257 00:25:58,307 --> 00:26:00,901 - Niinku mikä? - Emmä tiedä. 258 00:26:01,101 --> 00:26:04,488 Niinku se rausku, mikä tappoi se englantilaisen. 259 00:26:04,688 --> 00:26:07,741 - Se krokodiilien metsästäjä. - Ei! 260 00:26:07,941 --> 00:26:10,661 Kuin hai. 261 00:26:10,861 --> 00:26:12,997 Hait eivät ole täällä niin harvinaisia. 262 00:26:13,197 --> 00:26:17,285 Älä nyt, TC, tämä ei ole Florida. Puhut satuja. 263 00:26:19,578 --> 00:26:24,049 - Näyttääkö tämä sadulta? - Selvä. 264 00:26:24,249 --> 00:26:26,543 Eli mitä tehdään? 265 00:26:27,252 --> 00:26:29,175 Mulla on idea. Tulkaa. 266 00:26:35,385 --> 00:26:38,639 No, näitkö Moniquen sillon yks päivä? 267 00:26:40,432 --> 00:26:44,069 - TC, mitä me hommataan? - Ruumiinvalvojaiset? 268 00:26:44,269 --> 00:26:49,199 - Jotain siihen suuntaan. - Nyt puhut asiaa. 269 00:26:49,399 --> 00:26:51,869 - Boom, baby! - Joo! 270 00:26:52,069 --> 00:26:53,704 Mistä sait nää? 271 00:26:53,904 --> 00:26:55,456 - Älä siitä huoli. - Tykäreitä. 272 00:26:55,656 --> 00:26:58,750 Raketteja. Kiinareita. Ammuksia. 273 00:27:06,667 --> 00:27:08,761 - No niin, mennään. - Hienoa. 274 00:27:09,753 --> 00:27:11,005 Mennään, hani. 275 00:27:12,339 --> 00:27:14,645 Mitä kohtaa et ymmärtäny siellä maailmanpyörässä? 276 00:27:14,845 --> 00:27:20,898 Sitä, etten haluu enää nähdä sua vai sitä et leikkaan munas irti ja poltan ne? 277 00:27:21,098 --> 00:27:23,188 En kumpaakaan. 278 00:27:25,060 --> 00:27:28,614 - Tää on tosi huono idea. - Tää on JP:n puolesta. Mennään. 279 00:27:28,814 --> 00:27:31,533 Joudutaa kusee, jos jäädää kiinni. 280 00:27:31,733 --> 00:27:33,952 Ei me jäädä kiinni, okei? 281 00:27:39,950 --> 00:27:41,710 Kattokaa jätkät. 282 00:27:41,910 --> 00:27:45,839 - Mitä toi vene täällä tekee? - Miks se on ihan veressä? 283 00:27:46,039 --> 00:27:51,762 Se on varmaa vaan pastakastiketta. Mitä? Faija ei koskaan menny kalaan ilman soosia. 284 00:27:51,962 --> 00:27:53,931 - Hei, eiks noi oo Vinnyn kamoja? - Kenen niistä? 285 00:27:54,131 --> 00:27:56,058 - Ei-Kaulaa-Vinny? - Ei kun Banaani-Vinny. 286 00:27:56,258 --> 00:27:57,685 Banaani on Floridassa, äijä! 287 00:27:57,885 --> 00:28:00,396 - Tarkoitan Rystys-Vinnyä. - Se on kuollu. 288 00:28:00,596 --> 00:28:05,776 - Sitten se on Vinny Bumbazan vene. - Hölmöt, se on Satiais-Vinnyn. 289 00:28:05,976 --> 00:28:07,820 Sehän se on... 290 00:28:08,020 --> 00:28:11,281 Jos tämä kerran on hänen veneensä, - 291 00:28:11,481 --> 00:28:13,617 missä Vinny on? 292 00:28:14,026 --> 00:28:16,449 Hei, kattokaa! Vedessä on jotain! 293 00:28:17,529 --> 00:28:20,833 - Voi pojat... - Mikä se on? 294 00:28:21,033 --> 00:28:22,993 En tiiä. 295 00:28:33,503 --> 00:28:37,474 - Mitä sä oikee teet? - Ei me voida jättää Vinnyä tänne kellumaa. 296 00:28:37,674 --> 00:28:41,645 - Sen pitää saada kunnon hautajaiset. - Oikeesti? Ne kuitenki polttohautaa sen - 297 00:28:41,845 --> 00:28:43,647 ja heittää tuhkat mereen. 298 00:28:43,847 --> 00:28:47,651 Säästettäs monta vaihetta. Te ootte hulluja. 299 00:28:47,851 --> 00:28:50,738 Mitä jos ne ei poltakaan sitä? Jos ne haluu normaalit hautajaiset? 300 00:28:50,938 --> 00:28:54,491 - Niiku sellasessa arkussa? - Ei tätä arkkuu voi laittaa... 301 00:28:54,691 --> 00:28:56,364 Näyttäs iha älyttömältä! 302 00:28:58,195 --> 00:29:00,748 Hai! 303 00:29:00,948 --> 00:29:03,542 Niit on jokapuolella! 304 00:29:05,202 --> 00:29:08,172 Donnie, vippaa syötit! Kai sä toit syöttejä? 305 00:29:08,372 --> 00:29:11,175 - Miten ois proteiini? - Uskallapas! 306 00:29:11,375 --> 00:29:14,639 Ei sellasta proteiinia. Se säästetää mimmeille! 307 00:29:14,849 --> 00:29:16,930 - Pilailetteko? - En koskaa lähe himasta ilman. 308 00:29:17,130 --> 00:29:19,308 Luuleksä houkuttelevas haita proteiinipatukoilla? 309 00:29:19,508 --> 00:29:23,391 Kukaan ei pysty vastustamaa 25 grammaa rapeaa maapähkinävoita. 310 00:29:29,685 --> 00:29:31,862 Hyvä, nyt alkaa! 311 00:29:32,062 --> 00:29:35,032 - Tulitteet! - Vauhtia ny! 312 00:29:36,984 --> 00:29:39,954 - Nopeasti! - Nyt lähtee! 313 00:29:45,284 --> 00:29:47,628 Kuole, äpärä! 314 00:29:51,915 --> 00:29:54,718 - Sain sen. Tossa. - Nopeesti, niit on joka puolel! 315 00:29:54,918 --> 00:29:59,389 - Nopeesti! - Täältä tulee! 316 00:30:07,389 --> 00:30:11,151 BJ! 317 00:30:11,351 --> 00:30:13,728 - Tule! - Takanasi! 318 00:30:18,567 --> 00:30:21,320 - Nooki! - Nopeasti! 319 00:30:27,617 --> 00:30:29,290 - Anna käsi! - Tule nyt! 320 00:30:38,462 --> 00:30:41,098 - Nosta hänet! - Hae paukut! 321 00:30:41,298 --> 00:30:43,433 - Hae paukut! - Tapa se! 322 00:30:43,633 --> 00:30:46,978 - Vihaan tyhmiä haita! - Menee! 323 00:31:00,233 --> 00:31:03,787 - Mä oksennan... - Jätkät ne pääsee karkuun 324 00:31:03,987 --> 00:31:07,249 - Hyvä, pääsköön. - Tiädäks mitä? 325 00:31:07,449 --> 00:31:10,919 Tehkää mitä haluatte, mut mä lähden niiden perää. 326 00:31:11,119 --> 00:31:15,591 - Eiks me tehty jo tarpeeks, TC? - Yksi noista tappoi JP:n. 327 00:31:15,791 --> 00:31:19,636 - Enkä anna sen selvitä siitä. - Miten me pysäytetää ne? 328 00:31:19,836 --> 00:31:21,679 Tarvitaan vene. 329 00:31:25,258 --> 00:31:28,011 Täällä kundit, tämä se on. 330 00:31:32,182 --> 00:31:34,026 Mä käynnistän sen. 331 00:31:34,226 --> 00:31:35,728 - Hyvä Jumala! - Leidit... 332 00:31:41,691 --> 00:31:43,985 Kiitos. 333 00:31:50,534 --> 00:31:54,129 Miks tääl on kuva Bradfordista ja sen horopersemuijasta? 334 00:31:54,329 --> 00:31:57,841 - Tää on sen vene. - On hä? 335 00:31:58,041 --> 00:32:01,720 - Miksä yrität varastaa Bradfordin veneen? - Koska se on kusipää. 336 00:32:01,920 --> 00:32:03,931 - Tartteeks antaa esimerkki? - Voi Luoja. 337 00:32:04,131 --> 00:32:07,260 Voitasko kiirehtiä? Hait pääsee karkuun. 338 00:32:08,385 --> 00:32:13,398 - Mistä sä ton opit? - Sielt mist kaikki opitaan, Youtubesta. 339 00:32:13,598 --> 00:32:15,108 Ooksä ajanu tämmöstä? 340 00:32:15,308 --> 00:32:18,528 En hitos, mut oon ajanu GTA:a pleikkarilla. 341 00:32:18,728 --> 00:32:21,448 - Ei se vaikeeta voi olla. - Me kuollaa. 342 00:32:21,648 --> 00:32:23,408 - Kuule. - No? 343 00:32:23,608 --> 00:32:26,703 - Tää ei oo peliä, siirry. - Älä ny, anna mun ajaa. 344 00:32:26,903 --> 00:32:30,540 Haistaako joku bensan? Mä haistan bensan. 