All language subtitles for Ice-2020-2011-DVDRip-XviD-playXD

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,132 Am �tiut dintotdeauna c� dac� vom avea grij� de planeta noastr�, 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,218 planeta va avea grij� de noi. 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,932 Dar am fost mai interesa�i s� ne purt�m nou� de grij�. 4 00:00:18,602 --> 00:00:22,064 �n anul 2020, to�i pl�tim acest pre�. 5 00:00:22,189 --> 00:00:24,983 �nc�Izirea global� a �nceput s� ne sece planeta. 6 00:00:26,693 --> 00:00:28,946 Multe ��ri s-au transformat �n de�erturi, 7 00:00:29,071 --> 00:00:31,657 �i a �nceput exodul climatic al refugia�ilor 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,867 care erau �n c�utarea unui sanctuar. 9 00:00:38,664 --> 00:00:42,167 ��ri precum Marea Britanie au devenit �n cur�nd cople�ite, 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,670 for��ndu-ne s� ne �nchidem frontierele. 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 Cu toate acestea, nu exist� nicio modalitate de-a sc�pa 12 00:00:53,964 --> 00:00:55,514 de criza energetic� galopant�, 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,850 iar combustibilii fosili 14 00:00:57,885 --> 00:00:59,852 au sc�zut la niveluri alarmante. 15 00:01:01,687 --> 00:01:05,607 Cu toate astea, apetitul nostru pentru energie a r�mas neschimbat. 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,740 F�r� alte resurse alternative de-a ne alimenta vie�ile, 17 00:01:14,616 --> 00:01:16,994 omenirea avea de �nfruntat un viitor nesigur. 18 00:01:26,545 --> 00:01:28,797 Privirile ni s-au �ntors �nspre Polul Nord, 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,716 �i c�tre vastul domeniu al c�mpurilor petroliere 20 00:01:30,757 --> 00:01:33,468 care se odihneau lini�tite sub ghea�� topit�. 21 00:01:35,137 --> 00:01:37,556 �tiam c� situa�ia este disperat�, 22 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 dar ne temeam c�, consecin�elor for�rii 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,604 de sub acest de�ert fragil, ar fi fost catastrofale. 24 00:02:02,664 --> 00:02:04,333 Aveam nevoie de dovezi. 25 00:02:05,250 --> 00:02:08,462 C�nd prietenul meu m-a sunat, cu promisiunea unei dovezi, 26 00:02:09,421 --> 00:02:11,089 am plecat spre nord. 27 00:02:16,303 --> 00:02:20,599 Subtitrarea: CAMY 28 00:02:21,600 --> 00:02:24,600 Sincronizarea: sky @ www.titr�ri.ro 29 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 Cobor�m pe acolo? 30 00:02:40,410 --> 00:02:43,121 C�nd ��i petreci via�a teoretiz�nd schimb�rile climatice, 31 00:02:43,163 --> 00:02:45,833 baz�ndu-te pe un computer, este un lucru, Thom. 32 00:02:46,166 --> 00:02:48,210 Acum, timpurile sunt mai dificile. 33 00:02:49,419 --> 00:02:51,046 Am ajuns p�n� aici... 34 00:02:53,465 --> 00:02:57,261 Avem nevoie de mai mult dec�t c�teva costume s� �nvingem ghea�a. 35 00:02:58,470 --> 00:03:00,013 S� proced�m cu calm, Thom. 36 00:03:00,048 --> 00:03:02,015 Un singur pas gre�it ne va fi fatal. 37 00:03:37,801 --> 00:03:40,429 S� ne asigur�m c� r�m�nem pe peretele crevasei. 38 00:03:40,596 --> 00:03:42,431 Ghea�� este mult mai fragil� la mijloc. 39 00:03:55,360 --> 00:03:56,695 S�-I pornim. 40 00:04:02,117 --> 00:04:03,452 M� �ntorc imediat. 41 00:04:18,217 --> 00:04:19,551 Ai imagine? 42 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 Bine, a ap�rut. 43 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 Dumnezeule...! 44 00:04:35,317 --> 00:04:37,528 E mult mai r�u dec�t credeam. 45 00:04:38,237 --> 00:04:40,322 Platforma Halo foreaz� �n zona asta? 46 00:04:40,364 --> 00:04:43,492 Cam la 20 km spre nord, dar sunt �n continu� mi�care. 47 00:04:43,825 --> 00:04:45,744 Cine a mai v�zut asta, Ben? 48 00:04:45,911 --> 00:04:48,872 Sunt singurul pe care I-au putut convinge s� vin� aici. 49 00:04:49,039 --> 00:04:51,583 Nu �tie nimeni de Halo, cum era de a�teptat. 50 00:04:51,750 --> 00:04:53,252 Rahat! 51 00:04:53,418 --> 00:04:55,379 Cred c� s-a ag��at �ntr-un col�. 52 00:04:55,414 --> 00:04:56,713 Fir-ar s� fie! 53 00:04:56,755 --> 00:04:59,508 Leag�-te de asta, s� v�d dac� pot s� o trag. 54 00:04:59,550 --> 00:05:01,927 - De ce...? - S� m� opre�ti �n caz c� voi c�dea. 55 00:05:04,388 --> 00:05:05,973 Haide! 56 00:05:11,436 --> 00:05:13,188 - Cum e? - Nimic. 57 00:05:21,738 --> 00:05:23,657 - Ce-i asta? - Ghea�a se desprinde. 58 00:05:23,692 --> 00:05:25,659 Lipe�te-te de perete p�n� trece. 59 00:05:32,124 --> 00:05:33,750 �ine-te! �ine-te! 60 00:05:42,301 --> 00:05:43,802 E �n regul�. 61 00:05:46,597 --> 00:05:48,056 Thom! 62 00:05:53,812 --> 00:05:55,564 Te-am prins! 63 00:05:58,108 --> 00:06:00,360 - Ben! - Nu-�i f� griji! 64 00:06:01,278 --> 00:06:04,615 - Ridic�-m� pentru numele lui Dumnezeu! - E doar un cutremur. E �n regul�. 65 00:06:06,450 --> 00:06:08,660 Scoate-m� de-aici! 66 00:06:40,442 --> 00:06:43,654 Cred c� te-ai f�cut �n�eles. 67 00:06:44,029 --> 00:06:47,199 Polul Nord este un loc neiert�tor �i mortal, Thom. 68 00:06:47,366 --> 00:06:51,036 �ncepe s�-�i de-a seama ce facem aici. 69 00:07:40,002 --> 00:07:42,212 Ghea�� 70 00:07:43,672 --> 00:07:47,092 Ce naiba c�utai acolo de la bun �nceput, Thom? 71 00:07:47,217 --> 00:07:49,845 Trebuia s� v�d ce se �nt�mpl� acolo. 72 00:07:49,928 --> 00:07:51,597 Nu tu trebuia s� iei decizia asta! 73 00:07:51,930 --> 00:07:54,266 Scopul nostru este s� confirm�m dac� platforma Halo 74 00:07:54,308 --> 00:07:56,560 �ndepline�te condi�iile licen�ei. Punct! 75 00:07:56,602 --> 00:07:59,271 Sunt mai multe �n joc dec�t o licen�� de forare. 76 00:07:59,396 --> 00:08:00,772 Ascult�-m�. 77 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Controleaz�-�i sentimentele. 78 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 Au spus c� puteai fi r�nit grav. 79 00:08:06,486 --> 00:08:09,781 Puteai s� pui angaja�ii Halo �n pericol doar ca s� te salveze. 80 00:08:09,948 --> 00:08:12,451 Av�nd �n vedere ce-am descoperit, este complet irelevant. 81 00:08:12,576 --> 00:08:15,287 �n calitate de pre�edinte al Alian�ei Polare, trebuie s� fiu neutru. 82 00:08:15,329 --> 00:08:16,830 �i treaba ta este simpl�. 83 00:08:16,872 --> 00:08:18,832 S� prezin�i doar faptele. Po�i face asta, Thom? 84 00:08:18,916 --> 00:08:20,501 Po�i prezenta faptele? 85 00:08:22,044 --> 00:08:23,921 N-ai �i tu alt sacou? 86 00:08:24,338 --> 00:08:26,089 Stratul de ghea�� din Groenlanda 87 00:08:26,173 --> 00:08:28,467 este o mas� de teren fragil riscant. 88 00:08:28,800 --> 00:08:34,515 De aceea trebuie s� v� sf�tuiesc �mpotriva re�nnoirii licen�ei Halo. 89 00:08:35,057 --> 00:08:37,142 Aceste imagini au fost �nregistrate �n stratul de ghea�� 90 00:08:37,184 --> 00:08:39,353 din Groenlanda, s�pt�m�na trecut�. 91 00:08:39,388 --> 00:08:43,607 Ne arat� r�uri de ap�, care curg sub ghe�ar. 92 00:08:43,857 --> 00:08:45,275 Asta �nseamn� c� ghea�a marin�, 93 00:08:45,310 --> 00:08:46,985 care sus�ine ghe�arul din Groenlanda, 94 00:08:47,110 --> 00:08:50,447 se tope�te mult mai repede dec�t cele mai negre predic�ii. 95 00:08:50,531 --> 00:08:52,491 F�r� suportul ghe�ii marine, 96 00:08:52,574 --> 00:08:55,994 distrugerea ghe�arului este inevitabil�, 97 00:08:56,161 --> 00:08:58,997 �i se vor elibera miliarde de litri de ap� �n ocean. 98 00:08:59,581 --> 00:09:02,209 Acest fapt, va desaliniza Oceanul Atlantic, 99 00:09:02,376 --> 00:09:05,712 cu o extindere care ar putea cauza �nchiderea Golfului. 100 00:09:05,838 --> 00:09:09,132 Acela�i mecanism care �nc�Ize�te atmosfera �n Emisfera Nordic�. 101 00:09:09,258 --> 00:09:12,261 �n acest caz, toat� Emisfera Nordic� 102 00:09:12,302 --> 00:09:14,429 ar putea fi cufundat� �ntr-o nou� er� 103 00:09:14,513 --> 00:09:17,599 a temperaturilor anuale sub limita �nghe�ului. 104 00:09:17,683 --> 00:09:19,768 O poten�ial� nou� er� glaciar�. 105 00:09:21,562 --> 00:09:23,105 Scuza�i-m�, dle pre�edinte. 106 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 Am �n�eles c� scopul �edin�ei de ast�zi 107 00:09:25,899 --> 00:09:29,778 era ca dl profesor Archer voia s� v� prezinte noi dovezi. 108 00:09:29,945 --> 00:09:31,780 Nu �I voi �njosi numind dovezi 109 00:09:31,815 --> 00:09:33,490 ceea ce a prezentat d�nsul ast�zi, 110 00:09:33,532 --> 00:09:37,494 a�a c�, s� ne concentr�m pe �ntrebarea dac� sunt noi sau nu. 111 00:09:38,620 --> 00:09:40,581 "Sistemul glaciar din Groenlanda 112 00:09:40,616 --> 00:09:42,583 este �ntr-o continu� schimbare, 113 00:09:42,708 --> 00:09:44,459 Este o stare natural�. " 114 00:09:44,585 --> 00:09:47,462 Citez din: "Sosirea Furtunii de Ghea��" 115 00:09:47,588 --> 00:09:51,049 o carte a profesorului Thom Archer, publicat� cu 8 ani �n urm�. 116 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 Lucrul despre care vorbim ast�zi, 117 00:09:52,843 --> 00:09:55,679 este o rat� f�r� precedent a ghe�ii care se tope�te. 118 00:09:55,804 --> 00:09:57,723 Prin "f�r� precedent" vre�i s� spune�i c� 119 00:09:57,931 --> 00:10:00,893 dumneavoastr� si ceilalal�i exper�i nu a�i reu�it s-o prezice�i. 120 00:10:00,934 --> 00:10:04,188 A�a cum nu a�i reu�it s� prezice�i seceta devastatoare din Italia �i Spania. 121 00:10:04,223 --> 00:10:06,023 Da, exact asta spun. 122 00:10:06,064 --> 00:10:08,859 Noi trebuie s� �nv���m din acele gre�eli 123 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 �i s� �ncerc�m s� prevenim urm�torul dezastru �nainte ca el s� se �nt�mple. 124 00:10:11,695 --> 00:10:14,865 Nimeni nu neag� c� suntem prin�i �n schimb�rile climatice, 125 00:10:14,990 --> 00:10:16,992 dar acesta este un fenomen global 126 00:10:17,027 --> 00:10:20,037 la fel �i criza de energie f�r� precedent 127 00:10:20,162 --> 00:10:22,956 iar r�spunsul la toate acestea se afl� la Polul Nord. 128 00:10:23,081 --> 00:10:25,334 �n ceea ce prive�te munca platformei Halo de acolo, 129 00:10:25,459 --> 00:10:29,296 profesorul Archer nu ne-a furnizat ast�zi, nicio dovad� 130 00:10:29,338 --> 00:10:32,382 care s� arate c� planul nostru de forare ar afecta �n vreun fel ghe�arul. 131 00:10:32,417 --> 00:10:34,176 �nseamn� c� n-a�i ascultat. 132 00:10:34,551 --> 00:10:37,513 �n timp ce eram acolo, ghea�a marin� a fost lovit� de un cutremur glaciar. 133 00:10:37,554 --> 00:10:40,557 Nu cred c� este o coinciden�� c� Halo Oil foreaz� 134 00:10:40,592 --> 00:10:43,185 - la doar 20 de km de ghe�ar. - Dle profesor Archer... 135 00:10:43,220 --> 00:10:45,604 Nega�i c� fora�i �ntr-o zon� cu activitate seismic�? 136 00:10:45,639 --> 00:10:47,189 Halo se simte profund ofensat� 137 00:10:47,224 --> 00:10:49,066 de sugerarea dvs, c� am fi �n vreun fel implica�i 138 00:10:49,101 --> 00:10:51,443 �n neglijarea responsabilit��ilor privind mediul �nconjur�tor. 139 00:10:51,478 --> 00:10:54,029 Dar exact asta face�i! Simon, trebuie s� intervii. 140 00:10:54,064 --> 00:10:57,032 Trebuie s� suspenzi toate for�rile �i s� porne�ti o anchet�. 141 00:10:57,157 --> 00:11:00,285 Motivul pentru care am ob�inut licen�a de la bun �nceput, 142 00:11:00,327 --> 00:11:02,913 a fost determinat� de impecabilitatea noastr� fa�� de mediu. 143 00:11:02,955 --> 00:11:05,249 Directorul nostru executiv, Anthony Kavanagh, 144 00:11:05,284 --> 00:11:07,084 de dou� ori c�tig�tor al premiului Al Gore... 145 00:11:07,119 --> 00:11:09,753 Aici nu vorbim despre halo! De ce nu asculta�i? 146 00:11:09,795 --> 00:11:12,756 E ridicol! Dle pre�edinte, pot termina, v� rog? 147 00:11:12,798 --> 00:11:15,092 Dle profesor Archer, a�eza�i-v�. 148 00:11:15,843 --> 00:11:17,970 Dle profesor Archer! 149 00:11:22,933 --> 00:11:24,351 Foarte bine. 150 00:11:33,193 --> 00:11:34,528 Mul�umesc. 151 00:11:34,736 --> 00:11:38,991 De-a lungul anilor, Halo Oil a forat mai bine de 20 de pu�uri 152 00:11:39,116 --> 00:11:41,451 de-a lungul faliei St. Andrew, din California 153 00:11:41,618 --> 00:11:44,329 una din cele mai mari zone cu activitate seismic� crescut�... 154 00:11:48,542 --> 00:11:51,962 Dle Kavanagh, putem vorbi o clip�, v� rog? 155 00:11:52,087 --> 00:11:53,630 Te nume�ti Thom, nu-i a�a? 156 00:11:54,506 --> 00:11:57,176 Sper c� n-ai resentimente pentru ce s-a �nt�mplat �n�untru. 157 00:11:57,926 --> 00:12:00,929 Dr. Finch �i f�cea treab�. 158 00:12:00,971 --> 00:12:02,931 Dar dac� sunte�i omul care spunea c� sunte�i, 159 00:12:02,966 --> 00:12:06,977 cu siguran�� nu vre�i s� fi�i responsabil pentru dezastrul mediului. 160 00:12:07,352 --> 00:12:12,024 Thom, a� vrea s� �n�elegi c� am�ndoi suntem de aceea�i parte. 161 00:12:12,232 --> 00:12:15,444 �ntotdeauna se va fora la Polul Nord, �ntr-un fel sau altul, 162 00:12:15,569 --> 00:12:17,696 �n ciuda lipsei de combustibili pe care o avem. 163 00:12:17,738 --> 00:12:21,450 Prin urmare, voi lupta din r�sputeri pentru contractul Halo, 164 00:12:21,617 --> 00:12:23,785 s� �in aventurierii deoparte. Vezi tu, Thom, 165 00:12:23,952 --> 00:12:27,122 durabilitatea �nseamn� totul pentru noi. 166 00:12:27,164 --> 00:12:29,291 Dle Kavanagh, vre�i s� reconsidera�i asta? 167 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 Desigur, o voi analiza. 168 00:12:32,836 --> 00:12:35,839 Am investit jum�tate de milion de dolari �n Cercetare, 169 00:12:35,964 --> 00:12:39,259 �i dac� a� crede m�car o secund� c� am deteriora ghea�a, 170 00:12:39,384 --> 00:12:42,930 mi-a� retrage echipa f�r� s� stau pe g�nduri. La revedere, Thom. 171 00:12:43,096 --> 00:12:45,140 Cu tot respectul, dle Kavanagh... 172 00:12:45,175 --> 00:12:48,936 dar deteriora�i ghea�a. 173 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 - Ce naiba a fost asta? - Eu ar trebui s� te �ntreb. 174 00:12:54,059 --> 00:12:55,692 Trebuie s� lucr�m dup� sistem. 175 00:12:55,727 --> 00:12:57,277 - �tii la fel de bine ca mine. - Sigur c� da. 176 00:12:57,312 --> 00:12:59,613 Ca s� putem proteja �n continuare companii de teapa lui Halo. 177 00:12:59,648 --> 00:13:00,948 Lucrurile astea cer timp. 178 00:13:00,983 --> 00:13:03,075 Este singurul lucru pe care nu-I avem. 179 00:13:03,909 --> 00:13:06,829 Ne cunoa�tem de mult dar nu te-am mai v�zut at�t de isteric. 180 00:13:06,864 --> 00:13:08,747 A trebuit s�-I abordez pe Kavanagh. 181 00:13:08,782 --> 00:13:10,666 Folosirea Sarei Fitch a fost genial. 182 00:13:10,707 --> 00:13:13,043 Conduce cea mai mare firm� de consultan�� juridic� din lume 183 00:13:13,168 --> 00:13:15,629 �i este pe statul de plat� a companiei petroliere. 184 00:13:16,797 --> 00:13:18,632 �mi pare r�u, Thom. 185 00:13:19,091 --> 00:13:21,802 Dar dup� audierea de ast�zi, nu am alt� alternativ� 186 00:13:21,844 --> 00:13:24,179 dec�t s� re�nnoiesc licen�a de extrac�ie a companiei Halo. 187 00:13:24,263 --> 00:13:25,806 A fost un discurs vehement, Thom, 188 00:13:25,841 --> 00:13:28,267 dar avem nevoie de mai mult dec�t instincte �i emotivitate. 189 00:13:28,559 --> 00:13:29,893 Deci, asta e? 190 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Thom, dac� ai putea furniza m�car o dovad� de necontestat, 191 00:13:33,432 --> 00:13:35,399 ca s� demonstrezi c� datorit� for�rii din Groenlanda 192 00:13:35,440 --> 00:13:38,193 ghea�a s-a perforat, am putea termina totul pe loc. 193 00:13:38,277 --> 00:13:41,071 p�n� atunci, suntem �n mijlocul unei crize de energie �i nu-i pot spune 194 00:13:41,106 --> 00:13:43,115 Primului Ministru c� va trebui s� le ia oamenilor dreptul la �nc�Izire 195 00:13:43,150 --> 00:13:45,075 p�n� �n iarna viitoare. 196 00:13:45,110 --> 00:13:46,577 �i cu ce pre�? 197 00:13:48,954 --> 00:13:50,664 - Thom? - Demisionez. 198 00:13:53,125 --> 00:13:54,501 Serios? 199 00:13:54,668 --> 00:13:59,047 Simon, ce se va deteriora acum, nu va mai putea fi reparat. 200 00:13:59,840 --> 00:14:02,176 Atunci presupun c� e bine c� iei o pauz�. 201 00:14:03,093 --> 00:14:05,053 Transmite-i complimente tat�lui t�u. 202 00:14:19,067 --> 00:14:20,944 Suntem pe pozi�ie. 203 00:14:21,153 --> 00:14:22,613 Fixa�i acum. 204 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 �ncepe�i forarea. 205 00:14:26,617 --> 00:14:29,536 Presiunea hidrostatice este... 206 00:14:30,787 --> 00:14:32,164 Bun�. 207 00:14:40,255 --> 00:14:44,176 Aten�ie! Sonda este la 730 metri, �i se apropie de fundul m�rii. 208 00:14:44,343 --> 00:14:46,094 Preg�ti�i-v� de �oc. 209 00:14:46,303 --> 00:14:47,763 Bine, suntem preg�ti�i. 210 00:14:49,473 --> 00:14:52,267 792 metri. 211 00:14:52,976 --> 00:14:55,938 �ncet, Fenwick. Sonda aproape a ajuns pe fundul m�rii. 212 00:14:58,774 --> 00:15:00,108 Continua�i. 213 00:15:01,568 --> 00:15:03,529 S� v�d banii. 214 00:15:40,816 --> 00:15:42,109 E �n regul�. 215 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 Foarte bine. 216 00:16:02,838 --> 00:16:05,174 PERICOL DE SUPRA�NC�LZIRE! 217 00:16:07,926 --> 00:16:09,553 Temperatura de perforare cre�te. 218 00:16:10,929 --> 00:16:12,890 Ce naiba se �nt�mpl�? 219 00:16:20,689 --> 00:16:22,191 Cre�te rapid. 