All language subtitles for Jean-Claude Van Johnson - 01x01 - Pilot.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-RTN[rartv].Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,980 --> 00:00:35,550 Ik ben Jean-Claude Van Damme. 2 00:00:35,840 --> 00:00:38,325 Ik was super beroemd. 3 00:00:39,204 --> 00:00:42,557 Misschien herinner je je m'n eerste hoofdrol in Bloodsport. 4 00:00:43,157 --> 00:00:45,492 Het is continu op tv. 5 00:00:46,453 --> 00:00:47,931 Of misschien heb je Timecop gezien... 6 00:00:48,379 --> 00:00:50,865 net zoiets als Looper met Bruce Willis... 7 00:00:51,324 --> 00:00:53,404 maar dan een miljoen keer beter. 8 00:00:54,380 --> 00:01:00,575 Maar dit is geen film en die man is geen acteur. 9 00:01:00,641 --> 00:01:03,059 Hij probeert me te vermoorden. 10 00:01:05,746 --> 00:01:07,860 Maar ik maak me geen zorgen omdat... 11 00:01:08,844 --> 00:01:10,149 ik een gave heb. 12 00:01:11,919 --> 00:01:15,029 Ik ben de meester van de split. 13 00:01:17,391 --> 00:01:19,795 Dat was ik tenminste. 14 00:01:21,263 --> 00:01:22,036 Verdomme. 15 00:01:31,606 --> 00:01:33,237 Hoe kon dit gebeuren? 16 00:01:35,055 --> 00:01:36,785 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 17 00:01:40,721 --> 00:01:44,691 Jean-Claude Van Johnson S01E00 Pilot Vertaald door TheMauritsD 18 00:01:46,521 --> 00:01:50,531 JC, ik heb je douche gebruikt en nu ben ik plakkerig. 19 00:01:50,558 --> 00:01:52,440 Het is kokoswater. 20 00:01:53,260 --> 00:01:56,130 Er komt kokoswater uit je douche? 21 00:01:56,196 --> 00:01:59,896 Er komt kokoswater uit al het sanitair. 22 00:02:00,334 --> 00:02:05,408 Ik begrijp het niet. - Natuurlijk niet. Dat doe je nooit. 23 00:02:05,673 --> 00:02:08,573 Dit is de eerste keer dat ik hier ben. 24 00:02:13,380 --> 00:02:15,989 Laat me je helpen met je kleding. - Oké. 25 00:03:45,873 --> 00:03:47,403 Hé, pardon. Pardon. 26 00:03:48,349 --> 00:03:52,681 M'n noedels zijn droog. - Ja, man, zo doen we dat. Droege noedels. 27 00:03:52,747 --> 00:03:57,290 Kun je wat water op die van mij doen? - We hebben geen water. 28 00:03:57,710 --> 00:04:00,661 We zijn een pop-up-ervaring, geen restaurant. 29 00:04:00,688 --> 00:04:03,413 Oké, ik begrijp het niet. - Gast... 30 00:04:05,296 --> 00:04:07,971 O, hé, dat meen je niet. Waar was je, man? 31 00:04:08,028 --> 00:04:10,399 Komt er een film van je uit? - Ik ben met pensioen. 32 00:04:10,464 --> 00:04:12,164 Ook niet op DVD? 33 00:04:12,232 --> 00:04:15,667 VOD? - Nee, nee. Echt met pensioen. 34 00:04:15,703 --> 00:04:17,807 Niet zoals Nicolas Cage. 35 00:04:18,773 --> 00:04:22,845 O, verdomd, man. Ik dacht dat je Nicholas Cage was. 36 00:04:39,694 --> 00:04:41,794 Schieten gaat om finesse, JC. 37 00:04:42,863 --> 00:04:47,250 Je moet een zacht karakter hebben. - Ik sta niet bekend om m'n zachte karakter. 38 00:04:48,045 --> 00:04:49,314 Laten we dit proberen. 