345 00:32:30,740 --> 00:32:33,919 Jätkät. Jätkät! 346 00:32:34,119 --> 00:32:35,879 Mä osaan. Tiedän mitä teen! 347 00:32:36,079 --> 00:32:39,716 - Hai tulee! Siirry! - Anna mun ajaa! 348 00:32:39,916 --> 00:32:43,091 - Mä hoidan sen. - Donnie, mä just sanoin, et haisee bensa! 349 00:32:47,007 --> 00:32:50,310 Jättäkää vene! 350 00:32:50,510 --> 00:32:52,604 Herraisä! 351 00:32:54,723 --> 00:33:00,028 - Se räjähtää! - Menkää pois! 352 00:33:00,228 --> 00:33:02,605 Se räjähtää! 353 00:33:11,239 --> 00:33:14,909 Asiat tais just muuttuu komplikaatioiks. 354 00:33:23,043 --> 00:33:26,177 Mullon nälkä, onks teillä? 355 00:33:30,717 --> 00:33:32,686 Herra Moretti, onks teillä kuivakinkkua, - 356 00:33:32,886 --> 00:33:35,389 keittoo, salaattii tai mitää? Mä kuolen nälkää. 357 00:33:36,431 --> 00:33:37,524 - Mikä sua vaivaa? - Tä? 358 00:33:37,724 --> 00:33:41,570 - Käsiraudat, oikeesti isä? - Räjäytit veneen. 359 00:33:41,770 --> 00:33:45,907 - Se oli tuhotyö, tuhopoltto. - Sanoin, että se oli vahinko. 360 00:33:46,107 --> 00:33:51,288 Lopeta tuo, Tino. Olet sekaisin, koska menetit ystävän. 361 00:33:51,488 --> 00:33:54,041 Mutta se ei ole syy rikkoa lakia. 362 00:33:54,241 --> 00:33:56,084 Tässä on muutakin. 363 00:33:56,284 --> 00:34:00,630 Nyt ei pelata bocciaa, Tino. Nyt puhutaan sinun elämästäsi. 364 00:34:00,830 --> 00:34:05,427 Sä et kuuntele mua. JP ei hukkunut. 365 00:34:05,627 --> 00:34:10,307 Hai tappoi sen. Ja niitä on lisää tuolla. 366 00:34:10,507 --> 00:34:13,643 Ne ei oo tavallisia haita, isä. Niillä on valkoinen nahka, - 367 00:34:13,843 --> 00:34:16,806 punaiset silmät ja valtavat evät. 368 00:34:18,014 --> 00:34:20,150 Yks niistä tappoi Vinnyn. 369 00:34:20,350 --> 00:34:23,399 - Ei-Kaulaa-Vinnyn? - Satias-Vinnyn. 370 00:34:26,523 --> 00:34:31,453 Valkoinen nahka, punaiset silmät? Aikamoinen tarina, Tino. 371 00:34:31,653 --> 00:34:34,998 Puhun totta, iskä. Vinnyn vene on aallonmurtajalla. 372 00:34:35,198 --> 00:34:37,075 Tarkista vaikka. 373 00:34:41,705 --> 00:34:44,591 Moretti kutsuu satamapartiota. 374 00:34:44,791 --> 00:34:48,970 - Kuuleeko satamapartio? - Kuulemme, päällikkö. 375 00:34:49,170 --> 00:34:53,683 Oletteko nähneet Satias-Vinnyä tänään? Kalastelee aallonmurtajan lähellä. 376 00:34:53,883 --> 00:34:59,022 - Ei havaintoa. - Kukaan ilmoittanut häntä kadonneeksi? 377 00:34:59,222 --> 00:35:02,726 - Ei sitäkään. - Loppu. 378 00:35:04,144 --> 00:35:09,862 Kuulitko? Ei mitään. 379 00:35:10,942 --> 00:35:13,620 - Mitä me nyt tehdään? - Nytkö? 380 00:35:13,820 --> 00:35:17,624 Nyt käyn tapaamassa Dolania ja pyydän häneltä kauniisti, - 381 00:35:17,824 --> 00:35:22,007 olemaan nostamatta syytettä poikaani ja hänen serkkujaan vastaan. 382 00:35:22,537 --> 00:35:26,508 Seuraavan kerran, kun räjäytät veneen, tarkista rekisteriote ensin, - 383 00:35:26,708 --> 00:35:31,012 koska tuo vene kuului herra Dolanille. Sille herra Dolanille, jolla on valtaa - 384 00:35:31,212 --> 00:35:34,341 laittaa sinut kaltereiden taakse. 385 00:35:35,342 --> 00:35:37,719 Sitäkö haluat, Tino? 386 00:35:40,805 --> 00:35:43,558 Haluan, että uskot minua. 387 00:35:51,483 --> 00:35:55,287 - Mitä se sano? - Sano vievänsä meidät pizzalle ja bisselle. 388 00:35:55,487 --> 00:35:58,707 - Mitä luulisit? - Meidän tarttee tehdä jotain... 389 00:35:58,907 --> 00:36:02,664 Älä huoli. Tää ei oo ohi... 390 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 Hei! 391 00:36:37,153 --> 00:36:40,165 - Minne hän meni? - En tiedä. 392 00:36:40,365 --> 00:36:42,242 Ryan. 393 00:36:43,326 --> 00:36:46,330 - Katso - Mitä... 394 00:36:58,883 --> 00:37:00,806 Ryan! 395 00:37:19,112 --> 00:37:24,668 Se tulee haastamaan Hamptonin. Teen Jersey Shoresta lomamekan, - 396 00:37:24,868 --> 00:37:28,380 jossa on luksusmaista rentoutta ja viihdettä, - 397 00:37:28,580 --> 00:37:32,050 ja kaikki saa alkunsa Rantaklubista. 398 00:37:35,462 --> 00:37:37,305 Kiva... 399 00:37:37,505 --> 00:37:40,433 Jotkut pitävät asioista, niin kuin ne ovat, Walter. 400 00:37:40,633 --> 00:37:43,853 16 kilometriä kaunista, valkoista hiekkarantaa, - 401 00:37:44,053 --> 00:37:46,314 sininen taivas ja millä tämä kaupunki esittelee sitä? 402 00:37:46,514 --> 00:37:49,358 Märkä T-paitakisoilla ja tippaleivillä! 403 00:37:50,351 --> 00:37:53,363 Seaside Heightsin potentiaali pitää käyttää hyödyksi. 404 00:37:53,563 --> 00:37:57,784 - Kuulostaa keskiluokkaistamiselta. - Se on kaunistamista. 405 00:37:57,984 --> 00:37:59,661 - Niinkö? - Olisit tyytyväinen. 406 00:37:59,861 --> 00:38:04,291 Helpotan sinun työtäsi. Vähemmän rikoksia ja laadukkaampia ihmisiä. 407 00:38:04,491 --> 00:38:07,711 Walter, enköhän minä pärjää muutaman juhlivat kakaran kanssa. 408 00:38:07,911 --> 00:38:12,716 Äläkä unohda, että osa noiden kakaroiden vanhemmista rakensi tämän kaupungin. 409 00:38:12,916 --> 00:38:16,386 Ei kakaroista johdu, vaan siitä mitä he edustavat. 410 00:38:16,586 --> 00:38:18,179 Siitä mitä he edustavat? 411 00:38:18,379 --> 00:38:22,392 - Täällä sitä kutsutaan kulttuuriksi. - Anteeksi, että olet kulttuuri-ihmisiä. 412 00:38:22,592 --> 00:38:25,895 Hankitaan sinulle taidegalleria ja musiikkitalo. 413 00:38:26,095 --> 00:38:30,897 - Haluatko hulttioita, tappeluita, lisää... - Italialaisia? 414 00:38:31,935 --> 00:38:33,778 Olin sanomassa varkaita. 415 00:38:35,230 --> 00:38:38,150 Kuten sellaisia, jotka tuhoavat ihmisten veneitä. 416 00:38:39,943 --> 00:38:43,163 Siitä halusinkin puhua. 417 00:38:47,867 --> 00:38:49,585 Walter, minun... 418 00:38:50,954 --> 00:38:54,799 - Minun pojallani on rankat ajat. - Niin tekee. 419 00:38:54,999 --> 00:39:00,096 Se pätkäraukka hukkui. Se oli kauheaa. 420 00:39:00,296 --> 00:39:05,977 - Kuulin, että he olivat luvatta veneelläni. - Okei. 421 00:39:06,177 --> 00:39:09,189 Isältä isälle, pyydän, - 422 00:39:09,389 --> 00:39:11,812 ettet nosta syytettä heitä vastaan. 423 00:39:13,476 --> 00:39:16,029 Tiedätkö, on olemassa vanha sanonta? 424 00:39:16,229 --> 00:39:19,441 "Oma lehmä ojassa." 425 00:39:21,317 --> 00:39:24,120 Pidä radiosi taajuus The Sound of the Shorella, - 426 00:39:24,320 --> 00:39:27,119 ja rokkaa itsenäisyyspäivän juhlia koko viikko. 