Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,164 --> 00:00:36,164
www.titlovi.com
2
00:00:39,164 --> 00:00:44,169
- HITMEN -
3
00:03:53,192 --> 00:03:54,943
- Sranje!
- Nije tamo.
4
00:03:55,068 --> 00:03:57,279
- U kuhinji je, tamo gdje si ga ostavio.
5
00:03:57,362 --> 00:03:59,239
Kako si ti u�ao?
6
00:04:01,992 --> 00:04:03,994
Ima� divnu porodicu.
7
00:04:06,455 --> 00:04:08,999
Dobro su. �ivi su.
8
00:04:09,124 --> 00:04:11,460
Spavaju.
9
00:04:13,629 --> 00:04:15,797
- Ho�e� li me ubiti?
- Da sam te htio ubiti...
10
00:04:15,881 --> 00:04:18,300
u�inio bih to
jo� jutros kada si ulazio u auto.
11
00:04:18,383 --> 00:04:21,345
Bio bi mrtav pre nego �to
bi tvoje telo udarilo u trotoar..
12
00:04:21,470 --> 00:04:25,349
- Za�to si onda ovde?
- �elim porazgovarati.
13
00:04:25,474 --> 00:04:28,769
Ali, Mike, ako me primora� da te ubijem,
ne�e� oti�i sam.
14
00:04:28,852 --> 00:04:31,271
Sedi.
15
00:04:43,700 --> 00:04:45,619
Jesi li ti dobar �ovek inspektore?
16
00:04:47,204 --> 00:04:49,873
- Mislim da jesam.
- A ipak si ubio �oveka.
17
00:04:51,875 --> 00:04:54,545
- Da.
- Postavit �u ti pitanje.
18
00:04:54,670 --> 00:04:58,632
Tvoj odgovor �e odrediti
zavr�etak ove ve�eri.
19
00:04:58,715 --> 00:05:03,011
Kako dobar �ovek donosi
odluku kada treba ubiti?
20
00:05:04,555 --> 00:05:07,975
�ovjek kojeg si proganjao je ubica.
Duh.
21
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
TRI MESECA RANIJE
22
00:05:11,061 --> 00:05:16,024
Pri�a se da radi za grupu
poznatu kao "Organizacija".
23
00:05:16,108 --> 00:05:18,318
Toliko tajna, da niko ne zna ni da postoji.
24
00:05:18,402 --> 00:05:22,322
Ne bira stranu,
ali je usko povezana sa svim vladama.
25
00:05:23,866 --> 00:05:26,493
Osnovni joj je cilj treniranje
i priprema...
26
00:05:26,577 --> 00:05:28,495
profesionalnih ubica.
27
00:05:29,580 --> 00:05:32,583
Ovi ljudi su birani
jo� po ro�enju-
28
00:05:32,708 --> 00:05:34,877
-siro�ad, skitnice...
29
00:05:34,960 --> 00:05:38,422
nepo�eljni i na raspolaganju.
30
00:05:38,547 --> 00:05:41,925
Od njih prave eksperte za svaki vid
borbe, samo sa jednim ciljem...
31
00:05:44,469 --> 00:05:47,055
da ubiju.
32
00:05:47,139 --> 00:05:50,934
�ovjek kojeg lovi� poslednje 3 godine,
inspektore...
33
00:05:51,059 --> 00:05:53,687
najbolji je me�u njima.
34
00:05:53,770 --> 00:05:55,689
- Spusti ga tamo.
35
00:06:05,407 --> 00:06:08,410
Nisi trebao krasti od mene, brate.
36
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Sada mora� platiti.
37
00:06:20,964 --> 00:06:23,008
Za�to radi� tako ne�to?
38
00:06:25,010 --> 00:06:26,345
I dalje �ekam.
39
00:06:26,470 --> 00:06:28,931
�ao mi je.
40
00:06:29,014 --> 00:06:30,933
�ta mu se dogodilo sa glasom?
41
00:06:31,016 --> 00:06:33,018
Naterao me je da progutam.
42
00:06:33,143 --> 00:06:35,437
�ta ste mu uradili sa glasom?
43
00:06:35,521 --> 00:06:39,608
Ni�ta, Ovie.
Onakav je kakvog su nam isporu�ili.
44
00:06:39,733 --> 00:06:41,944
Isporu�ili?
45
00:06:42,069 --> 00:06:44,571
- Niste ga vi na�li?
46
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
Ne. Pla�enik.
Amerikanac.
47
00:06:50,327 --> 00:06:52,454
Da proguta� �ta?
48
00:06:55,666 --> 00:06:58,043
Da proguta� �ta?
- Bombu.
49
00:06:58,168 --> 00:07:01,129
Bomba. Bomba.
50
00:07:01,255 --> 00:07:03,382
Be�ite!
51
00:07:11,473 --> 00:07:14,434
�uli smo va�e teorije inspektore.
52
00:07:14,518 --> 00:07:16,812
To nije teorija.
53
00:07:16,937 --> 00:07:20,983
Ovo je na� �ovjek.-
Bez motiva. Bez dokaza, bez svedoka.
54
00:07:21,066 --> 00:07:23,110
On je...- On je duh.
55
00:07:23,193 --> 00:07:26,488
A koliko dugo lovite tog "duha"?
56
00:07:26,572 --> 00:07:28,490
Tri godine.
57
00:07:28,574 --> 00:07:31,952
Pa, hvala Bogu da Interpol
jo� finansira va�u upornost, a?
58
00:07:32,035 --> 00:07:34,955
Vidite, inspektore, bez obzira na to �to
pripadamo "Tre�em svetu"...
59
00:07:35,038 --> 00:07:37,583
ipak se trudimo da obavimo
zavidan policijski posao.
60
00:07:37,708 --> 00:07:40,752
Vjerujemo da je Bwana Ovies
ubio njegov brat.
61
00:07:40,878 --> 00:07:43,255
Oh, zna�i progutao je
komad C-4...
62
00:07:43,380 --> 00:07:45,674
i pokucao na Ovieva vrata?
63
00:07:45,799 --> 00:07:48,343
Verovatno.
64
00:07:48,468 --> 00:07:52,890
Generale, ovaj �ovek je stvarno
najbolji u svome poslu.
65
00:07:52,973 --> 00:07:56,768
Verojatno je odgovoran
za vi�e od 100 ubistava.
66
00:07:56,894 --> 00:07:59,021
Pokazat �u vam na �ta mislim.
67
00:08:00,397 --> 00:08:03,150
Ovo je Ovie.
68
00:08:07,946 --> 00:08:10,741
A ovo su samo oni za
koje znamo.
69
00:08:11,867 --> 00:08:14,286
Po�injete li shvatati?
70
00:08:36,767 --> 00:08:39,561
Mogli bi te ubiti zbog toga.
71
00:08:41,271 --> 00:08:44,691
�ta radi� tom Whiskeyu-
terori�e� ga tolikim ledom.
72
00:08:47,694 --> 00:08:50,697
Nikad vi�e od dve kocke.
Razvodni ga.
73
00:08:52,824 --> 00:08:54,743
- Oh.
- �ao mi je.
74
00:08:54,826 --> 00:08:58,580
To su samo naklapanja
moga biv�eg supruga.