39 00:04:49,980 --> 00:04:53,619 Je hebt me ooit over je beste jeugdherinnering verteld. Weet je nog? 40 00:04:53,651 --> 00:04:55,791 Ja, de boerderij. 41 00:04:57,521 --> 00:04:59,495 De emoe boerderij van je opa. 42 00:05:00,190 --> 00:05:01,270 Zie het voor je. 43 00:05:03,494 --> 00:05:05,276 Het is een prachtige dag. 44 00:05:07,391 --> 00:05:09,088 Je hoeft nergens te zijn. 45 00:05:10,072 --> 00:05:12,458 Je hoeft niets te doen. 46 00:05:13,337 --> 00:05:17,711 Alleen jij en die grote... 47 00:05:18,743 --> 00:05:20,103 majestueuze... 48 00:05:22,713 --> 00:05:23,813 ...vogels. 49 00:05:33,323 --> 00:05:34,558 Ik hou van je. 50 00:05:35,059 --> 00:05:36,199 Ik hou van jou. 51 00:05:44,941 --> 00:05:46,169 Vanessa. 52 00:05:49,674 --> 00:05:51,844 Wat? - Shit. 53 00:05:51,909 --> 00:05:53,409 Hé, Vanessa, ik heb gebeld... - Ik ben laat voor een vlucht. 54 00:05:53,477 --> 00:05:55,728 ik heb geschreven, ik heb alles geprobeerd. 55 00:05:57,014 --> 00:06:00,044 Ik mis je. - Wat wil je dat ik daarop zeg? 56 00:06:00,818 --> 00:06:02,918 Laten we vanavond uit eten gaan. Laat het me uitleggen. 57 00:06:02,987 --> 00:06:06,544 Ik vlieg over drie uur naar Bulgarije. - Voor je werk? 58 00:06:07,704 --> 00:06:11,863 Ik dacht dat je gestopt was. - Ik ben niet gestopt met werken, JC. 59 00:06:11,929 --> 00:06:13,699 Ik ben gewoon gestopt met werken met jou. 60 00:06:14,999 --> 00:06:17,199 Zorg goed voor jezelf, oké? 61 00:06:19,883 --> 00:06:21,043 Vanessa. 62 00:06:24,108 --> 00:06:26,008 Hé, bro, je bent je droge noedels vergeten. 63 00:06:29,513 --> 00:06:30,632 Val Kilmer? 64 00:06:42,159 --> 00:06:46,729 Jane, het is je favoriete klant. Ik ben terug. 65 00:06:49,499 --> 00:06:54,779 Jane. - JC. Ik was zo blij toen ik je stem hoorde. 66 00:06:56,841 --> 00:06:58,981 Klaar om helemaal los te gaan? - Ja. 67 00:06:59,012 --> 00:07:00,302 Kom op. 68 00:07:00,377 --> 00:07:02,921 Waar was je? - Ik was aan het ontspannen. 69 00:07:02,980 --> 00:07:06,750 Dat verklaart waarom er geen kerstkaarten en verjaardagskaarten waren. 70 00:07:06,784 --> 00:07:08,732 Oké, als eerste: 71 00:07:09,219 --> 00:07:12,029 Actie remake van Rikki-Tikki-Tavi. 72 00:07:12,390 --> 00:07:15,128 Channing Tatum speelt de mangoest, jij bent een van de cobra's. 73 00:07:15,192 --> 00:07:17,770 Het wordt gemaakt door Paramount. - Jane. 74 00:07:19,063 --> 00:07:24,069 Actie remake van Anne of Green Gables. Deze stond vorig jaar op de zwarte lijst. 75 00:07:24,134 --> 00:07:26,604 De jongen die het heeft geschreven is een vuilnisman in Fresno. 76 00:07:26,670 --> 00:07:28,870 Schat, die zijn niet eetbaar. 77 00:07:32,042 --> 00:07:34,002 Wordt gemaakt door Paramount. 78 00:07:34,078 --> 00:07:38,648 Oké, dit is geen Paramount. - Jane... 79 00:07:38,715 --> 00:07:43,316 De oorsprong van het restaurant P.F. Chang's. Maar dan als een actiefilm. 80 00:07:43,387 --> 00:07:47,227 Jij bent Richard Shaw, de sidekick van Phineas Fog Chang. 