220 00:16:23,233 --> 00:16:24,985 - Ce se �nt�mpl�? - Opre�te curentul! 221 00:16:25,020 --> 00:16:26,737 Toat� lumea afar�! 222 00:16:30,199 --> 00:16:31,909 Scoate-i de acolo! 223 00:16:34,411 --> 00:16:35,913 Scoate-i din groapa aia! 224 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 O s� explodeze! 225 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 Adu-i aici! Mai repede! 226 00:17:12,449 --> 00:17:13,784 Haide! 227 00:17:16,662 --> 00:17:19,248 Tull�k, ce naiba se �nt�mpl�? 228 00:17:20,749 --> 00:17:22,918 O explozie. Nimic ie�it din comun. 229 00:17:23,043 --> 00:17:25,045 Mie mi se pare ceva serios, Tull�k. 230 00:17:25,170 --> 00:17:27,840 Se �nt�mpl� mereu pe platforme. Haide! 231 00:17:28,006 --> 00:17:31,260 Platforma pare �n regul�. B�ie�ii au cur��at resturile. 232 00:17:32,678 --> 00:17:34,721 Dre Petrov, du-I la infirmerie. 233 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 �i stai cu ochii pe ei. 234 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 Bun�! 235 00:18:01,999 --> 00:18:03,417 Ai venit repede. 236 00:18:09,173 --> 00:18:10,507 Ei bine.. 237 00:18:10,542 --> 00:18:14,011 Se pare c� aroma de Ch�teau se va sim�i �n seara asta. 238 00:18:14,178 --> 00:18:16,763 Nu prea am ce s�rb�tori. Am demisionat. 239 00:18:18,307 --> 00:18:19,766 Thom... 240 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 Ce s-a �nt�mplat? 241 00:18:21,435 --> 00:18:23,353 M-am lovit de pere�i. 242 00:18:23,645 --> 00:18:28,400 Repet acela�i rahat c�tre acelea�i urechi surde, 243 00:18:28,567 --> 00:18:29,943 �i eu doar... 244 00:18:30,527 --> 00:18:32,988 De data asta asta am fost sigur c� am un caz. 245 00:18:34,031 --> 00:18:35,699 �i am dat-o-n bar�. 246 00:18:38,410 --> 00:18:40,162 Mai bine bem porc�ria asta. 247 00:18:40,287 --> 00:18:41,622 Hai. 248 00:18:46,001 --> 00:18:47,503 Draga mea. 249 00:18:48,462 --> 00:18:49,963 E�ti bine? 250 00:18:51,757 --> 00:18:54,718 Termin�m jocul dup� cin�? Milly! 251 00:18:57,054 --> 00:19:00,140 Amy a invitat-o s�-�i petreac� vacan�a de var� �n Connecticut. 252 00:19:00,307 --> 00:19:02,309 - Amy? - Cea cu din�ii. 253 00:19:02,476 --> 00:19:05,771 Deci nu numai c� nu vrea s� mearg� �n Marea Britanie, 254 00:19:05,812 --> 00:19:07,689 dar acum a primit o ofert� �i mai bun�. 255 00:19:09,691 --> 00:19:12,194 - I-ai spus "nu"? - Ce puteam s� fac? 256 00:19:12,653 --> 00:19:13,946 Milly! 257 00:19:14,029 --> 00:19:15,697 Trebuie s� discut�m. 258 00:19:17,199 --> 00:19:20,285 Despre ce? Totul este aranjat ca de obicei, nu-i a�a? 259 00:19:20,327 --> 00:19:22,955 �mi pare foarte r�u de aniversarea ta, 260 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 dar bunicul este bolnav. 261 00:19:24,873 --> 00:19:26,750 Cum spuneam, nu avem despre ce vorbi. 262 00:19:26,875 --> 00:19:28,293 - Scumpo... - Nu! 263 00:19:28,544 --> 00:19:30,128 Las-o balt�. 264 00:19:30,420 --> 00:19:33,882 Toat� via�a m-ai t�r�t dintr-o �ar� �n alta. 265 00:19:34,216 --> 00:19:37,594 F�r� o �coal� stabil�, f�r� prieteni case dup� case, 266 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 iar acum, c�nd am �ansa s� am via�a mea, 267 00:19:41,431 --> 00:19:43,642 trebuie s� ne �ntoarcem �n Anglia s�-I vizit�m pe bunicul. 268 00:19:44,101 --> 00:19:46,854 Bunicul care niciodat� nu-�i aminte�te ziua mea de na�tere 269 00:19:46,889 --> 00:19:48,939 sau orice eveniment important. 270 00:19:49,064 --> 00:19:52,234 Nu �ine minte zilele de na�tere. Nu �i-o aminte�te nici pe-a mea. 271 00:19:52,526 --> 00:19:54,903 Atunci de ce se poart� de parc� acum �i aminte�te? 272 00:19:56,321 --> 00:19:59,741 Nu �tiu. Poate ceva s-a schimbat. 273 00:20:01,785 --> 00:20:03,162 Mda... 274 00:20:03,287 --> 00:20:04,746 Poate. 275 00:20:06,081 --> 00:20:07,416 Milly! 276 00:20:11,170 --> 00:20:13,213 Trebuie s� �ncet�m forarea, Tull�k. 277 00:20:13,248 --> 00:20:16,216 Unitatea de conservare nu este aici ca s� ia deciziile, Ben. 278 00:20:16,341 --> 00:20:19,511 Suntem aici pentru ca Kavanagh s� apar� din nou pe coperta revistei "Planet". 279 00:20:19,845 --> 00:20:22,472 Suntem aici, asta conteaz�. 280 00:20:22,931 --> 00:20:26,268 Ei au propaganda lor, noi avem ghea��. 281 00:20:26,393 --> 00:20:27,895 Ce e gre�it �n asta? 282 00:20:28,645 --> 00:20:31,064 Ben, vreun semn de via�� de la familia de ur�i polari? 283 00:20:31,106 --> 00:20:32,232 Nu, niciun semn. 284 00:20:32,274 --> 00:20:35,152 dar sunt o gr�mad� de semne cu ce le face Halo habitatului lor. 285 00:20:35,235 --> 00:20:37,446 �i tu e�ti fericit c� Archer 286 00:20:37,481 --> 00:20:40,407 �ncearc� s�-i fac� pe cei din Alian�a Polar� s� �nchid� platforma. 287 00:20:41,033 --> 00:20:42,451 �ncearc�? 288 00:20:42,576 --> 00:20:45,454 Sarah Fitch I-a f�cut de r�s, din c�te am auzit. 289 00:20:46,371 --> 00:20:49,541 Dac� �nchid platforma, r�m�nem �i noi f�r� slujbe. 290 00:20:50,584 --> 00:20:54,796 �tiu, sunt detalii minore c� ne pierdem slujbele �i nu avem altele. 291 00:20:54,922 --> 00:20:56,673 La asta nu te-ai g�ndit, nu-i a�a? 292 00:20:56,708 --> 00:20:58,425 �ti�i ceva? Nu v� �n�eleg. 293 00:20:58,926 --> 00:21:01,303 Parc� trebuia s� fim echipa de conservare Halo. 294 00:21:01,345 --> 00:21:03,055 - Z�u a�a, Ben! - Se pare c� sunte�i preg�ti�i 295 00:21:03,090 --> 00:21:05,474 s� ignora�i efectul pe care �I cauzeaz� asupra ghe�ii 296 00:21:05,509 --> 00:21:06,975 doar s� v� proteja�i micile voastre propriet��i! 297 00:21:07,017 --> 00:21:08,810 Nu ignor�m nimic. 298 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 �n tot timpul �n care am stat aici, 299 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 n-ai reu�it s� g�se�ti nici m�car o dovad� 300 00:21:13,141 --> 00:21:15,108 care s� lege Halo de topirea ghe�ii. 301 00:21:15,817 --> 00:21:18,737 Da, poate de data asta am dovada. 302 00:21:24,535 --> 00:21:26,078 De c�nd I-am pierdut pe Quinn? 303 00:21:26,113 --> 00:21:28,080 8-9 ore cel mult, �efule. 304 00:21:28,115 --> 00:21:29,873 Asigur�-te c� at�t r�m�ne. 305 00:21:29,915 --> 00:21:32,417 Am trei dintre cei mai experimenta�i oameni �n infirmerie. 306 00:21:32,452 --> 00:21:34,878 Dre. Petrov, c�t timp mai dureaz� s� se �ntoarc� la treab� 307 00:21:34,920 --> 00:21:36,588 pe care �i pl�tesc s-o fac�? 308 00:21:36,713 --> 00:21:39,466 Au fost r�ni�i grav. Cel pu�in c�teva s�pt�m�ni. 309 00:21:39,550 --> 00:21:41,218 Adu pe cineva din echipa de schimb. 310 00:21:41,343 --> 00:21:43,512 N-a fost o explozie obi�nuit�. 311 00:21:43,720 --> 00:21:45,430 Oamenii sunt �ngrijora�i. 312 00:21:45,639 --> 00:21:48,267 Bine, dubleaz� plata pentru oricine r�m�ne. 313 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Poate asta �i va calma. 314 00:21:49,803 --> 00:21:52,896 Tipul de la conservare era acolo c�nd cur��am locul. 315 00:21:52,938 --> 00:21:55,566 Ben Jameson pare destul de apropiat de profesorul Archer. 316 00:21:56,149 --> 00:21:59,528 Hai s� vedem ce vrea. N-avem nimic de ascuns. 317 00:22:00,404 --> 00:22:01,905 Mul�umesc. 318 00:22:25,554 --> 00:22:27,848 M� simt de parc� totul a fost degeaba. 319 00:22:28,765 --> 00:22:30,893 �n�elegi ce vreau s� spun? M� simt de parc�... 320 00:22:32,311 --> 00:22:37,816 Tot timpul �n care am fost departe de tine �i de Milly, 321 00:22:37,983 --> 00:22:41,528 mi se pare c� a fost degeaba. 322 00:22:43,655 --> 00:22:45,282 Nu-i adev�rat. 323 00:22:45,449 --> 00:22:47,618 - Ei bine... - N-a fost degeaba. 324 00:22:50,370 --> 00:22:53,207 E�ti un om bun, Thom Archer. 325 00:23:01,423 --> 00:23:02,758 Nu r�spunde. 326 00:23:05,636 --> 00:23:07,012 Vreau doar... 327 00:23:07,262 --> 00:23:11,183 - Am s� r�spund repede. - Nu, faci o gre�eal�. 328 00:23:11,391 --> 00:23:14,394 �tiu c� e o gre�eal�, dar am s� r�spund oricum. 329 00:23:17,606 --> 00:23:20,943 -I Am auzit c-ai �ncasat-o. - Da, a fost ru�inos. 330 00:23:20,984 --> 00:23:23,111 Sarah Fitch. Nu te l�sa prostit de �nf��i�area ei 331 00:23:23,153 --> 00:23:25,030 e doar un Rotweiller rujat. 332 00:23:25,197 --> 00:23:28,492 Ben, transmisia e cam proast�. Abia te aud. 333 00:23:28,617 --> 00:23:31,203 Trebuie s� fie de vin� interferen�ele din atmosfer�. 334 00:23:31,328 --> 00:23:32,913 Se stric� vremea pe aici. 335 00:23:34,206 --> 00:23:36,333 Ascult�, Thom. 336 00:23:36,458 --> 00:23:37,793 Am reu�it. 337 00:23:37,918 --> 00:23:40,337 Avem tot ce ne trebuie s�-i putem opri. 338 00:23:40,462 --> 00:23:42,381 Grozav, Ben, dar nu te pot ajuta. 339 00:23:42,416 --> 00:23:43,799 Am demisionat. 340 00:23:43,841 --> 00:23:46,635 E mult mai r�u dec�t credeam. Fac ni�te teste acum. 341 00:23:46,670 --> 00:23:49,221 Ben, m� auzi? Am demisionat din Alian�a Polar�. 342 00:23:49,429 --> 00:23:50,848 Ce-ai f�cut? 343 00:23:50,889 --> 00:23:54,935 Nimeni de la Halo, din Alian��, sau din alt� parte, 344 00:23:55,018 --> 00:23:57,312 n-a ascultat vreun cuv�nt din ce le-am spus. 345 00:23:57,479 --> 00:23:59,356 Noi doi suntem pe cont propriu. 346 00:23:59,481 --> 00:24:01,942 Thom, nu po�i renun�a. Nu acum. 347 00:24:01,984 --> 00:24:04,152 A� vrea s� te pot ajuta dar am ie�it din decor. 348 00:24:04,278 --> 00:24:06,154 Da, dar e ceva incontestabil. 349 00:24:07,281 --> 00:24:08,740 Ascult�... 350 00:24:09,950 --> 00:24:11,493 ...vreau s� ne �nt�Inim. 351 00:24:11,577 --> 00:24:16,290 La etajul 82 din cl�direa de nord, pe strada Ellsworth Est. Bine? 352 00:24:16,331 --> 00:24:18,458 �nt�Inirea va dura 14 minute. 353 00:24:18,876 --> 00:24:20,252 Thom, m-ai auzit? 354 00:24:20,419 --> 00:24:22,921 Nu, n-am �n�eles. Ellsworth �i mai cum? 355 00:24:23,297 --> 00:24:28,427 Ne �nt�Inim la etajul 82 al cl�dirii nordice pe strada Ellsworth Est. 356 00:24:28,635 --> 00:24:30,679 �nt�Inirea va dura 14 minute. Bine? 357 00:24:30,714 --> 00:24:32,014 Ce �nt�Inire? Ben? 358 00:24:32,055 --> 00:24:33,849 N-am reu�it s� �n�eleg. �mi pare r�u. 359 00:24:34,099 --> 00:24:35,517 Thom? 360 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 Ce-a fost asta? 361 00:24:42,900 --> 00:24:44,860 Furtuna a �ntrerupt comunica�iile. 362 00:24:45,944 --> 00:24:48,322 Platform� nu va putea fi contactat� p�n� nu trece furtuna. 363 00:24:55,287 --> 00:24:56,580 Nu merg nic�ieri. 364 00:25:00,959 --> 00:25:02,669 Am demisionat. Nu m� duc. 365 00:25:04,296 --> 00:25:05,631 Thom... 366 00:25:06,006 --> 00:25:07,633 Nu po�i renun�a. 367 00:25:07,841 --> 00:25:10,511 Trebuie s� te duci s� afli despre ce vorbea Ben. 368 00:25:10,886 --> 00:25:12,554 Vin cu tine �i cu Milly. 369 00:25:13,430 --> 00:25:17,142 Nu mai sunt �n Alian�� Polar�. Nu m� pot duce de capul meu. 370 00:25:17,267 --> 00:25:20,979 - Exist� vreun mod s� ajungi acolo? - Nu, nu este. 371 00:25:22,231 --> 00:25:24,274 Deci vei renun�a pur �i simplu? 372 00:25:24,441 --> 00:25:25,817 �i cu asta basta. 373 00:25:26,860 --> 00:25:28,403 �sta nu e�ti tu. 374 00:25:35,661 --> 00:25:37,913 �ntoarce-te �n Londra p�n� mar�i. 375 00:25:38,372 --> 00:25:40,165 Pentru aniversarea lui Milly. 376 00:25:47,464 --> 00:25:48,966 Mills? 377 00:25:50,467 --> 00:25:51,844 Milly! 378 00:25:54,304 --> 00:25:55,848 Scumpo? 379 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 Sincronizarea ta e foarte proast�. 380 00:26:55,657 --> 00:26:58,702 Sarah, scuz�-m� c� te �ntrerup din timpul liber, 381 00:26:58,744 --> 00:27:01,872 dar m� tem c� trebuie s� te �ntorci �n Groenlanda. 382 00:27:02,039 --> 00:27:04,082 Nu poate a�tepta p�n� s�pt�m�na viitoare? 383 00:27:04,166 --> 00:27:07,252 A fost o explozie pe platform�. Nimic serios. 384 00:27:07,628 --> 00:27:09,421 - O pung� de gaz. - Gaz?! 385 00:27:09,588 --> 00:27:11,298 Da, ne apropiem. 386 00:27:11,965 --> 00:27:15,177 Dup� modul �n care Archer a atacat Alian�a Polar�, 387 00:27:15,212 --> 00:27:16,929 m-a� sim�i mai bine s� �tiu c� e�ti acolo 388 00:27:16,970 --> 00:27:19,264 s� te asiguri c� lucrurile nu se �ntorc �mpotriva noastr�. 389 00:27:19,299 --> 00:27:21,433 - Bine, m� ocup de asta. - �i apropo... 390 00:27:21,558 --> 00:27:24,645 credeam c� ne-am �n�eles �n privin�a alpinismului. 391 00:27:25,062 --> 00:27:27,022 Asta fac, Anthony, 392 00:27:27,147 --> 00:27:28,565 m� �ine �ntreag� la cap. 393 00:27:28,690 --> 00:27:31,318 E�ti important� pentru mine, Sarah. �mi fac griji pentru tine. 394 00:27:40,577 --> 00:27:43,872 - Hai! O s� pierd avionul. - �tiu. 395 00:27:44,331 --> 00:27:45,749 Vorbe�te! 396 00:27:45,874 --> 00:27:47,751 Gre�eala mea. Nu se va mai �nt�mpla. 397 00:27:48,252 --> 00:27:52,214 �i noi trebuie s� prindem avionul. Ne descurc�m singure. 398 00:27:52,381 --> 00:27:54,174 Bine. Te iubesc. 399 00:27:55,300 --> 00:27:56,635 �i eu. 400 00:27:57,803 --> 00:27:59,096 �i pe tine te iubesc. 401 00:28:01,014 --> 00:28:02,391 Ne vedem �n cur�nd. 402 00:28:02,558 --> 00:28:04,059 Ai grij� pe acolo! 403 00:28:06,520 --> 00:28:08,272 Puteai s� fii pu�in mai amabil�. 404 00:28:08,397 --> 00:28:09,898 �mi pare r�u. 405 00:28:22,703 --> 00:28:24,913 Avem o fereastr� de o jum�tate de or�. 406 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Mul�umesc. 407 00:28:35,632 --> 00:28:37,634 Scuze. �ntotdeauna mai e cineva. 408 00:28:39,052 --> 00:28:40,554 Domnule profesor Archer. 409 00:28:41,680 --> 00:28:44,057 Dn� doctor Fitch. Ce face�i aici? 410 00:28:44,099 --> 00:28:46,768 �ncerc s� evit furtuna. Dv. ce face�i aici? 411 00:28:47,144 --> 00:28:50,480 �mi exercit dreptul meu din Alian�a Polar�. 412 00:28:50,606 --> 00:28:54,443 Verific licen�a de extrac�ie �i inspec�ia regulat�. 413 00:28:54,484 --> 00:28:56,111 Mai l�sa�i-m�! A�i plecat de dou� s�pt�m�ni. 414 00:28:56,146 --> 00:28:57,696 C�nd o s� �n�elege�i? 415 00:28:57,731 --> 00:28:59,615 Halo n-a f�cut nimic gre�it. 416 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 Dac� v� tot repeta�i asta, ve�i ajunge s� crede�i. 417 00:29:02,451 --> 00:29:05,871 E�ti dep�it, Archer. Trebuia s�-�i dai seama p�n� acum. 418 00:29:07,414 --> 00:29:10,792 Bravo, Romeo, Alfa. Halo 2-0, preg�tit� de decolare. 419 00:29:24,932 --> 00:29:28,936 ��rile nord-europene au �nceput o verificare a securit��ii, 420 00:29:29,061 --> 00:29:34,399 dup� ce un nou flux de imigran�i ilegali au �ncercat s� treac� grani�a prin sud. 421 00:29:34,441 --> 00:29:37,236 Aceste m�suri cauzeaz� tulbur�ri pe o scar� larg�, 422 00:29:37,402 --> 00:29:41,281 �i au condus la un control sporit al grani�elor principale. 423 00:29:55,879 --> 00:29:57,297 Urm�torul! 424 00:30:07,558 --> 00:30:09,643 Ultima dat� a�i fost �n Anglia �n anul 2012? 425 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 A�a este. Am venit pentru Jocurile Olimpice. 426 00:30:12,563 --> 00:30:14,356 Ce-a�i f�cut �n Statele Unite? 427 00:30:14,481 --> 00:30:17,943 An jucat baseball �i am salvat lumea. 428 00:30:18,402 --> 00:30:20,070 �mi cer scuze. Este obosit�. 429 00:30:20,445 --> 00:30:21,905 So�ul meu este consultantul 430 00:30:22,030 --> 00:30:24,616 subcomitetului de prezervare din cadrul Alian�ei Polare. 431 00:30:24,651 --> 00:30:27,244 Trebuie s� v� �nregistra�i la Departamentul de locuin�e �i Cet��enie 432 00:30:27,279 --> 00:30:29,121 - �n termen de 7 zile. - 7 zile? 433 00:30:29,496 --> 00:30:31,665 M-am c�s�torit cu un cet��ean britanic, am locuit... 434 00:30:32,791 --> 00:30:34,251 Opre�te-te! Nu mi�ca! 435 00:30:34,334 --> 00:30:35,669 Dumnezeule! 436 00:30:39,423 --> 00:30:41,466 Ve�i g�si noile informa�ii... Scuza�i-m�! 437 00:30:42,176 --> 00:30:44,678 Trebuie s� v� �nregistra�i la Centrul na�ional European. 438 00:30:44,713 --> 00:30:46,054 Da. 439 00:30:46,089 --> 00:30:47,973 - Bine, pute�i trece. - Haide, Milly! 440 00:30:50,392 --> 00:30:52,436 TEMPERATURI RECORD LOVESC MAREA MEDITERAN� 441 00:30:57,357 --> 00:30:58,775 Stephen? 442 00:30:59,359 --> 00:31:00,819 Jacqui! 443 00:31:02,863 --> 00:31:04,239 Milly. 444 00:31:04,573 --> 00:31:06,742 - Unde este Thom? - A intervenit ceva. 445 00:31:06,825 --> 00:31:09,036 Dar va fii aici pentru aniversarea lui Milly. 446 00:31:09,077 --> 00:31:10,746 - Legat de munc�? - Nu a�a e �ntotdeauna? 447 00:31:10,871 --> 00:31:12,706 Nu po�i s�-I condamni pentru pasiunea lui. 448 00:31:12,748 --> 00:31:15,334 Nici vorb�. �sta-i unul din lucrurile care-mi plac la el. 449 00:31:15,459 --> 00:31:18,462 M� tem c� nu e vina mea. A mo�tenit asta de la maic�-sa. 450 00:31:18,629 --> 00:31:20,130 Odihneasc�-se-n pace. 451 00:31:21,173 --> 00:31:23,133 �i unde este, mai exact? 452 00:31:23,217 --> 00:31:24,593 �n regiunea arctic�. 453 00:31:25,636 --> 00:31:27,304 Vocea singuratic� din pustietate. 454 00:31:29,640 --> 00:31:33,185 Recolta n-a fost rea anul acesta. Vinul este excelent. 455 00:31:34,019 --> 00:31:37,981 Nuan�ele hedonistice de mure, merg bine cu friptur� de miel. 456 00:31:39,066 --> 00:31:41,818 Ai terminat cu prostia aia de vegetarianism, Milly? 457 00:31:41,944 --> 00:31:43,320 Stephen! 458 00:31:43,737 --> 00:31:46,490 Am v�zut cum au arestat un b�rbat la aeroport. 