75
00:08:58,664 --> 00:09:00,916
Ne.
76
00:09:02,626 --> 00:09:05,212
Ja sam June. A ti si?
77
00:09:08,298 --> 00:09:10,801
Sada bi mi trebao re�i svoje ime.
78
00:09:12,135 --> 00:09:14,304
Oprostite.
79
00:11:05,332 --> 00:11:07,417
Misija u Africi je zavr�ena.
80
00:11:07,543 --> 00:11:10,462
Novac je preba�en
na va� ra�un.
81
00:11:10,587 --> 00:11:14,216
Odli�an posao. Na�alost,
datum za slede�u metu...
82
00:11:14,299 --> 00:11:17,261
je pomaknut unapred po
klijentovom zahtevu.
83
00:11:17,344 --> 00:11:21,181
I klijent �eli da
to bude javno.
84
00:11:21,265 --> 00:11:24,893
Ja sam planirao ne�to
vi�e... subtilnije.
85
00:11:24,977 --> 00:11:26,979
Pripremio sam sve.
86
00:11:27,104 --> 00:11:30,065
Skora�nja promena u politici Ruskog
predsednika Mikhail Belicoffa
87
00:11:30,190 --> 00:11:33,110
je u direktnom sukobu...
88
00:11:33,193 --> 00:11:37,990
sa intresima na�eg klijenta i predstavlja
pretnju kontroli nad Ruskom vladom.
89
00:11:38,115 --> 00:11:40,033
Klijent tra�i da to bude javno.
90
00:11:40,117 --> 00:11:43,036
Da li prihvata� uslove?
91
00:11:45,455 --> 00:11:49,293
- Da.
- Cenimo to �to kr�ite svoj standardni protokol.
92
00:11:49,376 --> 00:11:52,004
Prebacujemo vam podatke.
93
00:12:59,112 --> 00:13:02,824
Gosp. Belicoff? Oprostite.
U svetlu va�ih politi�kih te�nji...
94
00:13:02,908 --> 00:13:05,494
da li mislite da �e desni�ari
nastaviti da vas podr�avaju va� izbor?
95
00:13:05,619 --> 00:13:07,538
Sve �to treba da se uradi...
96
00:13:58,672 --> 00:14:02,384
Imamo problem.
Bio je svedok u Saint Petersburgu.
97
00:14:02,509 --> 00:14:05,053
Koliko je pouzdan izvor?
98
00:14:05,137 --> 00:14:07,347
Potpuno, kao i uvek.
99
00:14:07,431 --> 00:14:09,933
Interpol je pripremio izvla�enje.
100
00:14:10,058 --> 00:14:13,228
- Ho�ete li ih presresti?
- Da.
101
00:14:13,312 --> 00:14:15,647
�aljem podatake.
102
00:14:26,366 --> 00:14:29,870
Devojko! Koliko?
103
00:15:24,007 --> 00:15:26,218
Ne mogu biti siguran.
104
00:15:26,343 --> 00:15:28,637
Nikad nije tako brzo ponovo
"radio".
105
00:15:28,720 --> 00:15:31,473
Ali Rusi ka�u da je Belicoff
pogo�en jednim metkom...
106
00:15:31,557 --> 00:15:33,684
sa preko 4 km udaljenosti.
107
00:15:33,809 --> 00:15:36,728
- Ali definitivno li�i na njega.
108
00:15:36,854 --> 00:15:38,730
Da, gospodine.
109
00:15:38,856 --> 00:15:42,109
Pa, ono �to mene brine
je to da je proma�io.
110
00:15:42,192 --> 00:15:45,279
Da gospodine.
Znam koliko je ko�tala ova istraga.
111
00:15:45,362 --> 00:15:48,115
Razumem.
112
00:15:48,198 --> 00:15:50,826
- Samo mi treba jo� malo vremena.
- Gospodine, morate da vidite ovo.
113
00:15:50,909 --> 00:15:52,828
Izvinite.
Mora�u vas pozvati ponovo.
114
00:15:55,873 --> 00:15:57,583
Uredu.
115
00:15:57,708 --> 00:16:00,669
- Pogodio je telohranitelja
kako bi imao Belicoffa kao �istu metu.
116
00:16:00,752 --> 00:16:04,381
Da. Proma�io je ovo dvoje civila za
nepuni centimetar. Gledajte dalje.
117
00:16:04,506 --> 00:16:06,842
Obratite pa�nju na telohranitelja.
Vidite?
118
00:16:06,967 --> 00:16:09,094
Premotaj.
Premotaj ponovo.
119
00:16:10,721 --> 00:16:13,223
To je suvi�e prskanja krvi
iz arterije za proma�aj.
120
00:16:13,307 --> 00:16:15,350
Gospodine, imate poziv.
121
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
- Whittier je.
- Gospodine, na�li su Belicoffovog atentatora.
122
00:16:18,228 --> 00:16:21,273
- Na�li su ga?
- Da. Informacija iz hotela.
123
00:16:21,398 --> 00:16:23,609
- Kojeg?
- Grand Hotel.
124
00:16:23,734 --> 00:16:27,196
- Prepoznali su ga sa slike.
- Slike?
125
00:16:27,321 --> 00:16:29,740
- Gde su do�avola na�li sliku?
- Ne znam.
126
00:16:29,823 --> 00:16:32,868
Uredu.
Kre�em.
127
00:16:34,411 --> 00:16:36,330
Na�li su ga.
128
00:16:36,413 --> 00:16:38,916
Kontaktiraj Rusku tajnu policiju
u Saint Petersburg...
129
00:16:39,041 --> 00:16:41,210
i reci im da Interpol ima
nadle�nost.
130
00:16:41,293 --> 00:16:45,547
Mogu samo da ga dr�e pod prismotrom.
Niko da ne mrda dok ne do�em tamo. Niko!
131
00:16:52,763 --> 00:16:54,723
Zar meta nije bila na mestu?
132
00:16:54,848 --> 00:16:59,019
Devojka je bila tamo, ali ona nije svedok.
Nikad me pre nije videla.
133
00:16:59,102 --> 00:17:01,855
Ne�emo mo�i da izvr�imo predaju novca...
134
00:17:01,939 --> 00:17:04,733
za zadatak Belicoff, zato
�to zadatak nije bio potpun.
135
00:17:04,858 --> 00:17:08,904
Ne. To je bio direktan pogodak.
Video sam.
136
00:17:08,987 --> 00:17:11,323
Molim, sa�ekajte.
137
00:17:11,448 --> 00:17:14,701
Prijem najnovih vesti - u�ivo.
138
00:17:14,785 --> 00:17:17,704
Zapad je toliko prepla�en od mojih izjava...
139
00:17:17,788 --> 00:17:20,082
da je ovakvo kukavi�ko
nasilje njihov jedini odgovor.
140
00:17:20,165 --> 00:17:23,252
- I to je snimljeno izvan Saint Petersburga.
141
00:17:23,377 --> 00:17:26,922
Ko je bio klijent?
142
00:17:27,047 --> 00:17:28,757
Odgovori mi!
143
00:17:29,967 --> 00:17:32,344
Ko je naru�io Belicoffovo ubistvo?
144
00:17:34,471 --> 00:17:38,267
Ako ste mi namestili,
na�i �u vas...