81 00:07:47,291 --> 00:07:49,201 Channing Tatum speelt ook mee. - Jane. 82 00:07:49,259 --> 00:07:53,271 Jackie Chan speelt Generaal Tso, hij rijdt op een reusachtige digitale kip. 83 00:07:53,330 --> 00:07:55,794 Dit wordt geweldig. - Jane! 84 00:07:57,835 --> 00:08:01,934 Toen ik zei dat ik terug was, bedoeld ik niet JCVD. 85 00:08:04,809 --> 00:08:07,979 Ik bedoelde... Johnson. 86 00:08:12,482 --> 00:08:13,912 Oké. 87 00:08:17,554 --> 00:08:20,184 Directorale machtiging herkend. 88 00:08:20,257 --> 00:08:22,997 Beveiligingsprotocollen ingeschakeld. 89 00:08:23,060 --> 00:08:25,400 Johnson is al twee jaar met pensioen. 90 00:08:28,432 --> 00:08:30,532 Dat is een eeuwigheid in dit soort werk. 91 00:08:32,436 --> 00:08:37,140 Kamer beveiligd. - Ik blijf actief, ik speel frisbee-golf. 92 00:08:37,842 --> 00:08:41,304 Dit is geen spelletje, Jean-Claude. Dit is black ops. 93 00:08:42,847 --> 00:08:44,747 Echte black ops, niet het spel. 94 00:08:44,849 --> 00:08:47,389 Als ik je inzet voordat je er klaar voor bent, zullen er mensen sterven. 95 00:08:47,451 --> 00:08:52,476 Niemand zal sterven. Behalve iedereen die ik vermoord. 96 00:08:53,316 --> 00:08:56,260 Ik zal verkenners sturen om te kijken of er ongevaarlijke opdrachten zijn. 97 00:08:56,326 --> 00:08:57,788 Ik wil Bulgarije. 98 00:08:59,100 --> 00:09:00,698 Daar is Vanessa mee bezig. 99 00:09:00,865 --> 00:09:03,735 Schat, dat schip is vertrokken. Je hebt je kans gehad. 100 00:09:03,868 --> 00:09:06,862 Ik wil Bulgarije. - Die opdracht is al vergeven. 101 00:09:07,289 --> 00:09:12,747 Mijn persoon is al aanwezig. - Wie is het? Jones? Thompson? 102 00:09:12,877 --> 00:09:14,877 Brown. - Brown. 103 00:09:16,388 --> 00:09:18,221 Brown is een monster. 104 00:09:18,674 --> 00:09:21,782 Zijn methodes zijn wat extreem, maar hij is goed. 105 00:09:22,525 --> 00:09:26,527 Brown is goed, maar Johnson is beter. 106 00:09:28,893 --> 00:09:33,415 Ik zal bellen. Voor jou, zal ik altijd bellen... 107 00:09:33,430 --> 00:09:36,600 maar dit gaat niet alleen om de klant en dat weet je. 108 00:09:36,666 --> 00:09:41,335 Je hebt ook een dekmantel nodig. En die film begint al over twee dagen. 109 00:09:41,405 --> 00:09:43,353 Jane, ik vertrouw je. 110 00:09:44,008 --> 00:09:45,458 Ik ga inpakken. 111 00:09:46,176 --> 00:09:49,276 JC, zeg alsjeblieft dat dit niet om Vanessa gaat. 112 00:09:51,181 --> 00:09:52,491 JC! 113 00:10:02,692 --> 00:10:05,862 Nou, JC, goed nieuws. Het is me gelukt. 114 00:10:06,263 --> 00:10:09,533 De missie en de dekmantel zijn van jou. 115 00:10:09,854 --> 00:10:12,740 Inderdaad, Bulgarije gaat door. 116 00:10:13,156 --> 00:10:17,533 Maar je moet het opnemen tegen bloeddorstige drugssmokkelaars, dus... 117 00:10:17,646 --> 00:10:20,606 ik hoop dat je er klaar voor bent, want... 118 00:10:21,276 --> 00:10:25,612 klaar of niet, Johnson is terug. 119 00:10:29,521 --> 00:10:33,711 BULGARIJE 120 00:10:49,221 --> 00:10:50,602 Klootzak. 