All language subtitles for ItsOnlyMoney

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 TO JE SAMO NOVAC 2 00:01:57,137 --> 00:01:59,137 LESTER !!! 3 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 Idiote, jesi li dobro? 4 00:02:05,000 --> 00:02:08,327 -Da,dobro sam gospodine Flint. Ho�ete li samo malo... 5 00:02:08,600 --> 00:02:10,500 -Pa, �ta radi� tamo gore? 6 00:02:10,600 --> 00:02:12,827 -Samo malo...pomozite mi... 7 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Mo�ete li malo bli�e... 8 00:02:16,600 --> 00:02:18,827 Jo� malo samo ovamo.. 9 00:02:19,000 --> 00:02:22,827 Dr�ite me, tako.. Sada malo napred... 10 00:02:23,000 --> 00:02:26,827 E,tako.. sada me prenesite.. 11 00:02:27,000 --> 00:02:28,900 -Ma silazi sa mene. 12 00:02:29,000 --> 00:02:32,500 �ekajte, polako... Treba�e mi ta noga... 13 00:02:32,900 --> 00:02:35,900 -Noga? -Da,ide u paru sa ovom drugom. 14 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 -�ta se dogodilo? 15 00:02:38,100 --> 00:02:40,000 Radio sam na jednom televizoru.. 16 00:02:40,100 --> 00:02:43,200 kad sam naleteo na jedan neprijateljski raspolo�en tranzistor. 17 00:02:43,300 --> 00:02:45,100 Nadam se da to nije bio moj televizor. 18 00:02:45,200 --> 00:02:47,900 Ma taman posla,va� tv radi kao nov... Skoro... 19 00:02:48,000 --> 00:02:51,800 I ko�ta�e vas samo 8 dolara i 50 centi.. Sa sve delovima... 20 00:02:51,900 --> 00:02:54,200 8 dolara? Pa �ta mu se desilo? 21 00:02:54,500 --> 00:02:58,200 Pa, vidite.. Napon je bio suvi�e nizak. 22 00:02:58,500 --> 00:03:01,200 Zbog toga je do�lo do fluktuacije magnetnih talasa.. 23 00:03:01,500 --> 00:03:04,000 ..�to je dovelo do inverzije frekvencije... 24 00:03:04,100 --> 00:03:06,400 ..a to je uzrokovalo kvar na prijemnom tjuneru. 25 00:03:06,500 --> 00:03:08,200 Tako da, kad vi pritisnete ovde.. 26 00:03:08,500 --> 00:03:12,200 ..automatski dolazi do promene kapaciteta na pomo�nom kolu.. 27 00:03:12,500 --> 00:03:15,200 Potom se slika zaledi i po�ne da talasa.. 28 00:03:15,250 --> 00:03:18,000 i onda UHF zagreva tranzistor.. 29 00:03:18,100 --> 00:03:21,000 Kako pla�ate? Ke� ili kartica? 30 00:03:21,050 --> 00:03:23,850 I ho�u li kona�no imati jasniju sliku? 31 00:03:23,900 --> 00:03:26,600 Ho�u li imati jasniju sliku? 32 00:03:26,700 --> 00:03:27,500 Ne. 33 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Ustvari, da. �alim se , naravno. Kao �to rekoh, sada je popravljen. 34 00:03:32,500 --> 00:03:36,000 Sada �e igra�ice izgledati mla�e nego ikad. Gledajte. 35 00:03:36,500 --> 00:03:40,200 Je li to jasna slika? Je li gospodine Flint? 36 00:03:40,300 --> 00:03:43,500 Kada ste ga doneli, ovaj �ovek je li�io na japanca.. 37 00:03:43,700 --> 00:03:45,500 ..zato to ko�ta 8 dolara sa sve delovima.. 38 00:03:45,700 --> 00:03:48,000 -Ajde ti�e sada, i poja�aj ton. -U redu. 39 00:03:48,300 --> 00:03:51,000 A sada, lokalne vesti. Za nedelju dana �e biti obele�ena 40 00:03:51,100 --> 00:03:55,100 godi�njica od smrti �uvenog bogata�a i magnata elektronike, �arlsa P. Olbrata. 41 00:03:55,200 --> 00:03:57,000 Poznatog i kao "Otac televizije".. 42 00:03:57,500 --> 00:04:01,000 Prethodni put ste trebali da platite 16 dolara i 75 centi.. 43 00:04:01,100 --> 00:04:04,000 -Ho�e� li da u�uti�, ho�u da �ujem ovo.. -U redu.. 44 00:04:04,500 --> 00:04:08,000 U testamentu, vi�emilionsku imovinu ostavio je svom jedinom sinu, 45 00:04:08,050 --> 00:04:11,900 �arlsu Mla�em, koji nije vi�en jo� od kad je njegova majka pobegla 46 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 i povela ga sa sobom, pre 25 godina .. 47 00:04:15,100 --> 00:04:20,000 -Sa prethodnih 16 dolara to je ukupno 29.. -Ho�e� li da umukne� i dozvoli� da �ujem? 48 00:04:20,100 --> 00:04:22,000 I ja mislim da ne vredi toliko.. 49 00:04:22,100 --> 00:04:26,400 Prema testamentu,ukoliko se naslednik ne pojavi do kraja slede�e nedelje 50 00:04:26,500 --> 00:04:31,000 �itavo bogatstvo nasledi�e �arlsova sestra Sesilija. 51 00:04:31,100 --> 00:04:37,600 Ona je danas odr�ala konferenciju za �tampu sa svojim verenikom Gregorijem. 52 00:04:37,700 --> 00:04:45,700 Nudim nagradu svakom ko mo�e pomo�i da prona�em davno izgubljenog bratanca. 53 00:04:46,100 --> 00:04:50,000 Nagrada iznosi 100.000 dolara. 54 00:04:50,100 --> 00:04:56,000 100.000 zelemba�a? Moram da na�em tog klinca, jednostavno, moram.. 55 00:04:56,100 --> 00:04:58,000 Mogli biste gospodine Flint.. 56 00:04:58,100 --> 00:05:00,000 Mislim..ako uzmete te pare.. 57 00:05:00,100 --> 00:05:04,000 To je prili�na suma..onda biste mogli i da platite meni.. 58 00:05:04,100 --> 00:05:07,000 Ho�e� li da umukne� ve� jednom, zar ne vidi� da razmi�ljam.. 59 00:05:07,100 --> 00:05:10,000 Imam samo nedelju dana, moram da radim brzo. 60 00:05:10,100 --> 00:05:13,000 Mo�ete vi to gospodine Flint, vi ste najbolji detektiv na svetu. 61 00:05:13,100 --> 00:05:16,000 Znao sam to od prvog dana kada ste u�li sa televizorom od 17 in�a.. 62 00:05:16,100 --> 00:05:19,000 Jo� tad sam postao va� idol.. u stvari.. va� obo�avalac.. 63 00:05:19,100 --> 00:05:22,000 -To zna�i da ste vi moj idol.. -Smara� me , mladi�u.. 64 00:05:22,100 --> 00:05:25,000 Samo sam hteo da postanem detektiv kao vi.. 65 00:05:25,100 --> 00:05:29,100 Prou�avao sam razne knjige, samo da bih postao poznati detektiv, kao vi. 66 00:05:29,500 --> 00:05:33,000 Pokaza�u vam knjige,evo imam ih ovde. 67 00:05:34,500 --> 00:05:37,500 Sve ovo sam dobro pro�itao i istra�io. 68 00:05:37,800 --> 00:05:40,000 "Ubistvo u Balkan Ekspresu". 69 00:05:40,100 --> 00:05:44,100 "I policajci su ljudi". Jedna ba� dirljiva pri�a. 70 00:05:45,000 --> 00:05:48,400 "Bomba u podrumu". Au, kako su oni pro�li.. 71 00:05:48,500 --> 00:05:52,400 "Nos ne la�e". Znate, od one, Isidore Bjelice.. 72 00:05:52,500 --> 00:05:56,000 "Osveta goluba samoubice". 73 00:05:57,500 --> 00:06:01,400 "Smrt na pauzi za kafu". To bih vam preporu�io da pro�itate. 74 00:06:01,500 --> 00:06:03,900 "Bikini otporan na metke". E, ona mi je omiljena. 75 00:06:03,900 --> 00:06:06,400 Batali mom�e, nisi ti ro�en za detektiva. 76 00:06:06,500 --> 00:06:08,200 Molim vas, gospodine Flint, dajte mi �ansu. 77 00:06:08,300 --> 00:06:10,000 Dozvolite da budem va� �egrt pomo�nik. 78 00:06:10,100 --> 00:06:12,000 Bi�emo kao tri musketara. Minus jedan.. 79 00:06:12,100 --> 00:06:15,000 Svi za agenta, agent za... Opa, ne pucajte.. 80 00:06:15,100 --> 00:06:17,000 Suvi�e sam visok da biste proma�ili. 81 00:06:17,100 --> 00:06:18,900 Olabavite slobodno prst. 82 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Zna�i, ho�e� da bude� detektiv, a? Da, ali.. ne pritiskajte toliko. 83 00:06:22,100 --> 00:06:26,000 Pravi detektiv bi mi oteo pi�tolj, a pogledaj sebe, ti nema� petlju. 84 00:06:26,100 --> 00:06:30,500 Pa, iznenadili ste me, nisam bio spreman.. Ali, kad se zagrejem, stvarno sam opasan. 85 00:06:30,800 --> 00:06:35,000 Zaboravi. Nisi ti za to, dr�i se tvojih televizora. 86 00:06:37,800 --> 00:06:40,500 Nisam ja za to? E pa, vide�emo.. 87 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Jedan, dva, tri.. udri ga sad.. 88 00:06:43,100 --> 00:06:46,500 Ja nemam petlju, a? 89 00:06:47,600 --> 00:06:53,500 -Daj mi taj pi�tolj. -�ta to radi�? Neko �e nastradati, prekini. 90 00:06:54,600 --> 00:06:58,500 Be�i od mene, smesta! 91 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Samo je ranjena, mo�e da se popravi.. 92 00:07:09,100 --> 00:07:13,000 Otvorite gepek, uzmete rezervni to�ak i dizalicu, otpustite �rafove, 93 00:07:13,100 --> 00:07:18,000 skinete stari to�ak, postavite novi, zategnete �rafove, i to je to... 94 00:07:19,500 --> 00:07:23,000 Jeste li �lan auto-moto saveza? Ne? 95 00:07:23,100 --> 00:07:26,600 Autobuska stanica je tu blizu.. Vi�e volite metro? 96 00:07:26,800 --> 00:07:31,000 Televizor �u vam ja doneti sutra.. 97 00:08:20,695 --> 00:08:22,695 Gospodine Flint!? 98 00:08:29,539 --> 00:08:32,039 Gospodine Flint? To sam ja, Lester. 99 00:08:32,142 --> 00:08:34,142 Momak iz TV servisa. 100 00:08:36,401 --> 00:08:38,401 Gos'n Flint ? 101 00:08:45,451 --> 00:08:47,451 Prijatelju, gubi se odatle. 