427 00:39:28,992 --> 00:39:31,419 Palaan asiaan tunnin kuluttua, sopiiko? 428 00:39:31,619 --> 00:39:36,132 - Luuleksä, että ne kuuntelee meitä? - Pakko levittää sanaa. Ei oo muuta. 429 00:39:36,332 --> 00:39:39,886 - Anteeksi, voinko auttaa? - Jonkun tarvii puhua radiossa - 430 00:39:40,086 --> 00:39:43,598 - ja varottaa ihmisiä pysymään pois vedestä. - Miksi tekisin sen? 431 00:39:43,798 --> 00:39:46,586 - Hait, kaveri. - Tosi pahoi haita, jäbä. 432 00:39:46,796 --> 00:39:50,897 - Oltiin aallonmurtajalla ja niit on paljo. - Ihmisiä on kuollut. 433 00:39:51,097 --> 00:39:54,309 Ja minun pitäisi luottaa teidän sanaanne? 434 00:39:56,853 --> 00:40:00,615 No hei, minäpä soitan poliisille ja kysyn mitä he ovat mieltä. 435 00:40:00,815 --> 00:40:04,027 Tehtii se jo. Oltiin siellä just äsken. 436 00:40:04,569 --> 00:40:07,580 - Eivät tainneet uskoa teitä? - Sun on uskottava, okei? 437 00:40:07,780 --> 00:40:10,992 Kertokaa lähetyksessä, mitä on tekeillä. 438 00:40:11,326 --> 00:40:16,998 Sori pojat, en voi jatkaa tätä puhumatta viranomaisille. En voi mitään. 439 00:40:18,082 --> 00:40:21,135 Suokaa anteeksi, lähetys jatkuu. Kiitos. 440 00:40:23,087 --> 00:40:25,014 - Vähäks meni hyvi. - Turpa tukkoo. 441 00:40:25,214 --> 00:40:30,186 - Ketä muuta pitäs varottaa? - Satamaa, vanhainkotia... 442 00:40:30,386 --> 00:40:34,274 Ooksä vajaa? Ei vanhukset ui. Ne pelaa lautapelejä. 443 00:40:34,474 --> 00:40:37,777 No pursiseura sitte. Niil on oma ranta. 444 00:40:37,977 --> 00:40:43,112 - Ootko tosissas? Ei ne meitä usko. - Pakko ees yrittää. Se on oikein. 445 00:40:44,150 --> 00:40:46,444 Mennää. 446 00:40:52,742 --> 00:40:58,923 Kappas, itse pepperoni-veljekset. Toivottavasti toitte pizzaa. 447 00:40:59,123 --> 00:41:01,301 Jos ette, joudun kutsumaan vartijat. 448 00:41:01,501 --> 00:41:04,971 Tiädäksä, et sul on otsas suani just poksahtamas? 449 00:41:05,171 --> 00:41:08,683 - Räjäytitte poikani veneen. - Se oli vahinko. 450 00:41:08,883 --> 00:41:12,020 - Me halutaa vaan jutella. - Nopeasti sitten... 451 00:41:12,220 --> 00:41:13,847 Balzac. 452 00:41:15,181 --> 00:41:21,404 - Sun täytyy sulkea klubin ranta. Heti. - Oletteko koomikoita? Jokin vitsi? 453 00:41:21,604 --> 00:41:26,109 Tää ei oo vitsi. Vedessä on albiinohaita. 454 00:41:27,443 --> 00:41:30,079 - Haita? - Sellasia tappajahaita, jäbä. 455 00:41:30,279 --> 00:41:31,581 Yksi niistä tappoi JP:n. 456 00:41:31,781 --> 00:41:36,753 Huomaan, että hiusgeeli on vähän sekoittanut teidän aivosoluja, - 457 00:41:36,953 --> 00:41:39,380 joten sanon tämän todella hitaasti. 458 00:41:39,580 --> 00:41:41,591 Johnny... 459 00:41:41,791 --> 00:41:44,594 Pelligrino... 460 00:41:44,794 --> 00:41:46,513 hukkui. 461 00:41:46,713 --> 00:41:49,766 - Nyt tuli kuanoo. - Rauhotu. 462 00:41:49,966 --> 00:41:54,521 Pelottaa. Olkaapa pojat hyödyksi. 463 00:41:54,721 --> 00:41:59,108 Menkää tekemään minulle calzone, tuplajuusto, ei oliiveja. 464 00:41:59,308 --> 00:42:02,904 - Tuut katuu tätä. - Olette vielä täällä. 465 00:42:03,104 --> 00:42:05,198 Kadun jo... 466 00:42:05,398 --> 00:42:09,160 Mennään. Joey Fatonen keikka alkaa. 467 00:42:09,360 --> 00:42:12,364 Mullon idea, mennään! 468 00:42:16,617 --> 00:42:18,335 Haita. 469 00:42:26,169 --> 00:42:29,806 Olen Jersey Shorella, missä Joey Fatone, - 470 00:42:30,006 --> 00:42:32,725 entinen 'NSYNC, on kohta keikalla. 471 00:42:32,925 --> 00:42:34,347 Todella jännittävää. 472 00:42:39,515 --> 00:42:43,695 Kutsutko tätä konserttipaikaksi? Kun pyysin sinut buukkaamaan jotain, - 473 00:42:43,895 --> 00:42:45,822 vaikka laiturilla, tarkoitin Atlantic Cityä, - 474 00:42:46,022 --> 00:42:49,242 en Seaside Heightsia. Tämä on noloa. 475 00:42:49,442 --> 00:42:51,160 Justin ei ryhtyisi tähän. 476 00:42:51,360 --> 00:42:55,123 Herran kiitos, Joey Fatone. Voidaako jutella minuutti? 477 00:42:55,323 --> 00:42:57,000 En anna nimmareita ennen keikkaa, okei? 478 00:42:57,200 --> 00:42:59,828 Ei me haluta nimmareita. 479 00:43:00,828 --> 00:43:04,841 - Miksette? - Sun tarttis puhua mikkiin yks varoitus, - 480 00:43:05,041 --> 00:43:06,759 ja kertoo ihmisille, mitä on meneillää. 481 00:43:06,959 --> 00:43:11,514 - Tuol on valkoeväisiä tappaja-albiinohaita. - Anteeksi? 482 00:43:11,714 --> 00:43:15,685 Odotas. Valkoeväisiä tappaja-albiinohaita? 483 00:43:15,885 --> 00:43:17,520 - Joo! - Tuo oli hyvä. 484 00:43:17,720 --> 00:43:21,816 Mistä löysit nämä? Palkkasitko ne? Tehän olette kuin... tai antaa olla. 485 00:43:22,016 --> 00:43:23,526 Fatone, me ollaa tosissaa! 486 00:43:23,726 --> 00:43:25,278 Joey, mun mutsi diggaa sua! 487 00:43:25,478 --> 00:43:27,901 Hyvät naiset ja herrat, Joey Fatone! 488 00:43:34,070 --> 00:43:38,708 Okei, naiset ja herrat. Hienoa olla täällä Seaside... 489 00:43:38,908 --> 00:43:41,210 Heightsissa... joo. 490 00:43:41,410 --> 00:43:45,961 Okei, leidit, tämä on teille... 491 00:44:04,267 --> 00:44:07,111 Hai söi just Joey Fatonen! 492 00:44:07,311 --> 00:44:09,238 Ette tule uskomaan tätä. 493 00:44:09,438 --> 00:44:14,661 Joey Fatone, entinen 'NSYNC, tuli juuri hain syömäksi. 494 00:44:14,861 --> 00:44:17,080 Kaikki ovat järkyttyneitä tapahtuneesta. 495 00:44:17,280 --> 00:44:20,375 Olen elänyt tällä rannalla koko elämäni, enkä ole nähnyt vastaavaa. 496 00:44:20,575 --> 00:44:22,251 Se oli kauheaa. 497 00:44:22,451 --> 00:44:24,045 Se ilmestyi tyhjästä. 498 00:44:24,245 --> 00:44:26,422 Hai Jersey vitun Shorella! 499 00:44:26,622 --> 00:44:29,509 Ihan kuin Moby Dick, mutta evällä. 500 00:44:29,709 --> 00:44:35,465 Ranta on täynnä kalastajia yrittämässä saalistaa Joey Fatonen syöneen hain. 501 00:44:36,757 --> 00:44:40,228 Tiedän mitä näimme. Se hyppäsi suoraan vedestä. 502 00:44:40,428 --> 00:44:42,897 Täytyy tehä jotain, mut kukaa ei kuuntele. 503 00:44:43,097 --> 00:44:47,860 Haluatteko puhua haista, minäpä kerron. Se saa alakarvanne nousemaan pystyyn. 504 00:44:48,060 --> 00:44:50,113 Kuin ensimmäisellä kerralla kun näitte pepun. 505 00:44:50,313 --> 00:44:52,822 Hetki, näiksäkin sen? 506 00:45:00,615 --> 00:45:05,920 Vuonna 1916, isoisäni työskenteli laiturilla, kun se oli rakennettu. 