121 00:10:53,843 --> 00:10:55,913 Ik kan niet geloven dat je dit doet. 122 00:10:55,980 --> 00:10:58,390 Vanessa... - Niet doen. 123 00:10:58,708 --> 00:11:02,691 Je weet hoeveel deze baan voor mij betekent. Hoe hard ik heb gewerkt om hier te komen. 124 00:11:03,253 --> 00:11:04,987 Ik laat je dat niet verpesten. 125 00:11:09,793 --> 00:11:11,553 Aan het werk of oprotten, jouw keus. 126 00:11:22,172 --> 00:11:26,478 Heroïne versneden met ketamine. De jeugd noemt het HK. Hong Kong. 127 00:11:26,543 --> 00:11:29,012 Het wordt gesmokkeld in bussen motorolie. 128 00:11:29,013 --> 00:11:32,043 Het is zeer verslavend en zeer dodelijk. 129 00:11:33,017 --> 00:11:34,187 Goed, je bent klaar. 130 00:11:37,221 --> 00:11:40,525 Weten we de bron? - Aanwijzingen leiden naar een fabriek buiten de stad. 131 00:11:40,590 --> 00:11:42,730 Ik ga het vanmorgen verkennen terwijl jij aan het filmen bent. 132 00:11:43,244 --> 00:11:45,507 Als het klopt, sturen we jou daarheen aan het einde van de week. 133 00:11:45,895 --> 00:11:47,025 Einde van de week? 134 00:11:47,460 --> 00:11:51,032 Ik dacht dat je het fijn zou vinden om je komende week voor te bereiden op de stunts. 135 00:11:51,068 --> 00:11:53,038 Voordat je de echte stunt moet doen. 136 00:11:53,103 --> 00:11:54,020 Je weet wel... 137 00:11:54,504 --> 00:11:58,673 omdat er een kleine kans is dat je niet in topvorm bent. 138 00:11:59,236 --> 00:12:02,845 Wacht, stunts? In deze film? 139 00:12:02,912 --> 00:12:08,086 Je hebt het script niet eens bekeken. - Vanessa. 140 00:12:09,319 --> 00:12:12,489 Hé. - Misschien ben je het vergeten, JC... 141 00:12:12,556 --> 00:12:15,664 maar wat jij doet is ontzettend gevaarlijk. 142 00:12:16,080 --> 00:12:18,065 Je stormt onvoorbereid binnen... 143 00:12:18,448 --> 00:12:21,529 je bent niet de enige die te pletter valt. 144 00:12:31,875 --> 00:12:35,647 Waar is Brown? - Op het laatste moment een personeelswisseling. 145 00:12:35,712 --> 00:12:39,305 Dit is Johnson. Johnson, dit is Luis. 146 00:12:39,438 --> 00:12:42,990 Waar is Marcus? - Met pensioen. Echt met pensioen. 147 00:12:43,087 --> 00:12:45,769 Niet zoals Jean-Claude Van Damme. 148 00:12:46,858 --> 00:12:47,961 Is hij geschikt? 149 00:12:48,092 --> 00:12:50,822 Ik was de beste van m'n klas op de Paul Mitchell academie. 150 00:12:51,234 --> 00:12:54,194 Plus een Beacon Award tijdens de PBA Beauty Week 2014. 151 00:12:54,538 --> 00:12:55,664 En daarvoor? 152 00:13:00,104 --> 00:13:03,670 Ik was negen jaar lang een kindsoldaat in het kartel van Los Zetas. 153 00:13:04,208 --> 00:13:05,978 Meneer Van Damme. - Ja. 154 00:13:06,110 --> 00:13:07,580 Ze zijn er klaar voor. 155 00:13:14,584 --> 00:13:17,514 We kunnen vluchten, naar het westen. 156 00:13:19,256 --> 00:13:21,728 We hebben genoeg goud over. 157 00:13:22,459 --> 00:13:25,129 Niet meer vluchten. Vanavond stopt het. 158 00:13:32,236 --> 00:13:33,436 Hij is hier. 159 00:13:43,147 --> 00:13:44,547 Ik hou van je, Tom Sawyer. 