145
00:17:38,350 --> 00:17:41,061
i ima da spalim tu zgradu do temelja.
146
00:18:01,248 --> 00:18:03,167
Mike Whittier, Interpol.
147
00:18:03,250 --> 00:18:05,169
Kakav je polo�aj osumlji�enog?
148
00:18:05,294 --> 00:18:07,212
Re�eno mi je da dolazite, Inspektore.
149
00:18:07,337 --> 00:18:10,799
Ja sam Kapetan Gudnayev,
Saint Petersburg Milicija.
150
00:18:10,924 --> 00:18:13,635
Molim vas, raskomotite se.
151
00:18:13,719 --> 00:18:16,305
- Moji ljudi su skoro na pozicijama.
- Na pozicijama za �ta?
152
00:18:16,430 --> 00:18:19,391
Obave�teni smo da bi osumlji�eni
mogao poku�ati pobeci.
153
00:18:19,516 --> 00:18:22,269
- Moja nare�enja su da ga na�emo-
- Oooo. Nare�enja? Od koga?
154
00:18:22,352 --> 00:18:26,315
- Interpol ima nadle�nost ovde.
- Milicija je jedino zadu�ena za izvla�enje.
155
00:18:26,398 --> 00:18:30,319
Kapetan Gudnayev ne upravlja ovom operacijom,
inspektore, ja upravljam.
156
00:18:30,402 --> 00:18:32,654
Ja sam glavni Agent Yuri Marklov
iz F.S.B.
157
00:18:32,779 --> 00:18:35,199
F.S.B. �ta do�avola...
158
00:18:35,282 --> 00:18:37,367
Ruska tajna policija je
ume�ana u ovo?
159
00:18:41,872 --> 00:18:44,416
- Ulaze.
- Savetujem vas da povu�ete svoje ljude.
160
00:18:44,541 --> 00:18:46,502
Nemate pojma s
kim imate posla.
161
00:18:46,627 --> 00:18:48,962
Uveravam vas, ovi ljudi
su spremni da se nose sa ovom situacijom.
162
00:18:49,046 --> 00:18:52,049
Pucaj na moj znak.
163
00:18:52,132 --> 00:18:55,844
- Ne izdaji to nare�enje!
164
00:19:14,154 --> 00:19:16,240
47, Diana je.
165
00:19:16,365 --> 00:19:18,784
Mogla bi dobiti otkaz
zato �to vas zovem direktno.
166
00:19:21,245 --> 00:19:24,373
Klient je bio Belicoff.
167
00:19:25,749 --> 00:19:28,126
Va�a lokacija vi�e nije sigurna.
168
00:19:50,107 --> 00:19:51,024
Hajde.
169
00:21:04,515 --> 00:21:09,102
Ostani ovde. pokrivaj liftove.
Javi mi na mobilni gde se zaustavio.
170
00:22:00,279 --> 00:22:02,364
- Da.
- Imam 5 tela u liftu gospodine.
171
00:22:02,489 --> 00:22:05,033
- Niko od njih nije na� �ovek.
172
00:22:05,159 --> 00:22:08,871
Na tre�em je spratu! Mora da je otvorio
vrata iznutra, iz okna!
173
00:22:14,251 --> 00:22:16,545
Stoj!
174
00:22:21,300 --> 00:22:23,051
Lezi dole!
175
00:22:23,510 --> 00:22:25,012
Ne mrdaj.
176
00:22:25,095 --> 00:22:27,556
- Lezi dole!
177
00:22:42,404 --> 00:22:44,406
Jebem ti!
178
00:22:44,531 --> 00:22:47,743
Gospodine?
179
00:22:47,826 --> 00:22:49,786
Imali smo ga.
180
00:23:05,677 --> 00:23:08,931
- Koliko ste ljudi izgubili?
- 16 mrtvih.
181
00:23:09,014 --> 00:23:12,601
Ne! Ne, ne.
�ekaj, �ekaj! Ne diraj to!
182
00:23:12,684 --> 00:23:15,812
Gde si ti dobio svoju jebenu dozvolu?
183
00:23:15,938 --> 00:23:18,106
Potrebna mi je ova soba,
kapetane.
184
00:24:20,294 --> 00:24:22,838
Odakle mu sve ove stvari?
185
00:24:22,921 --> 00:24:25,007
Mo�e� li u�initi da ovo proradi?
186
00:24:27,593 --> 00:24:29,845
Verovatno. Za�to?
187
00:24:35,559 --> 00:24:38,562
Tra�io sam vas inspektore.
188
00:24:38,687 --> 00:24:41,523
Imam ose�aj da smo krivo po�eli.
189
00:24:41,648 --> 00:24:44,860
Ko vas je obavsetio gde se on nalazi?
190
00:24:46,570 --> 00:24:49,573
Mislim da je vreme da nas
dvojica porazgovaramo.
191
00:24:49,698 --> 00:24:51,450
Jenkins.
192
00:24:51,575 --> 00:24:53,869
Da gospodine.
193
00:25:00,918 --> 00:25:03,462
Ovaj, uh, atentator-
194
00:25:03,587 --> 00:25:07,216
moji saradnici mi ka�u da
misle da je slobodnjak.
195
00:25:07,341 --> 00:25:09,801
To vam saradnici ka�u?
196
00:25:09,927 --> 00:25:12,554
Ne verujete da je povezan sa CIA-e?
197
00:25:12,638 --> 00:25:14,389
Za�to pitate?
198
00:25:14,473 --> 00:25:17,434
Bez razloga.
Samo jednostavno deluje naivno.
199
00:25:17,559 --> 00:25:19,561
Pa, to je teorija.
200
00:25:19,686 --> 00:25:24,733
Da, teorija.
Ali tu teoriju podr�ava Moskva.
201
00:25:24,858 --> 00:25:29,404
U skladu sa aktom 1764.3 E.U.-a,
202
00:25:29,488 --> 00:25:33,575
Bilo koji posao povezan sa �pijuna�om...
203
00:25:33,659 --> 00:25:35,786
bi�e u nadle�nosti dr�ave doma�ina.
204
00:25:38,413 --> 00:25:40,290
Trebao mi je sekund.
Mora da sam imao blokadu.
205
00:25:40,415 --> 00:25:42,751
To mi ka�e� da odjebem?
206
00:25:42,835 --> 00:25:46,421
Ne, ne. Naravno da ne.
Ti si dobar �ovek, Michael.
207
00:25:46,547 --> 00:25:48,674
Jedan od najboljih u Interpolu.
208
00:25:48,799 --> 00:25:53,220
Ali ostavi ovaj posao F.S.B-u.
209
00:25:57,641 --> 00:25:59,518
A Belicoff?
210
00:26:04,773 --> 00:26:06,650
Izvini?
211
00:26:06,775 --> 00:26:11,029
Zna�, postoje dve �udne
stvari na ovoj slici.
212
00:26:11,154 --> 00:26:13,031
Prva, ova fotografija je tempirana.
213
00:26:13,157 --> 00:26:16,577
Neko je postavio ovog civila ba� na
to mesto kako bi prikrio �ta se stvarno desilo.
214
00:26:17,661 --> 00:26:19,872
Hmm.