507 00:45:06,120 --> 00:45:10,133 Paljon rakennustöitä. Isoja hankkeita silloin. 508 00:45:10,333 --> 00:45:13,386 Sinä kesänä oli tappohelle. 509 00:45:13,586 --> 00:45:18,725 Yhtenä päivänä tämä mies, Van-jotain, meni uimaan rakkinsa kanssa. 510 00:45:18,925 --> 00:45:23,479 Heitteli palloa, katseli kun koira haki sitä innostuneena, - 511 00:45:23,679 --> 00:45:27,104 kun yhtä äkkiä, puheiden mukaan, hän alkoi huutaa ja huitoa. 512 00:45:28,476 --> 00:45:33,489 Aluksi he luulivat hänen pelleilevän, mutta sitten hän alkoi liikkua... 513 00:45:33,689 --> 00:45:36,492 kuin raketti edestakaisin. 514 00:45:36,692 --> 00:45:40,580 Hänen kimppuunsa hyökättiin. Seuraavan kerran, kun hän heilutti, - 515 00:45:40,780 --> 00:45:45,209 vain toinen käsi oli paikallaan. Härkähait hyökkäsivät hänen kimppuun. 516 00:45:45,409 --> 00:45:48,379 Kokonainen lauma, joka oleili laiturin lähellä. 517 00:45:48,579 --> 00:45:52,925 Se tunnettiin Jersey Shoren haihyökkäyksenä. 518 00:46:06,472 --> 00:46:09,275 Sinä iltana, kun rakennustyöt saatiin valmiiksi, - 519 00:46:09,475 --> 00:46:15,198 isoisäni Sallie ja hänen kaverinsa lähtivät nappaamaan yhtä niistä otuksista. 520 00:46:15,398 --> 00:46:20,578 Ajattelivat tienata vähän rahaa antamalla ihmisten kuvauttaa itsensä sen kanssa. 521 00:46:20,778 --> 00:46:25,041 He lähtevät merelle tällä paatilla, mukanaan kalanpäitä, - 522 00:46:25,241 --> 00:46:29,045 ja juustoa houkutellakseen niitä paskiaisia. 523 00:46:29,245 --> 00:46:30,755 He odottivat. 524 00:46:30,955 --> 00:46:33,758 Odottivat pitkään. 525 00:46:33,958 --> 00:46:36,761 Mainitsematta muutamaa grappapulloa, - 526 00:46:36,961 --> 00:46:40,181 he nukahtivat veneeseen. Sammuivat yli tunniksi. 527 00:46:40,381 --> 00:46:43,729 Hait saalistavat värähdysten avulla. 528 00:46:44,302 --> 00:46:47,605 kuinka ollakaan isoisä Sallie, kuten mummi sitä kutsui, - 529 00:46:47,805 --> 00:46:50,441 "russare come una mucca." 530 00:46:50,641 --> 00:46:52,568 Mitä se tarkoittaa? 531 00:46:52,768 --> 00:46:53,986 "Kuorsaa kuin lehmä." 532 00:46:54,186 --> 00:46:57,121 Ootas vähä, Sallie. Kuorsaaks lehmät? 533 00:46:57,331 --> 00:47:00,785 Hait pystyivät paikallistamaan heidät kuorsauksen perusteella. 534 00:47:00,985 --> 00:47:05,873 Yhtä äkkiä hai kaatoi isoisän veneen ja tyrkkäsi hänet veteen. 535 00:47:06,073 --> 00:47:09,377 - Mitä hän teki? - Ei ollut paljoa aikaa. 536 00:47:09,577 --> 00:47:12,004 Valtava hai oli tulossa kohti. 537 00:47:12,204 --> 00:47:15,925 Hän tähtäsi harppuunallaan ja pampam, - 538 00:47:16,125 --> 00:47:18,553 - ampui sitä vasempaan silmään. - Miks vasempaan? 539 00:47:18,753 --> 00:47:22,100 Se on paholaisen silmä. 540 00:47:24,842 --> 00:47:28,304 Siinä se on, täydellisessä kunnossa. 541 00:47:29,638 --> 00:47:34,569 - Kovaa kamaa. - Hetkinen... 542 00:47:34,769 --> 00:47:37,856 Sanoit, että silloin rakennettiin laitureita. 543 00:47:38,981 --> 00:47:42,485 Sanoit myös, että värähdykset houkuttelevat haita. 544 00:47:43,652 --> 00:47:48,166 - Siinä se on. - Mitä sä tarkotat,äijä? 545 00:47:48,366 --> 00:47:51,586 Tarkoitan, että syy miksi et ole nähnyt albiinohaita, - 546 00:47:51,786 --> 00:47:55,381 on se, että ne varmaan asuvat keskellä merta, - 547 00:47:55,581 --> 00:47:58,050 ehkä jopa meren pohjassa. 548 00:47:58,250 --> 00:48:04,974 Ei ne tulisi Jersey Shorelle, ellei joka houkuttele niitä, - 549 00:48:05,174 --> 00:48:07,351 niin kuin edellisellä kerralla. 550 00:48:07,551 --> 00:48:10,771 Värähtelyt Dolanin porauksista. Tällä kertaa vain pahempana. 551 00:48:10,971 --> 00:48:13,144 Suurempi työmaa... 552 00:48:15,267 --> 00:48:16,903 Suuremmat hait. 553 00:48:17,103 --> 00:48:19,739 Pojat! Pojat! 554 00:48:19,939 --> 00:48:24,911 - Teidän on tultava mukaani! - Mikä nyt? 555 00:48:25,111 --> 00:48:29,916 Nooki. Se on iha sekopää. 556 00:48:30,116 --> 00:48:33,502 Kiitos, Sallie. Meidän tarttee mennä. 557 00:48:33,702 --> 00:48:35,921 Joo kiitti, Sallie. Tosi kiinnostavaa. 558 00:49:12,324 --> 00:49:14,292 Nyt riitti. 559 00:49:17,955 --> 00:49:22,919 - Se on vetäny 15 hyytelöshottia. - Vähäks noloo, äijä! 560 00:49:27,756 --> 00:49:30,509 Hei, pizzat tuli! 561 00:49:34,305 --> 00:49:38,776 - Annetaas hänen jatkaa... - Väisty, paskapää. 562 00:49:38,976 --> 00:49:42,905 Ratkiriemukasta. Herra Ummetus kutsuu minua paskapääksi. 563 00:49:43,105 --> 00:49:45,741 Eikös sinun pitäisi olla putkassa veneeni räjäyttämisestä? 564 00:49:45,941 --> 00:49:51,789 Ai niin, unohdin. Kyttäisäsi pelasti luuseriperseesi jälleen kerran. 565 00:49:51,989 --> 00:49:53,708 Oot oikeessa, kiitti. 566 00:49:53,908 --> 00:49:56,377 - Nooki, lähdetään. - Tanssi... 567 00:49:56,577 --> 00:49:59,255 Anna nyt edes vetää näytös loppuun. 568 00:49:59,455 --> 00:50:01,753 Odottelen sylitanssia. 569 00:50:04,450 --> 00:50:06,327 Naamani! 570 00:50:06,837 --> 00:50:08,764 Vetikö vähä nekkuu tota... 571 00:50:08,964 --> 00:50:12,101 - Lähdetään. - Okei. 572 00:50:16,514 --> 00:50:21,105 Teidän aikanne on ohi. Kaikki tulee muuttumaan. 573 00:50:22,269 --> 00:50:23,946 Mikä helvetti sua vaivaa? 574 00:50:24,146 --> 00:50:27,199 Mikä sun ongelmas on? Mä pidän vaa hauskaa. 575 00:50:27,399 --> 00:50:30,202 Hauskaa vai? Käyttäydyt ku huora. 576 00:50:30,402 --> 00:50:34,332 Älä viitti. Mitä sä siitä välität? 577 00:50:34,532 --> 00:50:39,086 Missä se sun De'Angela on? Uimassa horoaltaassa? 578 00:50:39,286 --> 00:50:41,334 Mä sanoin jo, etten muista siitä yöstä mitään. 579 00:50:42,831 --> 00:50:45,760 Nii, mut mä en usko sua. 580 00:50:45,960 --> 00:50:52,474 Sä oot valehteleva paskakasa. Et muuta. 581 00:50:54,510 --> 00:50:58,189 - Iha sama... - Toi jätkä on... 582 00:50:59,765 --> 00:51:02,360 - Haluuksä tanssii mun kaa? - Lähdetään. 583 00:51:02,560 --> 00:51:04,937 Tanssitaan autossa. 584 00:51:06,847 --> 00:51:09,600 4. heinäkuuta 585 00:51:22,705 --> 00:51:25,633 Kuten näette, paniikkiin ei ole syytä, - 586 00:51:25,833 --> 00:51:29,053 Joey Fatonen tappanut hai on saatu kiinni. 587 00:51:29,253 --> 00:51:32,181 - Kuka sinä olet? - Olen meribiologi. 588 00:51:32,381 --> 00:51:36,185 Ja tämä hai on carcharhinus leucas albus. 