160 00:13:44,614 --> 00:13:46,285 O, Huck. 161 00:13:49,153 --> 00:13:50,917 Huckleberry Finn. 162 00:13:51,588 --> 00:13:52,558 Pop. 163 00:13:53,823 --> 00:13:54,823 Papa is thuis. 164 00:13:58,662 --> 00:14:01,192 Er is een nieuwe man des huizes. 165 00:14:37,801 --> 00:14:38,841 Wat is dit! 166 00:14:38,902 --> 00:14:40,421 Cut! 167 00:14:41,838 --> 00:14:45,473 Oké, opnieuw. Team 2, ga... 168 00:14:45,542 --> 00:14:47,202 Chrissy, schatje. Het spijt me heel erg. 169 00:14:47,244 --> 00:14:48,574 Los het op. - Doe ik. 170 00:14:48,645 --> 00:14:50,186 Oké, ja. 171 00:14:50,216 --> 00:14:54,746 Ik weet dat de choreografie moeilijk is. Maar dat is een beetje m'n handelsmerk. 172 00:14:54,781 --> 00:14:58,687 Ja, dat ik herinner ik me van de reclame met de dansende hamsters. 173 00:14:58,755 --> 00:15:00,525 Ja, precies. - Ik weet het, het is... 174 00:15:00,590 --> 00:15:01,860 Prima, dit is wat we gaan doen. 175 00:15:06,711 --> 00:15:08,232 Hoe ziet hij eruit? 176 00:15:10,300 --> 00:15:11,470 Niet goed. 177 00:15:12,969 --> 00:15:14,640 Wat is jullie verhaal? 178 00:15:18,308 --> 00:15:19,578 We waren een team. 179 00:15:20,877 --> 00:15:23,777 Ik deed het haar en de verkenning, hij... 180 00:15:24,419 --> 00:15:28,288 deed wat hij doet, en uiteindelijk... 181 00:15:28,796 --> 00:15:30,611 is het het bekende verhaal... 182 00:15:31,255 --> 00:15:34,425 hij schopte z'n weg naar mijn hart. 183 00:15:36,908 --> 00:15:40,971 De chemie was er meteen. Het was onmiskenbaar. 184 00:15:41,492 --> 00:15:43,641 Maar we wilden het werk niet in gevaar brengen... 185 00:15:44,100 --> 00:15:45,640 dus probeerden we er tegen te vechten. 186 00:15:45,702 --> 00:15:50,605 Weet je, we moeten dit niet doen. We moeten niet... 187 00:15:51,007 --> 00:15:53,844 Maar telkens als we bij elkaar kwamen voor een missie... 188 00:15:53,910 --> 00:15:56,120 gingen we verder waar we waren gebleven... 189 00:15:56,179 --> 00:16:00,719 totdat we ons uiteindelijk realiseerden dat het zinloos was om er tegen te vechten. 190 00:16:00,784 --> 00:16:05,157 Dus besloten we om er even tussenuit te gaan. Samen. 191 00:16:05,620 --> 00:16:10,036 Ik ging naar Bali terwijl hij z'n perstour afmaakte en ik wachtte op hem. 192 00:16:12,668 --> 00:16:13,869 Maar hij is nooit gekomen. 193 00:16:17,301 --> 00:16:18,675 Ik ben m'n eigen weg gegaan. 194 00:16:19,936 --> 00:16:21,606 Hij ging zijn weg en... 195 00:16:21,671 --> 00:16:23,941 uiteindelijk is hij met pensioen gegaan. 196 00:16:24,299 --> 00:16:27,579 En nu is hij terug. - Nu is hij terug. 197 00:16:30,580 --> 00:16:31,920 Wat is jouw verhaal? 198 00:16:37,421 --> 00:16:40,453 Die is niet zo interessant. Ik vertel het later wel. 199 00:16:42,283 --> 00:16:46,295 Je hebt gelijk. Als Pop dood is... 200 00:16:47,245 --> 00:16:49,934 zou het makkelijk zijn om naar een warme plek te gaan. 201 00:16:50,612 --> 00:16:54,611 We hebben een probleem. - Het komt goed, ik moet alleen iets meer rekken. 