102 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 Batice, ovo nije nimalo lako. 103 00:09:17,517 --> 00:09:19,517 To je bilo tako mu�ki. 104 00:09:27,741 --> 00:09:31,741 Ako ima� poruku za mene, predaj je i gubi se. 105 00:09:42,717 --> 00:09:45,717 Ptico, ne poma�e� mi uop�te. 106 00:09:46,897 --> 00:09:48,897 Pomozi bar malo. 107 00:09:54,433 --> 00:09:56,433 Ptico! Zbogom. 108 00:10:44,215 --> 00:10:46,215 U redu, izlazi odatle! 109 00:10:58,503 --> 00:11:00,503 Pomozite mi! 110 00:11:00,659 --> 00:11:04,059 Molim vas! Morate mi pomo�i. 111 00:11:04,204 --> 00:11:06,704 �ta da vam pomognem? 112 00:11:06,789 --> 00:11:09,789 O�ajna sam! I tako neza�ti�ena. 113 00:11:09,893 --> 00:11:12,893 Mu� ho�e da me ubije. 114 00:11:12,982 --> 00:11:15,482 Ne voli me vi�e. 115 00:11:15,549 --> 00:11:18,549 Mo�da je samo umoran. 116 00:11:18,663 --> 00:11:21,963 Ho�ete li prekinut, nemam ja dozvolu za ovo. 117 00:11:22,057 --> 00:11:26,057 Tako volim privatne detektive. Ho�u vi da me istra�ite. 118 00:11:27,374 --> 00:11:30,874 Ja nisam detektiv, vama treba Pit Flin. 119 00:11:30,937 --> 00:11:34,937 -Vi niste Pit Flint? -Ne, ali mogu da vam popravim TV. 120 00:11:35,043 --> 00:11:37,043 Manija�e ! 121 00:11:54,814 --> 00:11:57,414 O, g.Flint, doneo sam televizor. 122 00:11:57,514 --> 00:12:00,514 Mani me se, imam druge probleme. 123 00:12:00,612 --> 00:12:03,612 Kako napreduje slu�aj "Olbrajt"? 124 00:12:09,065 --> 00:12:12,365 Gubi se, pusti me da doru�kujem. 125 00:12:12,448 --> 00:12:15,448 Jeste li i�li do Olbrajtovih? 126 00:12:15,570 --> 00:12:19,370 -Da, bio sam. -I, ima li stvarno puno elektronike, kao �to se pri�a? 127 00:12:19,471 --> 00:12:22,871 -Nisu me pustili ni na glavnu kapiju. -Pa kako su znali ko ste? 128 00:12:22,932 --> 00:12:26,932 -Postoji video nadzor na kapiji. -Video nadzor..-Nekakav interkom. 129 00:12:27,076 --> 00:12:30,576 -Rekao sam da sam detektiv, pokazao sam zna�ku.. 130 00:12:30,697 --> 00:12:33,997 -Dali ste mu ga po zna�ki.. -..i da hocu da razgovaram 131 00:12:34,352 --> 00:12:37,352 sa sestrom ili advokatom.. -Sa njima..- Jer radim na slu�aju.. 132 00:12:37,468 --> 00:12:41,268 Odgovorili su da ne vole detektive. -Ono, kao, mrze pandure.. 133 00:12:41,407 --> 00:12:44,607 -Onda su mi rekli da odem. -A, onda su vas ispalili.. 134 00:12:44,754 --> 00:12:48,554 -Prekini sa tim televizijskim �argonom! -Samo poku�avam da pomognem. 135 00:12:48,605 --> 00:12:51,605 -Ne�to tu smrdi. -Da.. -Za�to bi sada nudili nagradu 136 00:12:51,737 --> 00:12:55,237 za nestalog ro�aka, ako do sada nisu hteli da ga prona�u. 137 00:12:55,357 --> 00:12:58,357 -Da, za�to bi.. -Kriju ne�to. -Sigurno kriju.. 138 00:12:58,477 --> 00:13:02,477 Voleo bih da na�em na�in da se u�unjam unutra i vidim �ta se de�ava. 139 00:13:03,685 --> 00:13:06,685 Ulazna kapija, kako u�i. Tu je video nadzor, elektronika.. 140 00:13:09,274 --> 00:13:12,274 Znate �ta biste mogli.. Da se obrijete.. 141 00:13:12,486 --> 00:13:14,486 Hej, imam ideju! 142 00:13:14,604 --> 00:13:17,604 Slu�ajte,imam ideju kako da u�emo. To je odli�na ideja. 143 00:13:17,740 --> 00:13:21,140 Ja sam TV serviser, i mogu da ka�em da je pokojni 144 00:13:21,256 --> 00:13:25,156 ..g.Olbrajt pre smrti.. 145 00:13:28,165 --> 00:13:31,665 .. doneo TV na popravku. Zna�i, TV je kod mene.. 146 00:13:32,065 --> 00:13:35,898 Vi mo�ete da se sakrijete u kombiju. Mo�ete da povedete i prijateljicu. 147 00:13:37,469 --> 00:13:39,469 �ta mislite? Ne? 148 00:13:41,754 --> 00:13:45,154 A da probamo bez televizora, samo sa kombijem? 149 00:13:45,245 --> 00:13:48,245 A da do�em kad budete imali manje posla ? 150 00:13:48,393 --> 00:13:51,393 To je odli�an posao. 151 00:13:58,757 --> 00:14:00,757 LESTER !!! DA !!! 152 00:14:00,899 --> 00:14:03,899 -Dragi moj. -�ta se dogodilo? 153 00:14:04,237 --> 00:14:07,837 -Smislio sam kako da u�em. A ti �e� mi pomo�i. - Ho�u li? 154 00:14:07,888 --> 00:14:09,888 -Kako? Kako? -Evo kako. 155 00:14:10,046 --> 00:14:14,046 Odne�e� TV do ku�e Olbrajtovih. Kaza�e� da ti je matori dao TV 156 00:14:14,300 --> 00:14:18,300 na popravku, pre nego �to je umro. -Fantasti�no. 157 00:14:19,790 --> 00:14:22,790 -Ja �u da se sakrijem u kombiju.. -Vi �ete biti u kombiju.. 158 00:14:22,996 --> 00:14:26,496 -Kad pro�emo kapiju.. -Vi �ete isko�it i pronju�kati okolo. 159 00:14:26,573 --> 00:14:28,573 -Lukavo. -Lukavo? 160 00:14:28,674 --> 00:14:31,774 -Hteo si da postane� moj pomo�nik? Sad ti je velika �ansa. 161 00:14:31,852 --> 00:14:34,252 Stvarno? Lester Mar�, detektiv-�egrt. 162 00:14:35,015 --> 00:14:38,015 Mogao bih da koristim i srednje ime. -Ne preteruj. 163 00:14:38,631 --> 00:14:42,431 -Ne mogu da verujem, g. Flint. -Momak, od sada me zovi Pit. 164 00:14:42,809 --> 00:14:45,809 Mogu li da probam jednom? 165 00:14:45,916 --> 00:14:47,916 PIT. Ah, divno je. 166 00:14:48,336 --> 00:14:51,282 Mora�u malo da ve�bam, 167 00:14:51,932 --> 00:14:55,836 bi�u kao �elik, jak, hladan, gvozdeni �ivci.. 168 00:14:56,140 --> 00:14:58,140 Zva�u te , lutko. 169 00:15:21,733 --> 00:15:23,733 Zva�emo te , lutko. 170 00:15:40,530 --> 00:15:42,530 Stigli smo, partneru. 171 00:15:42,580 --> 00:15:46,080 U redu, a sada pozvoni i ka�i onako kako sam ti rekao. 172 00:15:46,194 --> 00:15:49,194 Ne brinite, odradi�u ga po propisu. 173 00:15:49,245 --> 00:15:52,745 Ho�e� li prestati sa tim glupavim detektivski izrazima? 174 00:15:52,852 --> 00:15:56,152 Prati�e svaki tvoj pokret na TV-u, preko one kamere. 175 00:15:56,531 --> 00:15:58,531 Bi�u na televiziji? 176 00:15:58,650 --> 00:16:01,650 Valjda �u izgledati odli�no, kao �to izgledam i u�ivo. 177 00:16:01,774 --> 00:16:04,774 Izgleda�e� kao pokojnik ako ne uradi� kao �to sam ti rekao. 178 00:16:06,453 --> 00:16:08,453 To nije bilo zabavno! 179 00:16:33,381 --> 00:16:35,381 Ko je? 180 00:16:35,868 --> 00:16:39,868 Ja sam Lester, iz TV servisa. Javljam se u�ivo sa glavne kapije. 181 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 Pogre�ili ste adresu, mi vas nismo zvali. 182 00:16:43,034 --> 00:16:46,534 Znam, niste me zvali, ali g.Olbrajt je doneo jedan TV 183 00:16:46,660 --> 00:16:48,960 na popravku, pa ga sada vra�am. 184 00:16:49,079 --> 00:16:51,079 Televizor? Sigurno ste pogre�ili. 185 00:16:51,929 --> 00:16:55,929 Lepolde, danas ho�u moj dijetalni 186 00:16:56,057 --> 00:16:59,057 doru�ki� na terasi, ispred. 187 00:16:59,391 --> 00:17:02,391 Ne, nisam pogre�io, evo ovde imam taj TV. 188 00:17:02,704 --> 00:17:05,704 -Taj glas... -Ka�em vam da ste pogre�ili. 189 00:17:05,864 --> 00:17:09,364 Gre�ite kad ka�ete da gre�im, jer vi sigurno gre�ite. 190 00:17:09,499 --> 00:17:11,999 Zato �to imam taj TV ba� ovde kod mene. 191 00:17:12,418 --> 00:17:14,418 To je on! 192 00:17:15,027 --> 00:17:18,027 On? Vi poznajete tog �oveka? 193 00:17:18,163 --> 00:17:21,663 Da, on je slika i prilika mog pokojnog brata. 194 00:17:22,861 --> 00:17:26,361 Niko nije do�ao po TV. Pa kad sam �uo da je g.Olbrajt umro 195 00:17:26,492 --> 00:17:30,292 po�to je on, svakako, spre�en, re�io sam ja da ga donesem. 196 00:17:30,395 --> 00:17:33,895 I to o mom tro�ku, zna�i, nema dodatnih ra�una. 197 00:17:34,552 --> 00:17:38,552 Oh, to je potpuna kopija mog brata, pre nego �to je pustio bradu. 198 00:17:40,808 --> 00:17:43,308 Pa to je �arlijev sin!! 199 00:17:43,883 --> 00:17:46,883 -�arlijev naslednik! -Kakva je to vriska? 200 00:17:49,292 --> 00:17:51,292 Vratio se !!! On se vratio !!! 201 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 �ta joj se dogodilo? 202 00:17:55,120 --> 00:17:58,120 Videla je ovog na ekranu, i potpuno poludela. 203 00:17:59,967 --> 00:18:01,967 Gospo�ice Olbrajt. 204 00:18:02,355 --> 00:18:05,355 Ne znam �ta joj je. Bez ikakvog razloga je po�ela da vri�ti. 205 00:18:05,972 --> 00:18:07,972 A onda je pala u nesvest. 206 00:18:08,097 --> 00:18:10,397 G. Olbrajt, jo� se niste sasvim oporavili. 207 00:18:10,516 --> 00:18:13,516 Vodite je gore, i dajte joj ne�to za smirenje. 208 00:18:19,072 --> 00:18:22,072 A sada mi ka�i �ta se to ovde doga�a. 209 00:18:22,588 --> 00:18:26,588 Videla je tog momka na kapiji Ka�e da je isti stari, bez brade. 210 00:18:26,660 --> 00:18:28,660 Lik Matorog, gde? 211 00:18:29,859 --> 00:18:32,859 Donosi TV sa popravke koji je Matori odneo na servis, pre smrti. 