459 00:31:46,657 --> 00:31:49,493 �tiam c� au �nt�rit securitatea c�nd a �nceput secet� �n Europa, 460 00:31:49,618 --> 00:31:51,119 dar asta a fost �ngrozitor. 461 00:31:51,286 --> 00:31:54,456 Erau de la PIN, nu-i a�a? Poli�ia Imigr�rilor �i Na�ionalit��ilor. 462 00:31:55,165 --> 00:31:58,293 Sunt foarte exigen�i �n privin�a intr�rii n �ar�. 463 00:32:02,840 --> 00:32:04,716 - Microcipuri? - Introduse sub piele, 464 00:32:04,800 --> 00:32:06,593 ca un vaccin. 465 00:32:07,469 --> 00:32:09,805 E o nou� lume, fetelor! 466 00:32:24,736 --> 00:32:26,113 Sarah! 467 00:32:26,488 --> 00:32:27,990 Bun�, Tull�k! 468 00:32:28,198 --> 00:32:31,743 - Nu te a�teptam at�t de repede. - Da, e o zi plin� de surprize. 469 00:32:31,778 --> 00:32:33,662 �tiai c� vine �i Thom Archer? 470 00:32:34,538 --> 00:32:37,166 Alian�a Polar� nu ne spun nou� ce pun la cale. 471 00:32:37,875 --> 00:32:40,586 Dar Ben Jameson? Sunt apropia�i, nu-i a�a? 472 00:32:40,669 --> 00:32:43,839 De cele mai multe ori, nici Ben nu ne spune nimic. 473 00:32:45,549 --> 00:32:46,925 Tull�k. 474 00:32:47,134 --> 00:32:48,427 Thom. 475 00:32:49,970 --> 00:32:51,346 M� bucur s� te rev�d. 476 00:32:51,471 --> 00:32:52,890 Ben este pe-aici? 477 00:32:53,515 --> 00:32:55,184 Vorbim mai t�rziu, Tull�k. 478 00:32:55,934 --> 00:32:57,686 Da... a�a vom face. 479 00:32:58,937 --> 00:33:00,564 Nu, a ie�it pe ghea��. 480 00:33:00,814 --> 00:33:03,358 - �tii cumva c�nd se �ntoarce? - �tiu tot at�t c�t �tii �i tu. 481 00:33:03,483 --> 00:33:05,777 A plecat de diminea��, f�r� s�-�i ia o hart� de traseu. 482 00:33:05,903 --> 00:33:07,237 Fir-ar! 483 00:33:07,738 --> 00:33:09,114 Ce se petrece? 484 00:33:09,448 --> 00:33:12,409 Dac� vrei s� vorbe�ti cu Ben, avem o linie de comunicare. 485 00:33:12,451 --> 00:33:14,495 Sunt doar �n trecere dup� ultima mea vizit�. 486 00:33:14,536 --> 00:33:17,080 Trebuie s� m� �ntorc �n Anglia am o fereastr�. 487 00:33:17,331 --> 00:33:18,790 Este doar de rutin�. 488 00:33:19,458 --> 00:33:20,792 �n regul�. 489 00:33:23,003 --> 00:33:24,671 M� duc s�-�i g�sesc un pat. 490 00:33:31,136 --> 00:33:33,639 Am ajuns. Cas� dulce cas�. 491 00:33:37,184 --> 00:33:39,269 Vreau ca Archer s� plece de pe platforma mea. 492 00:33:39,770 --> 00:33:42,481 Anthony, �ncepi s� m� �ngrijorezi. 493 00:33:43,065 --> 00:33:46,652 Scuze... �ncep s� m� cam satur de asta. 494 00:33:46,777 --> 00:33:49,780 �tiam c� dac� Jameson va fi aici, asta �nseamn� probleme. 495 00:33:50,864 --> 00:33:53,534 De asta am nevoie de tine acolo. 496 00:33:53,617 --> 00:33:56,078 Trebuie s� afl�m ce se va �nt�mpla �n continuare 497 00:33:56,119 --> 00:33:57,955 ca s� avem r�spunsurile preg�tite. 498 00:33:57,990 --> 00:33:59,832 Nu-i putem l�sa s� ne �nchid� acum. 499 00:33:59,957 --> 00:34:02,042 Nu �n faza asta. Chiar dac� e pentru o zi sau dou�. 500 00:34:02,125 --> 00:34:03,710 Rezervele sunt aproape pe terminate, 501 00:34:03,752 --> 00:34:05,712 �i pre�ul pe baril a atins cote record. 502 00:34:05,747 --> 00:34:08,382 Dac� �I alungi de pe platform�, Alian�a Polar� va crede c� 503 00:34:08,417 --> 00:34:10,425 a descoperit cu adev�rat ceva. 504 00:34:10,509 --> 00:34:11,760 Nu, ai dreptate. 505 00:34:12,427 --> 00:34:14,346 Ai absolut� dreptate, ca �ntotdeauna. 506 00:34:14,471 --> 00:34:16,056 Nu-�i f� griji, m� descurc. 507 00:34:16,181 --> 00:34:19,184 Nu m-am �ndoit niciodat�. Nici m�car o secund�. 508 00:34:25,023 --> 00:34:28,026 Anul trecut am avut un individ care �i-a pierdut degetul. 509 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 Cu totul. 510 00:34:30,737 --> 00:34:32,698 �ns� bonusul pentru c� lucr�m aici? 511 00:34:32,733 --> 00:34:34,908 Ghea�� din bel�ug la pachet. 512 00:34:36,368 --> 00:34:38,954 Au reu�it s� g�seasc� degetul, eu I-am cusut primul, 513 00:34:38,996 --> 00:34:41,790 �i Halo I-a trimis �n Statele Unite, pentru opera�ie complet�. 514 00:34:42,457 --> 00:34:44,084 Vorbi�i despre Michael? 515 00:34:44,501 --> 00:34:46,503 De la accident �ncoace, nu mai poate c�nta la pian. 516 00:34:46,628 --> 00:34:49,298 Da, dar dac� I-ai ascultat �nainte, �nseamn� c� e�ti binecuv�ntat, nu? 517 00:34:51,258 --> 00:34:54,011 - Tu trebuie s� fii Thom. - Da. 518 00:34:54,046 --> 00:34:55,387 Eu sunt Tanya. 519 00:34:55,422 --> 00:34:58,015 N-am apucat s� ne cunoa�tem ultima dat� c�nd ai fost aici. 520 00:34:58,056 --> 00:35:01,268 - Cel din Noua Zeeland�? - Fugi de aici. Cel�lalt. 521 00:35:01,435 --> 00:35:04,188 �ntotdeauna spun Noua Zeeland�, c�nd nu sunt sigur. 522 00:35:04,396 --> 00:35:05,814 Sunt asem�n�tori cu canadienii. 523 00:35:05,939 --> 00:35:08,358 Se enerveaz� dac� le spui c� sunt americani. 524 00:35:08,650 --> 00:35:11,195 Ai grij� s� nu devii prea prietenoas�, Tanya. 525 00:35:12,279 --> 00:35:17,784 �ine minte c� a jucat murdar ca s� oblige Alian�a s� ne �nchid�. 526 00:35:19,536 --> 00:35:23,916 B�ie�i, vreau doar s� vorbesc cu Ben �i pe urm� plec. 527 00:35:24,541 --> 00:35:28,587 Cum spuneam, cine �tie c�nd o s� apar�. 528 00:35:29,087 --> 00:35:32,633 Am �ncetat s� mai ghicim ce are de g�nd, de mult timp. 529 00:35:38,931 --> 00:35:40,807 Milly vrea s� ne �in� companie? 530 00:35:40,974 --> 00:35:43,393 Poate ar fi mai bine s-o l�s�m pu�in singur�. 531 00:35:43,519 --> 00:35:48,398 Da, am impresia c� nu prea crede c� este excursia vie�ii ei. 532 00:35:50,359 --> 00:35:51,693 �n sf�r�it... 533 00:35:55,823 --> 00:35:57,658 Spune-mi despre spital, Stephen. 534 00:35:57,699 --> 00:36:01,912 O furtun� �ntr-un pahar de ap�. Am avut ni�te ame�eli �n ultimul timp. 535 00:36:01,954 --> 00:36:03,372 �tii cum sunt �arlatanii �tia. 536 00:36:03,407 --> 00:36:06,124 �i se �ntoarce o unghie �i ei te trimit imediat la analize. 537 00:36:07,084 --> 00:36:11,046 A�adar, nu-mi cru�a sentimentele. Ce p�rere ai? 538 00:36:17,678 --> 00:36:19,137 Nu e r�u deloc. 539 00:36:20,472 --> 00:36:21,807 Ajungem �i acolo. 540 00:36:25,519 --> 00:36:26,895 M� bucur s� te v�d. 541 00:36:29,356 --> 00:36:31,525 Care-i treaba cu tipul �sta Archer? 542 00:36:31,775 --> 00:36:33,569 Are curaj, asta pot s�-�i spun. 543 00:36:33,694 --> 00:36:35,946 S� apar� aici �i s� �ncerce s� ne �nchide. 544 00:36:35,981 --> 00:36:38,198 Va pleca �n cur�nd. 545 00:36:38,240 --> 00:36:39,867 Jameson a fost sigur. 546 00:36:39,902 --> 00:36:41,952 D�dea t�rcoale dup� explozie. 547 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 Dar, dar nu era ceva important. 548 00:36:43,954 --> 00:36:46,331 Serios? Spune-i asta tipului de la infirmerie. 549 00:36:46,665 --> 00:36:49,960 Au existat r�ni�i? De ce nu i s-a spus lui Kavanagh? 550 00:36:50,002 --> 00:36:51,378 Sigur c� i s-a spus. 551 00:36:51,420 --> 00:36:54,339 Nu se �nt�mpl� nimic pe platforma f�r� ca el s� nu �tie. 552 00:36:54,715 --> 00:36:58,260 Am vorbit ieri cu el �i a spus c� explozia a fost minor�. 553 00:36:58,385 --> 00:37:01,221 A�a a �i fost. Doi b�ie�i cu r�ni superficiale. 554 00:37:01,346 --> 00:37:03,098 Trei dintre b�ie�ii mei au fost r�ni�i. 555 00:37:04,183 --> 00:37:06,643 Trei? Bine Nu e mare lucru, Sarah. 556 00:37:07,060 --> 00:37:09,771 Chestiile astea se �nt�mpl� tot timpul pe platformele petroliere. 557 00:37:09,813 --> 00:37:12,107 Doctorul ��i va ar�ta raportul. Nicolai... 558 00:37:12,858 --> 00:37:14,443 R�ni superficiale... da. 559 00:37:15,110 --> 00:37:18,238 Se vor �ntoarce la treab� �ntr-o zi sau dou�, cel mult. 560 00:37:20,324 --> 00:37:21,658 Acum este �n regul�? 561 00:38:07,454 --> 00:38:08,956 Harold? 562 00:38:10,541 --> 00:38:12,000 M� auzi? 563 00:38:13,252 --> 00:38:16,547 M� numesc Sarah Fitch, reprezentatul legal al Halo Oil. 564 00:38:16,672 --> 00:38:18,382 Este �n leg�tur� cu explozia. 565 00:38:18,715 --> 00:38:22,135 Am vorbit deja cu Quinn. Mi-a spus s� nu mai vorbesc cu nimeni. 566 00:38:22,261 --> 00:38:25,806 Harold, eu nu sunt oricine. Sunt �eful Departamentului Legal. 567 00:38:28,976 --> 00:38:34,648 �tiu c� nu te alegi cu arsuri de dioxid de sulf, dintr-o explozie minor�. 568 00:38:34,731 --> 00:38:36,859 �mi po�i spune ce s-a �nt�mplat �n camera de forare? 569 00:38:37,025 --> 00:38:40,404 Am forat cam 30 metri �n fundul m�rii... 570 00:38:40,654 --> 00:38:42,948 A ��nit un jet de ap� fierbinte... 571 00:38:45,409 --> 00:38:48,620 Presiunea continu� s� creasc� �n interiorul companiilor petroliere globale 572 00:38:48,662 --> 00:38:51,290 �n timp ce criza energetic� intr� �ntr-o nou� etap�. 573 00:38:51,915 --> 00:38:54,209 Grupurile de consumatori au cerut transparen�� total� 574 00:38:54,334 --> 00:38:55,794 �n privin�a resurselor r�mase, 575 00:38:55,919 --> 00:38:58,046 �n �ncercarea de a atenua temerile publice. 576 00:38:58,255 --> 00:39:01,925 Cu toate acestea, protestele violente �n toat� America 577 00:39:02,092 --> 00:39:05,095 s-au accentuat c� r�spuns la cre�terile continue ale energiei. 578 00:39:05,554 --> 00:39:08,265 Mai multe persoane au fost r�nite �n timpul demonstra�iilor 579 00:39:08,432 --> 00:39:11,518 �mpotriva pre�urilor exorbitante ale alimentelor �i combustibililor. 580 00:39:11,685 --> 00:39:15,647 Pre�edintele Statelor Unite a f�cut apel la calm �i a reasigurat publicul 581 00:39:15,682 --> 00:39:19,485 c� se depun toate eforturile pentru rezolvarea crizei energetice. 582 00:39:24,072 --> 00:39:26,617 Ben, sunt Tanya. M� recep�ionezi? Terminat. 583 00:39:30,162 --> 00:39:31,914 A�a este el. 584 00:39:32,998 --> 00:39:34,374 Bine. 585 00:39:34,458 --> 00:39:35,918 Mul�umesc. 586 00:40:45,279 --> 00:40:46,697 Ellsworth. 587 00:41:13,015 --> 00:41:15,601 Continui s� pretinzi c� e�ti �ntr-o vizit� de rutin�, Thom? 588 00:41:16,018 --> 00:41:17,895 Apari de nic�ieri, 589 00:41:17,930 --> 00:41:20,314 cu o scuz� jalnic� ca s� fii aici, 590 00:41:20,647 --> 00:41:23,066 �i acum te g�sesc cotrob�ind prin lucrurile lui Ben. 591 00:41:23,108 --> 00:41:26,487 Uite ce e, Tull�k. �mi fac doar treaba. 592 00:41:26,862 --> 00:41:29,364 �ncerc s� protejez mediul �nconjur�tor. 593 00:41:29,656 --> 00:41:32,367 De ce n-ai venit la mine �n loc s�-�i bagi nasul pe aici? 594 00:41:32,493 --> 00:41:36,288 A devenit destul de limpede c� nu m� pot baza deloc pe tine. 595 00:41:38,081 --> 00:41:39,583 �n ciuda a ceea ce crezi tu, 596 00:41:39,708 --> 00:41:42,586 facem o treab� important� aici. 597 00:41:43,045 --> 00:41:45,005 �i n-am s� te las s-o distrugi. 598 00:41:50,177 --> 00:41:52,346 �i dac� tot vorbim de slujbele noastre, 599 00:41:52,387 --> 00:41:56,183 sunt sigur c� a ta nu prevede s�-�i bagi nasul �n lucrurile altora. 600 00:41:56,934 --> 00:41:58,352 �n regul�. 601 00:42:13,742 --> 00:42:15,244 Bun�, str�inule! 602 00:42:15,661 --> 00:42:17,287 Ce mai faci, scumpo? 603 00:42:17,579 --> 00:42:19,164 E�ti �nc� pe platform�, nu-i a�a? 604 00:42:19,498 --> 00:42:21,333 00:42:24,628 dar trebuie s� mai r�m�n pu�in. N-am reu�it s� dau de Ben. 606 00:42:24,711 --> 00:42:26,088 E pe undeva pe ghea��. 607 00:42:26,129 --> 00:42:27,506 Thom... 608 00:42:27,548 --> 00:42:30,676 Sper ca ceea ce faci acolo s� merite toate astea. 609 00:42:30,717 --> 00:42:32,052 Doar at�t ��i spun. 610 00:42:32,177 --> 00:42:34,054 Ben a descoperit ceva. Crede-m�. 611 00:42:34,179 --> 00:42:35,931 Scumpo, vreau s�-mi faci o favoare. 612 00:42:36,098 --> 00:42:38,141 Po�i s�-i accesezi mesajele de la Centru? 613 00:42:38,517 --> 00:42:39,935 Doar pe ultimele. 614 00:42:40,269 --> 00:42:41,687 Da, a�teapt� pu�in. 615 00:42:43,522 --> 00:42:45,065 Ar trebui s� le vezi acum. 616 00:42:46,316 --> 00:42:47,943 Trebuie s� ne �nt�Inim. 617 00:42:48,110 --> 00:42:52,739 Etajul 82 al Cl�dirii Nordice, pe strada Ellsworth, Est. Bine? 618 00:42:52,865 --> 00:42:54,533 �nt�Inirea va dura 14 minute. 619 00:42:54,575 --> 00:42:57,077 - Thom, despre ce este vorba? - Este un cod. 620 00:42:57,202 --> 00:42:59,538 Un cod pentru citirea h�rtii de aici. 621 00:42:59,705 --> 00:43:01,165 Pe undeva... 622 00:43:04,960 --> 00:43:09,089 Strada Ellsworth, Est, 14 minute. Asta-i longitudinea. 623 00:43:09,673 --> 00:43:12,676 Cl�direa Nordic�, etajul 82, este latitudinea latitude. 624 00:43:12,801 --> 00:43:14,803 Este la mai pu�in de 16 km de aici. 625 00:43:14,928 --> 00:43:17,139 Thom, nu te po�i duce singur acolo. 626 00:43:17,264 --> 00:43:19,516 Voi fi bine... voi fi bine. 627 00:43:19,641 --> 00:43:21,268 Ce cau�i aici? 628 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Po�i s�-mi reaminte�ti... 629 00:43:27,643 --> 00:43:30,068 S�-mi aduci aminte s�-i cump�r un cadou lui Milly. 630 00:43:30,103 --> 00:43:31,778 Am dat un telefon scurt, so�iei mele. 631 00:43:31,813 --> 00:43:33,822 Zona asta este interzis�. Dac� vrei s� dai un telefon, 632 00:43:33,857 --> 00:43:36,366 trebuie s-o faci prin centrala Alian�ei Polare. 633 00:43:36,533 --> 00:43:39,828 - Bine. - Prima dat� iei autoriza�ie de la Quinn. 634 00:43:40,329 --> 00:43:42,915 Bine. Pot s� termin de vorbit? 635 00:43:44,208 --> 00:43:45,626 Gr�be�te-te. 636 00:43:49,963 --> 00:43:51,465 Thom, ce-a fost asta? 637 00:43:52,132 --> 00:43:54,635 E mai bine dac� nu �tie nimeni ce caut aici. 638 00:43:54,760 --> 00:43:56,637 Nu po�i face asta singur! 639 00:43:56,762 --> 00:43:59,515 Dac� asta se �nt�mpl�, pleac�. Pleac�, �ntoarce-te acas�, 640 00:43:59,681 --> 00:44:01,850 �i las� Alian�a Polar� s� rezolve problema. 641 00:44:02,017 --> 00:44:04,770 �tiu, dar Alian�a Polar� e �tirbit�. 642 00:44:06,355 --> 00:44:09,191 Ai �ncredere �n mine. �nc� o zi, ��i promit. 643 00:44:09,483 --> 00:44:11,527 Trebuie s� g�sesc dovezile lui Ben. 644 00:44:11,735 --> 00:44:14,822 Viitorul Arcticii �i al �ntregii planete sunt �n joc. 645 00:44:15,823 --> 00:44:17,366 Vino acas�. 646 00:44:18,242 --> 00:44:19,910 Vino acas�, te rog. 647 00:44:20,035 --> 00:44:21,453 Pa. 648 00:44:40,597 --> 00:44:42,975 82 de grade nord, 14 est. Am priceput. 649 00:44:43,267 --> 00:44:44,726 �i dup� ce trebuie s� m� uit? 650 00:44:44,977 --> 00:44:48,564 Dac� a� fi �tiut, n-ar mai fi trebuit s� te trimit, nu? 651 00:44:49,106 --> 00:44:50,858 De unde ai coordonatele astea? 652 00:44:51,024 --> 00:44:52,943 �ine-�i du�manii aproape. 653 00:44:53,569 --> 00:44:56,613 Crezi c� a� aproba c� Alian�a s� fie pe platform�, nesupravegheat�? 654 00:44:56,697 --> 00:44:58,073 Niciodat�. 655 00:44:58,574 --> 00:45:01,493 Trebuie s� �tiu ce cred ei c� au g�sit acolo. 656 00:45:01,827 --> 00:45:04,329 - Miza este prea mare. - Anthony, cum r�m�ne cu...? 657 00:45:55,214 --> 00:45:56,840 Asta sigur a durut. 658 00:46:17,319 --> 00:46:19,488 Haide, Ben. Unde e�ti? 659 00:46:31,583 --> 00:46:33,627 Unde ai �nv��at s� cite�ti harta? 660 00:47:49,703 --> 00:47:52,456 M� aju�i sau doar te ui�i? 661 00:47:54,124 --> 00:47:55,918 E o �ntrebare serioas�? 662 00:47:57,920 --> 00:47:59,505 De unde e�ti? 663 00:48:00,005 --> 00:48:02,132 �tiu, din Italia. Dar din ce zon� a Italiei? 664 00:48:02,257 --> 00:48:05,093 Ce mai conteaz�? Nu mai exist�. 665 00:48:06,637 --> 00:48:07,971 �mi pare r�u. 666 00:48:11,558 --> 00:48:13,560 A fost a�a cum s-a spus? 667 00:48:14,770 --> 00:48:17,731 Tat�I t�u este un savant climatolog. 668 00:48:19,316 --> 00:48:20,651 �i nu �tii? 669 00:48:21,109 --> 00:48:24,238 C�nd ��i tr�ie�ti via�a pe drumuri ajungi s�... 670 00:48:24,321 --> 00:48:25,614 ...�tii tu. 671 00:48:25,739 --> 00:48:27,783 - S� te plictise�ti? - Nu. 672 00:48:30,118 --> 00:48:33,413 �i se pare c� nu mai despre ce s� vorbe�ti. 673 00:48:35,666 --> 00:48:37,793 Aveam doar 10 ani c�nd a �nceput. 674 00:48:39,086 --> 00:48:43,215 Tata a spus c� niciodat� n-am avut o var� at�t de fierbinte. 675 00:48:45,384 --> 00:48:47,052 Mie mi s-a p�rut minunat. 676 00:48:48,595 --> 00:48:51,265 P�n� c�nd a venit luna octombrie. 677 00:48:52,808 --> 00:48:56,061 Apoi noiembrie. �i �nc� nu venise iarna. 678 00:48:58,856 --> 00:49:03,277 De Cr�ciun oamenii au �nceput s� intre �n panic�. 679 00:49:04,736 --> 00:49:06,780 M�ncarea �i apa s-au terminat. 680 00:49:07,197 --> 00:49:09,074 Rezervoarele au secat complet. 681 00:49:10,367 --> 00:49:11,869 Au �nceput revoltele. 682 00:49:13,162 --> 00:49:15,164 Toat� lumea �ncerca s� ajung� �n nord. 683 00:49:16,623 --> 00:49:18,876 Apoi au �nchis frontierele. 684 00:49:20,294 --> 00:49:25,340 Dac� nu ar fi fost bunicul t�u, acum a� fi fost mort. 685 00:49:29,720 --> 00:49:32,556 A fost ideea lui Thom s� plant�m viile. 686 00:49:33,182 --> 00:49:35,142 �nc� de c�nd era student. 687 00:49:36,310 --> 00:49:39,396 Toat� lumea I-a crezut nebun, inclusiv eu. 688 00:49:39,605 --> 00:49:42,441 Mereu a avut talentul de-a fi cu pas �naintea celorlal�i. 689 00:49:43,567 --> 00:49:46,445 Deci acum, avem o var� glorioas� �i f�r� sf�r�it. 690 00:49:47,321 --> 00:49:49,364 Da, dar cu ce pre�? 691 00:49:52,826 --> 00:49:55,496 Nu pot spune c� nu-mi place via�a de aici. 692 00:49:56,038 --> 00:49:57,456 Dar sincer... 693 00:50:04,546 --> 00:50:07,299 �i c� lucrurile vom reveni cur�nd la normal. 