215
00:26:19,997 --> 00:26:24,793
- A drugo?
- Moj momak ne proma�uje.
216
00:27:04,708 --> 00:27:07,419
- Dostava.
- To ste trebali ostaviti na recepciji.
217
00:27:08,545 --> 00:27:11,340
Poslao ih je gosp. Belicoff.
218
00:27:19,181 --> 00:27:21,558
Samo pisni, tvoj �ivot je gotov.
Razume�?
219
00:27:21,683 --> 00:27:24,645
Ko je jo� unutra?
220
00:27:24,770 --> 00:27:27,064
Poznajem te-
sa ulice, jutros.
221
00:27:27,189 --> 00:27:28,857
- Ide� sa mnom.
- Ne mogu!
222
00:27:28,982 --> 00:27:31,610
Ok, ok!
Uze�u kaput.
223
00:27:42,746 --> 00:27:46,375
- Gde me vodi�?
- Negde na sigurno.
224
00:27:46,458 --> 00:27:48,252
- Ulazi.
- Jebi se! Ne ulazim tamo!
225
00:27:48,377 --> 00:27:50,754
Aaah! Tu je mrtvac!
226
00:28:19,283 --> 00:28:22,244
Ho�e� li me ubiti?
227
00:28:29,042 --> 00:28:30,752
Postavi�u ti neka pitanja.
228
00:28:30,836 --> 00:28:35,174
Prije toga jutros na ulici,
jesi li me ikada pre videla?
229
00:28:35,299 --> 00:28:37,676
- Za�to si bila tamo?
- Moj momak.
230
00:28:37,801 --> 00:28:41,138
- Rekao mi je da se na�em na tom
�o�ku sa njegovim voza�em. - Belicoff?
231
00:28:42,556 --> 00:28:44,766
Kako, danas sam mu prosvirao
metak kroz glavu,
232
00:28:44,892 --> 00:28:46,894
kako je onda danas popodne
mogao da daje izjave?
233
00:28:50,647 --> 00:28:53,817
Onda mi nisi od koristi.
234
00:28:54,860 --> 00:28:56,862
�ekaj, �ekaj.
Postoji ne�to.
235
00:28:57,654 --> 00:28:59,573
D...dvojnici. Dvojnik-
236
00:28:59,656 --> 00:29:01,783
Mikhail ima dvojnika,
ba� kao i Saddam Hussein.
237
00:29:01,909 --> 00:29:05,162
Taj �ovek koga sam ubio nije bio dvojnik.
Belicoff je mrtav.
238
00:29:21,512 --> 00:29:23,388
Za�to si tetovirala lice?
239
00:29:23,514 --> 00:29:27,142
Zato �to znam da je to jedino mesto
gde me Belicoff ne bi udario.
240
00:29:33,732 --> 00:29:36,485
Pri�aj mi o Udre Belicoffu.
241
00:29:37,569 --> 00:29:39,488
Mikhail-ovom bratu?
242
00:29:39,571 --> 00:29:42,825
Trguje robljem, drogom, oru�ijem.
243
00:29:42,908 --> 00:29:44,868
I C.I.A. i F.S.B.
ga �ele mrtvog.
244
00:29:44,993 --> 00:29:48,247
- Mikhail ga �titi.
- Di�i se.
245
00:29:49,373 --> 00:29:51,166
- Di�i se. Ide� sa mnom.
- Ne mogu.
246
00:29:51,291 --> 00:29:53,669
Ubi�e me ako sazna da sam
napustila apartman.
247
00:29:53,752 --> 00:29:56,713
Belicoff me je unajmio da ga ubijem.
Tebe je koristio kao mamac.
248
00:29:56,839 --> 00:29:58,715
Taj mrtvac u gepeku je tvoj voza�.
249
00:30:03,136 --> 00:30:05,722
Planirao je da ga iskoristi na tebi.
250
00:30:05,848 --> 00:30:08,016
Bez meni si mrtva.
251
00:30:10,894 --> 00:30:13,689
Gde �e�?
252
00:30:14,815 --> 00:30:17,025
Zavr�i�u posao za koji sam unajmljen...
253
00:30:17,109 --> 00:30:19,903
i saznati ko stoji iza svega.
254
00:30:32,666 --> 00:30:36,211
- Moram da pri�am sa tobom.
- Treba m kafa.
255
00:30:36,295 --> 00:30:39,298
Po�i za mnom.
256
00:30:39,423 --> 00:30:41,300
Imamo tri blokade puta.
257
00:30:41,425 --> 00:30:44,052
Ovde, ovde i ovde.
258
00:30:44,178 --> 00:30:47,097
Potpuno smo blokirali
me�unarodni aerodrom.
259
00:30:47,222 --> 00:30:50,475
I osiguranje na granicama je utrostru�eno.
Ne mo�e pobe�i iz grada.
260
00:30:50,601 --> 00:30:53,979
- �ta je sa voznom stanicom?
- Privremeno zatvorena.
261
00:30:54,104 --> 00:30:58,525
- A stanica u Saint Petersburgu?
- Ne polaze vozovi koji idu van Russia-e.
262
00:30:58,650 --> 00:31:00,652
Samo teretni vozovi
koji prevoze robu.
263
00:31:02,154 --> 00:31:05,741
Za�to misli� da �e i�i
dublje u Rusiju?
264
00:31:05,866 --> 00:31:07,951
Zato �to ga poznajem
bolje nego iko.
265
00:31:11,663 --> 00:31:13,916
Hvala na kafi.
266
00:31:29,181 --> 00:31:31,099
Idi na poslednju platformu i �ekaj.
267
00:31:33,143 --> 00:31:35,395
- Za�to?
- Odmah.
268
00:31:58,836 --> 00:32:01,588
- Jenkins, ima li �ta?
- Ni�ta.
269
00:32:01,672 --> 00:32:03,590
Otvori o�i.
270
00:32:05,634 --> 00:32:08,637
Ne znam gospodine.
Deluje glupo da bi mogao on ovde da do�e.
271
00:32:08,762 --> 00:32:11,014
Veruj mi. Bi�e ovde.
272
00:32:47,801 --> 00:32:49,845
Jenkins- klupa, obrijana glava.
273
00:32:52,097 --> 00:32:54,057
Imam ga �efe.
274
00:33:06,904 --> 00:33:08,697
Sranje!
275
00:33:11,909 --> 00:33:14,369
Jenkins?
276
00:33:23,045 --> 00:33:26,757
Jo� uvek ga pratim �efe. Platforma...
277
00:33:26,882 --> 00:33:29,218
- broj 9.
278
00:33:29,301 --> 00:33:31,553
�efe?
279
00:34:52,092 --> 00:34:53,677
Usporio si.
280
00:34:57,222 --> 00:34:59,183
Reci mi za�to.
281
00:35:00,767 --> 00:35:02,978
Za�to je potera za mnom?
282
00:35:07,524 --> 00:35:09,193
- Ostani ovde.
283
00:36:31,942 --> 00:36:34,236
�ta ka�ete o smrti sa
malo dostojanstva?
284
00:39:48,597 --> 00:39:52,809
Misli� da je ovo kraj?
Ovo je samo po�etak.
285
00:40:06,114 --> 00:40:08,534
Rekao sam ti da �eka�.