212 00:18:32,995 --> 00:18:35,995 Gluposti ! Stari je sam popravljao svoje ure�aje. 213 00:18:36,613 --> 00:18:38,613 Daj da ga vidim. 214 00:18:48,527 --> 00:18:50,527 To je neverovatno! 215 00:18:52,137 --> 00:18:54,137 Olbrajtove o�i, Olbrajtov nos.. 216 00:18:55,460 --> 00:18:57,460 Pri�aj sa njim. 217 00:18:59,295 --> 00:19:01,295 Ka�ete da imate TV? 218 00:19:01,899 --> 00:19:03,899 Jel je? A da, tu mi je u kombiju. 219 00:19:06,037 --> 00:19:08,037 I glas je isti, star�ev. Neverovatno. 220 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 -Kakva je ovo igra? -Hajde da saznamo. Pusti ga. 221 00:19:15,443 --> 00:19:19,843 -Da ga pustim? Je li to mudro. -Da, mislim da jeste. 222 00:19:21,067 --> 00:19:23,067 U redu, �efe. 223 00:19:24,654 --> 00:19:26,654 Samo napred, mom�e. 224 00:19:28,091 --> 00:19:31,091 U redu, primljeno. Kre�em odmah. 225 00:19:35,085 --> 00:19:39,085 Pa, uspeo sam. Jesam li sad postao pravi partner detektiva? 226 00:19:39,159 --> 00:19:42,159 U redu, u redu, 'ajde sad, vozi dok je kapija otvorena. 227 00:19:58,900 --> 00:20:00,900 U redu, partneru, iska�i napolje. 228 00:20:00,973 --> 00:20:05,373 I zapamti, odugovla�i �to vi�e, kako bih mogao da razgledam okolo. 229 00:20:05,446 --> 00:20:09,446 Nemoj da se brine�, odugovla�i�u, tako da mo�e� da razgleda� okolo. 230 00:20:11,266 --> 00:20:14,266 Ne brini ni�ta, odugovla�i�u. 231 00:20:19,108 --> 00:20:23,108 A ako se ispostavi da je stvarno sin starog? Ote�e nam plen. 232 00:20:23,786 --> 00:20:25,886 Pona�aj se prirodno, i pusti da ja to re�im. 233 00:20:26,179 --> 00:20:30,179 A sada, idi gore, i postaraj se da moja idiotska mlada nastavi da spava. 234 00:20:46,388 --> 00:20:49,388 Hej, znam ko ste. Vi ste advokat Olbrajtovih. 235 00:20:49,649 --> 00:20:52,649 -Znamo li se od negde? -Ne, video sam vas na TV. 236 00:20:52,723 --> 00:20:56,723 Bili ste sa gospo�icom Olbrajt na vestima. 237 00:20:56,887 --> 00:20:58,887 Mnogo bolje izgledate u�ivo. 238 00:20:59,655 --> 00:21:03,055 -Ba� lepo od vas, gospodine.. -Ja sam Mar�, Lester Mar�. 239 00:21:03,853 --> 00:21:07,953 Lesterov TV servis, 24 sata dnevno, sa garancijom, i nikad ne zatvaramo. 240 00:21:08,062 --> 00:21:10,062 Done�u vam televizor. 241 00:21:10,556 --> 00:21:13,556 Taj lik.. Lik mog brata �arlija.. 242 00:21:16,887 --> 00:21:20,887 -�iji lik? -Tog momka na kapiji.. 243 00:21:25,373 --> 00:21:28,373 A sada spavajte, morate da se odmorite. 244 00:22:00,972 --> 00:22:02,972 Pazite gde stajete. 245 00:22:13,236 --> 00:22:15,236 Sve su te�i. 246 00:22:17,448 --> 00:22:21,448 Je li to..? To je �arls P. Olbrajt.. 247 00:22:22,360 --> 00:22:26,360 Otac... Da nije bilo njega.. Na bismo imali.. 248 00:22:26,639 --> 00:22:29,639 I tako je, zna�i, na� otac prminuo. 249 00:22:31,082 --> 00:22:34,482 Gos'n Elektrika, a vi ste taj, tu, gore, na slici. 250 00:22:34,953 --> 00:22:37,953 Imao sam samo radio, a on je u�inio da mo�emo 251 00:22:38,094 --> 00:22:41,594 i da �ujemo i vidimo. On je napravio ekran. 252 00:22:41,732 --> 00:22:44,432 Mislite li da bismo bez ovog �oveka 253 00:22:44,520 --> 00:22:48,020 danas mogli da u�ivamo u jasnoj i �istoj tv slici 254 00:22:48,297 --> 00:22:51,297 Ma taman posla, nema �anse, to nikako. 255 00:22:52,024 --> 00:22:56,024 G.Olbrajt je napravio kaskadni most slike, tako da se slike 256 00:22:56,167 --> 00:23:00,167 koje se mimoilaze ispred i iza, spajaju u sredini. 257 00:23:00,285 --> 00:23:04,285 Morali bismo da gledamo TV jednim okom, a on ih je spojio. 258 00:23:04,393 --> 00:23:08,393 Tako da je spajanjem VHF-a i modulatora,upeo da dobije 259 00:23:08,452 --> 00:23:13,452 da umesto jedne ,mi sada vidimo gomilu slika odjednom. 260 00:23:14,411 --> 00:23:18,411 Vi ste fantasti�an mladi�, voleo bih da saznam vi�e o vama.. 261 00:23:18,521 --> 00:23:22,521 O, ja samo citiram g.Olbrajta. Ovog genija.. 262 00:23:23,045 --> 00:23:27,045 Vidite, tjuner, veoma �esto se rasklima. A onda vam je zvuk... 263 00:23:27,967 --> 00:23:31,967 A slika talasa. Njegovim fiksiranjem dobijate zvuk... 264 00:23:32,078 --> 00:23:33,578 Jasan. 265 00:23:33,727 --> 00:23:39,627 A slika, bez da gledate, stoji ispred vas. I �ujet. Sa strane. A antenu ne dirate. 266 00:23:39,775 --> 00:23:41,475 E, to je smislio on.. 267 00:23:41,569 --> 00:23:45,569 On je napravio te dugmi�e. Ne gledate, samo le�ite a vidite. 268 00:23:55,799 --> 00:23:58,799 ..ili samo demodulator slike.. 269 00:23:59,464 --> 00:24:03,464 Ne, ne.. Ne samo zvuk.. Ne, ne.. 270 00:24:04,160 --> 00:24:08,160 Ve�, spajanjem slike i reaktivatora sa FM modulom.. 271 00:24:08,297 --> 00:24:12,297 Koji je prilagoden za te magnetne glave, i tek onda dobijate reprodukciju. 272 00:24:12,359 --> 00:24:14,959 Molim vas, dosta. Rastu�ili ste me. 273 00:24:15,043 --> 00:24:18,043 Ba� tako je govorio i moj stari prijatelj Olbrajt. 274 00:24:18,123 --> 00:24:22,123 Moram da primetim da imate vrhunsko znaje iz elektronike. 275 00:24:22,194 --> 00:24:24,194 Gde ste nau�ili sve to? 276 00:24:24,294 --> 00:24:27,294 Pa ne znam, valjda je sve po�elo 277 00:24:27,443 --> 00:24:29,443 kada sam zaglavio prst u uti�nici. 278 00:24:29,540 --> 00:24:33,240 Kosa mi je opala, ali sam se odvikao od sisanja palca. 279 00:24:33,360 --> 00:24:35,360 -To je bilo u siroti�tu. -U siroti�tu? 280 00:24:35,496 --> 00:24:37,496 Aaa,vi ste usvojeni, otuda vam i to ime. 281 00:24:38,250 --> 00:24:42,250 Ne, nisam bio usvojen. Ali tako sam dobio ime. 282 00:24:42,703 --> 00:24:46,703 Vidite, ostavljen sam u martu, i to je bila 283 00:24:47,788 --> 00:24:51,788 g.Kalahanova ideja, on je upravnik i dao mi je prezime Mar�. 284 00:24:52,506 --> 00:24:57,506 Drago mi je da nije bio decembar, sada bih se prezivao Bo�ic. 285 00:24:57,641 --> 00:24:59,641 A kako ste dobili ime? 286 00:24:59,746 --> 00:25:04,746 A, to je od moje mace, Lestera. Hteo sam da se zovem Maca (Pusi). 287 00:25:04,813 --> 00:25:08,813 A Maca Mar� ba� i nije ime za mu�karce. Pa sam uzeo Lester. 288 00:25:08,955 --> 00:25:11,955 Tako je Lester Mar� u stvari Pusi Mar�.. 289 00:25:12,022 --> 00:25:15,022 -A gde je to siroti�te? -Tu, blizu. Kod Sun�anih Hrastova. 290 00:25:15,156 --> 00:25:19,156 Na�alost imaju samo jedan hrast sa suvim granama i debelim stablom. 291 00:25:19,267 --> 00:25:22,467 Siroti�te kod Sun�anih Hrastova.. 292 00:25:22,562 --> 00:25:25,562 Zvu�i kao lepo mesto. 293 00:25:51,091 --> 00:25:54,091 Krenula si negde, Vanda? 294 00:25:54,176 --> 00:25:57,176 Idem do apoteke dok gospo�ica spava. 295 00:25:59,746 --> 00:26:03,746 -Treba li ti dru�tvo, Vanda? -Ne. Hvala. 296 00:26:16,763 --> 00:26:19,763 ..kao �to rekoste, znam dosta o g.Olbrajtu, �itao sam.. 297 00:26:19,895 --> 00:26:23,895 -Mogao bih puno toga da vam ispri�am. -Neki drugi put. 298 00:26:24,001 --> 00:26:27,601 -A onaj TV? Mogao bih da ga pogledam. -Nema potrebe. 299 00:26:27,661 --> 00:26:31,661 Sada kad znam ko ste, tek �e te me vi�ati. 300 00:26:31,800 --> 00:26:34,800 To je ba� fino od vas. 301 00:26:36,750 --> 00:26:39,750 -�ta je to? -Elektri�na kosa�ica. 302 00:26:42,155 --> 00:26:44,155 To je kosa�ica? 303 00:26:44,286 --> 00:26:49,186 Jedan od poslednjih izuma g.Olbrajta. Daljinsko odr�avanje vrta. 304 00:26:49,309 --> 00:26:52,309 Pogledajte samo te zupce! Ve�i su i od same kosilice. 305 00:26:52,390 --> 00:26:56,390 U�ivao sam u razgovoru. Imam neka posla. Ne bih da vas zadr�avam. 306 00:26:56,478 --> 00:27:00,478 Ma taman posla, i onako nemam gde da odem. Mo�emo jo� da pri�amo. 307 00:27:00,529 --> 00:27:02,529 Samo ka�ite o �emu �elite. 308 00:27:02,696 --> 00:27:04,696 -Zbogom g.Mar� -Ve� odlazite? Ustvari, ja odlazim. 309 00:27:04,760 --> 00:27:07,760 Hvala g.Devit, drago mi je da smo sara�ivali. 310 00:27:07,908 --> 00:27:10,908 A SADA ODLAZIM ! HO�U RE�I, ZBOGOM ! 311 00:27:10,988 --> 00:27:14,988 PRIJATNO g.DEVIT. SADA �U U�I U KOMBI I OTI�I �U. 312 00:27:15,079 --> 00:27:18,079 ODLAZIM JER VI�E NEMA VREMENA ZA ODUGOVLA�ENJE. 313 00:27:18,164 --> 00:27:21,164 NEMA POTREBE DA VI�ETE G.MAR�. 314 00:27:21,518 --> 00:27:25,518 DA VI�EM? JA NISAM VIKAO. SAMO KA�EM, PRIJATNO I.. 315 00:27:25,613 --> 00:27:27,613 OREVUAR.. 316 00:27:30,590 --> 00:27:32,590 ..ARIVEDER�I.. 317 00:27:33,626 --> 00:27:37,626 OVO JE MOJ MALI KOMBI. TO JE ODLI�AN KOMBI. 