694 00:50:31,573 --> 00:50:33,534 Ce s-a �nt�mplat? Ce se petrece? 695 00:50:35,077 --> 00:50:36,537 Sarah I-a g�sit. 696 00:50:36,662 --> 00:50:38,747 E Ben Jameson. L-a g�sit pe ghea��. 697 00:50:38,872 --> 00:50:41,750 - Ce s-a �nt�mplat? - A fost atacat de un urs polar. 698 00:50:41,917 --> 00:50:43,252 Dup� cum se pare... 699 00:50:43,460 --> 00:50:44,920 Duce�i-I la infirmerie. 700 00:50:46,296 --> 00:50:50,467 Nu doresc nim�nui s� simt� maxilarul unui urs polar. 701 00:50:53,220 --> 00:50:55,264 Ai ap�rut aici neanun�at, 702 00:50:55,514 --> 00:50:57,933 te-am g�sit cotrob�ind prin camera lui Ben, 703 00:50:58,058 --> 00:51:01,103 �i ai fost pe ghea�� de diminea��, �n apropiere de locul unde a fost g�sit. 704 00:51:02,146 --> 00:51:03,647 F� tu leg�tura. 705 00:51:10,279 --> 00:51:11,905 Ce vrea s� �nsemne asta? 706 00:51:12,573 --> 00:51:14,241 Este absurd. 707 00:51:14,658 --> 00:51:16,326 Ben este prietenul meu. 708 00:51:28,547 --> 00:51:30,340 Astea sunt lucrurile lui Ben? 709 00:51:31,967 --> 00:51:33,927 Este tot ce a l�sat. 710 00:51:34,094 --> 00:51:35,804 Ni�te flacoane cu mostre. 711 00:52:38,951 --> 00:52:41,912 ACCESUL LA BAZA DE DATE HALO NECESIT� IDENTIFICARE �I PAROL� 712 00:53:54,193 --> 00:53:57,571 Poate supravie�ui doar �n ape cu temperatur� ridicat� 713 00:54:08,749 --> 00:54:11,335 Specimenul acesta n-ar trebui s� existe �n Oceanul Arctic. 714 00:54:11,460 --> 00:54:15,297 Dac� are leg�tur� cu forarea, trebuie s� ne oprim pentru investigare. 715 00:54:15,589 --> 00:54:18,926 Nu, nu trebuie s� dramatiz�m. 716 00:54:20,844 --> 00:54:22,179 M� voi g�ndi la asta. 717 00:54:22,846 --> 00:54:27,017 Ai doar o mostr� dubioas� dintr-o surs� �i mai dubioas�. 718 00:54:27,184 --> 00:54:30,729 Nu respinge posibilitatea ca el �i-ar fi putut �nscena asta. 719 00:54:31,897 --> 00:54:34,942 Nu cred c� �n�elegi. Ben Jameson a murit ast�zi. 720 00:54:36,276 --> 00:54:39,321 Sunt con�tient de asta. Trebuie s�-�i fi fost teribil. 721 00:54:40,280 --> 00:54:44,535 M� g�ndesc s� fac o dona�ie �n numele lui. 722 00:54:45,744 --> 00:54:48,664 �tiu c� explozia a fost mai grav� dec�t mi-ai spus tu. 723 00:54:48,789 --> 00:54:53,168 Sarah, suntem at�t de aproape de c�mpul petrolier. Foarte aproape! 724 00:54:53,418 --> 00:54:55,629 Nu m� dezam�gi acum. 725 00:54:56,839 --> 00:54:58,674 Anthony, nu m� ascul�i... 726 00:55:11,061 --> 00:55:14,731 - Uite-�i vinul, Rafaello. - Mul�umesc. 727 00:55:15,232 --> 00:55:17,943 Thom ar trebui s� fie aici. A promis. 728 00:55:18,110 --> 00:55:20,487 Fiica lui �mpline�te 16 ani doar o singur� dat�. 729 00:55:20,696 --> 00:55:22,573 E ceva ciudat cu familia asta. 730 00:55:23,532 --> 00:55:27,244 Se pare c� niciodat� nu facem lucrurile cum trebuie, nu-i a�a? 731 00:55:30,956 --> 00:55:32,291 Aici era! 732 00:55:33,125 --> 00:55:34,543 S�rb�torit�. 733 00:55:35,419 --> 00:55:38,630 Doamnelor �i domnilor, v� prezint motivul �nc�nt�tor 734 00:55:38,755 --> 00:55:42,050 pentru care suntem cu to�ii aici. Milly. 735 00:55:42,217 --> 00:55:43,594 La mul�i ani, draga mea! 736 00:56:06,033 --> 00:56:08,952 Condolean�e pentru... Pentru Ben. 737 00:56:09,786 --> 00:56:11,455 �tiu c� era�i apropia�i. 738 00:56:13,248 --> 00:56:15,000 Asta �nseamn� c� pleci sau...? 739 00:56:15,125 --> 00:56:16,793 De ce crezi asta? 740 00:56:19,254 --> 00:56:21,465 Cred c� ar trebui s� facem schimb de informa�ii. 741 00:56:21,757 --> 00:56:23,342 Cred c� glume�ti. 742 00:56:23,509 --> 00:56:26,553 Ai identificat ce era �n mostr�? 743 00:56:27,596 --> 00:56:29,640 Trebuie s� �tii parola. 744 00:56:30,474 --> 00:56:33,477 Nimeni n-a fost sincer cu mine de c�nd am ajuns aici. 745 00:56:33,644 --> 00:56:36,438 Nu-mi place s� fiu min�it� �i nu-mi place s� fiu folosit�. 746 00:56:40,901 --> 00:56:44,863 Trebuia s� te g�nde�ti la asta �nainte s� lucrezi pentru Kavanagh. 747 00:56:45,113 --> 00:56:48,367 Spune-mi de unde provine mostr� �i eu ��i spun ce con�ine. 748 00:56:48,492 --> 00:56:50,828 Scuz�-mi scepticismul. 749 00:56:50,994 --> 00:56:52,287 �ncepe tu. 750 00:56:55,916 --> 00:56:57,501 Se numesc Archaea. 751 00:56:57,543 --> 00:57:00,420 Microbi care se dezvolt� �n ape cu temperaturi �nalte. 752 00:57:00,546 --> 00:57:02,756 �tiai c� a avut loc un accident pe platform�? 753 00:57:03,173 --> 00:57:05,634 Cred c� forajul a deschis un orificiu hidrotermal 754 00:57:05,759 --> 00:57:08,428 iar apa supra�nc�Izit�, a fost for�at� s� ias� afar�. 755 00:57:08,804 --> 00:57:11,849 Deci ap� fierbinte iese din fundul oceanului? 756 00:57:13,267 --> 00:57:16,436 Va topi toat� ghea�a marin�. dac� nu mai avem ghea��, 757 00:57:16,770 --> 00:57:18,814 nimic nu va mai re�ine ghe�arul din Groenlanda. 758 00:57:18,939 --> 00:57:21,191 Dac� pierdem �i asta, pierdem �i curentul golfului. 759 00:57:21,316 --> 00:57:25,154 Prezicerea ta ar putea fi adev�rat�. Toat� Emisfera Nordic� poate �nghe�a. 760 00:57:26,530 --> 00:57:29,533 Deci, archaea. Asta-i dovada. 761 00:57:30,367 --> 00:57:32,077 De unde provine mostra? 762 00:57:32,202 --> 00:57:34,246 Probabil Ben a g�sit-o �n ghea��. 763 00:57:34,621 --> 00:57:36,707 82 � Nord �i 14 � Est? 764 00:57:38,041 --> 00:57:40,043 Telefoanele tale sunt supravegheate. 765 00:57:42,504 --> 00:57:44,464 La fel �i ruta, apropo. 766 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 Ce-ai g�sit acolo? 767 00:57:47,676 --> 00:57:49,178 L-am g�sit pe Ben. 768 00:57:50,512 --> 00:57:53,348 Trebuie s� mergem acolo. Acolo unde Ben le-a g�sit. 769 00:57:53,390 --> 00:57:54,558 Noi? 770 00:57:54,600 --> 00:57:56,685 Facem fotografii cu orificiul hidrotermal, 771 00:57:56,720 --> 00:57:58,645 s� putem dovedi c� tope�te ghea�a, 772 00:57:58,680 --> 00:58:00,772 - Pe urm� mergem la Alian�a Polar�. - Scuz�-m�, Sarah. 773 00:58:00,814 --> 00:58:04,151 Realizezi c� toat� treaba asta va �nchide compania Halo? 774 00:58:09,740 --> 00:58:11,492 Bine. Atunci suntem de acord. 775 00:58:13,744 --> 00:58:16,371 Asta nu �nseamn� c� acum ne simpatiz�m. 776 00:58:17,164 --> 00:58:18,999 �i cu asta suntem de acord. 777 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 Bunicule! 778 00:58:28,509 --> 00:58:30,636 �mi pare r�u c� e at�t de antic�. 779 00:58:30,761 --> 00:58:32,596 Ca �i tine, bunicule? 780 00:58:34,556 --> 00:58:38,060 Doamnelor �i domnilor, sunt �nc�ntat c� sunte�i cu to�ii aici 781 00:58:38,477 --> 00:58:40,854 s� s�rb�tori�i aniversarea nepoatei mele. 782 00:58:43,816 --> 00:58:45,234 M� duc eu. 783 00:58:47,319 --> 00:58:50,489 16 ani. Ce po�i spune? 784 00:58:54,576 --> 00:58:57,037 - Nu pute�i intra cu for�a aici! - Avem mandat. 785 00:58:57,072 --> 00:58:59,331 - Stephen! - Toat� lumea s� se lini�teasc�! 786 00:58:59,414 --> 00:59:01,667 - Ce se �nt�mpl�? - R�m�ne�i pe locurile voastre! 787 00:59:02,334 --> 00:59:05,128 - Stephen Archer? - Da, eu sunt. 788 00:59:05,163 --> 00:59:07,840 Acesta este un mandat de perchezi�ie �i re�inere a propriet��ilor dvs. 789 00:59:07,881 --> 00:59:09,675 Am nevoie de actele tuturor. 790 00:59:09,883 --> 00:59:12,386 - Nu se comit ilegalit��i aici. - El nu pare a fi britanic. 791 00:59:12,594 --> 00:59:15,472 Mama lui este britanic�! Este trecut totul �n acte. 792 00:59:15,681 --> 00:59:17,099 Dar ele dou�? 793 00:59:17,266 --> 00:59:19,601 Nora mea �i nepoata mea? 794 00:59:19,726 --> 00:59:21,311 Actele. 795 00:59:22,396 --> 00:59:23,939 Scuza�i-m�. 796 00:59:30,779 --> 00:59:32,281 Poftim. 797 00:59:38,412 --> 00:59:40,038 Sunt false. 798 00:59:40,122 --> 00:59:42,875 Oamenii �tia nu reprezint� nicio amenin�are pentru nimeni. 799 00:59:43,000 --> 00:59:44,334 Urc�-i pe to�i �n dub�. 800 00:59:44,376 --> 00:59:47,045 - Nu pute�i face asta! - A� sta lini�tit dac� a� fi �n locul t�u. 801 00:59:47,212 --> 00:59:48,881 Calmeaz�-te. 802 00:59:51,133 --> 00:59:52,718 Inhalatorul meu! 803 00:59:53,677 --> 00:59:55,053 - Fuge! - Milly! 804 00:59:55,095 --> 00:59:56,430 Dup� el! 805 01:00:06,440 --> 01:00:08,734 Nu va ajunge prea departe. Cineva �I va identifica. 806 01:00:10,444 --> 01:00:12,946 Nu toat� lumea este preg�tit� s�-�i v�nd� �ara. 807 01:00:13,071 --> 01:00:14,615 Uita�i-v� aici, domnule. 808 01:00:17,201 --> 01:00:18,577 la te uit�... 809 01:00:18,619 --> 01:00:20,162 Se pare c� mai avem pe cineva. 810 01:00:20,370 --> 01:00:23,707 Ofi�erul de la pa�apoarte mi-a dat o s�pt�m�n� s�-I re�nnoiesc. 811 01:00:23,749 --> 01:00:26,460 A fost �nainte s-o aju�i pe fiica ta s� fug� ilegal. 812 01:00:27,085 --> 01:00:28,420 Merge cu restul lumii. 813 01:00:28,455 --> 01:00:30,923 - A fost vina mea, nu a ei. - L�sa�i-o �n pace! 814 01:00:31,423 --> 01:00:33,800 - Mam�! Mam�! - Milly! 815 01:01:15,259 --> 01:01:18,387 Sarah a plecat de pe platform� cu Archer. A�tept�m recomand�ri. 816 01:01:23,100 --> 01:01:24,810 Du-m� la aeroport, Jack. 817 01:01:25,185 --> 01:01:27,312 Avionul s� fie preg�tit �n 40 de minute. 818 01:01:37,990 --> 01:01:39,366 Ar trebui s� fie pe acolo. 819 01:01:57,009 --> 01:01:58,302 Dumnezeule! 820 01:02:02,097 --> 01:02:05,350 Trebuie s� ne gr�bim. Se apropie furtuna. 821 01:02:11,356 --> 01:02:12,733 Profesore! 822 01:02:19,239 --> 01:02:20,616 E�ti bine? 823 01:02:22,868 --> 01:02:24,786 - Da. - E�ti sigur? 824 01:02:29,917 --> 01:02:32,669 - Po�i s�-mi arunci lanterna? - Bine. Nu te mi�ca. 825 01:02:47,935 --> 01:02:49,269 Thom! 826 01:03:13,001 --> 01:03:14,795 ��i arunc o funie! 827 01:03:17,256 --> 01:03:18,715 Thom! 828 01:03:21,885 --> 01:03:23,387 Thom! 829 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 Profesore! 830 01:03:56,628 --> 01:03:58,505 Asta n-ar trebui s� fie aici. 831 01:04:04,219 --> 01:04:08,432 N-am mai v�zut a�a ceva. Totul se tope�te. 832 01:04:09,016 --> 01:04:10,476 Ar trebui s� ne �ntoarcem. 833 01:04:23,614 --> 01:04:24,990 E o nebunie, profesore. 834 01:04:25,025 --> 01:04:26,992 Cred c� ar trebui s� ne �ntoarcem. 835 01:04:29,703 --> 01:04:31,371 - S� plec�m! - Nu te mi�ca! 836 01:04:33,457 --> 01:04:35,834 Dac� se pr�bu�e�te, ne vom trezi �n Oceanul Arctic. 837 01:04:35,959 --> 01:04:38,086 - Dumnezeule... - D�-te �napoi foarte �ncet. 838 01:04:44,176 --> 01:04:46,220 Voi folosi vizibilitatea termic�. 839 01:04:46,345 --> 01:04:48,263 - Poftim? - Stinge lanterna. 840 01:05:23,382 --> 01:05:24,758 Dac� se tope�te toat�, 841 01:05:24,793 --> 01:05:27,553 nimic nu va mai putea re�ine ghe�arul din Groenlanda. 842 01:05:29,555 --> 01:05:32,641 Este exact scenariul despre care am tot vorbit. 843 01:05:33,725 --> 01:05:36,395 - Mai bine ie�im de-aici. - Dar nu m-a�i ascultat! 844 01:05:36,430 --> 01:05:38,647 Avem dovada. Acum putem pleca? 845 01:05:39,648 --> 01:05:41,775 Trebuie s� ie�im de aici chiar acum! 846 01:06:28,780 --> 01:06:31,074 �nc� mai crezi c� moartea lui Ben a fost un accident? 847 01:06:33,660 --> 01:06:35,037 E�ti bine? 848 01:06:36,163 --> 01:06:37,456 Tu? 849 01:06:45,547 --> 01:06:49,885 Halo 1, aici Fitch. M� recep�iona�i? 850 01:06:50,135 --> 01:06:53,555 Halo 1, sunt Fitch. Dac� m� auzi�i, r�spunde�i. 851 01:06:56,308 --> 01:06:57,893 Nimic. 852 01:06:57,976 --> 01:07:00,187 Oricum, nu vor ajunge la timp. 853 01:07:05,400 --> 01:07:07,361 Tot locul �sta se va umple de ap�. 854 01:07:09,780 --> 01:07:11,240 Se va scufunda. 855 01:07:12,991 --> 01:07:14,868 Trebuie s� existe o cale de ie�ire. 856 01:07:14,993 --> 01:07:16,954 Suntem sub 2 metri de ghea��. 857 01:07:23,585 --> 01:07:26,171 Nu peste tot. Topirea a creat o gaur�. 858 01:07:27,798 --> 01:07:30,676 - O gaur� �n ghea��?! - Putem �nota spre suprafa��. 859 01:07:32,177 --> 01:07:35,055 - Nu, nu, nu! Nu vom... - Sunt cam 10 metri. 860 01:07:35,472 --> 01:07:38,600 - Nu vom reu�i! - Dac� r�m�nem, murim. 861 01:07:39,560 --> 01:07:40,936 Avem o �ans�. 862 01:07:42,062 --> 01:07:43,730 E singura noastr� �ans�. 863 01:07:49,278 --> 01:07:50,946 Trebuie s� fie �n apropiere. 864 01:07:51,071 --> 01:07:53,115 O g�sim �i �not�m spre suprafa��. 865 01:07:53,157 --> 01:07:55,242 Cel pu�in �tim c� apa nu va fi �nghe�at�. 866 01:07:55,277 --> 01:07:58,704 Eu �mi f�ceam griji c� nu-mi pot �ine destul respira�ia. 867 01:07:59,163 --> 01:08:01,665 - Haide! - Dumnezeule! 868 01:08:02,040 --> 01:08:04,084 Trage ad�nc aerul �n piept. Foarte ad�nc. 869 01:08:04,119 --> 01:08:05,961 �i apoi expir� foarte �ncet. 870 01:08:06,003 --> 01:08:08,130 - Bine, bine. - Totul va fi bine. 871 01:08:08,422 --> 01:08:10,048 Uite-a�a. 872 01:08:10,507 --> 01:08:11,967 Unu... 873 01:08:14,052 --> 01:08:15,637 Doi... 874 01:08:17,139 --> 01:08:18,599 Trei! 875 01:09:16,031 --> 01:09:17,407 Sarah! 876 01:09:19,618 --> 01:09:21,286 Sarah! Haide! 877 01:09:27,334 --> 01:09:28,836 Haide! 878 01:09:34,132 --> 01:09:37,845 Trebuie s� plec�m de-aici sau vom muri �nghe�a�i. 879 01:09:38,971 --> 01:09:40,764 Trebuie s� ajungem la skijet. 880 01:09:41,390 --> 01:09:42,891 Fere�te! 881 01:09:55,821 --> 01:09:57,322 Pe aici! 882 01:10:22,931 --> 01:10:24,308 Thom! 883 01:10:27,311 --> 01:10:29,563 Thom, haide! Haide! 884 01:10:30,939 --> 01:10:33,066 Unde e? Nu-I v�d! 885 01:10:33,233 --> 01:10:34,776 Uite-I! 886 01:10:36,570 --> 01:10:38,030 Haide! 887 01:10:39,031 --> 01:10:41,408 - Poftim, pune-�i asta. - Mul�umesc. 888 01:10:45,412 --> 01:10:46,705 �n regul�, s� mergem. 889 01:10:49,374 --> 01:10:50,751 Du-te! Du-te! Du-te! 890 01:11:04,389 --> 01:11:05,724 Thom, ai grij�! 891 01:11:05,766 --> 01:11:07,309 - Thom! - S�ri! 892 01:11:40,384 --> 01:11:42,469 - Mul�umim. - R�m�ne�i �n spate. 893 01:12:01,071 --> 01:12:02,489 Mul�umesc, Tanya. 894 01:12:04,908 --> 01:12:06,827 Deci, unde sunt? 895 01:12:09,454 --> 01:12:10,831 Nu �tim. 896 01:12:11,290 --> 01:12:16,044 Au luat un skijet �i nimeni nu i-a mai v�zut de atunci. 897 01:12:16,211 --> 01:12:18,964 Vrei s� spui c� au fost pe ghea�� �n tot timpul �sta? 898 01:12:18,999 --> 01:12:22,217 Am �ncercat ore �ntregi la comunica�ii ca s�-i g�sesc. 899 01:12:23,677 --> 01:12:25,929 Quinn a trimis echipe de c�utare. 900 01:12:27,639 --> 01:12:30,309 Dac� iese cineva s�-i caute, 901 01:12:30,476 --> 01:12:33,437 va sf�r�i prin a avea el �nsu�i nevoie de salvare. 902 01:12:33,896 --> 01:12:35,564 E dificil acolo. 903 01:12:35,599 --> 01:12:37,858 Nu-�i po�i vedea m�inile. 904 01:12:45,449 --> 01:12:47,910 Halo 1, m� recep�ionezi? Terminat. 905 01:12:54,249 --> 01:12:56,126 Sarah, sunt Tanya. 906 01:12:59,338 --> 01:13:01,465 M� auzi? Terminat. 907 01:13:03,509 --> 01:13:04,927 Profesorul... 908 01:13:11,975 --> 01:13:13,435 S� dea naiba! 909 01:13:33,747 --> 01:13:35,624 M� bucur s� v� v�d! 910 01:13:35,749 --> 01:13:39,169 Aduce�i-i �n�untru! Duce�i-i la c�Idur�! 911 01:13:44,466 --> 01:13:48,720 N-am s� te mint, Sarah. Deger�turile sunt foarte grave. 912 01:13:50,806 --> 01:13:52,474 la asta. 913 01:13:52,975 --> 01:13:54,351 Ar trebui s� te ajute. 914 01:14:01,775 --> 01:14:04,486 E prea devreme s� spun c� ��i pot salva degetele. 915 01:14:18,667 --> 01:14:20,961 Este extenuat� �i are hipotermie u�oar�. 916 01:14:21,712 --> 01:14:23,839 Dar deger�turile sunt serioase. 917 01:14:24,464 --> 01:14:26,925 Ar putea s�-�i piard� un deget, poate chiar dou�. 918 01:14:27,259 --> 01:14:28,802 Dar este puternic�. 919 01:14:30,929 --> 01:14:32,598 Ar trebui s-o l�s�m s� doarm�. 920 01:14:36,351 --> 01:14:37,728 Bine, doctore. 921 01:14:58,874 --> 01:15:00,375 Cum te sim�i? 922 01:15:02,419 --> 01:15:03,837 Paltonul meu. 923 01:15:05,422 --> 01:15:06,882 Ce e? 924 01:15:07,007 --> 01:15:08,425 Caut� �n buzunar. 925 01:15:16,433 --> 01:15:17,935 C�nd I-ai luat? 926 01:15:18,101 --> 01:15:19,937 C�nd m-am scufundat. 927 01:15:20,938 --> 01:15:22,815 M-am g�ndit c� ne va trebui. 928 01:15:24,233 --> 01:15:26,151 Vom face asta? 929 01:15:30,030 --> 01:15:32,199 Cred c� ar trebui s�-i d�m dovad� lui Peterson imediat ce plec�m de-aici 930 01:15:32,241 --> 01:15:35,536 �i �I vom �nchide pe Kavanagh. 931 01:15:43,460 --> 01:15:46,004 Am acoperit un sector de 30 de kilometri. 932 01:15:50,008 --> 01:15:53,262 Avem sonde la fiecare 100 metri. 933 01:15:53,846 --> 01:15:55,722 Foreaz� mai ad�nc, dle Quinn. 934 01:15:55,931 --> 01:15:58,016 �n urm�toarele 24 ore. 935 01:15:58,225 --> 01:15:59,935 Exist� limite, �efule. 936 01:16:00,811 --> 01:16:05,399 Singurele limite, dle Quinn, sunt cele pe care ni le impunem singuri. 937 01:16:10,404 --> 01:16:13,073 Cu rezervele de combustibili ajunse la nivele critice, 938 01:16:13,282 --> 01:16:15,576 mai multe ��ri, printre care �i Marea Britanie, 939 01:16:15,617 --> 01:16:18,287 au fost for�ate s�-�i ra�ionalizeze proviziile de energie. 940 01:16:18,328 --> 01:16:22,207 Spitalele �i serviciile de urgen�e, r�m�n neafectate. 941 01:16:26,837 --> 01:16:29,590 - Bun� treab�! - Muta�i tuburile alea! 942 01:16:39,892 --> 01:16:42,227 - Ai sim�it? - Foreaz�! 943 01:16:45,898 --> 01:16:47,399 E �ncuiat�. 