202 00:16:54,671 --> 00:16:57,370 Niet jij. Het is de fabriek. 203 00:16:59,978 --> 00:17:04,543 Ik weet niet hoe, maar ze zijn getipt. Ze zijn de drugs aan het verplaatsen. 204 00:17:04,799 --> 00:17:07,582 Hoe lang hebben we? - Vanavond is alles weg. 205 00:17:07,910 --> 00:17:10,591 Dus je moet iets bedenken om het schema te veranderen. 206 00:17:10,654 --> 00:17:14,354 Je moet klaar zijn om 18.00, maximaal 19.00 uur. 207 00:17:19,197 --> 00:17:22,094 ...en ik kon het niet. Echte hamsters is praktischer. 208 00:17:22,165 --> 00:17:23,135 Ze deden het goed, hoor. 209 00:17:23,199 --> 00:17:27,373 JC. Perfect. Dit is een van je tegenspelers, Victor. 210 00:17:28,137 --> 00:17:31,106 Groot fan, Mr Van Damme. Ik kijk ernaar uit om met je te werken. 211 00:17:31,174 --> 00:17:32,504 Hetzelfde. - Dank u. 212 00:17:32,576 --> 00:17:34,376 Victor speelt N-woord Jim. 213 00:17:36,646 --> 00:17:37,621 Oké. 214 00:17:38,715 --> 00:17:42,455 Kan ik je even spreken? - Ja, hoor. 215 00:17:42,519 --> 00:17:47,950 Wat is er? - Het gaat om m'n choreografie. 216 00:17:49,445 --> 00:17:51,325 Het voelt niet goed. 217 00:17:52,696 --> 00:17:54,813 Oké, dus... Oké. 218 00:17:56,400 --> 00:18:00,838 Ik heb TBS, oké? Dus ik heb Kickboxer al honderd keer gezien. 219 00:18:00,904 --> 00:18:03,380 Ik vind het geweldig, net als iedereen. 220 00:18:03,725 --> 00:18:06,779 Maar die jaren 80-vechtstijl, de stijl waar jij om bekend staat... 221 00:18:06,843 --> 00:18:10,979 met de trappen, de draaien en de splits in het midden van de... 222 00:18:11,015 --> 00:18:14,211 Met de mannen die een voor een aanvallen... Het is niet realistisch. 223 00:18:15,452 --> 00:18:18,306 En dat weten we nu. Snap je? 224 00:18:19,022 --> 00:18:24,154 Ik wil alleen vragen of misschien een halve dag... - O, nee, het is prima. Ik snap het. 225 00:18:24,227 --> 00:18:25,627 Ik begrijp je. 226 00:18:25,695 --> 00:18:28,065 Maar we gaan filmen met de stoten. 227 00:18:33,503 --> 00:18:35,569 Filmen met de stoten. 228 00:18:37,173 --> 00:18:38,873 Camera klaar. 229 00:18:38,942 --> 00:18:39,742 Actie! 230 00:18:41,144 --> 00:18:42,714 Cut! Cut! 231 00:18:42,779 --> 00:18:46,488 Het spijt me enorm, man. Ik dacht dat je ging bukken. 232 00:18:46,550 --> 00:18:48,590 Oké, klaar voor vandaag, iedereen. 233 00:18:48,652 --> 00:18:52,652 Het is simpel. Naar binnen, vind de HK... 234 00:18:52,654 --> 00:18:57,495 en plaats een van deze trackers op een van hun ladingen. 235 00:18:58,895 --> 00:19:04,137 Onthoud, als je wordt ontdekt is de hele operatie mislukt... 236 00:19:04,200 --> 00:19:06,040 dus houd je aan het plan. 237 00:19:12,265 --> 00:19:16,714 Johnson, hier is je wapen. - Ik heb m'n eigen wapens. 238 00:19:29,926 --> 00:19:31,930 Vanessa. - Wacht even. 239 00:19:35,064 --> 00:19:36,094 Oké, ik heb je. 240 00:19:37,501 --> 00:19:42,105 Ik ben binnen. Ik zie je in m'n kamer over 59 minuten. 