318 00:27:38,175 --> 00:27:42,175 A SADA, ODLAZIM, G.DEVIT, OVOGA PUTA, STVARNO. 319 00:27:42,241 --> 00:27:44,241 PAZITE ! 320 00:27:48,724 --> 00:27:50,724 Krenuli smo. Zbogom. 321 00:27:55,836 --> 00:27:58,836 Ho�e� li da umukne�, idiote. 322 00:28:05,077 --> 00:28:07,077 Hej, g.Flint !? 323 00:28:12,406 --> 00:28:15,406 Ho�e� li da prekine� da trubi�, idiote. 324 00:28:15,465 --> 00:28:18,465 -Morao sam nekako da vas upozorim. -Pa jesi li uspeo? 325 00:28:18,544 --> 00:28:21,544 -Kako bi ste se izvukli bez mene. -Sna�ao bih se. 326 00:28:26,222 --> 00:28:28,222 �ta ste saznali? 327 00:28:29,286 --> 00:28:31,286 Imam posao za tebe. 328 00:28:33,971 --> 00:28:36,971 Siroti�te Sun�ani Hrastovi.. G. Kalahan.. 329 00:28:38,471 --> 00:28:40,471 Posao ba� kakav voli�. 330 00:29:05,164 --> 00:29:08,164 �ekaj malo, evo je ona devojka. 331 00:29:08,296 --> 00:29:10,796 -Devojka? Gde? -Ona �to je za�la iz kuce. 332 00:29:10,911 --> 00:29:13,411 Zaustavi, mislim da ho�e da je povezemo. 333 00:29:13,490 --> 00:29:16,490 Bolje da me ne vidi, mo�da �e nam re�i ne�to korisno. 334 00:29:16,555 --> 00:29:20,555 Ali ja sam vaspitan da ne primam devojke, a posebno ne nepoznate. 335 00:29:20,641 --> 00:29:24,641 Lester, dragi, to je sve deo posla. Partneru, nju�klao.. 336 00:29:24,739 --> 00:29:28,739 -Zar ne �eli� da je saslu�a�? -U redu, pokupi�u je. 337 00:29:36,358 --> 00:29:39,358 -Treba li vam prevoz? -Da, molim vas. 338 00:29:39,473 --> 00:29:43,473 Ne�to se desilo sa mojim kolima, a moram da stignem do grada. 339 00:29:43,600 --> 00:29:45,600 -Pa , uska�ite. -Hvala vam. 340 00:29:54,751 --> 00:29:58,751 Jel znate da ste vi prva devojka koju sam povezao. Ikada. 341 00:29:58,816 --> 00:30:02,216 -Mo�da �ete se ose�ati prijatnije ako se predstavim. -Da, verovatno. 342 00:30:02,294 --> 00:30:05,294 Ja sam Vanda Pakston, medicinska sestra. 343 00:30:05,725 --> 00:30:08,725 Ja sam Lester Mar�, ja sam TV seviser.. 344 00:30:08,882 --> 00:30:11,882 U stvari, ja sam vlasnik TV servisa, LESTER TV. 345 00:30:11,939 --> 00:30:15,939 TV i radio popravke, 24h, sa garancijom, radimo i danju i no�u. 346 00:30:16,054 --> 00:30:19,554 -Onda, to zna�i da je ovo va� kombi. -Da.. u stvari, bi�e. 347 00:30:19,677 --> 00:30:22,677 Samo da otplatim jo� 30 rata. 348 00:30:22,732 --> 00:30:26,732 Li�ite na devojku u koju sam bio zaljubljen. Zvala se Ester. 349 00:30:26,840 --> 00:30:28,840 �ta je bilo sa njom? 350 00:30:28,924 --> 00:30:31,924 Nakon �to su je usvojili, nikada je vi�e nisam sreo. 351 00:30:32,308 --> 00:30:34,308 Vi ste siro�e? Da, jesam. 352 00:30:34,433 --> 00:30:39,433 Mene niko nije hteo, verovatno jer nisam bio tako lep kao Ester. 353 00:30:39,953 --> 00:30:44,253 Znate, mislim da �u se o�eniti devojkom koja ima roditelje 354 00:30:44,339 --> 00:30:49,339 i babu i dedu. Tako �u dobiti �itavu porodicu, bez muke. 355 00:30:50,744 --> 00:30:53,744 Ekspres familija. 356 00:30:54,609 --> 00:30:56,609 Dobra mi je fora. 357 00:30:56,750 --> 00:31:00,750 Ja imam roditelje. Ako im bude trebala popravka TV-a, pozva�u vas. 358 00:31:00,849 --> 00:31:03,849 -Mo�ete da se upoznate sa njima. -To bih jako voleo. 359 00:31:03,929 --> 00:31:06,929 A ako meni zatreba neki lek, ja bih vas mogao da 360 00:31:07,027 --> 00:31:11,027 upoznam sa �ovekom koji mi je kao otac, g.Kalahan. 361 00:31:11,353 --> 00:31:14,353 On je upravnik siroti�ta. Dopa��e ti se. 362 00:31:32,001 --> 00:31:34,001 Hej! �ta to radi�? 363 00:31:34,854 --> 00:31:36,854 Dodajem ime novog partnera. 364 00:31:37,848 --> 00:31:39,848 -Partnera? -Da, udite, upravo je stigao. 365 00:31:41,170 --> 00:31:43,170 Ma gubi se ! 366 00:31:46,450 --> 00:31:48,536 Zdravo partneru. 367 00:31:48,886 --> 00:31:51,250 Ne, Pit, nemoj. Nemoj �takom. 368 00:32:03,570 --> 00:32:05,570 SUN�ANI HRASTOVI SIROTI�TE 369 00:32:28,475 --> 00:32:31,475 Hvala na saradnji, g.Kalahan. 370 00:32:41,141 --> 00:32:44,141 Lester Mar�. Star 6 godina. 371 00:32:47,340 --> 00:32:51,340 Lester Mar�. Star 10 godina. Sa svojom ma�kom Lester. 372 00:32:55,025 --> 00:32:58,025 Lester i Ester.. 373 00:33:01,703 --> 00:33:04,703 De�ak, koga smo nazvali Lester Mar�, 374 00:33:04,818 --> 00:33:08,818 tako smo ga nazvali, jer je nadjen na stepeni�tu 15.marta 1937. 375 00:33:09,222 --> 00:33:12,222 Bio je star oko dve nedelje. 376 00:33:12,639 --> 00:33:16,639 �to zna�i da sada ima 25, ba� koliko bi imao i sin starog. 377 00:33:17,070 --> 00:33:21,070 Sve �to znamo o detetu je poruka zaka�ena na njegovo �ebe. 378 00:33:21,298 --> 00:33:25,298 "Molim vas, brinite se o mom detetu." U potpisu, majka. 379 00:33:26,635 --> 00:33:28,635 �ta je to? 380 00:33:28,746 --> 00:33:33,346 Pismo kojim �ena obave�tava starog da odlazi i vodi de�aka sa sobom. 381 00:33:33,492 --> 00:33:38,492 Ukoliko se rukopis poklapa, ima�e� jo� jedan posao. 382 00:33:40,824 --> 00:33:42,824 Da upotrebim pi�tolj? 383 00:33:42,944 --> 00:33:44,944 Postoji zakon koji to zabranjuje. 384 00:33:45,320 --> 00:33:47,320 No�? 385 00:33:47,686 --> 00:33:49,686 Davljenje. 386 00:33:50,100 --> 00:33:53,100 Ba� volim davljenje. 387 00:33:53,170 --> 00:33:55,370 Nema buke , nema nereda. 388 00:33:55,431 --> 00:33:58,431 Ne, ne. Mala eksplozija. 389 00:34:00,038 --> 00:34:03,038 Sad ga vidi�, sad ga ne vidi�. 390 00:34:03,143 --> 00:34:05,143 Znam ! Otrov ! 391 00:34:05,263 --> 00:34:08,263 Imam novi recept. Uzmete dve tre�ine... 392 00:34:09,438 --> 00:34:12,438 Leopolde. Znam da poku�ava� da bude� od koristi. 393 00:34:12,558 --> 00:34:15,558 -Ovo mora da se odradi elegantno. -Elegantno? 394 00:34:16,608 --> 00:34:20,608 Elegantno sam se re�io starog, svi su mislili da je prirodna smrt. 395 00:34:20,707 --> 00:34:22,707 Alo, pametnjakovi�u. 396 00:34:22,790 --> 00:34:26,790 Prirodna smrt nije za mladi�a kao �to je g.Mar�. Moramo biti strpljivi. 397 00:34:26,882 --> 00:34:30,882 Uprkos njegovih dosadnih pri�a o televiziji. 398 00:34:33,977 --> 00:34:37,977 Ne date mi ni da ga ubijem. Nikad mi ne dopu�tate da se zabavim. 399 00:34:38,044 --> 00:34:40,544 Brine me Sesilija. Prepoznala je mladi�a. 400 00:34:40,672 --> 00:34:43,672 -Pa re�imo se i nje! -Jesi li poludeo? 401 00:34:43,740 --> 00:34:46,940 Moram prvo da je o�enim, pa kad me ubaci u testament 402 00:34:47,024 --> 00:34:50,024 onda �u ti dozvoliti da se zabavi� sa njom. 403 00:34:53,185 --> 00:34:55,185 Jedva �ekam. 404 00:34:56,812 --> 00:34:59,812 Bi�e kao Bo�i� iznova i iznova. 405 00:34:59,863 --> 00:35:02,863 Setio sam se! Nesre�a. 406 00:35:03,481 --> 00:35:08,481 G.Mar� mora do�iveti neizbe�nu i veoma tragi�nu.. 407 00:35:09,186 --> 00:35:11,186 ...nesre�u. 408 00:35:11,739 --> 00:35:13,739 Nesre�e. O, kako volim nesre�e. 409 00:35:41,685 --> 00:35:43,685 Alo, Lesterov TV servis.. 410 00:35:45,580 --> 00:35:47,580 24h dnevno.. sa garancijom.. 411 00:35:49,309 --> 00:35:51,309 Kako? 412 00:35:52,032 --> 00:35:55,032 Treba vam tranzistor za va� radio. 413 00:35:55,736 --> 00:35:58,836 Da, donosimo delova, a odakle zovete? 414 00:35:58,985 --> 00:36:01,685 Vi ste u �ahtu. Radite u �ahtu. 415 00:36:02,296 --> 00:36:04,396 U �ahtu? 416 00:36:04,454 --> 00:36:08,454 A, radite u �ahtu, na uglu Ferfaks i Druge.. 417 00:36:08,566 --> 00:36:10,066 U redu. 418 00:36:10,390 --> 00:36:12,390 �ekacu vas. 419 00:36:34,999 --> 00:36:37,999 Doneo sam tranzistore. 420 00:36:54,170 --> 00:36:56,170 Ej, pogre�na strana, misli� da si u Engleskoj? 421 00:36:57,336 --> 00:37:00,336 Ma sklanjaj se! 422 00:37:23,386 --> 00:37:25,386 Neznalice! 423 00:37:28,587 --> 00:37:31,587 Prokleti turista. 424 00:37:37,490 --> 00:37:40,490 Ovi delovi su mi uni�teni, done�u druge. 425 00:39:00,963 --> 00:39:03,963 -Hvala ti. -Draga, mogao bih da te slu�am ve�no. 426 00:39:04,026 --> 00:39:08,026 Dragi, kad se budemo ven�ali, peva�u ti svako ve�e. 427 00:39:09,763 --> 00:39:11,763 Jedva �ekam.. 428 00:39:12,043 --> 00:39:16,043 O, dragi, moja sre�a bi bila potpuna 429 00:39:16,661 --> 00:39:19,661 jo� samo kad bi smo prona�li mog ro�aka. 430 00:39:20,063 --> 00:39:23,563 Draga, nemoj da se uzbuduje�, zna� da smo poku�ali. 431 00:39:23,766 --> 00:39:27,766 Taj mladi� na kapiji, tako sam bila sigurna. 