944 01:16:48,025 --> 01:16:49,568 Alo! 945 01:16:50,777 --> 01:16:52,237 Alo! 946 01:16:57,493 --> 01:16:58,827 Fir-ar s� fie! 947 01:17:05,125 --> 01:17:06,710 Ne aude cineva? 948 01:17:07,169 --> 01:17:08,462 Gr�bi�i-v�! 949 01:17:17,137 --> 01:17:19,515 - Ce? - les pe geam. 950 01:17:19,681 --> 01:17:21,809 - Nu, Thom... - Sarah, n-avem �ncotro. 951 01:17:21,844 --> 01:17:24,019 Thom, cineva �ncearc� s� ne omoare... 952 01:17:24,054 --> 01:17:27,314 Dac� nu-i oprim s� foreze, vom muri oricum. 953 01:17:27,689 --> 01:17:29,274 Acum, ascult�-m�. 954 01:17:29,358 --> 01:17:31,860 Stai la c�Idur�. M� �ntorc c�t pot de repede. 955 01:18:59,656 --> 01:19:01,325 Ajut�-m� s� urc! 956 01:19:03,368 --> 01:19:04,912 Haide! 957 01:19:08,957 --> 01:19:10,375 Dumnezeule! 958 01:19:10,959 --> 01:19:12,544 S� mergem �n�untru. 959 01:19:13,170 --> 01:19:14,630 Haide! 960 01:19:20,803 --> 01:19:24,807 A lucrat pentru mine mul�i ani, pe platforme mult mai complexe 961 01:19:24,932 --> 01:19:26,767 �i mult mai periculoase dec�t asta de aici. 962 01:19:27,893 --> 01:19:30,479 S�-�i g�seasc� sf�r�itul printr-o simpl� c�dere... 963 01:19:30,854 --> 01:19:32,731 e pur �i simplu de necrezut. 964 01:19:36,026 --> 01:19:40,280 Cred c� nu vom �tii niciodat� cum �i c�nd vom muri, nu-i a�a? 965 01:19:54,336 --> 01:19:57,714 �n regul�. S�-mi dea cineva ni�te ve�ti bune 966 01:19:58,423 --> 01:20:00,759 Am trecut de 1000 de km, �efule. 967 01:20:01,009 --> 01:20:02,511 �i for�m �n continuare. 968 01:20:02,636 --> 01:20:03,971 Kavanagh! 969 01:20:04,054 --> 01:20:06,807 Forajul t�u deschide orificii hidrotermale. 970 01:20:07,266 --> 01:20:09,685 �ncep s� nu mai am r�bdare. 971 01:20:09,726 --> 01:20:11,311 �tii ce sunt astea? 972 01:20:11,895 --> 01:20:13,230 Archaea. 973 01:20:13,772 --> 01:20:16,191 Supravie�uiesc doar �n ape cu temperaturi �nalte. 974 01:20:16,316 --> 01:20:18,944 - A�a, �i? - Se dezvolt� acolo! 975 01:20:19,903 --> 01:20:22,739 Ridici temperatura Oceanului Arctic! 976 01:20:22,865 --> 01:20:25,159 Cu fiecare metru forat, �nr�ut��e�ti lucrurile. 977 01:20:25,284 --> 01:20:28,829 - Mul�umesc, Thom. - Trebuie s� �nchizi platforma acum! 978 01:20:28,954 --> 01:20:30,789 - Sau ce? - Am fost acolo. 979 01:20:30,914 --> 01:20:33,667 Am fost pe ghea�� �i am v�zut cu ochii mei! 980 01:20:33,792 --> 01:20:37,296 Orice preocup�ri legate de mediu ai avea, Archer, 981 01:20:37,462 --> 01:20:39,965 sunt ca o pic�tur� de ap� �n ocean comparativ cu ce se va �nt�mpla, 982 01:20:40,090 --> 01:20:41,800 dac� r�m�nem f�r� petrol! 983 01:20:41,925 --> 01:20:45,762 Foamete, r�zboaie, o apocalips� mai grav� dec�t 984 01:20:45,797 --> 01:20:48,265 tu �i prietenii t�i ecologi�ti v� pute�i imagina. 985 01:20:48,300 --> 01:20:51,852 R�spunsul la criza mondial� energetic� e chiar sub picioarele noastre. 986 01:20:51,894 --> 01:20:53,520 Avem nevoie de timp s�-I g�sim. 987 01:20:53,562 --> 01:20:54,980 Nu mai avem timp! 988 01:20:55,015 --> 01:20:58,775 Nu vii pe platforma mea s� m� opre�ti s�-mi fac treaba! 989 01:20:58,817 --> 01:21:02,196 Vie�ile oamenilor �i ale ��rii sunt �n joc. 990 01:21:02,237 --> 01:21:03,447 E�ti nebun! 991 01:21:03,489 --> 01:21:07,201 Anthony, ai idee ce fel de daune provoci? 992 01:21:07,493 --> 01:21:09,620 Fi�i serio�i! To�i am cauzat asta! 993 01:21:09,703 --> 01:21:12,289 �nc�Izirea global�, schimbarea climei, toate sunt rezultatul 994 01:21:12,324 --> 01:21:15,209 abuzului nes�buit al omenirii asupra planetei. 995 01:21:15,250 --> 01:21:16,877 Nu eu am creat necesitatea, 996 01:21:16,912 --> 01:21:18,879 eu doar ofer ceea ce lumea are nevoie. 997 01:21:18,921 --> 01:21:20,797 Uita�i-v� pu�in la voi. 998 01:21:21,256 --> 01:21:23,801 Nu doar eu sunt responsabil, to�i suntem. 999 01:21:23,926 --> 01:21:27,805 Asta te include �i pe tine, �i �n mod sigur �i pe tine. 1000 01:21:28,639 --> 01:21:31,475 - Scoate�i-i de pe platforma mea. - Lucreaz� pentru Alian�a Polar�. 1001 01:21:31,517 --> 01:21:33,435 Are acelea�i drepturi ca �i tine s� fie aici. 1002 01:21:33,519 --> 01:21:36,396 Nu e chiar adev�rul, nu-i a�a, dle profesor? 1003 01:21:36,897 --> 01:21:39,983 - Nu, am demisionat. - Ce-ai f�cut? 1004 01:21:40,067 --> 01:21:42,361 Profesorul Archer a �nc�Icat proprietatea. 1005 01:21:42,396 --> 01:21:45,155 �i cum am decis s�-�i reziliez contractul, la fel �i tu. 1006 01:21:45,190 --> 01:21:48,450 Scoate�i-I de pe platform� cu tot cu avocatul lui afurisit. 1007 01:21:48,659 --> 01:21:50,536 - Kavanagh! - Haide�i. 1008 01:22:24,486 --> 01:22:27,030 - Ce-a fost asta? - Au lovit un orificiu hidrotermal. 1009 01:22:27,156 --> 01:22:28,866 Va sparge ghea�a marin�. 1010 01:22:28,991 --> 01:22:32,494 Quinn, trebuie s� evacua�i platforma M-ai �n�eles? 1011 01:22:32,828 --> 01:22:35,664 Trebuie s�-i sco�i pe to�i de pe platform�, acum! 1012 01:22:35,699 --> 01:22:37,207 Sun� evacuarea! 1013 01:22:37,791 --> 01:22:40,002 - F� ceva, Quinn! - Du-i jos �n deten�ie! 1014 01:22:40,043 --> 01:22:42,504 Quinn, ascult�-ne! 1015 01:22:44,256 --> 01:22:46,049 Quinn, trebuie s� opre�ti forarea! 1016 01:22:57,936 --> 01:22:59,646 Abandona�i vasul, b�ie�i! 1017 01:23:01,440 --> 01:23:03,525 Mi�ca�i-v�! Haide�i! 1018 01:23:08,947 --> 01:23:10,365 �efule! 1019 01:23:10,991 --> 01:23:13,035 �efule, trebuie s� abandon�m platforma! 1020 01:23:13,076 --> 01:23:15,287 Nu, r�m�nem aici, Quinn! 1021 01:23:15,454 --> 01:23:18,040 E prea t�rziu. Ghea�a nu va sus�ine greutatea. 1022 01:23:20,751 --> 01:23:22,085 Unde-i duci? 1023 01:23:22,211 --> 01:23:24,296 �n deten�ie, p�n� vine elicopterul dup� ei. 1024 01:23:24,338 --> 01:23:27,216 Glume�ti? Evacua�i platforma imediat! 1025 01:23:28,842 --> 01:23:31,094 Kavanagh, vino! S� plec�m de-aici! 1026 01:23:31,220 --> 01:23:33,222 N-am pierdut nicio platform� p�n� acum. 1027 01:23:36,475 --> 01:23:38,143 Putem scoate Halo 1 din asta. 1028 01:23:41,730 --> 01:23:43,482 Nu m� dezam�gi acum, Quinn. 1029 01:23:43,524 --> 01:23:46,693 Trebuie s� mut�m platforma pe ghea�� mai groas�! Tu conduci. 1030 01:23:48,612 --> 01:23:50,656 Trebuie s� �nlocuim burghiele. 1031 01:23:56,036 --> 01:23:57,746 - Opre�te-te! - Ce este? 1032 01:23:57,996 --> 01:24:02,000 Elicopterul nu poate decola �n condi�iile astea. Veni�i dup� mine! 1033 01:24:11,677 --> 01:24:13,595 Unitatea principal� este opera�ional�. 1034 01:24:13,804 --> 01:24:15,347 Bun� treab�, Quinn! 1035 01:24:17,015 --> 01:24:19,351 �ine-te bine! Ne va scutura r�u! 1036 01:24:22,062 --> 01:24:24,815 Vehiculul de z�pad�! E singura noastr� �ans�. 1037 01:24:33,157 --> 01:24:35,033 Trebuie s� ne mi�c�m! 1038 01:24:42,749 --> 01:24:45,669 Se �ntoarce! Se �ntoarce! 1039 01:24:49,381 --> 01:24:51,425 S�-I dezleg�m de platform�! 1040 01:24:51,675 --> 01:24:53,469 - Sarah, tu conduci! - Bine! 1041 01:24:53,594 --> 01:24:55,220 Ajut�-m� cu asta, Archer! 1042 01:24:58,557 --> 01:24:59,975 Unde sunt cheile? 1043 01:25:00,309 --> 01:25:01,810 Unde naiba sunt cheile?! 1044 01:25:02,436 --> 01:25:04,688 - Ce cau�i aici? - Unde-i Kavanagh? 1045 01:25:04,723 --> 01:25:06,106 Nu vine. S� mergem! 1046 01:25:11,904 --> 01:25:13,739 Platforma ne trage sub ea! 1047 01:25:14,656 --> 01:25:16,074 Haide, Thom! 1048 01:25:20,370 --> 01:25:22,581 Ghea�a intr� �n�untru! 1049 01:25:23,957 --> 01:25:25,375 Dumnezeule! 1050 01:25:25,417 --> 01:25:27,252 Haide! Haide! 1051 01:25:34,968 --> 01:25:36,720 Nu cedeaz�! 1052 01:25:45,437 --> 01:25:47,397 Nu-i mai putem ajuta! 1053 01:25:51,735 --> 01:25:53,654 Domnule, se pr�bu�e�te! 1054 01:25:54,029 --> 01:25:55,364 Haide! 1055 01:26:07,376 --> 01:26:08,752 Haide! 1056 01:26:14,383 --> 01:26:15,968 Tull�k! Ai grij�! 1057 01:26:18,387 --> 01:26:20,097 Thom! 1058 01:26:25,853 --> 01:26:27,521 Hai, s� plec�m! 1059 01:26:28,063 --> 01:26:29,398 lisuse! 1060 01:26:44,246 --> 01:26:45,581 Unde-i Tull�k? 1061 01:26:46,373 --> 01:26:48,083 Porne�te! Porne�te! 1062 01:27:01,180 --> 01:27:02,598 Nu vom reu�i. 1063 01:27:03,265 --> 01:27:05,934 - Sarah, trebuie s� mergi mai repede! - Merg c�t pot de repede... 1064 01:27:06,018 --> 01:27:07,394 F� tot ce po�i! 1065 01:27:08,270 --> 01:27:09,688 Haide! 1066 01:27:13,275 --> 01:27:15,360 - Haide! Haide! - �ine-o tot a�a! 1067 01:27:15,486 --> 01:27:16,987 Dumnezeule...! 1068 01:27:19,239 --> 01:27:20,866 Nu se opre�te! 1069 01:27:20,991 --> 01:27:24,036 - Ce? - Nu se opre�te! 1070 01:27:24,203 --> 01:27:26,872 Doamne! Haide! Haide! 1071 01:27:27,789 --> 01:27:29,958 Alo? M� aude cineva? 1072 01:27:30,542 --> 01:27:34,213 Sunt Thom Archer. Platforma Halo 1 a fost distrus�. 1073 01:27:34,379 --> 01:27:36,465 Ghe�arul din Groenlanda este urm�torul. 1074 01:27:36,590 --> 01:27:38,217 M� aude cineva? 1075 01:27:55,143 --> 01:27:57,083 Departamentul de Meteorologie face vizite la domiciliu? 1076 01:27:57,118 --> 01:28:00,101 - Domnule Ministru... - Intra�i. 1077 01:28:00,102 --> 01:28:03,202 Trebuie s� vede�i asta c�t mai cur�nd, dle ministru. 1078 01:28:06,222 --> 01:28:09,735 Sateli�ii au captat imagini de la Pol, �n urm� cu o or�. 1079 01:28:10,123 --> 01:28:12,578 Albastru este oceanul �i albul este masa de ghea��. 1080 01:28:12,643 --> 01:28:15,281 E o gre�eal�. E ghea�� solid�. Nu este niciun ocean acolo. 1081 01:28:15,403 --> 01:28:16,776 Acum este. 1082 01:28:16,842 --> 01:28:19,676 Am salvat 30 de minute din imaginile satelitului. 1083 01:28:20,043 --> 01:28:23,903 Satelitul ar�ta o pierdere subit� �i catastrofal� a regiunii arctice. 1084 01:28:24,282 --> 01:28:27,055 La �nceput, am crezut c� este o imagine defect�, dar... 1085 01:28:27,923 --> 01:28:30,311 Nu avem nicio explica�ie logic�. 1086 01:28:34,643 --> 01:28:38,339 Halo Oil are o platform� la 20 de km de marginile ghe�arului. 1087 01:28:38,403 --> 01:28:40,275 Am �ncercat s�-i apel�m, dar... 1088 01:28:40,583 --> 01:28:42,719 toate liniile de comunica�ie au c�zut. 1089 01:28:42,923 --> 01:28:45,778 Nu cumva profesorul Archer a argumentat c� pierderea ghe�ii, 1090 01:28:45,945 --> 01:28:48,394 va cauza pr�bu�irea ghe�arului? 1091 01:28:57,602 --> 01:29:01,278 Un volum imens de ap� va fi eliberat prin topirea ghe�arului. 1092 01:29:01,482 --> 01:29:03,999 Ar putea desaliniza Oceanul Atlantic. 1093 01:29:04,164 --> 01:29:07,594 P�n� �n punctul �n care va for�a curen�ii golfului s� se �nchid�. 1094 01:29:08,283 --> 01:29:09,859 Dac� se �nt�mpl� a�a ceva... 1095 01:29:09,884 --> 01:29:13,035 �ntrega Emisfer� Nordic�, va fi aruncat� rapid 1096 01:29:13,044 --> 01:29:17,142 �ntr-o nou� era �n care temperaturile anuale vor fi sub zero grade. 1097 01:29:17,566 --> 01:29:19,940 O poten�ial� era glaciar�. 1098 01:29:25,405 --> 01:29:27,076 Ce-ar trebui s� facem, dle? 1099 01:29:27,404 --> 01:29:28,822 Domnule ministru? 1100 01:29:34,343 --> 01:29:37,254 Trebuie s�-�i pui �ntreaga echip� la lucru, chiar acum. 1101 01:29:37,446 --> 01:29:40,796 - Unde pleca�i? - S�-i explic Primului Ministru. 1102 01:29:40,865 --> 01:29:42,837 - Da, domnule? - G�se�te-mi-I pe Tom Archer. 1103 01:29:42,864 --> 01:29:46,241 Este acas� la tat�I lui �I vreau aici, acum! 1104 01:29:50,285 --> 01:29:51,954 Sarah! 1105 01:29:52,004 --> 01:29:53,563 Chiar trebuie s� plec�m. 1106 01:29:53,946 --> 01:29:56,720 Dumnezeule! Haide! Haide! Haide! 1107 01:30:03,804 --> 01:30:05,636 Trebuie s� ie�im de pe ghea��! 1108 01:30:05,926 --> 01:30:08,632 Rabla asta nu merge mai repede! 1109 01:30:34,586 --> 01:30:39,605 Nu ne pute�i trata a�a! Nu suntem criminali! 1110 01:30:40,883 --> 01:30:42,400 Urm�torul! 1111 01:30:47,724 --> 01:30:49,523 C�t timp voi fi re�inut�? 1112 01:30:49,626 --> 01:30:53,765 Odat� ce ve�i fi procesat�, ve�i fi deportat� �n �ara de origine. 1113 01:30:53,964 --> 01:30:57,134 - C�teva zile, poate c�teva s�pt�m�ni. - S�pt�m�ni? 1114 01:31:01,366 --> 01:31:04,060 Verifica�i lista de bunuri �i semna�i dedesubt. 1115 01:31:07,925 --> 01:31:10,195 N-am �nceput prea bine, nu-i a�a? 1116 01:31:30,566 --> 01:31:34,400 �n Centrul de Deten�ie Docklands, doar at�t mi-au spus. 1117 01:31:35,767 --> 01:31:37,280 Jacqueline Archer. 1118 01:31:38,326 --> 01:31:40,339 A-R-C-H-E-R. 1119 01:31:40,468 --> 01:31:41,781 Bunicule! 1120 01:31:41,846 --> 01:31:44,482 - Nu m� pune�i �n a�teptare! - Bunicule, trebuie s� vezi asta! 1121 01:31:48,528 --> 01:31:50,438 Mai multe agen�ii de protec�ie a mediului, 1122 01:31:50,567 --> 01:31:55,545 sugereaz� c� mii de kilometri p�tra�i de ghea��, �ncep s� se sparg�. 1123 01:31:55,646 --> 01:31:57,784 Cauza r�m�ne �nc� necunoscut�. 1124 01:31:57,807 --> 01:32:01,262 La fel �i num�rul victimelor din regiunea arctic�. 1125 01:32:01,286 --> 01:32:02,880 Tata este acolo. 1126 01:32:02,881 --> 01:32:05,881 V� vom �ine la curent cu �tirile pe m�sur� ce vom avea nout��i. 1127 01:32:06,047 --> 01:32:07,980 Alo. 1128 01:32:10,046 --> 01:32:14,325 Jacqueline Archer. Trebuie s�-mi da�i ni�te informa�ii. 1129 01:32:17,047 --> 01:32:19,203 Trei milioane de kilometri p�tra�i de ghea�� sunt deversa�i 1130 01:32:19,228 --> 01:32:21,661 �n sistemul nostru oceanic. 1131 01:32:21,786 --> 01:32:23,136 Dac� se tope�te toat� ghea�a, 1132 01:32:23,167 --> 01:32:27,078 anticip�m o cre�tere al nivelului m�rii cu peste 7 metri. 1133 01:32:31,247 --> 01:32:33,126 7 metri?! 1134 01:32:34,527 --> 01:32:36,086 �i nu doar noi. 1135 01:32:39,410 --> 01:32:42,442 Se pare c� starea vremii este deja afectat�. 1136 01:32:42,446 --> 01:32:44,924 Temperatura va �ncepe �n cur�nd s� scad�. 1137 01:32:45,449 --> 01:32:46,881 Incredibil. 1138 01:32:47,888 --> 01:32:50,164 - C�t timp mai avem? - Datorit� schimb�rii climatice, 1139 01:32:50,287 --> 01:32:52,324 marea este mult mai cald� dec�t ar trebui s� fie. 1140 01:32:52,448 --> 01:32:56,637 Ghe�arul se va topi rapid �i va compromite curen�ii golfului. 1141 01:32:56,687 --> 01:32:58,564 De ce nu m-ai avertizat de asta? 1142 01:32:59,127 --> 01:33:01,695 Profesorul Thom Archer a descris acela�i scenariu 1143 01:33:01,728 --> 01:33:03,844 �n rapoartele pe care le-a trimis Alian�ei Polare. 1144 01:33:04,007 --> 01:33:08,382 Ai idee c�te rapoarte ministeriale primesc zilnic, Simon? 1145 01:33:08,408 --> 01:33:10,638 Trebuia s� d�r�mi u�a ca s� m� informezi despre asta! 1146 01:33:10,707 --> 01:33:13,673 Cu tot respectul, dle Prim Ministru, nu aveam dovezi concrete. 1147 01:33:13,690 --> 01:33:17,447 GCHQ a monitorizat situa�ia din Groenlanda, dar nu aveam cum s� �tim. 1148 01:33:18,651 --> 01:33:21,003 Avem nevoie de reac�ia mai multor agen�ii. 1149 01:33:21,168 --> 01:33:25,208 Evacua�i toate zonele de risc. �nt�ri�i digurile de protec�ie. 1150 01:33:25,211 --> 01:33:26,727 �ncerc�m s� contact�m Casa Alb�. 1151 01:33:26,749 --> 01:33:29,101 Da, creau o �ntrunire cu COBRA �n 20 minute. 1152 01:33:29,129 --> 01:33:30,463 �n Sala de Urgen�e. 1153 01:33:30,530 --> 01:33:34,044 Simon, va trebui s� informezi pe toat� lumea! 1154 01:34:01,849 --> 01:34:03,399 Stai jos. 1155 01:34:06,291 --> 01:34:07,643 �mi cunosc drepturile. 1156 01:34:07,770 --> 01:34:10,043 - Am drepturi! - E�ti imigrant ilegal. 1157 01:34:10,171 --> 01:34:11,764 Nu ai niciun drept. 1158 01:34:25,010 --> 01:34:26,365 Stephen Archer. 1159 01:34:26,570 --> 01:34:29,366 Dle Archer, sunt Simon Peterson, De la Ministerul Mediului. 1160 01:34:29,531 --> 01:34:31,248 Pot s� vorbesc cu Thom, v� rog? 1161 01:34:31,332 --> 01:34:32,685 Nu este aici. 1162 01:34:32,690 --> 01:34:34,887 Trebuie s�-I g�sesc urgent. �ti�i unde este? 1163 01:34:34,910 --> 01:34:36,250 Lucreaz� �n regiunea arctic�. 1164 01:34:36,690 --> 01:34:38,567 �n regiunea arctic�? Ce naiba caut� acolo? 1165 01:34:38,690 --> 01:34:41,464 So�ia lui a spus ceva despre platforma petrolier�. 1166 01:34:44,888 --> 01:34:47,904 Dac� vorbi�i cu el, �i spune�i s� m� sune imediat? 1167 01:34:47,930 --> 01:34:50,884 S-a dat ceva la �tiri. Ce s-a �nt�mplat acolo? 1168 01:34:51,171 --> 01:34:54,288 Detaliile nu sunt suficiente. Nu �tim exact. 1169 01:34:54,690 --> 01:34:56,429 Fiica lui Thom este cu mine. 1170 01:34:56,451 --> 01:34:59,571 Este foarte, foarte �ngrijorat�. lar PIN i-a arestat mama. 1171 01:34:59,582 --> 01:35:02,661 - Nu pute�i face nimic? - M� scuza�i, trebuie s� �nchid. 1172 01:35:17,251 --> 01:35:18,686 Milly! 1173 01:35:19,413 --> 01:35:20,970 la-�i haina! 1174 01:35:21,372 --> 01:35:23,124 Plec�m undeva? 1175 01:35:23,453 --> 01:35:25,250 S-o g�sim pe maic�-ta. 1176 01:35:25,493 --> 01:35:27,061 Bunicule! 1177 01:35:43,530 --> 01:35:46,250 Am revenit cu nout��i. 1178 01:35:46,411 --> 01:35:49,824 Sta�iile de monitorizare confirm� c� ghea�a marin� 1179 01:35:49,852 --> 01:35:53,429 continu� s� sufere o masiv� �i o total� pr�bu�ire. 1180 01:35:54,452 --> 01:35:56,090 Putem s-o facem f�r�. 1181 01:35:58,693 --> 01:36:02,210 Tat�I t�u este mai plin de resurse dec�t crezi tu. 1182 01:36:04,292 --> 01:36:07,090 I-am f�cut numai probleme �n ultimul timp. 1183 01:36:07,852 --> 01:36:12,091 Asta fac copiii p�rin�ilor lor. Asta-i treaba ta. 1184 01:36:14,932 --> 01:36:16,412 �tie �i el. 1185 01:37:03,014 --> 01:37:04,687 Te descurci grozav! 