286
00:40:08,659 --> 00:40:12,120
Znam. �ao mi je.
287
00:40:23,423 --> 00:40:26,510
- Znam-
288
00:40:32,516 --> 00:40:34,685
Shh.
289
00:40:45,279 --> 00:40:47,656
- Aaah!
290
00:40:47,739 --> 00:40:50,826
- Stoj!
291
00:40:57,416 --> 00:41:00,377
- Ti si onaj �to me prati.
292
00:41:01,962 --> 00:41:04,256
Ruska milicija je blokirala
sve terminale.
293
00:41:04,381 --> 00:41:06,592
Ako ti treba taoc...
294
00:41:06,717 --> 00:41:09,511
uzmi mene.
295
00:41:09,636 --> 00:41:11,180
Hajde.
296
00:41:11,305 --> 00:41:14,349
Nije ti video lice.
Ne mora da umre.
297
00:41:14,474 --> 00:41:15,225
Uzmio mene mesto njega.
298
00:41:39,041 --> 00:41:41,126
Molim te.
299
00:41:41,251 --> 00:41:44,087
Stani.
300
00:41:50,427 --> 00:41:52,304
Spasila ti je �ivot.
301
00:42:20,624 --> 00:42:22,501
Ka�e da su ti rebra polomljena.
302
00:42:22,626 --> 00:42:25,754
Nesre�a.
303
00:42:28,757 --> 00:42:31,301
- Deluje� suvi�e mirno s obzirom na sve.
- Tvoj atentator je mrtav.
304
00:42:33,428 --> 00:42:35,472
Za�to poku�ava� da zata�ka� ovo?
305
00:42:35,597 --> 00:42:37,683
Zna� da to nije na� ubica.
306
00:42:37,808 --> 00:42:41,770
Rekao sam vam pre inspektore,
ovo vi�e nije va�a stvar.
307
00:42:41,895 --> 00:42:44,147
Postoje dva na�ina kako �emo
dalje nastaviti.
308
00:42:44,273 --> 00:42:46,275
Prvi, moji �e vas ljudi
ispratiti do bolnice...
309
00:42:46,400 --> 00:42:48,610
i kada vi i va�i saradnici budete
u mogu�nosti da putujete...
310
00:42:48,694 --> 00:42:51,113
isprati�e vas na aerodrom.
311
00:42:51,196 --> 00:42:54,741
Onda �u ja napisati izve�taj u
kome zahvaljujem Interpolu.
312
00:42:54,867 --> 00:42:57,202
Verovatno �ete dobiti i medalju.
313
00:42:57,327 --> 00:42:59,830
Ili, mogu da napi�em o va�oj
nesposobnosti...
314
00:42:59,955 --> 00:43:02,624
i neslaganju sa na�im zakonima
va�im pretpostavljenima.
315
00:43:02,708 --> 00:43:05,836
To �e nesumljivo do�i do dr�avnog
ministra u Moskvi.
316
00:43:05,961 --> 00:43:10,632
Pa, �ta mislite da treba
da preduzmemo?
317
00:43:15,429 --> 00:43:17,306
�ta mislite o...
318
00:43:17,431 --> 00:43:19,933
idi i jebi se.
319
00:43:39,912 --> 00:43:42,331
Ne mogu da di�em!
320
00:43:42,456 --> 00:43:44,333
- Ne budi dramati�na.
- Dramati�na?
321
00:43:44,458 --> 00:43:46,960
- Re�io sam se tela.
- Unutra sam ve� 3 sata!
322
00:43:47,085 --> 00:43:49,796
Kupio sam ti doru�ak.
323
00:44:16,949 --> 00:44:19,701
Zahvalila bih ti se da
nisam toliko ljuta na tebe.
324
00:44:19,827 --> 00:44:22,287
Pogledaj me.
325
00:44:23,997 --> 00:44:27,709
Tamo na stanici,
ti si se ume�ala.
326
00:44:27,793 --> 00:44:29,753
�ao mi je.
327
00:44:29,878 --> 00:44:31,755
To ne mogu dopustiti.
328
00:44:33,632 --> 00:44:36,218
- Kunem se da ne�u nikad-
- Prestani pri�ati.
329
00:44:38,387 --> 00:44:41,849
Ako tra�i� razlog da me ne ubije�...
330
00:44:41,932 --> 00:44:44,810
stvarno nemam nijedan.
331
00:44:46,144 --> 00:44:48,897
Ne brine me izbor.
332
00:44:49,022 --> 00:44:52,985
Belicoff me poseduje.
Njegovo sam vlasni�tvo.
333
00:44:53,110 --> 00:44:57,906
Ho�e� li da zna� koliko je platio za mene?
300 dolara.
334
00:45:00,784 --> 00:45:03,745
Poku�ala sam da pobegnem.
Pro�li put-
335
00:45:47,664 --> 00:45:49,875
�udna je stvar da �eli� da uzmre�.
336
00:45:56,340 --> 00:45:58,509
Pa, ho�e� li...
337
00:45:58,634 --> 00:46:01,261
ho�e� li me ubiti?
338
00:46:03,514 --> 00:46:05,641
Ne.
339
00:46:07,351 --> 00:46:10,312
Ne �eli� da me jebe� i ne �eli�
da me ubije�.
340
00:46:10,395 --> 00:46:13,440
Nisam se tako indiferentno
ose�ala celi �ivot.
341
00:46:17,194 --> 00:46:20,989
- Ako se jo� samo jednom tako ume�a�-
- Ne�u.
342
00:46:22,366 --> 00:46:24,368
- Jesmo se razumeli?
- Jesmo.
343
00:46:26,995 --> 00:46:30,165
Pojedi sendvi�.
Moram malo da odspavam.
344
00:46:34,169 --> 00:46:36,046
- Zna�-
- Nika-
345
00:46:36,171 --> 00:46:39,341
- Da?
- Prestani pri�ati ili te vra�am u gepek.
346
00:47:05,576 --> 00:47:07,202
Ovo je ba� kraljevski sjeban haos.
347
00:47:07,244 --> 00:47:09,204
Sranje.
348
00:47:09,496 --> 00:47:12,541
Daj mi sigurnu liniju.
349
00:47:20,215 --> 00:47:21,717
Sa�ekaj napolju.
350
00:47:27,014 --> 00:47:28,390
Da.
351
00:47:28,807 --> 00:47:30,392
Jesmo li na sigurnoj liniji?
352
00:47:31,393 --> 00:47:32,811
Jesmo dru�e.
353
00:47:32,853 --> 00:47:35,647
�ujem da ste ga opet izgubili
na stanici.
354
00:47:35,689 --> 00:47:38,859
Ako poku�ava� da me u�ini� nervoznim
dru�e Yuri, uspeva ti.
355
00:47:38,859 --> 00:47:40,652
Samo se dr�ite tiho
dok ga ne na�emo.
356
00:47:40,736 --> 00:47:43,989
Ne pojavljuj te se u javnosti
i ne�e vam mo�i ni�ta.
357
00:47:44,198 --> 00:47:49,369
Dru�e Yuri. Toliko ste tela pokopali a
ne mo�ete da uhvatite jednog �oveka.