432 00:39:29,393 --> 00:39:31,393 Draga, ne uzbu�uj se. 433 00:39:31,709 --> 00:39:35,709 Nije bilo nikakvog mladi�a, ti si to sve samo umislila. 434 00:39:36,943 --> 00:39:38,943 -Ne? -Ne. 435 00:39:39,264 --> 00:39:42,264 Vreme je za spavanje, g. Olbrajt. 436 00:39:43,130 --> 00:39:46,130 To mora da je Leopold. Vratio se. 437 00:39:48,608 --> 00:39:50,608 Hvala, dragi. 438 00:39:52,750 --> 00:39:54,750 Hajdemo. 439 00:39:55,074 --> 00:39:58,074 O, draga moja, jel ba� moram? 440 00:39:58,149 --> 00:40:00,149 -Da. -U redu. 441 00:40:05,974 --> 00:40:07,974 Da? Leopolde? 442 00:40:08,042 --> 00:40:11,642 Dogodila se u�asna nezgoda na uglu Ferfaks i Druge.. 443 00:40:11,788 --> 00:40:13,788 Je li bila fatalna nezgoda? 444 00:40:13,902 --> 00:40:17,902 Neizbe�na, fatalna nesre�a. 445 00:41:07,989 --> 00:41:09,989 Lesterov TV servis. 446 00:41:10,062 --> 00:41:12,062 Ko je to? 447 00:41:12,150 --> 00:41:16,150 Ovde Lester Mar� mora�ete da zaka�ete za neki drugi put. 448 00:42:11,082 --> 00:42:13,082 ..sada je va� duh pro�i��en.. 449 00:42:13,737 --> 00:42:16,737 Zato, pre�imo u novi polo�aj. 450 00:42:17,978 --> 00:42:19,978 Da, maestro. 451 00:42:20,112 --> 00:42:24,112 Spustite noge polako, ne�no.. 452 00:42:26,423 --> 00:42:28,423 Divno odra�eno... 453 00:42:28,661 --> 00:42:32,661 Za dva dana, to ljupko stvorenje bi�e moje. 454 00:42:32,798 --> 00:42:34,798 I samo moje. 455 00:42:36,148 --> 00:42:40,148 Da delimo ljubav i patnju, i njene milione.. 456 00:42:40,253 --> 00:42:44,253 dok nas njena smrt ne rastavi. 457 00:42:45,935 --> 00:42:48,935 Da! Imate odli�an smisao za humor. 458 00:42:49,640 --> 00:42:53,640 Ne�e� tako misliti, ukoliko omane� i danas sa g.Mar�em. 459 00:42:53,873 --> 00:42:56,373 Ne�u vas opet izneveriti, �efe. 460 00:42:56,469 --> 00:43:00,069 Kad se vi i g.Olbrajt vratite sa sela, na�i �ete ga u �ituljama. 461 00:43:00,141 --> 00:43:02,141 Nadam se. Za tvoje dobro. 462 00:43:02,253 --> 00:43:06,253 I dalje ve�ba moje drago stvorenje, moja simfonija.. 463 00:43:17,588 --> 00:43:19,588 Vreme je za va� lek, g. Olbrajt. 464 00:43:24,799 --> 00:43:27,799 Znate, jo� se nisam ni umorila. 465 00:43:27,903 --> 00:43:30,903 G. Olbrajt, za�to toliko mu�ite sebe? 466 00:43:30,962 --> 00:43:33,962 Moram nekako da u�em u ven�anicu. 467 00:43:34,290 --> 00:43:38,290 Zamislite samo, za 48 sati �u biti nevesta. 468 00:43:44,294 --> 00:43:47,294 Izvini draga... Ispustila sam jednu. 469 00:43:47,354 --> 00:43:49,354 Koliko je sati? 470 00:43:49,437 --> 00:43:51,937 Idemo na selo, da pro�etamo. 471 00:43:52,035 --> 00:43:54,035 I to samo nas dvoje. 472 00:43:54,151 --> 00:43:56,151 Zar ne�e voziti Leopold? 473 00:43:56,282 --> 00:43:59,782 Ne, uzeo je slobodan dan. Ide u lov, ili tako ne�to. 474 00:43:59,888 --> 00:44:02,888 Lov? 475 00:45:01,921 --> 00:45:03,921 Zdravo, Lestere. 476 00:45:04,046 --> 00:45:07,046 Bolje se dr�i dalje od mene. 477 00:45:07,889 --> 00:45:10,889 Zato jer sam malerozan. Baksuz. 478 00:45:10,953 --> 00:45:14,953 Dru�e�i se sa mnom, samo mo�e� da zavr�i� u �ahtu. 479 00:45:15,326 --> 00:45:17,326 -Kloni me se. -Kako to misli�? 480 00:45:17,579 --> 00:45:20,579 Ne �elim da ti se ne�to dogodi. To je sve. 481 00:45:20,716 --> 00:45:24,316 Pored mene mo�e samo klavir da ti padne na glavu. 482 00:45:24,402 --> 00:45:27,402 Olbrajtovi nisu kod ku�e. 483 00:45:27,806 --> 00:45:31,806 Mislim, bili bismo sami. Samo ti i ja. 484 00:45:34,711 --> 00:45:37,711 Da li bih mogao da povedem prijatelja? 485 00:45:38,172 --> 00:45:40,172 A i �ta �e nam on? 486 00:45:40,257 --> 00:45:42,257 I onako me ispalio. Idemo sami. 487 00:45:42,401 --> 00:45:47,401 Jel ne smeta da je ponesem? Nikad ne zna� kad mo�e da zatreba. 488 00:45:54,224 --> 00:45:59,224 Dragi. Nisi rekao da me voli�, �itavih pet minuta. 489 00:46:00,007 --> 00:46:04,007 To �to si pored mene, ostavlja me bez teksta. 490 00:46:04,278 --> 00:46:08,278 -Ne javljaj se , dragi. -Mo�da je ne�to hitno, �e�eru. 491 00:46:10,521 --> 00:46:12,521 JLA 32332 492 00:46:13,081 --> 00:46:15,081 �ta se desilo? 493 00:46:15,195 --> 00:46:18,195 Taman da ga koknem, kada se pojavila ONA. 494 00:46:18,323 --> 00:46:22,323 -�ta je ona tra�ila tamo? -�ta ja znam. Oti�li su zajedno. 495 00:46:23,562 --> 00:46:27,562 Ostani tu. Mora da se pojavi jednom. 496 00:46:34,919 --> 00:46:36,919 Hajde, ne pla�i se. 497 00:46:36,975 --> 00:46:40,975 Pa, obi�no ne ostajem nasamo sa devojkom. 498 00:46:41,088 --> 00:46:44,088 -Tebe interesuje elektronika, jel da? -Da. 499 00:46:44,214 --> 00:46:48,214 �itava ku�a je puna izuma g.Olbrajta. Gledaj ovo. 500 00:46:49,376 --> 00:46:53,376 A ovo je ne�to �to bi svaka ku�a trebalo da ima. 501 00:46:57,013 --> 00:47:00,013 Gledaj samo kako se kre�e. 502 00:47:01,011 --> 00:47:04,011 I radi bez i�ije pomo�i? 503 00:47:04,146 --> 00:47:06,146 To je prava magija! 504 00:47:06,714 --> 00:47:09,714 Ima regulator brzine motora 505 00:47:09,841 --> 00:47:12,841 koji nije ni elektrican, ali ga ne pokre�e nikakvo gorivo. 506 00:47:15,612 --> 00:47:17,612 Ta stvar me juri. 507 00:47:19,294 --> 00:47:21,294 Gospo�ice? 508 00:47:21,387 --> 00:47:24,387 G. Olbrajt je stvarno bio genije. 509 00:47:24,457 --> 00:47:27,457 Bio je stvarno divan �ovek. I milioner. 510 00:47:27,602 --> 00:47:31,602 Lester, �ta bi ti uradio sa parama, kada bi bio milioner. 511 00:47:31,730 --> 00:47:33,430 Ja? Milioner? 512 00:47:33,501 --> 00:47:36,501 Nisam o tome nikad razmi�ljao. 513 00:47:39,322 --> 00:47:43,322 Mislim da bih sve te pare podelio siro�i�ima �irom svet 514 00:47:44,641 --> 00:47:47,641 kako bi mogli da kupe nove roditelje. 515 00:47:49,801 --> 00:47:52,801 -Ovo je interesantno. -Zar ne misli� da bi trebalo 516 00:47:53,153 --> 00:47:56,153 da zadr�i� deo tog bogatstva za sebe? 517 00:47:56,231 --> 00:47:58,731 Tada bi mogao i da se mo�da o�eni�? 518 00:47:58,880 --> 00:48:01,380 Naravno, ako se pojavi prava devojka. 519 00:48:01,466 --> 00:48:04,466 -Koja bi se udala za mene? -Iznenadio bi se. 520 00:48:04,552 --> 00:48:06,552 Ovo je vrlo zanimljiv ure�aj.. 521 00:48:06,637 --> 00:48:09,137 Lesteru,volela bih da te pitam ne�to.. 522 00:48:09,960 --> 00:48:12,860 Jesi li zainteresovan za ne�to drugo, osim elektronike? 523 00:48:13,336 --> 00:48:17,836 �uo sam da je g.Olbrajt imao divan novi stereo, to bih da �ujem.. 524 00:48:20,099 --> 00:48:22,099 Ho�e da �uje stereo.. 525 00:48:22,151 --> 00:48:25,151 A �ta ka�e� na malo romantike? 526 00:48:25,269 --> 00:48:27,269 To bi bilo divno! 527 00:48:27,377 --> 00:48:30,377 Ali ako ima� neki zvuk vozova, to bi bilo jo� bolje. 528 00:48:30,521 --> 00:48:33,521 -Vozovi? -Volim vozove, jo� kao mali 529 00:48:33,663 --> 00:48:37,163 sam ostajao budan �itave noci i zami�ljao kako se vozim. 530 00:48:37,233 --> 00:48:40,233 G.Olbrajt je tako�e voleo vozove. 531 00:48:40,336 --> 00:48:43,336 Snimio je ovaj koji se kre�e 90 milja na sat. 532 00:48:44,432 --> 00:48:47,432 Pripremi se, jer ovo je pravi stereo do�ivljaj. 533 00:48:47,500 --> 00:48:52,500 Pravi stereo nije jedno uvo, tad �uje� malo, ja ho�u jako i to na oba. 534 00:48:52,585 --> 00:48:54,585 Polazak ! 535 00:49:27,428 --> 00:49:29,428 Kartu, molim. 536 00:49:34,168 --> 00:49:36,168 Gasi ! Gasi ! 537 00:49:38,274 --> 00:49:41,274 To je najbolji, najja�i zvuk koji sam ikada �uo. 538 00:49:41,552 --> 00:49:45,552 Toliko je dobro da je po�elo da mi se privi�a. Tra�io mi je kartu.. 539 00:49:45,632 --> 00:49:48,632 Lester. Da li veruje� da te volim? 540 00:49:48,697 --> 00:49:51,697 Naravno. Kad neko ne�to ka�e.. Da me voli� ? 541 00:49:52,704 --> 00:49:55,704 Nije lako poverovati u to.. 542 00:49:55,814 --> 00:49:58,814 Tako divna devojka kao ti.. �ta bi tra�ila sa nekim kao ja.. 543 00:49:58,905 --> 00:50:01,905 Ja nisam neki dobrostoje�i bogata�. 544 00:50:01,969 --> 00:50:04,969 Naprotiv, ja sam totalno bankrot. 545 00:50:05,087 --> 00:50:08,087 Ne interesuje me koliko para ima�. Jednostavno te volim. 546 00:50:08,159 --> 00:50:12,159 Samo ho�u da se brinem o tebi,i da se uverim da ti se ni�ta lo�e ne�e desit. 547 00:50:12,295 --> 00:50:15,295 To je ba� lepo, ali kako, ti me �ak ni ne poznaje�. 548 00:50:15,368 --> 00:50:18,368 �ak ni ja ne znam ko sam. Moje ime je izmi�ljeno. 