1186 01:37:06,455 --> 01:37:08,146 Floare la ureche! 1187 01:37:16,373 --> 01:37:18,331 Nu te uita �n jos, profesore. 1188 01:37:21,813 --> 01:37:23,565 Mergi pe urmele mele! 1189 01:37:23,973 --> 01:37:25,486 Haide! S� mergem! 1190 01:37:25,691 --> 01:37:27,162 Bine! 1191 01:37:39,454 --> 01:37:41,169 Hai, continu�! 1192 01:37:42,494 --> 01:37:44,094 Ce se �nt�mpl�? 1193 01:37:44,574 --> 01:37:46,141 Sarah! 1194 01:37:55,015 --> 01:37:58,188 - Sarah, e�ti bine? - Sunt bine. 1195 01:37:58,295 --> 01:37:59,723 Prinde-te de �sta! 1196 01:38:16,255 --> 01:38:19,386 - �ncearc� s� te �ii de piolet! - M� str�duiesc! 1197 01:38:22,694 --> 01:38:24,165 Haide! 1198 01:38:25,335 --> 01:38:27,073 �ncearc� s� te ca�eri! 1199 01:38:27,175 --> 01:38:28,529 Nu pot! 1200 01:38:29,135 --> 01:38:30,710 Nu pot! 1201 01:38:33,573 --> 01:38:34,893 Este prea alunecos! 1202 01:38:35,056 --> 01:38:36,773 Este prea alunecos! 1203 01:38:46,936 --> 01:38:50,832 - Ai nevoie de ajutor, scumpo? - De unde naiba ai ap�rut? 1204 01:38:51,416 --> 01:38:53,185 Kenji! 1205 01:39:20,938 --> 01:39:22,954 Trebuie s� ajungem la COBRA. 1206 01:39:24,979 --> 01:39:26,804 Ce este? 1207 01:39:28,136 --> 01:39:31,134 �n nordul Sco�iei, temperatura este deja sub zero grade. 1208 01:39:31,236 --> 01:39:35,193 Frigul de la nord intr� �n coliziune cu curen�ii calzi din sudul Europei. 1209 01:39:35,215 --> 01:39:40,156 Primim rapoarte c� tornade de nivelul 4 descind �n Dorset, Hampshire �i Surrey. 1210 01:39:42,937 --> 01:39:44,248 Asta ce este? 1211 01:39:44,279 --> 01:39:47,134 Cel mai mare front de vreme rece v�zut vreodat� �n Marea Britanie. 1212 01:39:47,337 --> 01:39:49,393 Curen�ii din golf se �nchid. 1213 01:39:50,177 --> 01:39:51,796 A �nceput. 1214 01:40:07,297 --> 01:40:11,130 Ce-ar fi s� l�s�m introducerile p�n� vom fi �n siguran��? 1215 01:40:11,537 --> 01:40:14,427 Bucata asta se va pr�bu�i �n orice moment. 1216 01:40:29,538 --> 01:40:33,736 Aceste imagini au fost filmate de echipa noastr�, �n ultimele ore 1217 01:40:33,859 --> 01:40:36,657 de la distrugerea ghe�arului din Groenlanda. 1218 01:40:37,018 --> 01:40:40,513 Aceste condi�ii meteorologice continu� s� se r�sp�ndeasc� pe glob. 1219 01:40:40,736 --> 01:40:45,070 Exper�ii sunt alarma�i de rapiditatea deterior�rii vremii. 1220 01:40:45,097 --> 01:40:49,055 Majoritatea sunt incapabili s� prezic� ce se va �nt�mpla �n continuare. 1221 01:41:16,379 --> 01:41:17,776 Ajutor! 1222 01:41:18,055 --> 01:41:19,547 Cineva! 1223 01:41:24,979 --> 01:41:29,712 ...va r�m�ne deschis� dup� pr�bu�irea ghe�arului din Groenlanda, p�n� t�rziu. 1224 01:41:29,729 --> 01:41:32,711 Agen�iile �mpotriva Dezastrelor, s-au gr�bit spre zona afectat� 1225 01:41:32,740 --> 01:41:35,069 �n c�utarea supravie�uitorilor. 1226 01:41:35,660 --> 01:41:36,979 Cum r�m�ne cu tata? 1227 01:41:51,818 --> 01:41:53,309 Bunicule! 1228 01:41:55,138 --> 01:41:57,271 R�m�i aici! Treci �n spate! 1229 01:42:02,340 --> 01:42:04,333 E�ti bine? Las�-m� s� te ajut. 1230 01:42:11,380 --> 01:42:13,630 - �i-am spus s� stai... - E �n regul�? 1231 01:42:13,900 --> 01:42:15,578 �ine-o de aici. �ine-o bine. 1232 01:42:15,658 --> 01:42:17,413 Ce vrei s� faci, bunicule? 1233 01:42:21,501 --> 01:42:23,092 Uite, prinde de asta. 1234 01:42:23,661 --> 01:42:26,277 Repede! Intra�i �n autobuz! 1235 01:42:38,979 --> 01:42:41,650 - Sunt asistent�. V� pot ajuta? - Da, v� rog. 1236 01:42:45,018 --> 01:42:46,494 Bunicule! 1237 01:42:47,541 --> 01:42:49,657 Ai mai v�zut a�a ceva? 1238 01:42:52,581 --> 01:42:54,096 Nu. 1239 01:42:59,098 --> 01:43:01,011 Ajuta�i-m�, v� rog! 1240 01:43:01,622 --> 01:43:03,100 S� m� ajute cineva! 1241 01:43:03,780 --> 01:43:07,998 Cineva s� m� ajute! Sunt aici! V� rog! 1242 01:43:09,661 --> 01:43:11,254 Cineva! 1243 01:43:13,161 --> 01:43:14,790 E �n regul�. 1244 01:43:18,101 --> 01:43:19,694 Fir-ar! Hai odat�! 1245 01:43:19,760 --> 01:43:21,176 Mul�umesc! 1246 01:43:23,202 --> 01:43:24,700 Ce se �nt�mpl�? 1247 01:43:29,702 --> 01:43:31,355 Domnule? 1248 01:43:31,619 --> 01:43:32,969 Domnule? 1249 01:43:35,740 --> 01:43:37,254 Sunte�i bine? 1250 01:43:44,002 --> 01:43:48,062 Institutul Na�ional de �tiin�e Statele Unite 1251 01:44:08,622 --> 01:44:10,738 �n sf�r�it, am reu�it. 1252 01:44:11,503 --> 01:44:14,017 Au distrus ghe�arul din Groenlanda. 1253 01:44:14,943 --> 01:44:17,094 Nu-mi vine s� cred c� ne-a�i g�sit. 1254 01:44:26,502 --> 01:44:29,594 Ne-am dus s� vedem. Spre norocul vostru. 1255 01:44:30,022 --> 01:44:32,193 V� mul�umesc. Am�ndurora. 1256 01:44:32,261 --> 01:44:34,592 Eu sunt Lammer. El este Kenji. 1257 01:44:35,222 --> 01:44:38,675 Facem un documentar despre ur�ii polari. 1258 01:44:38,783 --> 01:44:41,503 Eu sunt Thom Archer. Ea este Sarah Fitch. 1259 01:44:42,123 --> 01:44:43,612 Bun�. 1260 01:44:46,262 --> 01:44:49,241 Thom Archer? Thom Archer... Thom Archer... 1261 01:44:56,664 --> 01:44:58,414 "Furtuna de Ghea�� se apropie". 1262 01:44:59,223 --> 01:45:01,578 - �i-am citit cartea. - E�ti singurul. 1263 01:45:06,382 --> 01:45:07,977 Po�i s�-mi dai un autograf? 1264 01:45:16,863 --> 01:45:18,276 Super! 1265 01:45:18,302 --> 01:45:20,100 Va ajunge direct pe eBay. 1266 01:45:20,544 --> 01:45:22,359 Las�-m� s� m� uit. 1267 01:45:24,142 --> 01:45:26,199 Am ceva ce te poate ajuta. 1268 01:45:26,462 --> 01:45:27,977 Ce este locul acesta? 1269 01:45:28,263 --> 01:45:31,195 Un post de observare militar al Statelor Unite. 1270 01:45:31,583 --> 01:45:34,000 A fost abandonat dup� ultimul R�zboi Rece. 1271 01:45:34,063 --> 01:45:36,706 Miroase groaznic, dar e foarte bun. 1272 01:45:41,644 --> 01:45:43,071 Ascult�... 1273 01:45:43,263 --> 01:45:45,937 Trebuie neap�rat s� iau leg�tura cu Londra, 1274 01:45:46,104 --> 01:45:48,354 s�-i anun� ce se �nt�mpl�. 1275 01:45:49,145 --> 01:45:50,836 Sigur. Te putem ajuta. 1276 01:45:51,223 --> 01:45:54,542 CIA a l�sat tot felul de echipamente c�nd au plecat. 1277 01:46:01,925 --> 01:46:03,502 Avem o sta�ie prin satelit. 1278 01:46:06,224 --> 01:46:09,476 Un satelit spion trece pe aici tot la dou� ore. 1279 01:46:09,625 --> 01:46:11,755 Kenji poate repara orice. 1280 01:46:20,344 --> 01:46:23,273 A g�sit o cale s� transmit� semnale prin ea. 1281 01:46:28,285 --> 01:46:29,755 Gata. 1282 01:46:29,828 --> 01:46:31,474 Mul�umesc. 1283 01:46:36,464 --> 01:46:39,921 Nivelul m�rii a crescut �n insulele Hebride, Vikinge �i Feroe. 1284 01:46:39,984 --> 01:46:41,599 Este de peste 5 metri. 1285 01:46:41,705 --> 01:46:45,819 Canada �i Scandinavia, sufer� efecte catastrofale similare. 1286 01:46:46,986 --> 01:46:50,361 La viteza actual�, va atinge Coasta de Nord, �n dou� ore. 1287 01:46:51,586 --> 01:46:54,660 Abia am �nceput s� mut�m oamenii pe teren mai �nalt. 1288 01:46:54,746 --> 01:46:57,275 Cum vom scoate to�i oamenii de pe Coast�? 1289 01:46:59,627 --> 01:47:01,875 - Alo? - Simon, m� auzi? 1290 01:47:01,905 --> 01:47:03,735 Thom! Slav� Domnului! 1291 01:47:03,784 --> 01:47:05,677 Simon, nu am timp pentru detalii. 1292 01:47:05,704 --> 01:47:07,860 Nu �tiu c�t timp r�m�n pe satelit. 1293 01:47:07,925 --> 01:47:09,901 Schimbarea vremii a �nceput. 1294 01:47:09,914 --> 01:47:12,375 Grindina este de m�rimea unei mingi de crichet. 1295 01:47:12,405 --> 01:47:14,900 Se apropie un val de furtun� �i nu-I putem opri. 1296 01:47:14,905 --> 01:47:16,296 Ascult�-m�... 1297 01:47:16,347 --> 01:47:19,523 Este doar �nceputul. E deja t�rziu pentru unele ��ri. 1298 01:47:19,586 --> 01:47:24,119 Nivelul crescut al m�rii a devastat deja Norvegia, Suedia �i Islanda. 1299 01:47:24,384 --> 01:47:26,297 Marea Britanie va fi urm�toarea. 1300 01:47:26,666 --> 01:47:30,315 Dup� inunda�ii, temperatura va sc�dea �n toat� Emisfera Nordic�. 1301 01:47:30,345 --> 01:47:33,177 Vor fi minus 40 grade. Poate �i mai r�u. 1302 01:47:33,665 --> 01:47:35,883 La temperatura asta, apa va �nghe�a, 1303 01:47:35,906 --> 01:47:38,395 iar Marea Britanie va deveni un de�ert de ghea��. 1304 01:47:38,586 --> 01:47:40,657 Simon, nimic nu va supravie�ui. 1305 01:47:40,827 --> 01:47:44,377 - �i ce facem? - Merge�i spre sud, c�t mai spre sud. 1306 01:47:44,986 --> 01:47:47,920 Simon, trebuie s� evacuezi toat� popula�ia Marii Britanii. 1307 01:47:47,948 --> 01:47:49,739 E singura noastr� speran�� de supravie�uire. 1308 01:47:49,786 --> 01:47:52,216 Scoate-i pe to�i de acolo. Scoate-i acum. 1309 01:47:52,506 --> 01:47:53,924 Sun�-�i tat�I, Thom. 1310 01:47:53,925 --> 01:47:55,825 Familia ta �i face griji pentru tine. 1311 01:47:55,967 --> 01:47:57,458 Baft�. 1312 01:48:04,105 --> 01:48:06,663 Domnule? Putem vorbi o clip�? 1313 01:48:09,109 --> 01:48:13,497 Adic� trebuie s� evacu�m 70 de milioane de oameni? 1314 01:48:14,668 --> 01:48:16,147 Nu este posibil. 1315 01:48:16,428 --> 01:48:18,940 Domule Prim Ministru, nu avem de ales. 1316 01:48:19,228 --> 01:48:21,822 Vremea se schimb� mai repede dec�t am anticipat. 1317 01:48:27,186 --> 01:48:29,940 Nu putem prevedea o cre�tere a temperaturii... 1318 01:48:30,306 --> 01:48:33,028 ...�n viitorul apropiat. 1319 01:48:33,150 --> 01:48:34,900 Ce �nseamn� asta? 1320 01:48:36,148 --> 01:48:40,266 Ultima era de ghea�� a durat 10.000 de ani. 1321 01:48:40,707 --> 01:48:42,743 Aceasta doar a �nceput. 1322 01:48:45,067 --> 01:48:48,943 - Doamne, ce viscol! - N-am mai v�zut z�pad� niciodat�. 1323 01:48:49,708 --> 01:48:52,567 Va fi mai frig de acum �ncolo, Milly. 1324 01:48:54,366 --> 01:48:55,695 Bunicule! 1325 01:48:55,867 --> 01:48:57,241 Asta este? 1326 01:49:07,268 --> 01:49:08,908 Doamnelor �i domnilor... 1327 01:49:10,108 --> 01:49:11,583 Prieteni... 1328 01:49:12,349 --> 01:49:16,520 Ne confrunt�m cu o situa�ie de o gravitate f�r� precedent. 1329 01:49:16,887 --> 01:49:19,283 Singura noastr� speran�� de supravie�uire ca na�iune, 1330 01:49:19,307 --> 01:49:21,618 ne cere s� lu�m m�suri f�r� precedent, 1331 01:49:21,748 --> 01:49:25,902 de-a evacua fiecare b�rbat, femeie �i copil din �ar�. 1332 01:49:26,070 --> 01:49:28,909 Exodul spre sud va �ncepe imediat. 1333 01:49:28,991 --> 01:49:32,265 �ine linia deschis� p�n� �mi sun familia, Kenji. 1334 01:49:32,429 --> 01:49:33,782 Gr�be�te-te, Thom-san. 1335 01:49:34,029 --> 01:49:35,603 lese din raza de ac�iune. 1336 01:49:35,604 --> 01:49:37,604 Dureaz� doar o clip� s� se conecteze. 1337 01:49:40,905 --> 01:49:42,305 Nu v� risca�i. 1338 01:49:44,028 --> 01:49:45,397 Scuza�i-m�! 1339 01:49:45,467 --> 01:49:47,603 - Continua�i s� merge�i - Scuza�i-m�! 1340 01:49:50,529 --> 01:49:52,302 Te sim�i bine? 1341 01:49:53,630 --> 01:49:56,165 - Am nevoie doar de o clip�. - Stai acolo, bine? 1342 01:49:57,349 --> 01:49:58,849 V� rog! Trebuie s� ne ajuta�i! 1343 01:49:58,869 --> 01:50:00,880 - Evacu�m! - Mama mea este aici. 1344 01:50:00,909 --> 01:50:03,443 Jacqueline Archer. Trebuie s-o g�sesc. 1345 01:50:04,648 --> 01:50:07,083 - V� rog... v� rog! - �n regul�. 1346 01:50:07,149 --> 01:50:09,323 Lucrurile noilor veni�i sunt acolo. 1347 01:50:09,337 --> 01:50:11,938 G�se�te formularul de intrare �i vei afla �n ce parte este. 1348 01:50:11,950 --> 01:50:13,366 Intr� pe u�a aia. 1349 01:50:22,830 --> 01:50:25,365 Nu sunt nume. Doar numere. 1350 01:50:25,950 --> 01:50:28,225 Nu sunt nume. Doar numere. 1351 01:50:28,989 --> 01:50:30,382 Cineva! 1352 01:50:30,510 --> 01:50:31,911 Nu sunt nume! 1353 01:50:32,149 --> 01:50:34,719 �ncepe de acolo. Eu �ncep de aici. 1354 01:50:49,791 --> 01:50:52,519 E telefonul mamei. E telefonul mamei! 1355 01:51:01,689 --> 01:51:03,059 Alo? 1356 01:51:03,070 --> 01:51:05,964 - Jacqueline? - Dumnezeule! Tat�! 1357 01:51:06,070 --> 01:51:07,764 - Milly? - Tat�! 1358 01:51:07,991 --> 01:51:11,408 Scumpo! Habar n-ai c�t m� bucur c� te aud. 1359 01:51:11,472 --> 01:51:14,224 - E�ti bine? - M� auzi? 1360 01:51:15,311 --> 01:51:17,426 Tat�, nu te aud. Tat�? 1361 01:51:19,951 --> 01:51:21,287 Unde e�ti? 1362 01:51:21,470 --> 01:51:24,448 Mama a fost adus� la Centrul de Deten�ie din Docklands. 1363 01:51:24,470 --> 01:51:25,899 Poftim?! 1364 01:51:26,471 --> 01:51:28,919 - De ce?! - O problem� cu pa�aportul. 1365 01:51:29,071 --> 01:51:31,810 Sunt cu bunicul �i �ncercam s-o scoatem. 1366 01:51:31,871 --> 01:51:33,622 E�ti �n Londra? 1367 01:51:34,031 --> 01:51:35,406 lisuse! 1368 01:51:35,469 --> 01:51:39,058 Milly, ascult�-m�. Orice ai face, nu ie�i afar�. 1369 01:51:39,230 --> 01:51:40,944 Ai �n�eles? Trebuie s� r�m�i unde e�ti. 1370 01:51:41,053 --> 01:51:43,007 G�se�te-o pe mama �i r�m�ne�i �n�untru. 1371 01:51:43,032 --> 01:51:46,343 - Tat�, nu te aud. - Merge�i �ntr-un loc sigur �i cald. 1372 01:51:46,472 --> 01:51:49,708 R�m�ne�i acolo. Voi trimite ajutoare, bine? 1373 01:51:49,990 --> 01:51:52,261 - Nu ie�i�i afar�. - Ce spui? 1374 01:51:52,830 --> 01:51:54,325 Tat�! 1375 01:51:55,471 --> 01:51:57,188 Tat�, nu te aud. 1376 01:51:57,432 --> 01:51:59,228 O s� v� trimit... 1377 01:51:59,591 --> 01:52:00,927 Milly! 1378 01:52:01,613 --> 01:52:03,000 Milly! 1379 01:52:03,011 --> 01:52:04,664 S-a �ntrerup, b�ie�i. Putem reface leg�tura? 1380 01:52:04,833 --> 01:52:06,552 - Este prea t�rziu. - Nu �tiu, omule. 1381 01:52:10,791 --> 01:52:13,100 Era tati. E �n regul�. 1382 01:52:13,312 --> 01:52:14,970 Nu �i-am spus eu? 1383 01:52:15,831 --> 01:52:17,867 Corpul 1, unitatea D7. 1384 01:52:18,153 --> 01:52:20,610 - Hai s-o g�sim pe mama ta. - Bine. 1385 01:52:24,431 --> 01:52:26,086 Doamne Dumnezeule! 1386 01:52:28,033 --> 01:52:29,385 Vino, bunicule. 1387 01:52:31,071 --> 01:52:32,399 �n Marea Britanie 1388 01:52:32,432 --> 01:52:35,901 Ultimile rapoarte de pe teren, sugereaz� c� programul de evacuare 1389 01:52:36,032 --> 01:52:39,010 a fost sever afectat de condi�iile atmosferice. 1390 01:52:39,072 --> 01:52:43,027 Temperaturile din Emisfera Nordic� continu� s� scad�. 1391 01:52:43,111 --> 01:52:45,772 Cea mai mare migra�ie din istorie, a �nceput. 1392 01:52:45,832 --> 01:52:48,231 Milioane de oameni au fost for�a�i s�-�i p�r�seasc� c�minele 1393 01:52:48,232 --> 01:52:50,532 �i s� se �ndrepte spre sud. 1394 01:52:50,552 --> 01:52:53,351 Por�iuni mari de drum au fost deja �ntrerupte. 1395 01:52:53,592 --> 01:52:57,851 Exist� temeri c� mare parte din popula�ie a r�mas �n urm�. 1396 01:52:58,214 --> 01:53:00,290 Soarta acestor oameni r�m�ne necunoscut�. 1397 01:53:00,314 --> 01:53:03,450 Ceea ce este sigur, este c� lumea se confrunt� cu un dezastru 1398 01:53:03,514 --> 01:53:05,743 de o amploare f�r� precedent. 1399 01:53:08,592 --> 01:53:10,020 Fir-ar s� fie! 1400 01:53:10,152 --> 01:53:11,548 Ce este? 1401 01:53:11,551 --> 01:53:15,329 - I-ai avertizat despre ce vine? - Am �ncercat, dar am pierdut satelitul. 1402 01:53:15,392 --> 01:53:17,788 A�adar, dureaz� dou� ore p�n� putem relua leg�tura? 1403 01:53:17,812 --> 01:53:19,942 - Mai mult sau mai pu�in. - Dou� ore? 1404 01:53:21,813 --> 01:53:24,601 Trebuie s� ajung la familia mea. 1405 01:53:30,014 --> 01:53:31,831 Unde naiba este Corpul 1? 1406 01:53:32,714 --> 01:53:34,233 �ine-te de mine! 1407 01:53:35,473 --> 01:53:37,041 Milly! 1408 01:53:37,795 --> 01:53:40,124 L�sa�i-m�! L�sa�i-m�! 1409 01:53:43,472 --> 01:53:45,723 - Milly! - Rafael! 1410 01:53:45,833 --> 01:53:47,564 Milly, prinde-te de mine. E�ti bine? 1411 01:53:47,565 --> 01:53:50,065 - Rafael. - Milly! 1412 01:53:50,995 --> 01:53:52,507 Trebuie s-o lu�m pe mama. 1413 01:53:52,634 --> 01:53:54,285 Milly! 1414 01:53:54,754 --> 01:53:57,847 - Stephen! - Rafael? Slav� Domnului! 1415 01:53:57,994 --> 01:54:00,826 Trebuie s-o lu�m pe mama. Este �n unitatea D7. 1416 01:54:00,955 --> 01:54:03,409 Nu, nu. Au dus-o �n sala de interogatorii. 1417 01:54:03,435 --> 01:54:04,833 - Unde e? - Pe aici. 1418 01:54:13,473 --> 01:54:15,508 Sunt foarte bucuros s� te v�d, Rafael. 1419 01:54:15,615 --> 01:54:18,349 Stephen. �i eu m� bucur s� v� v�d. 1420 01:54:18,713 --> 01:54:20,668 �tii unde este mama? 1421 01:54:22,674 --> 01:54:25,183 Cred c� da. Pe aici, veni�i dup� mine! 1422 01:54:52,474 --> 01:54:54,034 Au rezervoare masive. 1423 01:54:54,155 --> 01:54:56,511 Dar nu pot garanta c� ajunge�i cu ele la Londra. 1424 01:54:56,676 --> 01:54:58,732 Dac� la asta te g�ndeai. 1425 01:54:59,235 --> 01:55:00,715 Sunt pilot calificat. 1426 01:55:00,915 --> 01:55:03,109 E�ti nebun� cu calificare, dac� �ncerci. 1427 01:55:03,555 --> 01:55:06,752 Mi-a salvat via�a. De dou� ori. �i sunt datoare. 1428 01:55:06,955 --> 01:55:08,612 E alegerea ta, soro. 1429 01:55:11,355 --> 01:55:13,472 Dac� r�m�nem aici, murim. 1430 01:55:13,957 --> 01:55:15,503 Poate. 1431 01:55:15,595 --> 01:55:16,948 Poate nu. 1432 01:55:17,595 --> 01:55:19,813 Cum adic�? Dac� pot ridica avionul �n aer 1433 01:55:19,836 --> 01:55:21,507 ve�i veni cu noi, nu-i a�a? 1434 01:55:21,755 --> 01:55:24,949 Locul �sta a fost via�a mea de c�nd m� �tiu. 1435 01:55:24,997 --> 01:55:27,404 �I cunosc foarte bine. Este casa mea. 1436 01:55:27,474 --> 01:55:29,371 De ce a� pleca? 