358
00:47:49,870 --> 00:47:55,667
Ova operacija ne�e biti uspe�na sve dok
on i ta kurva ne budu mrtvi.
359
00:47:56,001 --> 00:47:59,463
Moram vam priznati. Veoma ve�to.
360
00:48:00,339 --> 00:48:02,716
Idi i jebi se.
361
00:48:02,799 --> 00:48:06,428
U stvari, to je bila glupa ideja.
362
00:48:06,512 --> 00:48:10,557
Ako nas uhvate, pravi�emo kocke od snega
u Sibiru slede�ih 20 godina.
363
00:48:10,641 --> 00:48:12,559
Da, ali smo jo� uvek ovde.
364
00:48:12,643 --> 00:48:14,561
Shh!
365
00:48:15,896 --> 00:48:18,982
Ako se ne pojavljujem u javnosti, glupane
jedan, kako �u biti ponovo izabran?
366
00:48:19,107 --> 00:48:20,567
Belicoff.
367
00:48:20,651 --> 00:48:23,946
- Sranje! Sakrij to.
368
00:48:33,705 --> 00:48:35,457
Do�li smo da vidimo glavnog
agenta Yuria.
369
00:48:35,541 --> 00:48:37,751
- U �emu je problem?
- On je veoma zaposlen.
370
00:48:37,835 --> 00:48:41,129
Tra�io je od vas da direktno odete do aerodroma.
Mi �emo vas odmah ispratiti.
371
00:48:42,464 --> 00:48:44,675
Uredu.
372
00:49:13,537 --> 00:49:15,455
Za vas.
373
00:49:18,876 --> 00:49:22,129
Posle svih ovih godina,
Mislio sam da mi veruje� malo vi�e.
374
00:49:22,212 --> 00:49:24,131
Reci mi �ta zna�.
375
00:49:24,214 --> 00:49:26,675
Zvani�no, ni�ta.
376
00:49:26,758 --> 00:49:30,846
Nezvani�no, izgleda da su te tvoji pretpostavljeni
bacili vukovima.
377
00:49:30,971 --> 00:49:32,848
- Za�to
- Izgleda...
378
00:49:32,973 --> 00:49:34,975
Belicoff-ov mlaki politi�ki pristup
i njegovo odbijanje...
379
00:49:35,058 --> 00:49:37,853
da sara�uje sa desni�arima
je uzbunilo mnogo ljudi.
380
00:49:37,978 --> 00:49:40,189
Nare�eno je da ga ubiju i
zamene sa jednim svojim.
381
00:49:40,314 --> 00:49:44,026
Izgleda da jednio ti i tvoja prijateljica ovde znate
da je ono Belicoff-ov dvojnik.
382
00:49:44,109 --> 00:49:46,695
�ta C.I.A. misli?
383
00:49:46,820 --> 00:49:49,865
Kompanija uvek voli da bude na strani
onoga ko pobe�uje.
384
00:49:49,990 --> 00:49:51,992
Uzmi kovertu od devojke.
385
00:49:55,704 --> 00:49:57,539
Ah.
386
00:49:57,664 --> 00:50:00,542
Udre Belicoff,
Mikhailov mla�i brat.
387
00:50:00,626 --> 00:50:03,003
Pri�a se da bi ti volio da nestane.
388
00:50:03,086 --> 00:50:05,380
- To se pri�a.
- Hteo bi da pomognem.
389
00:50:05,464 --> 00:50:08,008
Kako �e ubistvo Udre Belicoffa
tebi pomo�i?
390
00:50:08,091 --> 00:50:11,553
- Pusti mene da brinem o tome.
- Pa, to bi moglo da ne�to vredi.
391
00:50:11,637 --> 00:50:14,515
- �ta �eli� za svoj trud?
- Malu uslugu.
392
00:50:20,813 --> 00:50:23,690
Ovo je mala usluga?
Mislim da ne mogu to da uradim.
393
00:50:23,774 --> 00:50:26,026
- Nastavi da �ita�.
394
00:50:26,109 --> 00:50:27,569
Isuse Hriste!
395
00:50:27,694 --> 00:50:29,613
Reci mi da to nije ono �to mislim.
396
00:50:29,738 --> 00:50:32,574
Uredu. To nije ono �to misli�.
397
00:50:32,658 --> 00:50:37,120
Ali o�ekujem od tebe da je poslednja stvar
koju �eli� da ja budem uhap�en sa time.
398
00:50:40,707 --> 00:50:44,127
Ok. Poku�a�u.
399
00:50:44,253 --> 00:50:46,296
- Hvala ti.
- Da, nema na �emu.
400
00:50:46,129 --> 00:50:51,009
Zna� da Udre planira neki posao sa
nem�kim prodavcem oru�ija Prajsom.
401
00:50:51,093 --> 00:50:53,428
Jo� se nisu sreli.
To je tvoja ulaznica.
402
00:50:53,554 --> 00:50:56,473
Presretni Pricea,
i ima�e� Udrea.
403
00:50:56,557 --> 00:50:58,475
Da�u ti njegov dosije.
404
00:50:58,559 --> 00:51:00,853
Sastaju se u Istambulu za 2 dana.
405
00:51:20,914 --> 00:51:23,709
Dobro jutro.
Jesi li uop�te spavao?
406
00:51:23,792 --> 00:51:25,127
Malo.
407
00:51:28,297 --> 00:51:30,966
Zna�, mo�e� da spava� u krevetu.
Ne�u te ugristi.
408
00:51:32,509 --> 00:51:34,428
Sem ako mi ne plati�.
409
00:51:41,810 --> 00:51:43,729
Nije pristojno buljiti.
410
00:51:59,453 --> 00:52:02,039
Pa, kad �e� mi
re�i svoje ime?
411
00:52:02,122 --> 00:52:04,917
- Obuci se.
- Za �ta?
412
00:52:05,042 --> 00:52:09,046
Idemo na ve�eru.
Treba da si kupi� novu haljinu.
413
00:52:10,881 --> 00:52:14,760
Zna�, ti si prili�no �armantan
kad ne ubija� ljude.
414
00:52:45,916 --> 00:52:48,961
- Ovo mesto deluje fino.
- Da.
415
00:52:49,044 --> 00:52:51,213
- Ti ne misli� tako?
- Mm-hmm.
416
00:52:53,549 --> 00:52:56,009
Sa�ekaj tu.
417
00:53:38,510 --> 00:53:41,013
Ej, �ta radi� to?
Odlazi� bez mene?
418
00:53:41,263 --> 00:53:44,516
- Kako si bio siguran da ne�u samo oti�i?
- Nisam. Hajde.
419
00:53:44,600 --> 00:53:46,435
Imamo rezervisano u 8:00.
420
00:53:54,109 --> 00:53:56,361
Jenks, kako se ose�a�?
421
00:53:56,445 --> 00:53:59,990
Vi�e me ponos boli nego ruke.
422
00:54:00,073 --> 00:54:04,536
- Ima li �ta? - Njegova slika je u svim
ispostavama Interpola u Evropi.
423
00:54:04,661 --> 00:54:07,372
Stanicama, aerodromima,
grani�nim prelazima i -
424
00:54:08,749 --> 00:54:11,418
- �ta je to?
- Ovo sam hteo da ti poka�em.