549 00:50:18,437 --> 00:50:22,437 Hajde da se ven�amo. Hajdemo iz ove ku�e, smesta. Po�imo u Vegas. 550 00:50:22,604 --> 00:50:25,604 Zvu�i lepo, odli�na je ideja. Samo... 551 00:50:25,681 --> 00:50:29,681 Ja sam oduvek hteo ven�anje u crkvi. Zna�, sa cve�em, devojkama 552 00:50:30,004 --> 00:50:34,004 I pirina�, i konzerve vezana za branik kombija.. 553 00:50:37,587 --> 00:50:41,587 Ne smeta ako bi to bilo skromno jedno ven�anje.. 554 00:50:47,817 --> 00:50:50,817 �ta bi sa ljubljenjem? Tek smo po�eli. 555 00:50:51,823 --> 00:50:54,823 Oti�la si kad je bilo najbolje. 556 00:50:56,053 --> 00:50:58,053 Jel mo�e jo� jedan? 557 00:50:58,141 --> 00:51:01,141 Moje su usne spremne. Gde si nestala? 558 00:51:01,665 --> 00:51:04,665 Gde si? �ta bi sa na�im ven�anjem? 559 00:51:06,004 --> 00:51:08,004 A ljubljenje? 560 00:51:10,031 --> 00:51:12,031 -Ve� su se vratili ! 561 00:51:12,151 --> 00:51:15,151 -Ko? �ta? -Ne smeju da te zateknu ovde. Mora� da se sakrije�. 562 00:51:15,279 --> 00:51:17,279 Za�to? Ho�u da odgledam kraj. 563 00:51:17,381 --> 00:51:20,381 Za�to da se krijem? Ja volim da se dru�im, ne smeta mi �ta �e re�i. 564 00:51:20,500 --> 00:51:23,500 Nemoj samo da stoji�, po�uri. 565 00:51:34,733 --> 00:51:37,733 -Po�uri. Br�e. -Ne razumem. A ljubljenje �to smo prestali? 566 00:51:39,776 --> 00:51:41,776 -Ve� su stigli do ulaza. -Stigli su do ulaza? 567 00:51:41,891 --> 00:51:45,191 Moram da obu�em uniformu. Pomozi mi da se skinem. 568 00:51:45,266 --> 00:51:48,266 Prvo me isteruje�, a sada ho�e� da ti pomognem da se skine�. 569 00:51:48,395 --> 00:51:51,395 Bi�e mi zadovoljstvo. Da se skine�!!? 570 00:51:51,465 --> 00:51:54,465 -Donesi mi uniformu, eto je u garderobi. -Evo donosim je. 571 00:51:54,564 --> 00:51:57,564 -Gde je garderoba? -Prvi red, ovamo je u uglu. 572 00:51:58,036 --> 00:52:00,036 Da, u tom uglu, prvi red. 573 00:52:00,158 --> 00:52:03,158 -Sti�e uniforma. -Ne to, bela uniforma. 574 00:52:03,214 --> 00:52:06,214 Ne? Zna�i bela. -Za sestre, zna� ve�. 575 00:52:06,311 --> 00:52:09,311 -Evo je, samo je prili�no mala. -Ne to. Ustvari,treba �e. 576 00:52:11,267 --> 00:52:13,267 Evo je bela. 577 00:52:17,612 --> 00:52:21,612 -�to si toliko uzbudena? -To je zbog tebe, ne mogu ti re�i sada. 578 00:52:21,696 --> 00:52:23,696 Nisam sigurna, ali mislim da jesam. 579 00:52:23,821 --> 00:52:25,821 Nisi sigurna, ali misli� da jesi? 580 00:52:25,890 --> 00:52:29,890 Molim te, veruj mi. Za tvoje dobro uradi kako ti ka�em. Ho�e� li? 581 00:52:30,008 --> 00:52:32,008 Ti me se stidi�. 582 00:52:32,990 --> 00:52:36,990 A sada? Je li sad misli� da te se stidim? 583 00:52:41,026 --> 00:52:43,026 Guraj se pod krevet i budi tih. 584 00:52:48,565 --> 00:52:51,565 Sad sam kao prava ma�ka, pomagaj da u�em. 585 00:52:57,590 --> 00:52:59,590 O, kakav divan dan. 586 00:52:59,968 --> 00:53:02,968 Za�to je morao da se zavr�i? 587 00:53:03,071 --> 00:53:06,071 Zdravo Vanada. Jesi li se lepo provela? 588 00:53:06,364 --> 00:53:10,364 Jesam. Sedela sam ku�i i �itala. 589 00:54:45,653 --> 00:54:47,653 Vanda, probudi se. 590 00:54:47,720 --> 00:54:50,720 -Je li sve uredu, g.Olbrajt? -Hrkala si ! 591 00:54:50,837 --> 00:54:53,837 -Zvu�ala si kao pokojni �arli. -Ru�no sam sanjala. 592 00:54:54,101 --> 00:54:58,101 -Ba� mi je �ao. -Mislim da bi trebalo da se vratite u krevet. 593 00:54:58,241 --> 00:55:00,241 Sigurno je kasno. 594 00:55:00,373 --> 00:55:04,373 I ja mislim tako. Prijatni snovi. 595 00:55:27,321 --> 00:55:30,321 I bilo je krajnje vreme da stigne�. Naporna no�? 596 00:55:30,454 --> 00:55:34,454 Kreten se nije vratio u radnju. Nisam vi�e mogao da �ekam. 597 00:55:35,324 --> 00:55:37,324 Gde bi, do�avola, mogao biti? 598 00:55:37,425 --> 00:55:40,425 -Mo�da je jo� napolju, sa Vandom? -Ne, ona je ovde. 599 00:55:40,641 --> 00:55:44,641 Ka�e da je �itav dan provela ovde. Mora�emo da se pobrinemo i za nju. 600 00:55:44,725 --> 00:55:48,725 Gde je, do�avola, taj mali? Nije mogao tek tako da nestane. 601 00:55:49,444 --> 00:55:52,444 Nema sumnje da ga je Vanda negde sakrila. 602 00:55:52,530 --> 00:55:54,530 Za�to bi uradila tako ne�to? 603 00:55:54,591 --> 00:55:58,591 Mo�da je shvatila ko je on. Pa sad ho�e da se dokopa novca. 604 00:55:58,654 --> 00:56:00,654 Ma kako je mogla da sazna? 605 00:56:01,538 --> 00:56:05,538 Umesto da otvoti� o�i, mo�da si previ�e otvarao usta. 606 00:56:06,742 --> 00:56:08,742 Neko je napolju ! 607 00:56:10,656 --> 00:56:14,656 Brzo ! Pu�taj struju u kapiju. 608 00:56:55,907 --> 00:56:57,907 Predivno izgledate, g.Olbrajt. 609 00:56:58,023 --> 00:57:00,023 -Je li stvarno? -Da. 610 00:57:00,735 --> 00:57:02,735 Tako sam uzbu�ena. 611 00:57:06,880 --> 00:57:08,880 �ta da se radi. 612 00:57:08,961 --> 00:57:12,961 Vi ste najfinija �ena koju sam ikad upoznala. Nedostaja�ete mi. 613 00:57:13,057 --> 00:57:15,057 I ti �e� meni nedostajati. 614 00:57:15,127 --> 00:57:18,127 A za�to ne do�e� da �ivi� sa nama? 615 00:57:18,253 --> 00:57:22,253 Posle �enidbe sa mnom, treba�e mu negovateljica. 616 00:57:23,786 --> 00:57:27,786 Vrlo ljubazno, ali ne hvala. I mene ste inspirisali da postanem nevesta. 617 00:57:27,858 --> 00:57:29,858 Stvarno? Ima� momka? 618 00:57:30,280 --> 00:57:33,280 Divno. Mora� da ga dovede� na ven�anje. 619 00:57:33,399 --> 00:57:35,399 Bi�e divne muzike, 620 00:57:35,809 --> 00:57:39,809 I �ampanjca, i kavijara, i plesa.. 621 00:57:39,916 --> 00:57:41,916 Bi�e takav lom.. 622 00:57:42,023 --> 00:57:44,023 Bolje da popustite malo. 623 00:57:48,459 --> 00:57:52,459 Te kop�e mogu da puknu tako jako, da ne�emo �uti sve�tenika. 624 00:57:53,502 --> 00:57:59,502 Vanda, du�o, bole je da krene� sama. Izgleda da ovde ima puno posla. 625 00:57:59,613 --> 00:58:03,613 U redu, odoh u kupovinu. Vide�emo se kasnije. 626 00:58:05,709 --> 00:58:08,709 Hajde ,draga, krenimo. 627 00:58:46,803 --> 00:58:49,803 Ej, zar ne vidite kombi koji trubi? 628 00:58:49,869 --> 00:58:51,869 Umukni ! 629 00:58:53,478 --> 00:58:57,478 Odoh ja, ka�ite im za kombi. 630 00:59:10,613 --> 00:59:13,613 Da li znate koji brod je Lulubel? 631 00:59:13,740 --> 00:59:15,740 Ti�e. Pla�i� ribu. 632 00:59:17,990 --> 00:59:20,990 Tra�im brod Lulubel, imam neka va�na posla. 633 00:59:21,125 --> 00:59:25,125 Moram da popravim TV pre 12.30. Da li znate gde je parkirana? 634 00:59:25,422 --> 00:59:27,422 Brodovi se ne parkiraju, moronu. 635 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 A da ne znate na kom parking mestu je usidrena? 636 00:59:32,281 --> 00:59:34,281 NE ! 637 00:59:34,600 --> 00:59:36,600 Hvala ni na �emu. 638 00:59:36,698 --> 00:59:40,698 -O, brate, evo jedne velike. -Vidite da me se ne pla�e. 639 01:00:32,738 --> 01:00:34,738 Br�e ! Br�e ! 640 01:00:40,984 --> 01:00:44,984 Dobar momak, ostao je jo� jedan minut. 641 01:01:01,861 --> 01:01:04,861 Al kuca glasno. 642 01:01:11,688 --> 01:01:15,688 Zaboravio sam alat. 643 01:01:32,552 --> 01:01:36,552 Evo je jo� jedna ala. 644 01:01:41,027 --> 01:01:44,027 Ne brinite, mogu sama. 645 01:02:17,842 --> 01:02:20,842 To je taj. Bolje izgleda ovako mokar. 646 01:02:22,182 --> 01:02:25,882 -�ta znate o eksploziji? -Bila je veoma glasna. 647 01:02:25,948 --> 01:02:29,948 -Ona ka�e da ste se raspitivalio Lulubel. -Da, ja sam Lester iz TV servisa. 648 01:02:30,042 --> 01:02:33,042 Primio sam poziv da do�em i popravim TV na Lulubel. 649 01:02:33,146 --> 01:02:37,146 Trebao sam da do�em pre 12.30, jer je bilo hitno. 650 01:02:37,214 --> 01:02:41,214 Kad sam stigao, pitao sam ovu prijatnu gospo�u gde je parkirana.. 651 01:02:41,277 --> 01:02:43,277 ..usidrena, Lulubel. 652 01:02:43,600 --> 01:02:47,600 A ova gospo�a, ova ovde.. me je spasla. 653 01:02:49,503 --> 01:02:52,503 Volim vas, vi predivna damo. 654 01:02:52,591 --> 01:02:54,591 Vi, ma�kasta lepotice.. 655 01:02:54,700 --> 01:02:56,700 �ta nije uredu s njim? 656 01:02:56,816 --> 01:02:59,816 Spasli ste mi �ivot. Da me niste zaka�ili udicom 657 01:02:59,931 --> 01:03:01,931 i vukli me kao barakudu, 658 01:03:02,005 --> 01:03:05,005 ostao bih na Lulubel koja je eksplodirala. 659 01:03:05,100 --> 01:03:08,100 -Va� sam ve�iti du�nik. -O, ne, ovaj je skrenuo. 