241 00:19:42,397 --> 00:19:47,510 Je kamer? - Voor de missie evaluatie en alibi verstrekking. 242 00:19:47,577 --> 00:19:51,175 Die locatie gaat deze keer niet werken. 243 00:19:54,383 --> 00:19:55,883 Ik kan naar jouw kamer komen. 244 00:19:57,554 --> 00:20:00,971 Zullen we uit eten gaan? Restaurant in het hotel. 245 00:20:01,525 --> 00:20:02,955 Enkel werk. 246 00:20:05,128 --> 00:20:06,598 Enkel werk. 247 00:20:11,234 --> 00:20:14,932 Ik ben in uniform. Ik ga naar de ingang. 248 00:20:17,076 --> 00:20:21,002 Even rustig aan. Er komen een aantal arbeiders jouw kant op. 249 00:20:24,848 --> 00:20:28,582 Er komt nog een groep aan. Ik moet weten welke kant ze op gaan. 250 00:20:35,634 --> 00:20:41,010 Je hebt gelijk. Als Pop dood is hebben we een fijner leven. 251 00:20:41,497 --> 00:20:42,997 Fijner leven. 252 00:20:43,569 --> 00:20:46,565 Ik wil niet doen wat makkelijk is, Tom. Ik wil het juiste doen. 253 00:20:46,636 --> 00:20:51,141 Wat zei je? Wacht. Wat doe je? 254 00:20:52,876 --> 00:20:53,846 Niets. 255 00:20:55,378 --> 00:20:58,401 Zeg alsjeblieft dat je het script niet mee hebt genomen. 256 00:21:00,984 --> 00:21:03,754 Je zei zelf dat ik voorbereid moet zijn. 257 00:21:04,098 --> 00:21:07,826 Voorbereid zijn voor de scènes van morgen is nutteloos als je vanavond doodgaat. 258 00:21:07,891 --> 00:21:08,861 Weg! 259 00:21:18,668 --> 00:21:22,037 Geen zorgen. Niemand zal me zien. 260 00:21:24,810 --> 00:21:28,814 Philippe, hoe gaat het? - Goed. 261 00:21:29,206 --> 00:21:31,618 Goed, ik wil niet op je letten. 262 00:21:36,220 --> 00:21:40,053 Oké. De HK moet achter die deuren liggen. 263 00:21:45,629 --> 00:21:46,829 Hé, Philippe. 264 00:21:49,265 --> 00:21:52,667 Wat is dit? Wat gebeurt er? 265 00:21:52,736 --> 00:21:54,936 Speel gewoon mee. 266 00:21:55,004 --> 00:21:56,104 Hé, Philippe. 267 00:22:00,577 --> 00:22:01,712 Hé, Philippe. 268 00:22:02,679 --> 00:22:03,993 Hé, Philippe. 269 00:22:10,120 --> 00:22:11,871 Hé, ik ben het, Philippe. 270 00:22:16,125 --> 00:22:17,312 Wie ben jij? 271 00:22:19,627 --> 00:22:24,417 Ik ben jou, uit de toekomst, en ik ben hier om je te waarschuwen... 272 00:22:25,368 --> 00:22:28,678 dat er iets vreselijks gaat gebeuren met deze fabriek. 273 00:22:31,639 --> 00:22:32,940 Je moet gaan. 274 00:22:33,542 --> 00:22:37,575 Je bent niet mij uit de toekomst. - Wat? 275 00:22:37,681 --> 00:22:40,555 Dezelfde materie kan niet dezelfde ruimte in beslag nemen. 276 00:22:40,581 --> 00:22:43,155 Timecop. - Timecop. 277 00:22:43,219 --> 00:22:44,249 Heb je 'm gezien? 278 00:22:44,253 --> 00:22:46,223 Ja. - Dus je kent de regels. 279 00:22:46,672 --> 00:22:49,959 Dezelfde materie kan niet dezelfde ruimte in beslag nemen. 280 00:22:50,602 --> 00:22:56,699 Maar in Looper raken Bruce Willis en Joseph Gordon-Levitt elkaar vaak aan. 281 00:22:56,733 --> 00:23:02,236 Als je echt mij zou zijn, zou je dan denken dat Looper een beter film is dan Timecop? 