589 00:51:36,385 --> 00:51:41,565 - Se on syvänmeren albiino-härkähai. - Ja uskotte sen olevan sama hai, - 590 00:51:41,765 --> 00:51:43,192 joka tappoi Fatonen? 591 00:51:43,392 --> 00:51:48,948 Ensiksikin, albiino-härkähai on erittäin harvinainen. 592 00:51:49,148 --> 00:51:52,034 Koska se elää jopa 700 metrin syvyydessä, - 593 00:51:52,234 --> 00:51:54,703 sitä harvemmin näkee 80 kilometriä lähempänä rantaa. 594 00:51:54,903 --> 00:51:59,375 Siitä on alle 10 rekisteröityä havaintoa. 595 00:51:59,575 --> 00:52:02,169 Sen vuoksi on matemaattisesti - 596 00:52:02,369 --> 00:52:07,925 hyvin todennäköistä, että tämä on herra Fatonen tappanut hai. 597 00:52:08,125 --> 00:52:11,512 Todista se. Työnnä kätesi sen suuhun ja tarkista. 598 00:52:48,749 --> 00:52:52,303 Dolan Industriesin puolesta, haluan esitellä nämä urheat herrat, - 599 00:52:52,503 --> 00:52:57,516 ja 20,000 dollarin shekin Seaside Heightsin asukkaiden suojelemisesta - 600 00:52:57,716 --> 00:53:00,636 itsenäisyyspäivän juhlan aikana. 601 00:53:09,478 --> 00:53:14,325 - Kiitos paljon, Walter Dolan. - Patrick, voidaanko jutella hetki? 602 00:53:14,525 --> 00:53:17,786 - Minulla on... - Kahden kesken, sopiiko? 603 00:53:17,986 --> 00:53:20,363 Palaan pian. 604 00:53:25,536 --> 00:53:31,008 - Miksi avaat rannat? - Et kaiketi huomannut, että vaara on ohi. 605 00:53:31,208 --> 00:53:35,930 - Koska saitte kiinni yhden hain? - Koska saimme hain, joka tappoi Fatonen. 606 00:53:36,130 --> 00:53:39,350 Luuletko sen olevan ainut hai täällä? 607 00:53:39,550 --> 00:53:43,562 Nick, täällä on ollut haita sukupolvien ajan. Koskaan ollut mitään ongelmia. 608 00:53:43,762 --> 00:53:49,401 - Joskus surffareita nipsaistu vähän. - Patrick, emme puhu surffionnettomuuksista. 609 00:53:49,601 --> 00:53:54,573 Puhumme tuosta haista. Se hyppäsi vedestä, nappasi Joey Fatonen ja palasi veteen. 610 00:53:54,773 --> 00:53:59,453 - Se on tarkoituksellinen, säälimätön tappo. - Ei vaan, kertaluontoinen onnettomuus. 611 00:53:59,653 --> 00:54:01,956 Olen saanut useita ilmoituksia kadonneista ihmisistä. 612 00:54:02,156 --> 00:54:05,376 Se saa minut pelkäämään, että noita haita on enemmänkin. 613 00:54:05,576 --> 00:54:09,713 Poikani sanoi nähneensä useita eilen ja minun olisi pitänyt uskoa häntä. 614 00:54:09,913 --> 00:54:12,800 Suosittelen varoitusten levittämistä, - 615 00:54:13,000 --> 00:54:16,512 kaikkialle rannoilla, sisääntuloihin ja laitureille. 616 00:54:16,712 --> 00:54:21,058 Oletko järjiltäsi? Täällä hukkuu ihmisiä joka viikonloppu. 617 00:54:21,258 --> 00:54:23,769 Kakarat ryyppää ja menee uimaan, traagista. 618 00:54:23,969 --> 00:54:30,317 Luuletko tosiaan, että sulkisin paikat itsenäisyyspäivänä ja loisin paniikin? 619 00:54:30,517 --> 00:54:34,196 Minkälainen kaaos siitä tulisi? Mitä se tekisi liiketoimille? 620 00:54:34,396 --> 00:54:39,034 - Patrick, sinä et kuuntele näistä haista. - Pitääkö muistuttaa, että poikasi - 621 00:54:39,234 --> 00:54:41,328 pidätettiin eilen satamassa, kaupungin alueella. 622 00:54:41,528 --> 00:54:43,914 Voisin nostaa syytteet. Tosiseikka on, - 623 00:54:44,114 --> 00:54:47,418 että vaara on ohi. Hai on kuollut, okei? 624 00:54:47,618 --> 00:54:51,121 Loppuunkäsitelty. Capisce, herra Italia? 625 00:54:52,539 --> 00:54:55,543 - Toki. - Kiitos. Suo anteeksi. 626 00:55:01,298 --> 00:55:05,144 Nyt kun Joey Fatonen tappanut hai on saatu kiinni - 627 00:55:05,344 --> 00:55:09,982 rannat ovat auki ja ihmiset ovat valmiit unohtamaan tämän traagisen tapauksen. 628 00:55:13,143 --> 00:55:15,821 - Vilkaisitko seismistä raporttia? - Mitä siitä? 629 00:55:16,021 --> 00:55:19,491 - Taidamme vähän liioitella. - Nytkö olet sitä mieltä? 630 00:55:19,691 --> 00:55:22,578 Eilen käskit triplata kierrokset ja nyt luulet liioittelevasi. 631 00:55:22,778 --> 00:55:25,289 Älä huoli, huomenna he sementoivat paalut. 632 00:55:25,489 --> 00:55:28,417 Ainut huolesi on keksiä käyttöä bonuksillesi. 633 00:55:28,617 --> 00:55:31,337 Eukko haluaa mennä katsomaan Oopperan kummitusta. 634 00:55:31,537 --> 00:55:35,591 - Taas... - Ei kiitos, lähden Vegasiin. 635 00:55:37,011 --> 00:55:39,100 Mikä tuo on? 636 00:55:39,795 --> 00:55:42,556 - Ei mitään. - Miten niin, ei mitään? 637 00:55:42,756 --> 00:55:45,687 Tuossa noin, etkö näe? Mikä tuo on? 638 00:55:45,968 --> 00:55:50,439 Kaiketi sinikala. Mitä väliä? On itsenäisyyspäivä ja grilli odottaa. 639 00:55:50,639 --> 00:55:53,984 - Lähdetään. - Richie, vedessä on jotain. 640 00:55:54,184 --> 00:55:58,317 - Käyn tarkistamassa sen ennen poraa. - Mike, mihin sinä nyt? 641 00:56:00,190 --> 00:56:02,284 Sanon vaan, Richie, tuolla on jotain. 642 00:56:02,484 --> 00:56:04,452 Käyn katsomassa. Tarkistan poran myöhemmin. 643 00:56:11,869 --> 00:56:13,746 Mike. 644 00:56:18,292 --> 00:56:22,220 Mike, omenoitako nappailet? Kamat kasaan ja lähdetään. Kuolen nälkään. 645 00:56:25,966 --> 00:56:29,887 - Tullaan, tullaan. Mikä kiire tässä on? - Tule nyt, Mike. 646 00:56:32,264 --> 00:56:34,392 Lopeta pelleily. 647 00:56:37,060 --> 00:56:38,696 Mitä? 648 00:56:38,896 --> 00:56:39,947 - Mike! - Richie! 649 00:56:40,724 --> 00:56:44,076 Jokin tarttui minuun, Rich! Vedä minut ylös! 650 00:56:44,276 --> 00:56:46,202 Mike! Mike! 651 00:57:15,766 --> 00:57:21,280 Mikä tää Nooki-juttu on? Toisena päivänä kimpassa, toisena sylitanssii Bradfordille? 652 00:57:21,480 --> 00:57:26,452 - Te ootte ollu on-off ainaki vuoden? - Nii, mokasin. Mitä sitte? 653 00:57:26,652 --> 00:57:28,203 - Selvä. - Niinkö? 654 00:57:28,403 --> 00:57:32,823 Olin klubilla, kun De'Angela tulee hieromaan itseään mua vasten. 655 00:57:33,033 --> 00:57:36,587 - Mitä olis pitäny tehä? - Sun pitäs kertoo sille tunteistas. 656 00:57:36,787 --> 00:57:42,551 Se vetää tota roolia, äijä. Se lihapala on iha hulluna suhun, sanoin vaan. 657 00:57:42,751 --> 00:57:45,429 - Joopa joo... - Lopeta valittaminen. 658 00:57:45,629 --> 00:57:50,184 - Pyydä anteeks tai ota joku uus. - Ei se varmaan sitä haluu, Paulie. 659 00:57:50,384 --> 00:57:56,398 - Vai haluukko? - Pahvit, hait tuottaa tarpeeks ongelmii. 660 00:57:56,598 --> 00:57:57,900 En kaipaa lisää... 661 00:57:58,100 --> 00:57:59,735 - Onks ny pumpattu? - Joo. 662 00:57:59,935 --> 00:58:01,528 - Ootteks valmiita? - Joo. 663 00:58:01,728 --> 00:58:04,610 - Meil on hommii, mennää! - Mennää! 