1437 01:55:29,372 --> 01:55:30,672 �n fine... 1438 01:55:30,756 --> 01:55:35,049 dac� tot e s� mor, nu a� vrea s� fiu �n alt loc. 1439 01:55:35,636 --> 01:55:40,287 Sunt doar eu, Kenji, �i ur�ii polari. 1440 01:55:44,076 --> 01:55:46,089 V� ve�i �ntoarce, nu-i a�a? 1441 01:55:46,239 --> 01:55:47,787 Sigur. 1442 01:56:21,616 --> 01:56:22,965 Mam�! 1443 01:56:23,037 --> 01:56:24,389 Doamn� Archer! 1444 01:56:26,037 --> 01:56:29,310 E cineva aici. Nu se mi�c�. 1445 01:56:29,598 --> 01:56:31,217 E �ncuiat�! 1446 01:56:31,559 --> 01:56:33,073 Repede! 1447 01:56:35,079 --> 01:56:36,446 Mam�! 1448 01:56:37,439 --> 01:56:38,873 Mam�! 1449 01:56:39,439 --> 01:56:40,995 - Ea este! - Ajut-o! 1450 01:56:41,956 --> 01:56:43,912 - E �n regul�? - Nu �tiu. 1451 01:56:44,158 --> 01:56:45,477 Jacqueline! 1452 01:56:46,959 --> 01:56:48,388 - Mam�! - E �n via��! 1453 01:56:48,757 --> 01:56:50,075 Slav� Domnului. 1454 01:56:54,076 --> 01:56:55,445 Poftim. 1455 01:56:55,717 --> 01:56:57,034 Milly? 1456 01:56:57,477 --> 01:56:58,827 Milly! 1457 01:57:02,599 --> 01:57:04,674 - Caut� cheile. - Ce face�i aici? 1458 01:57:04,698 --> 01:57:08,074 A fost ideea bunicului, s� te scoatem de aici. 1459 01:57:14,277 --> 01:57:17,155 Ce se �nt�mpl�? De ce este at�t de frig? 1460 01:57:17,277 --> 01:57:19,349 Previziunile lui tata s-au adeverit. 1461 01:57:19,718 --> 01:57:23,333 Ghe�arul s-a pr�bu�it �i va continua s� se r�ceasc�. 1462 01:57:25,158 --> 01:57:27,114 Thom era pe ghea��. 1463 01:57:27,277 --> 01:57:28,758 le�ise pe ghea��! 1464 01:57:28,918 --> 01:57:31,877 E bine, mam�. Am vorbit cu el, e bine. 1465 01:57:32,239 --> 01:57:34,149 Dar trebuie s� plec�m de-aici. 1466 01:57:34,358 --> 01:57:36,176 - E �n siguran��? - Da. 1467 01:57:36,358 --> 01:57:38,115 - Bun. - Haide�i! Trebuie s� plec�m. 1468 01:57:38,438 --> 01:57:40,007 - Bine. - S� plec�m! 1469 01:57:41,476 --> 01:57:44,797 Temperaturile polare au for�at aeroporturile s� se �nchid�, 1470 01:57:44,819 --> 01:57:46,410 �i toate aeronavele s� fie consemnate la sol. 1471 01:57:46,439 --> 01:57:49,847 Procedura de evacuare a ajuns �ntr-un punct mort. 1472 01:57:50,037 --> 01:57:52,393 Cu transporturile rutiere acum compromise, 1473 01:57:52,559 --> 01:57:56,448 se pare c� nu exist� ie�ire pentru cei r�ma�i �n Marea Britanie. 1474 01:57:56,560 --> 01:57:59,552 Guvernul a promis c� nimeni nu va fi l�sat �n urm�. 1475 01:57:59,719 --> 01:58:01,332 Dar vremea se �nr�ut��e�te. 1476 01:58:01,399 --> 01:58:06,251 Realitatea este c� de acum, fiecare este pe cont propriu. 1477 01:58:06,678 --> 01:58:10,089 Veni�i s� ne c�uta�i c�nd totul se va termina. �ti�i unde suntem. 1478 01:58:10,278 --> 01:58:12,109 Mul�umesc, Lammer. Din nou. 1479 01:58:16,678 --> 01:58:18,329 Mul�umesc. 1480 01:58:19,560 --> 01:58:22,731 la-o u�or "drag�". E drum lung. 1481 01:58:35,120 --> 01:58:36,836 E�ti preg�tit? 1482 01:58:37,440 --> 01:58:41,056 Mai preg�tit ca niciodat�... "drag�". 1483 01:58:48,801 --> 01:58:50,194 �i d�m drumul. 1484 01:59:15,202 --> 01:59:17,692 - Verific� din nou radioul. - Bine. 1485 01:59:22,080 --> 01:59:25,576 E Thom Archer. A intrat pe frecven�a de urgen��. 1486 01:59:26,121 --> 01:59:27,937 - Thom? - Simon. 1487 01:59:28,079 --> 01:59:29,833 Simon, m� auzi? 1488 01:59:31,758 --> 01:59:33,416 Simon, am nevoie de ajutorul t�u. 1489 01:59:33,838 --> 01:59:36,453 Tocmai am plecat din Groenlanda �i m� �ndrept spre Londra. 1490 01:59:36,481 --> 01:59:39,375 Nu, nu, Thom. Oriunde vrei, dar nu aici. 1491 01:59:39,642 --> 01:59:42,196 Aeroporturile sunt �nchise. 1492 01:59:42,197 --> 01:59:43,597 Nu mai este nimic. Londra... 1493 01:59:43,720 --> 01:59:45,413 Londra este terminat�, Thom. 1494 01:59:45,562 --> 01:59:47,854 Trebuie s� mergi spre sud, cum ai spus. 1495 01:59:48,001 --> 01:59:51,393 Jacqueline este �n Centrul de Deten�ie Docklands. 1496 01:59:52,041 --> 01:59:54,410 Tat�I meu �i Milly s-au dus s-o caute. 1497 01:59:54,441 --> 01:59:57,200 Thom, Primul Ministru �i-a urmat sfatul. 1498 01:59:57,204 --> 01:59:59,293 �ntreaga �ar� este evacuat�. 1499 02:00:00,842 --> 02:00:02,877 Dac� vremea continu� a�a, 1500 02:00:02,943 --> 02:00:05,837 tot ora�ul va fi doar ghea�� �i z�pad� p�n� vei ajunge aici. 1501 02:00:05,862 --> 02:00:07,695 N-ai s� mai g�se�ti nimic. 1502 02:00:07,883 --> 02:00:10,315 Simon, po�i s�-mi trimi�i, te rog, 1503 02:00:10,441 --> 02:00:13,539 coordonatele exacte ale Centrului de Deten�ie? 1504 02:00:14,682 --> 02:00:16,176 Sigur. 1505 02:00:16,602 --> 02:00:17,922 Mult noroc, Thom. 1506 02:00:23,762 --> 02:00:25,208 Haine! 1507 02:00:27,321 --> 02:00:28,690 Mam�. 1508 02:00:28,881 --> 02:00:30,251 Mul�umesc. 1509 02:00:37,244 --> 02:00:38,641 Ce-a fost asta? 1510 02:00:38,803 --> 02:00:41,491 - Haide�i, trebuie s� ie�im de-aici. - Locul acesta nu e sigur. 1511 02:00:45,482 --> 02:00:46,809 Exist� o intrare prin spate. 1512 02:00:46,841 --> 02:00:49,756 Ne-au adus printr-un doc de transport. Pe aici! 1513 02:00:57,045 --> 02:00:58,558 Ce se �nt�mpl�? 1514 02:00:59,125 --> 02:01:01,035 Probabil sunt inunda�iile. 1515 02:01:02,162 --> 02:01:03,579 Ave�i grij�! 1516 02:01:05,763 --> 02:01:07,197 Repede! 1517 02:01:12,123 --> 02:01:13,794 Aici �n�untru! 1518 02:01:14,095 --> 02:01:15,895 - Trebuie s� ie�im de-aici! - Pe aici. 1519 02:01:15,896 --> 02:01:17,397 Milly! 1520 02:01:41,843 --> 02:01:43,242 E�ti bine? 1521 02:01:43,403 --> 02:01:44,918 Da. 1522 02:01:45,525 --> 02:01:46,877 Da, sunt bine. 1523 02:01:57,664 --> 02:02:00,398 Nu mai avem ce face aici, dle Prim Ministru. 1524 02:02:00,464 --> 02:02:04,401 Trebuie s� deleg�m autorit��ile locale s� aplice legea mar�ial�. 1525 02:02:07,403 --> 02:02:10,415 Sunt minus 30 de grade afar� �i temperatura continu� s� scad�. 1526 02:02:10,484 --> 02:02:14,081 Dac� nu plec�m cur�nd, elicopterele nu vor mai putea decola, 1527 02:02:17,924 --> 02:02:20,041 Crezi c� oamenii ne vor ierta? 1528 02:02:20,325 --> 02:02:23,536 Cred c� nim�nui nu-i pas� acum cine este vinovat. 1529 02:02:23,626 --> 02:02:25,276 Vor doar s� supravie�uiasc�. 1530 02:02:25,405 --> 02:02:26,803 Mult noroc, domnule. 1531 02:02:33,823 --> 02:02:36,034 Ar trebui s� plec�m. Elicopterul nu va a�tepta. 1532 02:02:36,065 --> 02:02:38,340 Dar, domnule ministru... Dumneavoastr� nu veni�i? 1533 02:02:38,605 --> 02:02:42,765 40 milioane de oameni merit� ca cineva din Guvern s� r�m�n� cu ei. 1534 02:02:42,925 --> 02:02:45,261 Am un prieten pe care nu vreau s�-I dezam�gesc din nou. 1535 02:02:53,425 --> 02:02:55,937 Procedura de evacuare 1536 02:02:55,966 --> 02:02:59,616 �ndrepta�i-v� imediat spre cel mai apropiat punct de evacuare 1537 02:03:23,726 --> 02:03:25,175 Milly! 1538 02:03:25,205 --> 02:03:26,919 Sunt bine, mam�. Sunt bine. 1539 02:03:26,946 --> 02:03:28,156 Stephen! 1540 02:03:28,167 --> 02:03:29,603 - E�ti bine? - Da, sunt bine. 1541 02:03:30,406 --> 02:03:33,498 Milly, haide. S� plec�m de-aici. 1542 02:03:33,799 --> 02:03:35,199 Da. 1543 02:03:38,846 --> 02:03:40,517 Dumnezeule! 1544 02:03:47,365 --> 02:03:48,843 Este blocat�. 1545 02:03:49,326 --> 02:03:50,645 �ncearc� pe acolo. 1546 02:03:54,806 --> 02:03:57,135 Ai grij�. Uit�-te pe unde calci. 1547 02:04:02,967 --> 02:04:04,641 - Ave�i grij�! - Milly! 1548 02:04:16,889 --> 02:04:18,399 Dumnezeule! 1549 02:04:20,287 --> 02:04:21,845 Totul este �nghe�at. 1550 02:04:26,286 --> 02:04:27,959 Nu este nicio ie�ire aici. 1551 02:04:28,086 --> 02:04:30,681 Trebuie s� g�sim o cale s� ne urc�m pe cl�dire. 1552 02:04:33,906 --> 02:04:35,256 Privi�i. 1553 02:04:35,288 --> 02:04:38,504 Este o ie�ire pe partea cealalt� care duce la sc�ri. 1554 02:04:38,526 --> 02:04:40,165 Trebuie s� s�p�m un tunel s� ie�im. 1555 02:04:40,286 --> 02:04:42,198 Cred c� este prea periculos. 1556 02:04:44,567 --> 02:04:46,637 Acesta este docul de transport, nu-i a�a? 1557 02:04:46,808 --> 02:04:48,638 Milly, ce vrei s� spui? 1558 02:04:48,848 --> 02:04:51,823 - Autobuzele pot fi tunelul nostru. - Genial, Milly! 1559 02:04:52,606 --> 02:04:54,325 Rafael, d�-te la o parte. 1560 02:04:54,746 --> 02:04:56,322 Ave�i grij�! 1561 02:04:58,286 --> 02:05:00,938 Rafael, ajut�-m�. Prinde din spate. 1562 02:05:27,347 --> 02:05:29,460 Elicea din dreapta s-a oprit. 1563 02:05:35,649 --> 02:05:37,287 Thom, nu mai avem combustibil. 1564 02:05:39,608 --> 02:05:42,780 �n regul�, �ine-te bine. Ne pr�bu�im. 1565 02:05:52,449 --> 02:05:54,124 Acum! 1566 02:06:06,410 --> 02:06:10,003 Aceast� na�iune are o lung� �i ilustr� istorie. 1567 02:06:10,248 --> 02:06:12,637 Suntem m�ndri de ceea ce suntem. 1568 02:06:12,809 --> 02:06:17,484 Capacitatea noastr� de a face fa�� oric�rei provoc�ri, a �nceput. 1569 02:06:18,289 --> 02:06:21,919 Am supravie�uit r�zboaielor, revolu�iilor. 1570 02:06:22,249 --> 02:06:25,127 Invaziilor na�iunilor ostile. 1571 02:06:26,008 --> 02:06:27,887 Dragii mei compatrio�i... 1572 02:06:28,370 --> 02:06:32,505 Sunt convins c� vom supravie�ui �i acestei �ncerc�ri. 1573 02:06:33,050 --> 02:06:34,448 Mult noroc. 1574 02:06:35,890 --> 02:06:37,844 �i Domnul s� v� binecuv�nteze. 1575 02:06:50,011 --> 02:06:52,498 Thom, nu �tiu dac� m� auzi. 1576 02:06:55,410 --> 02:06:57,969 Tocmai au f�cut ultim� declara�ie. 1577 02:07:01,050 --> 02:07:03,883 Marea Britanie a �ncetat s� existe. 1578 02:07:11,971 --> 02:07:13,419 Thom? 1579 02:07:15,770 --> 02:07:17,221 Thom? 1580 02:07:18,569 --> 02:07:20,067 Thom! 1581 02:07:43,452 --> 02:07:45,719 Haide, repede. Bun. 1582 02:07:46,170 --> 02:07:47,524 Trebuie s� plec�m de-aici. 1583 02:07:47,625 --> 02:07:49,225 Haide. 1584 02:08:09,814 --> 02:08:11,311 Ai reu�it. 1585 02:08:12,972 --> 02:08:14,504 Incredibil! 1586 02:08:15,292 --> 02:08:17,406 Aici ar trebui s� fie Anglia, dar... 1587 02:08:18,631 --> 02:08:20,448 Parc� ar fi Polul Nord. 1588 02:08:23,411 --> 02:08:25,002 Este at�t de frig. 1589 02:08:34,392 --> 02:08:36,151 GPS-ul este avariat. 1590 02:08:36,972 --> 02:08:39,724 Cum �mi voi g�si familia f�r� el? 1591 02:09:04,573 --> 02:09:06,608 Devine tot mai greu de respirat. 1592 02:09:07,812 --> 02:09:09,803 R�m�nem f�r� oxigen. 1593 02:09:11,852 --> 02:09:14,088 Suntem prin�i ca ni�te insecte �ntr-o sticl�. 1594 02:09:16,932 --> 02:09:18,511 E�ti bine, bunicule? 1595 02:09:21,614 --> 02:09:23,482 Bunicule! 1596 02:09:25,815 --> 02:09:28,986 Bunicule, ce este? Ce ai? 1597 02:09:33,574 --> 02:09:37,360 M� tem c� nu e ceva ce se va �mbun�t��i. 1598 02:09:41,332 --> 02:09:42,751 Bunicule... 1599 02:09:47,734 --> 02:09:49,087 Sunt bine. 1600 02:09:52,015 --> 02:09:55,678 A mai r�mas destul� via�� �ntr-un c�ine b�tr�n. 1601 02:10:06,014 --> 02:10:07,832 Chestiile astea... 1602 02:10:09,714 --> 02:10:12,087 Nu sunt a�ezate pe �osea. 1603 02:10:12,213 --> 02:10:14,853 At�rna deasupra autostr�zii. 1604 02:10:15,774 --> 02:10:19,570 Avem 9 metri de z�pad� sub noi. 1605 02:10:21,575 --> 02:10:24,427 �i trebuie s�-mi g�sesc familia f�r� GPS. 1606 02:10:25,573 --> 02:10:27,051 Haide. 1607 02:10:27,695 --> 02:10:29,592 Trebuie s� continu�m. 1608 02:10:54,615 --> 02:10:56,049 E�ti bine? 1609 02:10:56,455 --> 02:10:59,194 Am s�rit din tigaia �ncins� direct �n congelator. 1610 02:11:00,854 --> 02:11:03,447 Stephen, cum te sim�i? 1611 02:11:03,613 --> 02:11:05,048 Sunt bine, mul�umesc. 1612 02:11:05,175 --> 02:11:08,473 - Te sim�i bine? - Da, da. Dar ceilal�i? 1613 02:11:08,536 --> 02:11:10,365 Se descurc� bine. Te po�i mi�ca? 1614 02:11:10,494 --> 02:11:12,213 Da, sigur c� da. 1615 02:11:12,895 --> 02:11:15,928 - Bine. - Plec�m acum? Bine. 1616 02:11:27,054 --> 02:11:29,431 Nu mai este mult p�n� la urm�torul autobuz. 1617 02:11:31,215 --> 02:11:33,327 Nu! Milly, a�teapt�! 1618 02:11:39,896 --> 02:11:41,312 Opre�te-te! 1619 02:11:41,797 --> 02:11:43,424 - Milly! - Milly! 1620 02:11:43,895 --> 02:11:45,509 Jacqui! Stephen! Ajutor! 1621 02:11:45,536 --> 02:11:46,910 Rafael! 1622 02:11:48,136 --> 02:11:49,630 Milly! 1623 02:12:24,897 --> 02:12:26,954 Hai, b�ie�i! �mpinge�i! 1624 02:12:26,977 --> 02:12:28,876 Mai cu for�a! Haide�i! 1625 02:12:35,478 --> 02:12:37,214 Haide�i! �mpinge�i! 1626 02:12:38,897 --> 02:12:40,446 Alo! 1627 02:12:42,017 --> 02:12:43,415 Slav� Domnului! 1628 02:12:43,895 --> 02:12:45,568 Ce c�uta�i aici? 1629 02:12:46,137 --> 02:12:48,092 Trebuie s� ajungem �n estul Londrei. 1630 02:12:48,115 --> 02:12:50,169 S-a instaurat legea st�rii de asediu. 1631 02:12:50,170 --> 02:12:51,770 Trebuie s� v� �ntoarce�i acas�. 1632 02:12:52,016 --> 02:12:55,235 Familia mea se afl� �n Docklands. Trebuie s� ajung acolo. 1633 02:12:55,378 --> 02:12:57,845 Intrarea �n Londra este interzis�. Este prea periculos. 1634 02:12:57,977 --> 02:13:00,852 Bande �narmate t�Ih�resc tot ce g�sesc. 1635 02:13:00,977 --> 02:13:02,746 Trebuie s�-mi g�sesc familia. 1636 02:13:02,747 --> 02:13:04,647 Nu! Trebuie s� veni�i cu noi. 1637 02:13:04,717 --> 02:13:06,117 Pentru siguran�a voastr�. 1638 02:13:06,237 --> 02:13:08,667 - Mul�umesc, dar nu. - Thom, nu! 1639 02:13:10,016 --> 02:13:12,527 Am spus c� este interzis� intrarea �n Londra. 1640 02:13:14,538 --> 02:13:15,937 Glume�ti. 1641 02:13:16,659 --> 02:13:18,215 Asta-i Anglia. 1642 02:13:18,978 --> 02:13:20,331 A fost Anglia. 1643 02:13:24,339 --> 02:13:26,575 Mai �ncolo, este sediul nostru temporar. 1644 02:13:26,598 --> 02:13:28,590 Sergentul Doyle v� va escorta. 1645 02:13:43,495 --> 02:13:44,971 Milly! 1646 02:13:48,737 --> 02:13:50,694 M� auzi, scumpo? 1647 02:13:59,578 --> 02:14:01,106 Mam�! 1648 02:14:01,378 --> 02:14:03,615 E totul �n regul�, scumpo. Ajut�-m� s-o ridic. 1649 02:14:03,679 --> 02:14:05,512 - Mam�! - Totul este �n regul�, scumpo. 1650 02:14:05,619 --> 02:14:08,136 E �n regul�. Te-am g�sit. 1651 02:14:08,539 --> 02:14:09,858 E �n regul�. 1652 02:14:10,459 --> 02:14:11,892 Scumpa mea... 1653 02:14:49,459 --> 02:14:51,178 Doamne Dumnezeule! 1654 02:14:51,578 --> 02:14:54,572 E la fel �n toat� �ara. 1655 02:14:55,657 --> 02:15:00,972 Milioane au r�mas �n urm�, a�tept�nd s� fie evacua�i. 1656 02:15:01,140 --> 02:15:03,370 Nu exist� nicio cale de-ai scoate de aici? 1657 02:15:03,780 --> 02:15:06,116 �i noi suntem abandona�i ca �i ei. 1658 02:15:12,820 --> 02:15:14,912 Deci aici erau toate proviziile. 1659 02:15:14,940 --> 02:15:17,268 Ne a�teptau pe noi. 1660 02:15:17,300 --> 02:15:20,551 - L�sa�i armele. - Da? Cine zice? 1661 02:15:20,661 --> 02:15:22,830 Tu e�ti �eful ��rii acum? 1662 02:15:24,339 --> 02:15:25,773 S�-�i spun ceva. 1663 02:15:27,058 --> 02:15:29,938 Da�i-ne ce avem nevoie �i ne vedem de drum. 1664 02:15:31,900 --> 02:15:33,832 Prima dat�, d�-le drumul oamenilor mei. 1665 02:15:37,221 --> 02:15:39,575 Bine, b�ie�i. Calma�i-v�. 1666 02:15:39,781 --> 02:15:42,554 Ce-ar fi s� discut�m �n lini�te? 1667 02:15:44,580 --> 02:15:46,777 Uite ce i-a c�zut sold��elului, b�ie�i. 1668 02:15:46,941 --> 02:15:48,419 Un GPS. 1669 02:15:48,979 --> 02:15:50,990 Exact ce aveam nevoie. 1670 02:15:53,541 --> 02:15:55,155 D�-I �ncoace, dr�gu�o. 1671 02:15:58,581 --> 02:16:00,050 Nu. 1672 02:16:01,743 --> 02:16:03,110 Nu! 1673 02:16:04,300 --> 02:16:05,816 D�-mi-I! 1674 02:16:09,941 --> 02:16:12,760 Thom, nu! N-o face, Thom! 1675 02:16:12,962 --> 02:16:14,414 Te omor. 1676 02:16:15,261 --> 02:16:16,788 Car�-te! 1677 02:16:17,940 --> 02:16:20,334 le�i�i de-aici! Afar�! 1678 02:16:25,021 --> 02:16:27,582 �n regul�, b�ie�i. Plec�m. 1679 02:16:30,982 --> 02:16:32,300 Ne mai �nt�Inim noi. 1680 02:16:34,422 --> 02:16:35,738 E�ti bine? 1681 02:16:36,422 --> 02:16:37,774 E�ti sigur? 1682 02:16:42,221 --> 02:16:43,859 Respir� ad�nc. 1683 02:16:56,942 --> 02:16:59,638 - E�ti bine? - Da, da, mul�umesc. 1684 02:17:01,024 --> 02:17:02,596 Mul�umesc. 1685 02:17:11,662 --> 02:17:13,062 P�streaz�-I. 1686 02:17:13,781 --> 02:17:18,259 Dac� vrei s� g�se�ti pe cineva �n Londra, vei avea nevoie de el. 1687 02:17:20,744 --> 02:17:22,060 Mul�umesc. 1688 02:17:32,344 --> 02:17:34,316 Cu grij�. A�a. 1689 02:17:36,743 --> 02:17:39,176 Ai grij� la aia. Alunec� foarte tare. 1690 02:17:50,622 --> 02:17:51,943 E�ti bine? 1691 02:17:53,103 --> 02:17:55,059 - M�na mea. - Doamne. 1692 02:17:57,224 --> 02:17:58,703 Las�-m� s� m� uit. 1693 02:18:00,984 --> 02:18:03,093 Cred c� e luxat�. 1694 02:18:13,584 --> 02:18:17,863 �tii... tata obi�nuia s� vorbeasc� despre iarn�. 1695 02:18:18,504 --> 02:18:22,133 Cum era pe vremuri, �nainte de schimbarea climei. 1696 02:18:22,303 --> 02:18:24,659 De Cr�ciunuri cu z�pad� �i lucruri din astea. 1697 02:18:25,224 --> 02:18:28,977 Odat� mi-a dat o juc�rie. Un glob cu z�pad�. 1698 02:18:29,183 --> 02:18:30,777 �tii cum arat�? 1699 02:18:32,143 --> 02:18:33,862 O sfer� mic� de plastic. 1700 02:18:33,984 --> 02:18:37,141 C�nd o scuturi, z�pada se �mpr�tie �n interior. 1701 02:18:39,344 --> 02:18:44,339 �mi imaginam cum ar fi s� fiu... �n�untru. 