660 01:03:08,166 --> 01:03:11,166 Veoma sam zahvalan. Dajte da vam poljubim 661 01:03:11,217 --> 01:03:14,217 ta stopala broj 45. Volim vas, tako ste dragi. 662 01:03:14,351 --> 01:03:17,351 Popravi�u vam TV, i jo� jednom i opet posle toga.. 663 01:03:17,462 --> 01:03:19,462 Podesi�u vam antenu... 664 01:03:19,532 --> 01:03:21,532 O�isti�u vam pribor.. 665 01:03:21,607 --> 01:03:25,607 Pustite me da se zahvalim.. Ova dama me je spasila.. 666 01:03:26,708 --> 01:03:28,708 Za�to da se ne zahvalim? 667 01:03:29,604 --> 01:03:32,604 -Polako mladi�u. -Volim je. 668 01:03:32,678 --> 01:03:36,678 Ova debeljuca je na�inila ribu od mene. 669 01:03:44,438 --> 01:03:47,438 Gospo�o, izgubili ste ovo.. 670 01:04:27,848 --> 01:04:29,848 O, to pe�e jako. 671 01:04:29,928 --> 01:04:31,928 Nije to pametno. 672 01:04:32,739 --> 01:04:35,739 Ovde imamo oko koje pe�e. 673 01:04:37,675 --> 01:04:40,675 Pa, dobro, imamo drugo. 674 01:04:48,625 --> 01:04:51,625 To lice? Gde sam ga video? 675 01:04:54,913 --> 01:04:57,913 Neeee. U�inilo mi se. 676 01:04:59,286 --> 01:05:01,286 Moglo bi da bude.. 677 01:05:02,032 --> 01:05:04,032 Ja sam nestali naslednik ! 678 01:05:05,055 --> 01:05:08,055 Ja sam �arls P. Olbrajt Mla�i ! 679 01:05:09,123 --> 01:05:13,123 Da li je mogu�e da sam ja taj nestali bogata�? 680 01:05:13,267 --> 01:05:15,267 Dobrostoje�i.. 681 01:05:18,868 --> 01:05:20,868 To lice! 682 01:05:27,648 --> 01:05:29,648 Ja sam nestali bogata�! 683 01:05:29,767 --> 01:05:31,767 Prona�ao sam ga.. 684 01:05:33,029 --> 01:05:35,029 Ma, ne.. O, da.. 685 01:05:40,235 --> 01:05:42,235 Ja sam on. 686 01:05:42,581 --> 01:05:45,581 Gde je? Izgubio sam ga. 687 01:05:57,318 --> 01:05:59,318 Dragi? 688 01:05:59,391 --> 01:06:02,391 Vanda! Zna� �ta mi se desil dok sam se brijao.. 689 01:06:02,450 --> 01:06:04,450 O, zdravo draga. 690 01:06:04,474 --> 01:06:08,474 Zna� li �ta sam upravo otkrio? Nestali sin �arlsa, ja sam on. 691 01:06:08,563 --> 01:06:12,563 Ja sam nestali, tu ,pred mojim nosem. Ja sam �arls Mla�i. 692 01:06:12,647 --> 01:06:14,647 -Znam. -Ne ,ne razume�. 693 01:06:14,734 --> 01:06:19,734 Pogledam okolo, i vidim ja sam ja. To jest on. Mislim, ja sam on. 694 01:06:19,853 --> 01:06:21,853 Znala si? 695 01:06:22,905 --> 01:06:25,905 Misli�, znala si ko sam od samog po�etka? 696 01:06:26,031 --> 01:06:28,031 Da sam nestali milioner. 697 01:06:28,132 --> 01:06:31,132 U po�etku, nisam bila sigurna. 698 01:06:34,121 --> 01:06:38,221 Nisi bila sigurna, ili bi mi rekla tek po�to se uda� za mene? 699 01:06:38,412 --> 01:06:40,412 To nije istina ! 700 01:06:40,535 --> 01:06:44,535 Nisam ti rekla, jer nisam htela da ode� u tu ku�u i nastrada�. 701 01:06:44,672 --> 01:06:47,672 -Ko bi hteo mene da ubije? -Devit. 702 01:06:47,796 --> 01:06:50,796 -Advokat? Gari Devit? -Da, oni bi voleo da te vidi mrtvog. 703 01:06:50,888 --> 01:06:53,888 Zato je i poslao batlera da poku�a da te ubije. 704 01:06:54,028 --> 01:06:58,028 Zar ne vidi�, ta eksplozija i ta saobra�ajna nesre�a, to je bio batler. 705 01:06:58,125 --> 01:07:03,125 Mislim da si previ�e gledala krimi filmova, bolje na�i sebi drugog milionera. 706 01:07:03,257 --> 01:07:07,257 Molim te da mi veruje�, najbolje je da ode� iz grada na neko sigurno mesto. 707 01:07:07,388 --> 01:07:10,388 Ne bih sa udala za tebe, pre nego ti ka�em ko si stvarno ti. 708 01:07:10,512 --> 01:07:12,512 Samo sam htela da te za�titim. 709 01:07:12,637 --> 01:07:15,637 Da, da me za�titi�. To sad jasno vidim. 710 01:07:15,737 --> 01:07:20,237 Dobro ,ne mora� da mi veruje�. Samo pozovi policiju pre nego �to bude kasno. 711 01:07:20,367 --> 01:07:23,367 Jedini koga �u da pozovem je Pit Flint, i ka�em mu 712 01:07:23,482 --> 01:07:26,482 da �e dobiti nagardu zato �to me je prona�ao. 713 01:07:26,611 --> 01:07:29,611 U redu, ako ti ne�e� u policiju, ja �u. 714 01:07:29,669 --> 01:07:33,669 O ne, ne�e�. Ostaje� ovde dok ne javim Pitu ko sam u stvari ja. 715 01:07:35,857 --> 01:07:39,857 -Ne, ne�u da sedim sa paucima. -Da, ho�e�, ostaje� ba� ovde. 716 01:07:43,548 --> 01:07:45,548 Pu�taj me, Lestere! 717 01:07:49,132 --> 01:07:52,132 Molim te, veruj mi, govorim istinu. 718 01:07:53,604 --> 01:07:56,604 Halo, Pit, Lester je. Ne prekidaj vezu. 719 01:07:56,744 --> 01:08:00,744 Prona�ao sam Olbrajtovog naslednika. 720 01:08:02,963 --> 01:08:05,963 Poku�ala sam da te spasem zato jer te volim. 721 01:08:06,062 --> 01:08:09,062 Molim te, Lester, otvori. 722 01:08:11,590 --> 01:08:13,590 Lester ! 723 01:08:13,961 --> 01:08:15,561 U redu. Gde je? 724 01:08:15,697 --> 01:08:18,597 Pit, uspeo sam da re�im slu�aj. A ti �e� dobiti nagradu. 100 000. 725 01:08:18,718 --> 01:08:21,218 Mo�i �e� da mi plati� 25,90 dolara koliko mi duguje�. 726 01:08:21,309 --> 01:08:24,309 Ma prekini vi�e. Ako ima� malog, daj da ga vidim. 727 01:08:24,423 --> 01:08:26,423 -Gleda� ga. -Gde je? 728 01:08:26,720 --> 01:08:29,720 Ja sam �arls P. Olbrajt, Mla�i. 729 01:08:30,108 --> 01:08:32,108 A ti mo�e� da me zove� �arli. 730 01:08:34,762 --> 01:08:37,762 Dovukao si me ovamo da me zajebav�? 731 01:08:37,897 --> 01:08:39,897 Odra�u te od batina. 732 01:08:40,015 --> 01:08:43,015 Nije �ala. Ka�em ti. Ja sam Olbrajt Mla�i. 733 01:08:43,125 --> 01:08:46,125 Bolni�arka mo�e da potvrdi. Eto je pozadi. 734 01:08:46,210 --> 01:08:49,210 -Jel to ona ista iz ku�e? -Da. 735 01:08:49,774 --> 01:08:51,774 Ona �e ti re�i. 736 01:08:51,835 --> 01:08:55,335 -Pa gde je? -Evo je ovde. Morao sam da je zaklju�am. 737 01:08:55,438 --> 01:08:59,438 Ovde je. Ona �e potvrditi. Pobegla je kroz prozor! 738 01:08:59,552 --> 01:09:02,552 Vrlo sme�no. Trebalo bi da te bacim u slivnik. 739 01:09:02,667 --> 01:09:05,667 Da ti objasnim. Brijao sam se , i ta pena.. Zato je htela da se ven�amo. 740 01:09:05,724 --> 01:09:08,724 Ka�em ti, ona mo�e da potvrdi da sam ja naslednik. 741 01:09:08,822 --> 01:09:10,822 Pa ti si stvarno skroz poludeo. 742 01:09:11,710 --> 01:09:14,710 -Ma pusti me. -Pit, mogu da ti doka�em. 743 01:09:15,393 --> 01:09:17,393 Gledaj. 744 01:09:18,410 --> 01:09:20,410 Pit, slu�aj.. 745 01:09:27,259 --> 01:09:31,259 Pit, �ekaj. Na koga ti li�im? 746 01:09:38,097 --> 01:09:42,097 Pogledaj, isti �arls. Ja sam njegov sin. 747 01:09:55,420 --> 01:09:58,420 Vozite pijani, a? Jo� i pretovarate kamion na trotoaru. 748 01:09:58,626 --> 01:10:00,626 Ma kakav kamion? 749 01:10:00,687 --> 01:10:03,687 Ovaj ludak mi je sko�io na haubu. Uhapsite ga. -Silazi odatle. 750 01:10:03,770 --> 01:10:07,770 -Ja sam milioner. Plati�u Pitovu kaznu. Jel primate �ekove? 751 01:10:18,868 --> 01:10:22,868 -Hteo bih da vidim g.Devita. -O, g.Mar�. 752 01:10:23,605 --> 01:10:26,605 Kakva slu�ajnost, Leo i ja smo vas ba� tra�ili. 753 01:10:26,865 --> 01:10:28,865 Zaista? 754 01:10:28,940 --> 01:10:31,940 Morate da vidite kakvo iznena�enje imam za vas. 755 01:10:32,047 --> 01:10:34,047 Kakvo iznena�enje? 756 01:10:34,117 --> 01:10:38,117 Pit je govorio kako od mene ne�e biti detektiv. 757 01:10:38,258 --> 01:10:41,258 ali, ja sam otkrio ne�to �to on nije uspeo. 758 01:10:41,382 --> 01:10:43,382 Niste valjda ovde do�li da se brijete? 759 01:10:43,441 --> 01:10:46,441 O ne, ve� sam obrijan, i obukao sam svoje najbolje odelo. 760 01:10:46,497 --> 01:10:49,497 Prilikom brijanja, shvatio sam to �to sam otkrio. 761 01:10:49,643 --> 01:10:51,643 -Uklju�ite ovo, molim. -G. Mar�. 762 01:10:51,698 --> 01:10:54,698 Ja u�ivam u �alama, ali sad nije no vreme ni mesto. 763 01:10:54,826 --> 01:10:57,826 Ne, nije nikakva �ala. Mo�da za Pita jeste. 764 01:10:58,162 --> 01:11:02,162 Ali on me je uvek smatrao za ludaka. Bi�e njemu tek �ao, 765 01:11:02,268 --> 01:11:05,268 �to me je izbacio, i izbrisao moje ime sa vrata. 766 01:11:05,415 --> 01:11:07,415 Samo gledajte. 767 01:11:12,608 --> 01:11:14,608 Hvala. 768 01:11:14,685 --> 01:11:16,685 �ta to radite? 769 01:11:16,767 --> 01:11:20,767 Vide�ete. Iznene�enje. Tako sam ja i otkrio. 770 01:11:22,046 --> 01:11:26,546 Nego, jel ste znali da je ona va�a sestra, Vanda, prava sponzoru�a. 771 01:11:26,703 --> 01:11:31,003 Znate �ta je rekla? Da �ete me ubiti ako vam ka�em �ta sam otkrio. 772 01:11:31,448 --> 01:11:35,448 Da me ubijete? A za�to bi? Ja sam bezopasno ma�e. 773 01:11:35,526 --> 01:11:37,126 Kome ja smetam? 