425
00:54:11,543 --> 00:54:14,838
Ovo su sva javna pojavljivanja koja je
Belicoff napravio u poslednjih 12 meseci.
426
00:54:14,922 --> 00:54:18,800
Ovo je sa govora u Londonu
7-og maja.
427
00:54:18,926 --> 00:54:23,639
A ovo je sa nekog glupog politi�kog
skupa u severnoj Gruziji.
428
00:54:23,764 --> 00:54:25,807
Neko ga je slikao mobilnim telefonom.
429
00:54:25,933 --> 00:54:29,144
- Pogledaj datum.
- Maj 7-i.
430
00:54:29,269 --> 00:54:31,897
- Kako je to mogu�e?
- Nisam siguran...
431
00:54:32,022 --> 00:54:34,650
osim ako nije prona�ao na�in kako
biti na dva razli�ita mesta u isto vreme-
432
00:54:34,775 --> 00:54:37,736
- Ha. Ima dvojnika.
- Definitivno je paranoi�an dovoljno.
433
00:54:37,820 --> 00:54:39,822
Ovo obja�njava prskanje
iz arterije.
434
00:54:39,947 --> 00:54:41,824
Nadam se da ima zdravstveno
osiguranje.
435
00:54:48,705 --> 00:54:51,583
Kad sam bila mala,
imala sam jednu malu vevericu,
436
00:54:51,667 --> 00:54:53,836
zna�, sa crnom prugom
na le�ima?
437
00:54:53,961 --> 00:54:56,588
- Aaa, veverica.
- Da, da. Veverica.
438
00:54:56,672 --> 00:54:58,841
Zvala se Tishka.
439
00:55:00,342 --> 00:55:03,011
�ao mi je gospodine,
ali ovo je za drugog gospodina.
440
00:55:03,136 --> 00:55:05,097
- Sto 26?
- Tako je.
441
00:55:07,474 --> 00:55:09,601
Moja gre�ka.
442
00:55:11,145 --> 00:55:14,148
Zna� koji je to sto?
443
00:55:14,231 --> 00:55:15,941
Video sam raspored kada smo ulazili.
444
00:55:16,024 --> 00:55:19,278
- Da li pamti� sve �to vidi�?
- Ne, ne sve.
445
00:55:19,361 --> 00:55:20,946
Koja je supa danas na meniju?
446
00:55:21,071 --> 00:55:25,409
Crveno povr�e sa metvicom, luko
i dinstanim paradaizom.
447
00:55:25,492 --> 00:55:28,078
Ta �ena �to sedi dva stola iza tebe,
�ta ima na sebi?
448
00:55:28,162 --> 00:55:30,747
- Sa crvenom kosom i svilenom haljinom,
okrenuta prema tebi? - Da.
449
00:55:30,831 --> 00:55:33,458
To nije �ena.
450
00:55:45,095 --> 00:55:47,806
Koje je boje ve� na meni?
451
00:55:47,931 --> 00:55:49,892
Ne nosi� donji ve�.
452
00:56:02,905 --> 00:56:05,824
Po�ite sa nama gospodine.
Evo ovako. Sve �e biti uredu.
453
00:56:07,201 --> 00:56:09,203
Nika, tra�i ra�un.
454
00:56:09,328 --> 00:56:11,955
- Ali nisam zavr�ila!
- Onda po�uri.
455
00:56:17,294 --> 00:56:19,796
Povla�im ono �to sam rekla da
si �armantan.
456
00:56:32,726 --> 00:56:34,853
Oprostite gospodine.
457
00:56:55,582 --> 00:56:57,668
Shei�e.
458
00:57:14,351 --> 00:57:17,062
Gospodine Price...
459
00:57:17,146 --> 00:57:19,398
hvala na upoznavanju sa
Udre Belicoff-om.
460
00:57:22,651 --> 00:57:25,696
Mala pomo�, molim vas.
461
00:57:40,377 --> 00:57:42,754
- �ta do�avola?
- Idemo.
462
00:57:42,838 --> 00:57:45,090
- �ta?
- Odmah.
463
00:57:53,265 --> 00:57:55,475
Pa, to je bilo divno.
464
00:57:55,601 --> 00:57:58,270
Sve do trenutka kada si me
izvukao napolje za kosu.
465
00:58:00,230 --> 00:58:02,232
Otkop�aj me.
466
00:58:02,357 --> 00:58:04,443
Zna�i tako dobar sa oru�ijem.
467
00:58:04,526 --> 00:58:07,488
Ne tako dobar sa damama.
468
00:58:09,490 --> 00:58:11,783
Oprezno. Ne nosim ga�ice.
469
00:58:11,909 --> 00:58:14,203
- Nika, pijana si
470
00:58:14,328 --> 00:58:16,038
I?
471
00:58:16,163 --> 00:58:19,583
- A ovo je lo�a ideja.
- Oh.
472
00:58:20,501 --> 00:58:24,129
- Misli� ovo?
- Da, to.
473
00:58:24,213 --> 00:58:26,423
A ovo?
474
00:58:28,717 --> 00:58:30,636
Definitivno to.
475
00:58:33,138 --> 00:58:35,307
Onda...
476
00:58:35,432 --> 00:58:38,143
ovo mora biti stra�no lo�e.
477
00:59:22,062 --> 00:59:24,022
Daj mi torbu.
478
00:59:24,148 --> 00:59:25,774
Gospodine Price!
479
00:59:25,899 --> 00:59:27,985
Zna�i, preuzeli ste na sebe...
480
00:59:28,068 --> 00:59:30,487
da promenite na� dogovor.
481
00:59:30,571 --> 00:59:33,866
- Kako hrabro od vas.
- Kako sam i rekao va�im ljudima dole...
482
00:59:33,991 --> 00:59:37,369
napadnut sam ranije danas
od strane nekog ludaka.
483
00:59:37,452 --> 00:59:40,330
- Bilo bi razumno -
- Bilo bi razumno od tebe...
484
00:59:40,414 --> 00:59:43,417
kad ne bi zloupotrebljavao
moju dobru volju.
485
00:59:43,500 --> 00:59:45,419
Sedi.
486
00:59:52,176 --> 00:59:55,179
Ba� sam ponavljao
neke od mojih fraza...
487
00:59:55,262 --> 00:59:57,556
sa nekim tvojim konkurentima.
488
01:00:01,477 --> 01:00:03,854
Fraze.
489
01:00:03,937 --> 01:00:06,064
Par mojih fraza.
490
01:00:06,148 --> 01:00:08,108
konta�?
491
01:00:08,984 --> 01:00:10,986
Gde sam stao?
492
01:00:13,322 --> 01:00:15,240
To nije Price.
493
01:00:25,459 --> 01:00:27,377
Da.
494
01:00:30,130 --> 01:00:32,132
Ovo je, uh, Kedr.
495
01:00:32,257 --> 01:00:35,135
9 mm, kompaktan.
496
01:00:35,260 --> 01:00:37,888
Te�ak je manje od 2 kg.
497
01:00:37,971 --> 01:00:40,849
Izageri pucanje,
pojedinacno ili automatsko.
498
01:00:42,309 --> 01:00:44,269
- Prazno,
499
01:00:44,353 --> 01:00:47,397
i sigurno.