664 00:58:19,413 --> 00:58:24,718 Menemme jahdilla poukamaan iltapäivällä. Avoin baari, hyvää musiikkia. 665 00:58:24,918 --> 00:58:27,003 Mitä sanotte? 666 00:58:28,588 --> 00:58:30,882 Laiturin numero on takana. 667 00:58:39,391 --> 00:58:42,444 Shore Air ykkönen. Kaikki hyvin. 668 00:58:42,644 --> 00:58:45,864 Satama kakkonen. Ei mitään täällä. 669 00:58:46,064 --> 00:58:48,358 Selvä. 670 00:58:51,778 --> 00:58:54,865 - Eviä. Etsi eviä - Tiedän mitä ettii. 671 00:58:57,951 --> 00:58:59,795 Komplikaatio puhelimes. 672 00:58:59,995 --> 00:59:02,130 - Havaintoja? - Ei mitään. 673 00:59:02,330 --> 00:59:06,292 Tarkkailemme. Huikkaan sulle, jos nähdää jotain. 674 00:59:15,343 --> 00:59:18,564 - TC, mun tarttee jutella sun kanssa. - Ei nyt, De'Angela. 675 00:59:18,764 --> 00:59:23,443 Sillon yks ilta, me ei tehty mitään. Olisin halunnu, mut sä sammuit - 676 00:59:23,643 --> 00:59:28,949 - mä nukuin sun sängyssä, ei muuta, sori. - Oikeesti? 677 00:59:29,149 --> 00:59:32,244 Hei, De'Angela! Mennään nyt! 678 00:59:32,444 --> 00:59:35,072 Nähdään, TC. 679 00:59:42,746 --> 00:59:47,467 Se ties, et me oltii samas koulus De'Angelan kaa. Miten se saattoi? 680 00:59:47,667 --> 00:59:52,681 Ei millään pahalla, mutta niissä makaroneissa ei ole potentiaalia. 681 00:59:52,881 --> 00:59:56,351 Ihanko totta... Tunnen itteni leluksi. 682 00:59:56,551 --> 01:00:03,317 Mä retkahan aina sellasiin. Lihakset, sixpäkit. Hiuksista puhumattakaan. 683 01:00:03,517 --> 01:00:06,778 On siinä muutakin. Tarvitset jonkun, joka pitää sinusta huolta. 684 01:00:06,978 --> 01:00:10,282 - Sanos muuta. - Mitä teet myöhemmin tänään? 685 01:00:10,482 --> 01:00:14,202 - Miten nii? - Menemme parin kaverin kanssa isäpuo... 686 01:00:14,402 --> 01:00:18,248 Jahdillani poukamaan. Pidetään hauskaa. 687 01:00:18,448 --> 01:00:22,544 - Tulisit mukaan. - Eiks sellaseen ole joku sääntö? 688 01:00:22,744 --> 01:00:26,752 Tuollaiselle kaunokaiselle säännöt on tehty rikottaviksi. 689 01:00:32,796 --> 01:00:36,808 Ny näyttää hyvält. Kuules muru. 690 01:00:37,008 --> 01:00:41,188 Tiedän, et haluut jäähytellä noit ryntäitä, mut pysy pois vedest. 691 01:00:41,388 --> 01:00:44,942 - Vau, tuntuu iha oikeilt. - Sika! 692 01:00:46,422 --> 01:00:48,070 Mitä mä tein? 693 01:00:48,270 --> 01:00:51,565 Pahimman... Sun tarttee harjotella. 694 01:01:13,753 --> 01:01:15,222 No niin, kyytiin vaan. 695 01:01:15,422 --> 01:01:18,842 Tytöt voi viedä tavarat alas hyttiin, okei? 696 01:01:20,010 --> 01:01:22,813 Ei huono, vai mitä? Hyvä tulee. 697 01:01:23,013 --> 01:01:26,608 - Onko tämä varmasti hyvä idea? - Mitä sinä puhut? 698 01:01:26,808 --> 01:01:31,321 - Mennä poukamaan, kun ne hait on vedessä. - Tätähän me olemme suunnitelleet. 699 01:01:31,521 --> 01:01:35,826 Tietäisitpä kuinka paljon nuolin persettä, että isäpuoli antoi jahdin käyttöön. 700 01:01:36,026 --> 01:01:39,913 - Enpä tiedä... - Vaikka tuolla olisi 1000 haita, - 701 01:01:40,113 --> 01:01:44,042 tämä on kuin tankki. Mikään ei pysty siihen. 702 01:01:44,242 --> 01:01:46,336 Sitä paitsi, - 703 01:01:46,536 --> 01:01:49,039 minulle tulee erikoisvieras. 704 01:01:57,255 --> 01:02:01,643 - Onko tämä vitsi? - Miten ne makaronit sanoi? 705 01:02:01,843 --> 01:02:03,895 Pantavaksi? 706 01:02:04,095 --> 01:02:06,231 Ymmärrän. Joudut helvettiin, jätkä. 707 01:02:06,431 --> 01:02:09,072 Ihan liian myöhäistä minulle. 708 01:02:09,559 --> 01:02:12,237 - Onks tää sun laiva? - Kyllä. 709 01:02:12,437 --> 01:02:14,239 Sinä... 710 01:02:14,439 --> 01:02:18,827 - Näytät upealta. - Tiedän. 711 01:02:19,027 --> 01:02:21,997 Menehän laivaan. Tee olosi mukavaksi. 712 01:02:22,197 --> 01:02:25,333 - Ota vähän shampanjaa. Anna kun autan. - Okei. 713 01:02:25,533 --> 01:02:28,879 Spencer, autahan kaunista leidiä laukun kanssa. 714 01:02:29,079 --> 01:02:30,956 Tottahan toki. 715 01:02:31,998 --> 01:02:35,218 Okei, hyvin meni. 716 01:02:35,418 --> 01:02:37,295 Bon voyage. 717 01:02:42,259 --> 01:02:44,227 Bileet alkakoot! 718 01:03:32,726 --> 01:03:36,363 Tsiikaa tätä, baby. Kasipack. 719 01:03:36,563 --> 01:03:41,576 - Haluut ottaa kuvan... - Mmm. Tää tulee mun hunks-albumiin. 720 01:03:51,369 --> 01:03:53,755 Hyvä Jumala! 721 01:03:53,955 --> 01:03:56,549 Apua! Auttakaa! 722 01:04:11,556 --> 01:04:12,858 Vauhtii! Täytyy pelastaa noi mimmit. 723 01:04:13,058 --> 01:04:16,273 - Mennään! - Odota, mun kengät... 724 01:04:19,356 --> 01:04:22,284 Pois vedestä! Hai! 725 01:04:22,484 --> 01:04:24,744 Hoida heidät pois tuolta. Nopeasti! 726 01:04:24,944 --> 01:04:28,373 Pois sieltä! Vauhtia! 727 01:05:01,940 --> 01:05:04,618 Sankarini! 728 01:05:04,818 --> 01:05:08,038 Kiitos! Kiitos! 729 01:05:20,583 --> 01:05:22,260 Mitä sinä näit? 730 01:05:22,460 --> 01:05:26,389 Se oli hullua. Istuin rannalla, kun jostain ilmestyi valkoinen hai - 731 01:05:26,589 --> 01:05:29,476 - verenpunaisine silmineen. - Menetkö enää koskaan veteen? 732 01:05:29,676 --> 01:05:32,187 Pilailetko? En mene enää edes suihkuun. 733 01:05:32,387 --> 01:05:36,900 - Tähän käteen! Räjäytä! Suorita! - Hyvää työtä pojat. 734 01:05:37,100 --> 01:05:39,486 Herran kiitos, te olette kunnossa. 735 01:05:39,686 --> 01:05:41,609 Missä helvetissä Nooki on? 736 01:05:43,731 --> 01:05:48,620 - Missä se on? - Lähetti just textarin. Se on poukamalla. 737 01:05:48,820 --> 01:05:51,873 - Poukamassa? - Niin. Bradfordin jahdilla. 738 01:05:52,073 --> 01:05:53,458 - Bradfordin kanssa? - Niin. 739 01:05:53,658 --> 01:05:56,836 - Laivalla? - Ja noi on tuol vedes. 740 01:05:57,036 --> 01:05:59,798 Anna mennä. Mene. 741 01:05:59,998 --> 01:06:02,092 - Mennää! - Mihi, jäbä? 742 01:06:02,292 --> 01:06:05,420 Hakee mun muija. 743 01:06:06,254 --> 01:06:08,306 Mennää. 744 01:06:08,506 --> 01:06:11,009 Ole varovainen. 745 01:06:12,343 --> 01:06:14,771 Jersey Shoren haihyökkäys. 746 01:06:14,971 --> 01:06:16,189 Useita ihmisiä on kuollut, - 747 01:06:16,389 --> 01:06:19,484 tusinoittain loukkaantuneita ja kaikki itsenäisyyspäivänä. 748 01:06:19,684 --> 01:06:25,941 Kaikkia Sandy Hookista Beach Haveniin on varoitettu, "Älkää menkö veteen." 749 01:06:28,985 --> 01:06:31,864 Ottakaa niin paljon, kun saatte kannettua. 