1702 02:18:45,746 --> 02:18:47,996 Cred c� acum �tiu cum este. 1703 02:18:49,904 --> 02:18:54,057 �n �ara mea, c�nd c�Idur� a devenit insuportabil�, 1704 02:18:55,342 --> 02:18:59,054 plantele mureau �i nu era ap�... 1705 02:19:00,423 --> 02:19:03,302 Era at�t de cald c� nu puteai respira. 1706 02:19:05,223 --> 02:19:08,217 Credeam c� nu poate fi mai r�u. 1707 02:19:11,145 --> 02:19:14,363 Asta... asta este mai r�u. 1708 02:19:14,906 --> 02:19:16,579 Da. 1709 02:19:21,182 --> 02:19:22,742 Continu�m? 1710 02:19:24,024 --> 02:19:25,618 Da. 1711 02:20:18,465 --> 02:20:19,946 O u��! 1712 02:20:20,547 --> 02:20:22,423 Cred c� am ajuns. 1713 02:20:25,268 --> 02:20:26,862 Haide�i! 1714 02:20:38,386 --> 02:20:39,960 �ncearc-o pe asta. 1715 02:20:49,625 --> 02:20:51,264 Ce-a fost asta? 1716 02:20:51,627 --> 02:20:54,902 Ghea�a. Se disloc�. 1717 02:20:55,587 --> 02:20:58,647 Presiunea asupra cl�dirii a crescut �n mod constant. 1718 02:20:58,708 --> 02:21:00,427 Mai devreme sau mai t�rziu... 1719 02:21:00,630 --> 02:21:02,184 Nu te g�ndi la asta. 1720 02:21:02,666 --> 02:21:05,322 Concentreaz�-te pe ie�irea de aici. 1721 02:21:10,467 --> 02:21:13,799 - Nu se mi�c�. - E groas� de c��iva metri. 1722 02:21:14,026 --> 02:21:16,064 Trebuie s� fie o cale de ie�ire! 1723 02:21:24,028 --> 02:21:25,459 Las�-m� pe mine. 1724 02:21:25,748 --> 02:21:28,135 Haide! Haide! 1725 02:21:31,028 --> 02:21:32,443 Hai odat�! 1726 02:21:35,506 --> 02:21:36,939 Opre�te-te. 1727 02:21:37,147 --> 02:21:38,818 Opre�te-te, Mills. 1728 02:21:43,747 --> 02:21:45,625 Vom g�si o ie�ire. 1729 02:21:45,789 --> 02:21:47,346 Vorbe�ti serios? 1730 02:21:54,908 --> 02:21:58,604 Tat�I t�u a spus c� va trimite ajutoare. 1731 02:21:59,588 --> 02:22:03,866 �tie unde suntem. Va veni cineva. 1732 02:22:06,949 --> 02:22:09,303 �tii ce �i spuneam? 1733 02:22:09,469 --> 02:22:12,781 C�nd era foarte t�n�r �i foarte dezam�git? 1734 02:22:12,911 --> 02:22:14,436 Ce? 1735 02:22:15,110 --> 02:22:17,664 Trebuie s� persever�m, fiule. 1736 02:22:18,870 --> 02:22:20,222 Pe bune? 1737 02:22:22,308 --> 02:22:24,948 �i asta rezolva totul? 1738 02:22:27,747 --> 02:22:29,261 Nu chiar. 1739 02:22:30,749 --> 02:22:34,064 Am r�s de asta, mai t�rziu, c�nd era de v�rsta ta. 1740 02:22:36,508 --> 02:22:37,989 Ca �i acum. 1741 02:22:41,429 --> 02:22:45,078 Milly, haide. Trebuie s� plec�m. 1742 02:22:47,230 --> 02:22:48,820 �ncep s� �mb�tr�nesc. 1743 02:22:52,309 --> 02:22:56,143 Nu mai fi a�a dur cu tine. Nu e�ti at�t de b�tr�n. 1744 02:22:57,229 --> 02:22:59,341 S� te aud� Domnul. 1745 02:23:16,512 --> 02:23:17,984 Thom! 1746 02:23:18,150 --> 02:23:21,265 Thom! Thom, te rog! Trebuie s� ne odihnim. 1747 02:23:22,228 --> 02:23:25,625 Nu putem! Nu ne putem opri p�n� nu-i g�sesc. 1748 02:23:25,649 --> 02:23:28,317 Vom muri dac� r�m�nem aici, Thom! 1749 02:23:28,670 --> 02:23:30,363 Opre�te-te! 1750 02:23:31,310 --> 02:23:32,839 Opre�te-te! 1751 02:23:33,389 --> 02:23:37,320 Thom, ajut�-m�! Ajut�-m�, te rog! 1752 02:23:39,550 --> 02:23:41,266 Trebuie s� ne oprim. 1753 02:23:41,750 --> 02:23:44,240 Bine, hai s� g�sim un loc. Vino. 1754 02:23:47,709 --> 02:23:49,530 Sunt bine. 1755 02:24:25,950 --> 02:24:27,725 A�teapt�. 1756 02:24:57,632 --> 02:24:59,189 �mi pare r�u. 1757 02:25:23,914 --> 02:25:25,743 E �nghe�at complet. 1758 02:25:26,233 --> 02:25:27,926 Trapa! 1759 02:25:28,472 --> 02:25:30,528 Trapa de urgen�� de pe plafon. 1760 02:25:34,713 --> 02:25:37,267 - Nu ajung! - Aici, ajut�-m�. 1761 02:25:38,392 --> 02:25:39,810 Ai grij�! 1762 02:25:43,993 --> 02:25:46,444 Po�i s� m� ridici? Mul�umesc. 1763 02:25:56,673 --> 02:26:00,726 E ghea�� solid�. Cam de �ase metri. 1764 02:26:02,272 --> 02:26:03,968 La naiba! 1765 02:26:04,791 --> 02:26:06,370 Ai grij� la cap, Milly. 1766 02:26:10,232 --> 02:26:12,051 Ce vom face? 1767 02:26:13,914 --> 02:26:16,423 Rafael, ajut�-m� s� cobor. 1768 02:26:16,454 --> 02:26:19,626 - S� cobor��i? Ave�i grij�. - Ajut�-m�. 1769 02:26:26,633 --> 02:26:28,372 - Poftim, ia lanterna. - Mul�umesc. 1770 02:26:28,394 --> 02:26:29,927 Lumineaz� aici. 1771 02:26:43,473 --> 02:26:46,724 Dac� rezervorul de gaz mai alimenteaz� conductele, 1772 02:26:46,733 --> 02:26:50,793 poate am putea arunca liftul ca pe dopul de la sticl�. 1773 02:26:52,115 --> 02:26:55,870 - �i putem urca? - �i putem urca. 1774 02:26:57,913 --> 02:27:00,163 - E nebunie curat�. - Da. 1775 02:27:00,915 --> 02:27:02,506 S�-i d�m drumul. 1776 02:27:06,914 --> 02:27:09,604 Cel pu�in mai sunt buni la ceva. 1777 02:27:15,476 --> 02:27:18,354 Credeam c�-mi voi pierde controlul. 1778 02:27:18,794 --> 02:27:20,353 Pentru un moment. 1779 02:27:20,674 --> 02:27:22,187 E �n regul�. 1780 02:27:23,434 --> 02:27:24,948 �mi pare r�u. 1781 02:27:25,874 --> 02:27:28,994 Vrei s� fi cu ele, te �n�eleg. 1782 02:27:29,957 --> 02:27:32,265 Doar c� e imposibil acolo. 1783 02:27:35,193 --> 02:27:38,317 B�nuiesc c� trebuie s� persever�m. 1784 02:27:38,395 --> 02:27:40,955 - Poftim? - Tat�I meu. 1785 02:27:42,314 --> 02:27:44,911 Spunea asta c�nd lucrurile deveneau dure. 1786 02:27:45,554 --> 02:27:47,970 "Trebuie s� persever�m. " 1787 02:27:49,676 --> 02:27:53,049 Trebuie doar s� crezi c� vor fi bine, Thom. 1788 02:27:57,876 --> 02:27:59,513 E greu de imaginat. 1789 02:27:59,634 --> 02:28:03,346 Milioane de oameni care nu au reu�it. 1790 02:28:03,555 --> 02:28:06,115 Cu ce este familia mea mai special�? 1791 02:28:06,716 --> 02:28:09,966 Ei bine, dac� seam�n� cu tine... 1792 02:28:17,636 --> 02:28:19,354 Las�-m� s� m� uit. 1793 02:28:19,555 --> 02:28:22,296 - Hai, las�-m� s� v�d. - Nu, serios, sunt bine. 1794 02:28:22,398 --> 02:28:23,749 Las�-m� s� v�d. 1795 02:28:30,037 --> 02:28:31,357 Doamne...! 1796 02:28:31,477 --> 02:28:32,795 Scuz�-m�. 1797 02:28:55,317 --> 02:28:57,228 Ce se va �nt�mpla? 1798 02:28:57,757 --> 02:29:00,317 Ce se va �nt�mpla cu lumea? 1799 02:29:00,917 --> 02:29:02,669 Cu noi to�i? 1800 02:29:13,596 --> 02:29:16,575 Cei care au reu�it s� ajung� destul de departe �n sud... 1801 02:29:17,077 --> 02:29:18,907 ...au o �ans�. 1802 02:29:21,884 --> 02:29:26,649 Dar dac� nu �nv���m din gre�eli, nu putem �ti c�t va dura. 1803 02:29:45,357 --> 02:29:46,711 Gata. 1804 02:29:47,359 --> 02:29:50,476 Bine, dep�rta�i-v� c�t pute�i de pu�ul liftului. 1805 02:29:50,638 --> 02:29:52,908 - V� urm�m �i noi imediat. - S� ave�i grij�. 1806 02:29:53,136 --> 02:29:54,607 Bine, haide. 1807 02:30:01,797 --> 02:30:03,372 Gata? 1808 02:30:03,438 --> 02:30:04,953 Bun. 1809 02:30:37,800 --> 02:30:39,651 E prea mult� umezeal�. 1810 02:30:51,719 --> 02:30:53,469 Nu va arde. 1811 02:31:03,120 --> 02:31:04,615 Rafa... 1812 02:31:05,761 --> 02:31:08,321 De ce nu m� la�i singur? 1813 02:31:11,958 --> 02:31:13,632 Nu, dle Archer. 1814 02:31:15,800 --> 02:31:17,438 E �n regul�. 1815 02:31:18,079 --> 02:31:20,056 Am avut o via�� bun�. 1816 02:31:21,398 --> 02:31:24,550 Am�ndoi �tim c� ghea�a va zdrobi cl�direa. 1817 02:31:26,877 --> 02:31:30,013 M� bazez pe tine c� le vei scoate de aici 1818 02:31:34,242 --> 02:31:36,456 Po�i face asta pentru mine, te rog? 1819 02:31:40,981 --> 02:31:42,772 Hai, du-te. 1820 02:31:46,839 --> 02:31:48,488 Du-te. 1821 02:32:25,321 --> 02:32:26,721 Unde e bunicul? 1822 02:32:28,642 --> 02:32:30,334 Nu m-a l�sat s� stau. 1823 02:32:31,121 --> 02:32:33,351 Nu, trebuie s�-I oprim! Bunicule! 1824 02:32:33,481 --> 02:32:36,036 - Milly! - Bunicule! Trebuie s�-I oprim! 1825 02:32:37,879 --> 02:32:39,971 G�nde�te, Archer, g�nde�te! 1826 02:32:44,723 --> 02:32:48,113 Bunicule! Nu, trebuie s�-I oprim! D�-mi drumul! 1827 02:32:48,363 --> 02:32:49,876 D�-mi drumul! 1828 02:32:50,402 --> 02:32:51,871 Bunicule! 1829 02:33:04,760 --> 02:33:06,314 - Stai jos! - Trebuie s�-I oprim! 1830 02:33:06,340 --> 02:33:08,100 - Stai jos! - Bunicule! 1831 02:35:22,006 --> 02:35:23,358 Thom? 1832 02:35:28,006 --> 02:35:29,519 Dumnezeule! 1833 02:35:31,726 --> 02:35:34,763 Podul Westminster este pe undeva pe acolo. 1834 02:35:37,524 --> 02:35:39,515 Palatul Parlamentului. 1835 02:35:41,044 --> 02:35:42,843 Totul a disp�rut. 1836 02:35:46,044 --> 02:35:50,741 �tiu c� n-ar trebui s� spun asta, dar �ntr-un fel este minunat. 1837 02:35:54,486 --> 02:35:55,885 Bine. 1838 02:35:57,164 --> 02:36:00,357 Docklands este spre est. La 6 kilometri. 1839 02:36:00,645 --> 02:36:01,998 S� mergem. 1840 02:37:02,207 --> 02:37:03,905 A reu�it! 1841 02:37:07,487 --> 02:37:09,444 Am �ncercat s�-I opresc. 1842 02:37:09,847 --> 02:37:11,474 �tiu. 1843 02:37:18,048 --> 02:37:19,685 Trebuie s� continu�m. 1844 02:37:19,888 --> 02:37:22,821 Pentru bunicul �i pentru tata. Nu putem renun�a acum. 1845 02:37:22,847 --> 02:37:24,396 Da. 1846 02:37:27,568 --> 02:37:29,682 - Te iubesc! - �i eu te iubesc! 1847 02:37:29,886 --> 02:37:31,205 Haide�i. 1848 02:38:09,448 --> 02:38:11,756 Nu vom reu�i s� trecem. 1849 02:38:20,249 --> 02:38:22,000 Este un tunel de autostrad�. 1850 02:38:22,069 --> 02:38:23,375 Poftim? 1851 02:38:23,377 --> 02:38:25,862 Dac� g�sim tunelul Limehouse, 1852 02:38:25,928 --> 02:38:28,163 poate vom putea trece pe sub el. 1853 02:38:32,848 --> 02:38:34,481 - Haide! - Fugi! 1854 02:38:38,609 --> 02:38:40,081 Haide�i, b�ie�i! 1855 02:38:40,248 --> 02:38:42,326 Hai, Sarah! Continu� s� fugi! 1856 02:38:42,449 --> 02:38:43,882 Dup� ei! 1857 02:38:44,049 --> 02:38:45,722 Mai repede! 1858 02:38:47,911 --> 02:38:49,307 Haide�i, mai repede! 1859 02:38:49,367 --> 02:38:51,682 Ridic�-te! Ridic�-te, s� mergem! 1860 02:38:53,169 --> 02:38:54,638 Fugi! 1861 02:38:55,370 --> 02:38:56,885 Mai repede! 1862 02:38:59,208 --> 02:39:01,121 Mi�ca�i-v� mai repede! 1863 02:39:03,249 --> 02:39:04,638 Nu te opri! 1864 02:39:04,670 --> 02:39:06,168 Haide�i, b�ie�i! 1865 02:39:07,250 --> 02:39:08,903 S� cobor�m! 1866 02:39:10,404 --> 02:39:11,904 Nu te opri. 1867 02:39:14,090 --> 02:39:15,682 Ne ajung din urm�! 1868 02:39:15,969 --> 02:39:17,701 Uite un tunel! Haide! 1869 02:39:27,409 --> 02:39:28,983 Haide�i! 1870 02:39:29,849 --> 02:39:31,569 I-am prins acum! 1871 02:39:33,009 --> 02:39:34,648 Sunt pe aici pe undeva. 1872 02:39:35,891 --> 02:39:38,808 A�i dat de belea, nenoroci�ilor. 1873 02:39:42,089 --> 02:39:44,600 Ia rucsacul. Ia-l. 1874 02:39:48,850 --> 02:39:50,203 C�uta�i peste tot. 1875 02:39:50,490 --> 02:39:51,885 A�a. 1876 02:39:51,930 --> 02:39:53,559 Tor�e! 1877 02:39:56,010 --> 02:39:58,878 Hai s�-i lumin�m pe prietenii no�tri. 1878 02:40:07,850 --> 02:40:09,378 Asta e. 1879 02:40:09,529 --> 02:40:11,649 A�a e mult mai bine. 1880 02:40:11,889 --> 02:40:13,825 - Verific� ma�inile. - Bine. 1881 02:40:14,549 --> 02:40:16,001 Uita�i-v� bine. 1882 02:40:17,810 --> 02:40:20,605 le�i�i afar� de unde sunte�i. 1883 02:40:25,292 --> 02:40:26,792 �n spatele autobuzului! 1884 02:40:30,571 --> 02:40:32,085 Du-te! 1885 02:40:34,971 --> 02:40:36,505 Haide! 1886 02:40:46,091 --> 02:40:49,829 Tot ce vreau este GPS-ul pe care I-ai primit de la soldat. 1887 02:40:49,992 --> 02:40:52,632 Sunt alimente �i lucruri de valoare sub ghea��. 1888 02:40:52,753 --> 02:40:54,785 Vreau doar s� le g�sesc. 1889 02:40:56,010 --> 02:40:57,330 Te rog... 1890 02:40:57,492 --> 02:41:00,927 Dac� mi-I iei, nu-mi voi mai g�si familia. 1891 02:41:02,290 --> 02:41:03,839 Ei bine... 1892 02:41:03,850 --> 02:41:06,886 Se pare c� va trebui s� te omor ca s�-I ob�in. 1893 02:41:07,691 --> 02:41:09,044 Nu trage �n mine! 1894 02:41:09,771 --> 02:41:11,842 Mi�c�-te! Repede! 1895 02:41:14,893 --> 02:41:16,565 Dup� ei! 1896 02:42:08,552 --> 02:42:09,981 Sarah! 1897 02:42:10,013 --> 02:42:11,831 Am prins un semnal. 1898 02:42:14,093 --> 02:42:16,049 Suntem la 500 metri dep�rtare. 1899 02:42:16,213 --> 02:42:17,807 E bine. 1900 02:42:22,573 --> 02:42:24,145 Ce-ai p��it? 1901 02:42:25,212 --> 02:42:27,248 Ultimul m-a nimerit. 1902 02:42:27,974 --> 02:42:29,464 Arat�-mi... 1903 02:42:29,532 --> 02:42:32,295 - Doamne! - Doamne! �mi pare r�u! 1904 02:42:33,093 --> 02:42:35,808 Stai jos. Stai jos! 1905 02:42:35,934 --> 02:42:37,263 Ce idioat� sunt! 1906 02:42:37,393 --> 02:42:39,724 Sarah, a�eaz�-te. Hai, a�eaz�-te. 1907 02:42:44,133 --> 02:42:47,205 Apas� pe ran�. Apas�. 1908 02:42:48,332 --> 02:42:52,323 �ine a�a, da? �ine a�a. Vorbesc serios. 1909 02:42:56,973 --> 02:42:59,330 Nu pot s� cred c� am ajuns p�n� aici. 1910 02:43:06,535 --> 02:43:07,962 �mi pare r�u. 1911 02:43:08,035 --> 02:43:10,243 Pentru ce? Pentru ce-�i pare r�u? 1912 02:43:10,454 --> 02:43:14,332 Trebuia s� te ascult mai repede. De ce nu te-am ascultat? 1913 02:43:14,653 --> 02:43:16,745 Nimeni nu m� ascult� niciodat�. 1914 02:43:21,135 --> 02:43:22,748 E �n regul�. 1915 02:43:29,176 --> 02:43:32,606 E�ti foarte aproape. Vei ajunge la ele. 1916 02:45:09,097 --> 02:45:10,930 Dumnezeule! 1917 02:45:12,937 --> 02:45:14,893 Londra este complet �ngropat�. 1918 02:45:17,056 --> 02:45:18,854 Parc� e un co�mar! 1919 02:45:19,137 --> 02:45:21,466 Cum ne poate g�si cineva aici? 1920 02:45:27,017 --> 02:45:31,205 Trebuie s� cobor�m de pe cl�dire �nainte s� ne �nghit� ghea�a. Haide�i! 1921 02:45:35,617 --> 02:45:38,651 Pe aici! Putem cobor� �n siguran��. 1922 02:45:38,797 --> 02:45:40,254 E ca o pist� de schi. 1923 02:45:42,457 --> 02:45:44,149 Nu vom reu�i! 1924 02:45:47,578 --> 02:45:51,287 - Ce p�rere ai? - E prea instabil�. Vom muri. 1925 02:45:51,458 --> 02:45:53,195 E singura cale de cobor�re. 1926 02:45:53,257 --> 02:45:54,949 Nu va merge! 1927 02:46:06,979 --> 02:46:08,606 Milly! 1928 02:46:11,779 --> 02:46:14,195 Dac� ne suim pe asta, avem o �ans�. 1929 02:46:14,257 --> 02:46:15,727 Bun� idee. 1930 02:46:18,498 --> 02:46:20,455 Nu sunt sigur� de asta, Milly. 1931 02:46:20,678 --> 02:46:23,473 Nu avem un plan B, mam�. Haide! 1932 02:46:26,658 --> 02:46:28,749 Trebuie s� cobor�m acum! 1933 02:46:28,818 --> 02:46:31,485 - Hai, mam�, urc�-te! - Bine, bine! 1934 02:46:46,938 --> 02:46:48,869 - Sunte�i bine? - A�a. 1935 02:46:50,019 --> 02:46:51,337 Milly! 1936 02:46:52,418 --> 02:46:54,331 - Ajutor! - E�ti bine, mam�? 1937 02:46:54,738 --> 02:46:56,157 - Milly! - �ine-te bine! 1938 02:46:56,280 --> 02:46:58,098 �ine�i-v� bine. 1939 02:46:58,619 --> 02:47:00,138 Milly! 1940 02:47:00,500 --> 02:47:02,075 Jacqui! 1941 02:47:38,842 --> 02:47:40,154 Aten�ie! 1942 02:47:40,297 --> 02:47:41,749 S�ri�i! 1943 02:48:19,460 --> 02:48:21,117 - Jacqueline... - Mam�! 1944 02:48:22,102 --> 02:48:23,549 Mam�! 1945 02:48:23,681 --> 02:48:25,008 Nu! 1946 02:48:25,021 --> 02:48:28,317 Te rog! Te rog, mam�! Nu! 1947 02:48:29,301 --> 02:48:31,019 - Mam�! Mam�! - Jacqueline! 1948 02:48:31,983 --> 02:48:33,699 Te rog, te rog... 1949 02:48:36,062 --> 02:48:37,489 Slav� Domnului! 1950 02:48:45,622 --> 02:48:47,459 Vine cineva. 1951 02:48:51,822 --> 02:48:53,753 Sunte�i bine, dn� Archer? 1952 02:48:55,261 --> 02:48:56,791 Tat�? 1953 02:49:04,102 --> 02:49:05,728 Milly! 1954 02:49:09,660 --> 02:49:11,514 - Milly... - Tat�! 1955 02:49:11,621 --> 02:49:13,297 Tat�! 1956 02:49:22,541 --> 02:49:24,599 Am ratat ziua ta de na�tere. 1957 02:49:50,063 --> 02:49:51,939 �tiam c-ai s� vii. 1958 02:49:52,664 --> 02:49:54,400 �tiam c-ai s� vii. 1959 02:50:33,783 --> 02:50:35,101 Tat�... 1960 02:50:35,985 --> 02:50:38,134 Chiar �mi lipse�te bunicul. 1961 02:50:40,183 --> 02:50:41,981 �i mie, scumpo. 1962 02:50:44,383 --> 02:50:46,579 �tii c� ne-a salvat vie�ile? 1963 02:50:48,742 --> 02:50:51,036 N-am fi fost aici dac� nu era el. 1964 02:50:51,743 --> 02:50:54,176 Niciunul din noi n-am fi fost, dac� nu... 1965 02:50:55,862 --> 02:50:57,376 Dac� nu era bunicul. 1966 02:51:00,543 --> 02:51:02,535 A�a era el. 1967 02:51:03,906 --> 02:51:06,519 M� bucur c� ai apucat s� vezi cum a fost. 1968 02:51:16,863 --> 02:51:19,861 Presupun c� va trebui s� persever�m. 1969 02:51:28,464 --> 02:51:29,815 Privi�i! 1970 02:51:41,104 --> 02:51:43,843 N-am mai v�zut p�s�ri de c�nd a �nceput totul. 1971 02:51:43,865 --> 02:51:45,297 Ce �nseamn�? 1972 02:51:46,384 --> 02:51:48,943 �nseamn� c� suntem pe drumul cel bun. 1973 02:51:58,266 --> 02:51:59,794 Haide�i. 1974 02:52:21,904 --> 02:52:25,793 Odat� reunit cu familia, ne-am �ndreptat to�i spre sud. 1975 02:52:26,585 --> 02:52:29,258 �tiam c� drumul va fi lung �i dificil. 1976 02:52:29,625 --> 02:52:32,922 �n timp ce urmam soarele, cu fiecare nou� zi, 1977 02:52:32,944 --> 02:52:35,922 speran�a de supravie�uire a devenit tot mai probabil�. 1978 02:52:37,744 --> 02:52:40,679 Omenirii i s-a acordat o a doua �ans�. 1979 02:52:41,424 --> 02:52:44,016 De data asta, trebuie s� fie diferit. 1980 02:52:44,906 --> 02:52:47,784 Dintotdeauna am �tiut c� dac� vom avea grij� de planet�, 1981 02:52:47,987 --> 02:52:49,963 planeta va avea grij� de noi. 1982 02:52:51,347 --> 02:52:53,416 Poate de data asta o vom face. 1983 02:52:55,506 --> 02:52:59,357 Subtitrarea: CAMY 1984 02:53:00,358 --> 02:53:03,358 Sincronizarea: sky @ www.titr�ri.ro 153748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.