282 00:23:05,742 --> 00:23:07,529 Ja. - Fout. 283 00:23:07,911 --> 00:23:11,181 Ik vind Timecop veel beter dan Looper. 284 00:23:19,629 --> 00:23:22,423 Je hebt een uitstekende filmsmaak. 285 00:23:45,481 --> 00:23:48,121 Oké, ik heb het signaal. Nu wegwezen. 286 00:23:48,184 --> 00:23:50,554 Maak je je zorgen om mij? 287 00:23:52,057 --> 00:23:56,328 Je moet toegeven, dit was heel vreemd, zelfs voor jou. 288 00:23:56,392 --> 00:23:57,652 Maar hé... 289 00:23:57,761 --> 00:23:59,285 de missie is geslaagd. 290 00:23:59,763 --> 00:24:01,155 Ik zie je over 30 minuten in het restaurant. 291 00:24:01,495 --> 00:24:03,037 Laat me deze keer niet zitten. 292 00:24:12,408 --> 00:24:13,539 Verdomme. 293 00:24:14,277 --> 00:24:15,204 Vanessa. 294 00:24:15,812 --> 00:24:19,444 Vanessa, hoor je me? Ik moet terug. Ik ben m'n script veloren. 295 00:24:19,515 --> 00:24:21,385 M'n naam staat erop. 296 00:24:33,696 --> 00:24:37,934 "En wij dan? Je hebt beloofd dat we een familie zouden stichten. 297 00:24:38,308 --> 00:24:39,841 "De familie die we nooit hebben gehad." 298 00:24:42,340 --> 00:24:44,740 "Huck, we hebben al een familie." 299 00:24:50,814 --> 00:24:52,314 Jean-Claude Van Damme? 300 00:24:57,821 --> 00:24:58,961 Ja. 301 00:25:00,824 --> 00:25:02,054 Sergey. 302 00:25:48,337 --> 00:25:49,937 JC. 303 00:25:52,909 --> 00:25:56,019 Ik hou van je. 304 00:26:26,675 --> 00:26:29,121 Nee, nee. Een voor een, anders loop je elkaar in de weg. 305 00:26:29,178 --> 00:26:30,678 Dat is verwarrend. Ga! 306 00:26:30,746 --> 00:26:32,216 Ga! 307 00:27:04,447 --> 00:27:05,677 Kom op! 308 00:27:50,793 --> 00:27:55,071 Pardon. Vanessa, toch? - Ja. 309 00:27:56,499 --> 00:27:57,469 Alles goed? 310 00:28:06,009 --> 00:28:07,426 Vanessa. 311 00:28:08,644 --> 00:28:10,014 Vanessa, alsjeblieft. 312 00:28:12,381 --> 00:28:13,643 Ik kan het uitleggen. 313 00:28:16,619 --> 00:28:18,962 JC. Hé, man. 314 00:28:19,714 --> 00:28:24,466 Luister, ik moest van Vanessa zeggen dat dit niet het juiste moment is. 315 00:28:25,494 --> 00:28:26,594 Sorry. 316 00:28:49,185 --> 00:28:51,685 Jane. - Voordat je iets zegt... 317 00:28:51,754 --> 00:28:56,824 ja, Brown vertelt iedereen dat hij je komt halen, maar ik ben ermee bezig. 318 00:28:56,892 --> 00:28:58,752 Maak je geen zorgen. 319 00:28:58,827 --> 00:29:03,665 Ik bel niet vanwege Brown. - O, nee. Schat, je klinkt niet goed. 320 00:29:03,732 --> 00:29:06,664 Jane, het werk is zwaarder dan ik me kan herinneren. 321 00:29:07,488 --> 00:29:09,097 De film is slecht. 322 00:29:10,373 --> 00:29:12,296 En de vrouw waar ik van hou... 323 00:29:13,696 --> 00:29:16,219 slaapt met N-woord Jim. 324 00:29:25,988 --> 00:29:28,086 De vrouw waar ik van hou. 325 00:29:29,766 --> 00:29:31,550 Ik had nooit terug moeten komen. 326 00:29:33,566 --> 00:29:36,550 Vertaald door TheMauritsD 25402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.