750 01:06:33,364 --> 01:06:36,876 - TC, isäs repii sun pallit täst hyvästä. - Otan se riskin, Paulie. 751 01:06:37,076 --> 01:06:42,378 - Tehää tää! - Puhut asiaa, jäbä. 752 01:06:46,544 --> 01:06:48,592 Kiiruusti. 753 01:06:53,676 --> 01:06:55,553 Onks valmist, jäbä? 754 01:06:56,971 --> 01:06:59,265 Melkein. 755 01:07:01,851 --> 01:07:03,478 Nyt on valmista. 756 01:07:07,273 --> 01:07:10,368 Hei, älä oo huolissas. Me saadaa se takas. 757 01:07:10,568 --> 01:07:13,447 Lähetää paistamaa ne paskiaiset. 758 01:07:23,957 --> 01:07:26,551 T, et kai sä käynnistä poliisivenettä johdoilla? 759 01:07:26,751 --> 01:07:29,462 En tietenkää. 760 01:07:32,632 --> 01:07:34,225 Selvä juttu. 761 01:07:40,515 --> 01:07:42,350 Menoks! 762 01:07:48,022 --> 01:07:50,946 Hei, ei ihan poukama, mutta kelvannee, kippari? 763 01:07:54,028 --> 01:07:58,833 - Hyvältä näyttää. Ankkuroidaan. - Selvä, kapu. 764 01:08:18,344 --> 01:08:21,018 - Hei. - Hei. 765 01:08:24,058 --> 01:08:27,987 - Jotkut tytöt menevät naku-uimaan. - Ei tämä lihapulla. 766 01:08:28,187 --> 01:08:33,363 Näin me toimimme. Paras ruoka, parhaat juomat. Kaikki parasta. 767 01:08:36,404 --> 01:08:39,207 - Emmä voi. - Totta kai voit. 768 01:08:39,407 --> 01:08:44,379 Pitäs varmaa ottaa aurinkoo. Ei tuhlata hyvää ilmaa. 769 01:08:44,579 --> 01:08:49,384 - Salli auttaa. - Kiitti, mut mä pärjään ite. 770 01:08:49,584 --> 01:08:51,878 Johtuuko tämä TC:stä? 771 01:08:52,337 --> 01:08:54,097 Se ei pysty antamaan sinulle puoliakaan minuun verrattuna. 772 01:08:54,297 --> 01:08:57,100 Haluatko uudet kengät joka päivä? Onnistuu. 773 01:08:57,300 --> 01:08:58,643 Uusia vaatteita? Onnistuu. 774 01:08:58,843 --> 01:09:03,273 Tarvitsee vain pyytää. TC tarvitsee 2-yhden-hinnalla kupongin pizzaan. 775 01:09:03,473 --> 01:09:06,852 Miks te rikkaat ootte tollasii materialistei? 776 01:09:08,478 --> 01:09:12,570 - Koska me omistamme sen. - Iha sama. 777 01:09:14,484 --> 01:09:17,203 Tulisit kanssani aurinkokannelle. 778 01:09:17,403 --> 01:09:20,657 - Vaatetus ei pakollista. - Jätän välii. 779 01:09:26,120 --> 01:09:28,964 Sinulla on ongelma. 780 01:09:33,002 --> 01:09:35,972 - Mitä helvettiä luulet tekeväsi? - Penelope. 781 01:09:36,172 --> 01:09:39,642 Yksi pieni riita ja sinä hyökkäät makaronittaren kimppuun? 782 01:09:39,842 --> 01:09:43,722 Mistä puhut? Mikä makaronitar? 783 01:09:44,889 --> 01:09:49,277 Se oon varmaa mä. Kutsu toi sinne aurinkokannelle. 784 01:09:49,477 --> 01:09:51,779 Vaatetus ei pakollista. 785 01:09:51,979 --> 01:09:56,784 - Eksä niin sanonu? - Se oli... vain vitsi. 786 01:09:56,984 --> 01:10:00,038 Mikä ny? Eksä haluu enää öljytä mua? 787 01:10:00,238 --> 01:10:05,001 - Potkunyrkkeilytunneille tuli käyttöä. - Kuulitko? Saat selkäsaunan. 788 01:10:05,201 --> 01:10:08,000 Puhuin sinulle, Bradford. 789 01:10:18,506 --> 01:10:21,017 Takanasi! Siellä on hai! 790 01:10:21,217 --> 01:10:23,561 Luuletko, että menen tuohon lankaan? 791 01:10:28,891 --> 01:10:33,647 Hyvä Jumala! Nostakaa ankkuri. Koneet käyntiin. 792 01:10:44,699 --> 01:10:46,000 Täytyy lähteä. 793 01:10:46,200 --> 01:10:47,952 - Käynnistä! - Yritän! 794 01:10:49,495 --> 01:10:51,839 Kaikki keskelle laivaa! 795 01:10:52,039 --> 01:10:54,217 Se ei käynnisty! 796 01:10:54,417 --> 01:10:58,929 - Mitä sinä teet? - Soitan isäpuolelleni! 797 01:11:00,715 --> 01:11:03,009 Ei yhteyttä, oikeestiko? 798 01:11:12,018 --> 01:11:13,895 Hait! 799 01:11:15,980 --> 01:11:18,274 Vitun hait! 800 01:11:21,569 --> 01:11:24,247 Käynnisty! Se ei käynnisty! 801 01:11:24,447 --> 01:11:25,949 Käynnistä se! 802 01:11:28,785 --> 01:11:32,163 - Entä ankkuri? - Ostan uuden. 803 01:11:56,604 --> 01:11:59,741 Spencer, mis mun laukku on, et voin soittaa apuu? 804 01:11:59,941 --> 01:12:02,490 Alakerrassa, katso hytistä. 805 01:12:26,843 --> 01:12:29,016 Joku! 806 01:12:36,894 --> 01:12:39,488 Mikä helvetti tuo oli? 807 01:12:43,401 --> 01:12:45,199 Joku! 808 01:12:46,362 --> 01:12:48,164 Joku auttamaan! 809 01:12:48,364 --> 01:12:51,668 Olen jumissa. Jalkani on jumissa. 810 01:12:51,868 --> 01:12:53,961 Pois kaiteelta. Menkää pois täältä! 811 01:12:54,161 --> 01:12:56,297 Pois täältä! 812 01:12:56,497 --> 01:12:59,046 Vauhtia! Pois täältä! 813 01:13:04,380 --> 01:13:06,265 Voi hyvä Jumala. 814 01:13:06,465 --> 01:13:07,967 Pois! 815 01:13:13,389 --> 01:13:15,232 Jumalani... 816 01:13:19,604 --> 01:13:21,402 Näytetään niille! 817 01:13:33,367 --> 01:13:35,040 Joku! 818 01:13:36,996 --> 01:13:39,298 Kato tota... 819 01:13:39,498 --> 01:13:44,137 - Apua, se uppoaa! - Paulie, vie meidät lähemmäs! 820 01:13:44,337 --> 01:13:45,722 Selma. 821 01:13:45,922 --> 01:13:49,559 Myönsin ne luvat sillä ehdolla, että rajoitat porausta. 822 01:13:49,759 --> 01:13:52,979 Sinä myönsit ne, jotta rahoittaisin kaupunkisi kehittämisen. 823 01:13:53,179 --> 01:13:56,232 - Te molemmat tiesitte? - Mitä sinä haluat? 824 01:13:56,432 --> 01:14:02,029 Kaupungin asetus vuodelta 1916. "Todistusaineiston mukaan vedenalainen - 825 01:14:02,229 --> 01:14:04,824 rakentaminen ranta-alueelle voi häiritä merielämää. 826 01:14:05,024 --> 01:14:08,786 Kaikki vedenalainen poraaminen on ankarasti kielletty." 827 01:14:08,986 --> 01:14:10,955 Kuulostaako tutulta, Patrick? 828 01:14:11,155 --> 01:14:14,000 Minä otan riskit, jotta te voitte korjata sadon. 829 01:14:14,200 --> 01:14:18,171 - Sinä sanoit maksaneesi niistä luvista. - Hetkinen nyt! 830 01:14:18,371 --> 01:14:21,340 Vaikka näit, mitä tapahtui. Ihmisiä kuoli. 831 01:14:21,540 --> 01:14:23,634 Patrick, sinä jatkoit porauksia. Sinä vaan jatkoit! 832 01:14:23,834 --> 01:14:29,724 - Minä varoitin häntä poraamisesta. - Myöhäistä. Julkistan tämän. 833 01:14:29,924 --> 01:14:36,101 - Muista kaveri, "Oma lehmä ojassa." - Minun lehmäni on nostettu. 834 01:14:43,187 --> 01:14:44,614 Tuolla ne ovat! 835 01:14:44,814 --> 01:14:46,824 Täällä! 836 01:14:47,024 --> 01:14:48,242 Täällä! Varokaa! 837 01:14:48,442 --> 01:14:49,744 Eväitä vedessä! 838 01:14:49,944 --> 01:14:52,291 - Nyt se alkaa! - Pyssyjä! 839 01:14:53,572 --> 01:14:55,875 - Siinä on, tytsy. - Alotetaa. 840 01:14:56,075 --> 01:14:57,918 Täytyy saada noi pois tolta jahdilta! 