774 01:11:44,024 --> 01:11:47,024 Ovo sam otkrio prilikom brijanja. 775 01:11:51,701 --> 01:11:54,701 �ekajte, ovoje tek po�etak. Sad �ete videti najbolji deo. 776 01:11:55,772 --> 01:11:58,772 Sad sledi ono glavno. 777 01:12:00,888 --> 01:12:02,888 Vrlo dobro. 778 01:12:03,528 --> 01:12:06,528 Primeti�ete da je moj otac imao malo ve�u glavu. 779 01:12:09,983 --> 01:12:11,983 Malo �o�kastu.. 780 01:12:13,061 --> 01:12:19,061 Izglada kao ja, a ja kao on, tako, obojica li�imo na nas. 781 01:12:19,138 --> 01:12:23,138 Leopolde, da li shvata� �ta ovo zna�i? 782 01:12:23,205 --> 01:12:26,205 Prona�li smo �arlsa Mla�eg.. 783 01:12:27,440 --> 01:12:30,440 Rekao sam vam da �ete se iznenaditi. 784 01:12:30,550 --> 01:12:33,550 Kladim se da ste sre�ni �to ne morate vi�e da me tra�ite. 785 01:12:33,623 --> 01:12:35,623 Ne mogu biti sre�niji. 786 01:12:35,720 --> 01:12:38,720 Ovo je veliki dan za sve nas.. �arlse. 787 01:12:39,667 --> 01:12:41,667 Zovite me, Mla�i. 788 01:12:42,332 --> 01:12:43,532 Mla�i. 789 01:12:43,634 --> 01:12:46,634 Da, Mla�i. M-L-A-�-I 790 01:12:46,932 --> 01:12:48,932 Svi�a mi se. Mla�i. 791 01:12:49,415 --> 01:12:52,415 Ovde se ni�ta ne�e promeniti. 792 01:12:52,503 --> 01:12:55,503 Tetka �e ostati da mi pomogne, i �uva moj novac. 793 01:12:55,644 --> 01:12:58,644 A vi �ete, svakako, biti moj advokat, g.Devet.. Devit. 794 01:12:59,019 --> 01:13:01,019 Mo�da �ak dobijete i povi�icu. 795 01:13:01,136 --> 01:13:03,136 To je vrlo obzirno.. Mla�i.. 796 01:13:03,227 --> 01:13:04,727 Nema na �emu. 797 01:13:04,872 --> 01:13:08,872 I naravno, ti �e� radti kao i do sad, Leopolde. �ta god da si radio. 798 01:13:08,941 --> 01:13:11,941 Prava sre�na porodica. 799 01:13:13,349 --> 01:13:17,349 Zar ne mo�ete nimalo br�e? A da uklju�ite sirene? 800 01:13:17,445 --> 01:13:19,445 Smirite se. 801 01:13:19,581 --> 01:13:23,581 Da se smirim? Mo�da smo ve� i zakasnili da spre�imo ubistvo. 802 01:13:23,712 --> 01:13:28,212 -I to samo zato �to mi ne verujete. -I dalje vam ne verujemo. 803 01:13:28,312 --> 01:13:30,312 G. Devit je ugledni advokat. 804 01:13:30,373 --> 01:13:34,373 Bi�ete u velikoj nevolji ako ga optu�ite za poku�aj ubistva. 805 01:13:34,449 --> 01:13:36,449 Ali to je istina! Vide�ete.. 806 01:13:36,501 --> 01:13:41,501 Za va�e dobro, bolje bi bilo da je neko ubijen kod Olbrajtovih. 807 01:13:46,199 --> 01:13:48,199 Ako nije kasno.. Po�urite.. 808 01:13:52,782 --> 01:13:54,782 -Gde je Lester? -Lester? 809 01:13:54,873 --> 01:13:56,373 Nema ovde takvog. 810 01:13:56,519 --> 01:14:00,019 -Vidite, rekla sam vam da �e biti kasno. -Taman posla. 811 01:14:00,156 --> 01:14:03,156 Zabava je tek po�ela. Dobro do�li na zabavu 812 01:14:03,248 --> 01:14:06,248 �arlsa P. Olbrajta. Mla�eg. 813 01:14:26,083 --> 01:14:29,083 Upravo smo otkrili da je Lester Mar�, 814 01:14:29,216 --> 01:14:31,216 davno izgubljeni Olbrajtov sin. 815 01:14:31,346 --> 01:14:34,346 Gospo�ice, jel to vama izgleda kao ubistvo? 816 01:14:34,449 --> 01:14:35,949 Ubistvo? 817 01:14:36,044 --> 01:14:39,044 Do�la je sa ludom pri�om da planirate da ubijete malog. 818 01:14:39,106 --> 01:14:42,106 Moramo da proverimo sve prijave o ubistvima. 819 01:14:42,181 --> 01:14:46,681 Jadna Vanda. Jo� jedna tvoja halucinacija? 820 01:14:46,800 --> 01:14:48,300 Halucinacija? 821 01:14:48,646 --> 01:14:51,146 Nikad u �ivotu nisam imala halucinacije. 822 01:14:51,250 --> 01:14:53,250 Mora na le�enje. 823 01:14:53,394 --> 01:14:57,394 Idi gore i odmori se, sutra �u te odvesti na pregled. 824 01:14:58,065 --> 01:15:00,065 Ne dodiruj me. 825 01:15:01,149 --> 01:15:04,649 �ao mi je gospodo �to ste morali da dolazite bez potrebe. 826 01:15:04,711 --> 01:15:07,711 Nadam se da vam nismo pokvarili zabavu. 827 01:15:07,802 --> 01:15:09,802 Laku no�. 828 01:15:15,522 --> 01:15:19,722 Sada smo stvarno u nevolji, panduri znaju za malog. 829 01:15:19,819 --> 01:15:25,819 Iznena�uje� me Leopolde, kako ne mo�e� da prepozna� dobru priliku. 830 01:15:25,910 --> 01:15:29,410 Policajci su videli mladog naslednika kako igra i pije �ampanjac. 831 01:15:29,542 --> 01:15:33,742 Mora�u ponovo da ih pozovem i saop�tim tu�nu vest, 832 01:15:33,877 --> 01:15:36,877 Popio je malo vi�e, napio se, 833 01:15:37,021 --> 01:15:41,021 a onda poginuo. Tako �to je pao sa stene. 834 01:15:48,662 --> 01:15:51,262 Drago mi je da ste mi vi poverovali g.Flint. 835 01:15:51,337 --> 01:15:53,337 Hej, Lester je moj prijatelj. 836 01:15:53,880 --> 01:15:57,880 Ne bih da ga ubiju. Barem dok ne uzmem nagradu. 837 01:16:14,541 --> 01:16:17,541 To je bila omiljena pesma tvog oca. 838 01:16:17,614 --> 01:16:19,614 -Tata. Dragi moj tata. 839 01:16:19,845 --> 01:16:25,845 -Nemoj da pla�e�, pomisli samo koliko je sre�an �to smo te prona�li. 840 01:16:26,955 --> 01:16:30,855 Sada ti se sigurno sme�i sa nebesa. 841 01:16:30,934 --> 01:16:34,934 A sutra �e� ti meni ulep�ati �ivot. 842 01:16:37,336 --> 01:16:40,836 Moja lepotica sada mora na spavanje. Sutra mora� da blista�. 843 01:16:41,700 --> 01:16:44,700 Zato, polazi. Laka no�. 844 01:16:45,305 --> 01:16:48,305 -Laku no�, tetka. -Laku no�, Juniore. 845 01:16:48,381 --> 01:16:50,381 Laku no�, dragi. 846 01:16:54,101 --> 01:16:56,101 Laku no� svima. 847 01:17:05,638 --> 01:17:08,238 Nego, gde �u ja da spavam? 848 01:17:08,289 --> 01:17:11,289 Nadam se, u sobi sa pogledom na moj novac. 849 01:17:11,371 --> 01:17:14,371 Izabrao sam ti pravo mesto. Po�i sa mnom. 850 01:17:14,468 --> 01:17:18,468 Divno. Mislim da ne�u mo�i da zaspim od uzbu�enja. 851 01:17:18,595 --> 01:17:23,095 Spava�ete bolje nego �to ste ikad zami�ljali. 852 01:17:23,149 --> 01:17:26,149 Leopolde, mladi gospodin je spreman za po�inak. 853 01:17:26,649 --> 01:17:31,649 Dodite g.Olbrajt, odbaci�u vas. 854 01:17:36,277 --> 01:17:39,277 Gde idemo? Mogu li da dobijem sobu u potkrovlju? 855 01:17:39,341 --> 01:17:43,341 Za vas smo pripremali posebno mesto. Ukoliko se pojavite. 856 01:17:43,415 --> 01:17:46,015 Zna�i, imate ku�u za goste. 857 01:17:46,160 --> 01:17:48,160 Divan pogled, za ne? 858 01:17:48,219 --> 01:17:50,219 Ba� je visoko. 859 01:17:50,327 --> 01:17:55,327 Onaj kombi dole je isti kao moj. Kad bih pao na njega, slomio bih vrat. 860 01:17:55,399 --> 01:17:59,199 -Jesi li poludeo? -Trebalo je da umre� u �ahtu. 861 01:17:59,311 --> 01:18:02,111 -U �ahtu? To si bio ti? 862 01:18:02,254 --> 01:18:04,254 -I Lulubel. -Lulubel? 863 01:18:04,377 --> 01:18:06,377 Leopolde, kako si mogao? 864 01:18:06,484 --> 01:18:08,484 Uni�tio si mi ugled. 865 01:18:08,551 --> 01:18:11,551 Meni, predsedniku kluba pla�enih ubica. 866 01:18:13,237 --> 01:18:16,237 Upomo�. On me gura. 867 01:18:17,401 --> 01:18:20,401 -�ta je to? -Zvu�i kao Lester. 868 01:18:22,676 --> 01:18:24,676 Ono je Lester, jel da? 869 01:18:26,523 --> 01:18:29,523 - Gde �e�? - Da mu pomognem. Hajde. 870 01:18:34,840 --> 01:18:36,840 G. Flint. 871 01:18:38,930 --> 01:18:40,930 Probudite se. 872 01:18:49,803 --> 01:18:51,803 Prolaz, �urim. 873 01:18:51,903 --> 01:18:54,403 -Idiote, �ta se dogodilo? -Pobegao je. 874 01:18:54,513 --> 01:18:57,513 Ne sme nam pobe�i, za mnom. 875 01:18:58,634 --> 01:19:00,634 Idem ja odavde. 876 01:19:04,458 --> 01:19:06,458 U zapadnom je delu ba�te. 877 01:19:06,551 --> 01:19:08,551 Koja kosilica je najbli�a? 878 01:19:09,013 --> 01:19:11,013 -Broj �est. -Uklju�i je. 879 01:19:18,536 --> 01:19:20,536 �ta je to? 880 01:19:50,800 --> 01:19:52,800 -Pu�taj ih sve. -Kre�emo. 881 01:20:34,348 --> 01:20:36,348 Sad ne�e pobe�i. 882 01:20:50,552 --> 01:20:53,552 Ta stvar �e me samleti. Be�i od mene. 883 01:21:06,132 --> 01:21:08,132 Moram pobe�i odavde. 884 01:21:38,590 --> 01:21:40,590 Ta stvar �e me pojesti. 885 01:21:49,446 --> 01:21:51,446 Imamo ga. 886 01:21:51,697 --> 01:21:53,697 Usmeri ga ka ivici. 887 01:22:16,402 --> 01:22:18,402 Jeste li dobro, g.Flin? 888 01:22:19,927 --> 01:22:21,927 Da, odli�no sam. 889 01:22:21,989 --> 01:22:23,989 Isklju�i glavni prekida�. 890 01:22:24,123 --> 01:22:26,123 Pa kako mogu, �efe. 891 01:22:29,138 --> 01:22:31,138 Hajde, �efe. Hajde. 892 01:23:34,485 --> 01:23:37,485 UPRAVO VEN�ANI 893 01:23:38,174 --> 01:23:41,174 KRAJ 72063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.