841 01:15:00,913 --> 01:15:03,257 - Tuolla on yks! - Nappaa se, T! 842 01:15:08,421 --> 01:15:10,348 Sain yhen! 843 01:15:10,548 --> 01:15:12,642 Hyvin ammuttu, mimmi! 844 01:15:12,842 --> 01:15:16,729 - Niit on joka puolel! - OMG, kato tota! 845 01:15:19,056 --> 01:15:20,854 Vihaan haita! 846 01:15:25,062 --> 01:15:27,156 Suorita! 847 01:15:29,400 --> 01:15:32,404 - Tää JP:n puolesta! - Takanasi! 848 01:15:40,953 --> 01:15:44,002 Moikkaa mun kaverii! 849 01:15:51,964 --> 01:15:54,308 Juma, se häiskä puras mun kenkää! 850 01:15:54,508 --> 01:15:56,727 Mä just ostin nää! 851 01:16:09,815 --> 01:16:12,785 Paulie, vie meidät vieree. 852 01:16:14,612 --> 01:16:17,290 - Onks hyvä? - Jättäkää laiva! 853 01:16:22,620 --> 01:16:24,338 Nooki! 854 01:16:26,082 --> 01:16:29,010 - Missä helvetis Nooki on? - Miten helvetissä voisin tietää? 855 01:16:29,210 --> 01:16:31,008 Nooki! 856 01:16:33,422 --> 01:16:36,467 - Kyytiin. - Kiitos... 857 01:16:38,761 --> 01:16:41,022 - Nopeasti! - Oi, kivat kengät. 858 01:16:41,222 --> 01:16:43,441 Vauhtia! 859 01:16:47,520 --> 01:16:50,194 Auttakaa joku! 860 01:16:51,899 --> 01:16:53,951 - Nooki! - TC! 861 01:16:54,151 --> 01:16:56,449 Alhaalla! 862 01:16:59,281 --> 01:17:00,453 Auta mua! 863 01:17:02,618 --> 01:17:04,629 TC! Voi Luoja! 864 01:17:04,829 --> 01:17:08,507 - Mun jalka on jumis. - Okei. 865 01:17:08,707 --> 01:17:11,051 - Koita kestää. - Okei. 866 01:17:13,337 --> 01:17:15,590 Noin. 867 01:17:18,467 --> 01:17:21,062 Laiturit ovat hyökkäyksen kohteena. 868 01:17:21,262 --> 01:17:24,065 Toistan, hait hyökkäävät laitureilla. 869 01:17:24,265 --> 01:17:26,939 Mitä teetkin, älä tule tänne! 870 01:17:32,898 --> 01:17:35,451 Lähtekää menemään laiturilta, jumalauta! 871 01:17:35,651 --> 01:17:37,995 Kiirehtikää! 872 01:17:47,997 --> 01:17:49,874 Noin. 873 01:17:54,712 --> 01:17:57,431 Luoja, tuolla on hai! 874 01:18:12,146 --> 01:18:13,821 Hyvä Jumala. 875 01:18:15,024 --> 01:18:16,901 Hyvä Jumala. 876 01:18:21,280 --> 01:18:25,000 - Tuliksä hakee mut? - Ja pari muuta hottista. 877 01:18:26,660 --> 01:18:29,288 Täl laival on enää yks hottis jälellä. 878 01:18:38,214 --> 01:18:43,721 Rakastan sua, Nicolina Angela Santamaria. 879 01:18:45,888 --> 01:18:50,519 Nii mäki sua, Gino Giuseppe Santino Moretti. 880 01:18:57,066 --> 01:19:00,578 - Lähdetään. - Luoja. 881 01:19:00,778 --> 01:19:02,700 Pidä kii. 882 01:19:32,101 --> 01:19:35,230 Mitä sanot, hani? Selvitääkö siitä? 883 01:19:37,398 --> 01:19:39,275 Sun jälkees. 884 01:19:43,696 --> 01:19:45,581 - Tuu lihapulla. - Nooki. 885 01:19:45,781 --> 01:19:49,710 - Oltiin niin huolissaa. - Lähetää menee täältä! 886 01:19:49,910 --> 01:19:54,882 - Odottakaa, älkää jättäkö! - Antaa upota paattinsa kanssa, jäbä. 887 01:19:55,082 --> 01:19:58,636 - Ei me voida sitä tonne jättää. - Hä, ooksä tosissas? 888 01:19:58,836 --> 01:20:03,219 Se erottaa meidät ja heidät. 889 01:20:12,433 --> 01:20:14,902 Jyväl on, varo! 890 01:20:21,692 --> 01:20:24,209 - Tule. - Oletko kunnossa? 891 01:20:34,663 --> 01:20:38,217 Haita nähty satamassa. Kaikki yksiköt, vastatkaa. 892 01:20:38,417 --> 01:20:42,012 - Nyt lähetää kalaa, jätkät! - Nyt mennään! 893 01:20:42,212 --> 01:20:44,807 Tuolla ne on kulman takana... 894 01:20:46,508 --> 01:20:48,978 - Paulie, hidasta! - Okei, hoidetaa tää. 895 01:20:49,178 --> 01:20:50,680 Näen yhen tuolla! 896 01:20:52,389 --> 01:20:53,691 En ole ampunut koskaan. 897 01:20:53,891 --> 01:20:56,777 Se on vähä ku vesipyssy, mut potkasee enemmän. 898 01:20:56,977 --> 01:21:01,407 - Nooki, ooksä valmis? - Tuolla! 899 01:21:01,607 --> 01:21:04,486 - Hyvä osuma. - Et todellakaa! 900 01:21:05,486 --> 01:21:08,372 - Niil ei oo mitää jakoo! - Takanas! 901 01:21:08,572 --> 01:21:10,124 Tuolla on yks! 902 01:21:10,324 --> 01:21:16,255 Kaikki pois, vauhtia! 903 01:21:16,455 --> 01:21:18,883 Apua! Auttakaa joku! 904 01:21:19,083 --> 01:21:21,051 Auttakaa minua! 905 01:21:24,004 --> 01:21:25,884 Auttakaa minua! 906 01:21:26,632 --> 01:21:28,601 Tommy, ota nämä! 907 01:21:30,803 --> 01:21:33,063 Ammu se. 908 01:21:34,723 --> 01:21:36,817 - Näin just. - Tykkäsitkö? 909 01:21:38,143 --> 01:21:41,572 Tule, ui! 910 01:21:41,772 --> 01:21:44,116 Auta minua! 911 01:21:44,316 --> 01:21:46,114 Ui! 912 01:22:01,708 --> 01:22:03,506 Hei, TC! Sun faija! 913 01:22:09,967 --> 01:22:11,935 Potki! 914 01:22:24,773 --> 01:22:28,448 - Mull loppu patit, onks sul? - Loppu! 915 01:22:29,778 --> 01:22:31,868 Hei... 916 01:22:33,323 --> 01:22:34,870 Anna sille tarkoitus. 917 01:22:53,552 --> 01:22:56,476 Hymyä, tyhmä kala! 918 01:23:09,234 --> 01:23:12,788 Vauhtia! 919 01:23:12,988 --> 01:23:14,707 Tule ottamaan hänet! 920 01:23:14,907 --> 01:23:16,409 Tänne näin. 921 01:23:17,951 --> 01:23:22,047 Sain sinut. Tule 922 01:23:22,247 --> 01:23:25,171 - Kiitos. - Iskä! 923 01:23:27,211 --> 01:23:28,929 Sain sinut. 924 01:23:33,383 --> 01:23:35,561 - Hyvää työtä, poika. - Olinks mä hyvä? 925 01:23:35,761 --> 01:23:37,889 Olit, hienosti hoidettu. 926 01:23:50,025 --> 01:23:54,113 - Täytyy hoitaa toi pora. - Mene! 927 01:23:57,866 --> 01:24:00,002 Oletteko kaikki kunnossa? 928 01:24:00,202 --> 01:24:02,629 Taidetaan olla. 929 01:24:02,829 --> 01:24:04,706 Mitä se duunaa? 930 01:24:29,356 --> 01:24:31,909 Makaronit! Makaronit! 931 01:24:32,109 --> 01:24:33,952 Makaronit! Makaronit! 932 01:24:34,152 --> 01:24:37,039 Makaronit! Makaronit! Makaronit! 933 01:24:38,865 --> 01:24:40,788 - TC! - Makaronit! 934 01:24:47,207 --> 01:24:50,419 - Tarttee mennä mun ukon luo! - Anna palaa, beibi! 935 01:25:06,893 --> 01:25:09,446 Saamme raportteja, että pahin on ohi. 936 01:25:09,646 --> 01:25:15,536 Poraus on lopetettu, eikä haista ole havaintoja tällä hetkellä Jersey Shorella. 937 01:25:15,736 --> 01:25:17,621 Pidämme teidät ajan tasalla tulevina päivinä, - 938 01:25:17,821 --> 01:25:19,748 kun uhriluku täsmentyy. 939 01:25:19,948 --> 01:25:21,917 Suorassa lähetyksessä Seaside Heightsista, - 940 01:25:22,117 --> 01:25:23,869 olen... 941 01:25:25,072 --> 01:25:28,617 Suomennos: Mannu 942 01:25:29,000 --> 01:25:32,073 Best watched using Open Subtitles MKV Player 74236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.