500
01:00:47,523 --> 01:00:50,859
Ili ako tra�i� automatsku pu�ku...
501
01:00:50,984 --> 01:00:55,155
imam M203 sa ispaljiva�em
granata.
502
01:00:55,280 --> 01:00:57,449
Mnogi od diktatora tre�eg sveta...
503
01:00:57,533 --> 01:01:00,035
imaju dosta 7.62 kalibra.
504
01:01:00,160 --> 01:01:03,080
Ne moraju tako �esto da kupuju
metke.
505
01:01:03,163 --> 01:01:07,835
Sve �to ovde vidi� je na prodaju,
naravno.
506
01:01:07,960 --> 01:01:09,962
Nema cenkanja.
507
01:01:12,923 --> 01:01:15,342
Imate li pitanja,
gospodine Price?
508
01:01:15,467 --> 01:01:19,221
Da. �ta je sa onim tamo malim?
509
01:01:20,430 --> 01:01:23,100
Evo. Pokaza�u vam.
510
01:01:23,183 --> 01:01:26,562
- Ovo je Makarov 22.
511
01:01:26,687 --> 01:01:29,064
- Omiljeni u K.G.B.-u.
- Ne. Ne.
512
01:01:29,189 --> 01:01:32,526
Stra�no efikasan u pravim rukama.
513
01:01:32,651 --> 01:01:33,902
Ali za �ivu metu...
514
01:01:34,027 --> 01:01:36,488
morate na�i meko mesto.
515
01:01:36,572 --> 01:01:38,866
- Uuu. Stani. Hej!
516
01:01:38,991 --> 01:01:40,951
�ekaj. Ovo nije Kedr.
517
01:01:41,076 --> 01:01:43,245
Ovo je Kineska kopija.
518
01:01:43,370 --> 01:01:46,373
U stvari, ne znam je li to od droge
ili ste stalno tako neupu�eni...
519
01:01:46,498 --> 01:01:48,584
ali gre�ite u vezi mogo �ega
vezano za ovo oru�ije.
520
01:01:48,709 --> 01:01:51,086
Ako je pi�tolj koji dr�ite jeftin kao
kao i ovo...
521
01:01:51,211 --> 01:01:55,007
�ak i kad bi uspeli da je pogodite
u oko -a ne ka�em da ne bi mogli-
522
01:01:55,090 --> 01:01:57,176
ne bi je ubili.
523
01:03:36,608 --> 01:03:40,445
- Za�to mi ovo radi�?
- Treba da mi pomogne� u vezi svoga brata.
524
01:03:42,573 --> 01:03:45,742
Mikhaila? Uredu. Jebe� ga..
525
01:03:45,826 --> 01:03:48,620
Uradi�u �ta god �eli�.
526
01:03:48,704 --> 01:03:50,622
�ta koji kurac ho�e� od mene?
527
01:03:52,332 --> 01:03:54,334
Samo ovo.
528
01:05:07,324 --> 01:05:10,828
Zna�, ovde pi�e da kad mu�ijak pingvina
sretne �enku pingvina...
529
01:05:10,953 --> 01:05:14,331
on zna u prvih 10 sec da li mu
se ona svi�a ili ne.
530
01:05:16,083 --> 01:05:18,001
Slu�a� li me?
531
01:05:18,085 --> 01:05:20,838
Slu�am.
Pro�itao sam to.
532
01:05:22,005 --> 01:05:24,132
Ovi �lanci su puni sranja.
533
01:05:24,258 --> 01:05:27,719
- Za�to kupije� ove novine?
- Za opu�tanje.
534
01:05:29,263 --> 01:05:31,890
Za�to ti trebaju ovakvi koferi?
535
01:05:32,015 --> 01:05:35,018
Zato �to u njih odli�no stane moja
Blaser snajper pu�ka i 245.
536
01:05:35,144 --> 01:05:38,105
A i iritantne brbljivice poput tebe.
537
01:05:38,188 --> 01:05:40,149
Ho�e� da stanem i izvadim ga?
538
01:05:40,274 --> 01:05:42,401
Ne znam.
Misli� da imamo vremena za predigru?
539
01:05:56,665 --> 01:06:01,420
Zna�, kada sam bila mala,
moj otac je uzgajao gro��e.
540
01:06:03,297 --> 01:06:06,383
I rekla sam mu da �u jednog
dana imati svoj sopstveni vinograd.
541
01:06:14,641 --> 01:06:16,602
Deluje fino.
542
01:06:22,733 --> 01:06:24,776
Moramo da si�emo sa puta.
543
01:06:51,762 --> 01:06:54,264
- Jenks.
544
01:06:55,390 --> 01:06:58,143
Je li ovo njegova torba?
Kako smo je dobili?
545
01:06:58,227 --> 01:07:01,021
Kao ute�nu nagradu,
kapetan Gudnayev mi je poslao.
546
01:07:01,146 --> 01:07:04,107
Stvari na�eg momka iz hotela u St. Peteu
u slu�aju da nam mo�e ne�to pomo�i.
547
01:07:04,233 --> 01:07:06,151
- Ima li �ta?
- Ne mnogo.
548
01:07:07,778 --> 01:07:10,072
Ima. Ovo.
549
01:07:12,491 --> 01:07:14,618
�ta misli� da je to?
550
01:07:19,540 --> 01:07:21,458
"Veruj u Boga...
551
01:07:21,542 --> 01:07:23,961
i usli�i�e tvoje molitve."
552
01:07:24,044 --> 01:07:26,171
- To je-
- To je Psalms.
553
01:07:26,255 --> 01:07:29,424
Nikad ne bi rekao da je na� momak
tako religiozan.
554
01:07:29,550 --> 01:07:31,134
To je �udno.
555
01:07:49,111 --> 01:07:51,029
Nika.
556
01:07:51,155 --> 01:07:53,031
Moram da idem.
557
01:07:56,660 --> 01:07:58,996
Toliko od sre�nog kraja.
558
01:08:02,958 --> 01:08:05,210
Ne �elim da to radi�.
559
01:08:06,920 --> 01:08:08,881
Belicoff mora da umre.
560
01:08:10,340 --> 01:08:13,218
Ne zanima me to.
Ne vi�e.
561
01:08:13,302 --> 01:08:17,139
Dokle god je �iv,
ne�e te prestati tra�iti.
562
01:08:52,466 --> 01:08:54,468
Uzmi ovo.
563
01:08:54,551 --> 01:08:58,597
Na slede�oj stanici,
si�i sa voza �im stane.
564
01:08:58,722 --> 01:09:00,849
Kre�i se u gomili.
565
01:09:02,434 --> 01:09:04,353
Ali ne znam ti ni ime.
566
01:09:04,478 --> 01:09:08,524
Tamo gde sam ja odrastao, nisu nam davali imena.
Davali su nam brojeve.
567
01:09:09,650 --> 01:09:11,944
Moj je 47.
568
01:09:14,029 --> 01:09:16,281
Pa, to dosta obja�njava.
569
01:09:17,991 --> 01:09:20,619
- Kako �u te na�i?
- Ne brini.
570
01:09:20,744 --> 01:09:22,037
Ja �u na�i tebe.
571
01:09:23,205 --> 01:09:25,541
�ta �e� uraditi?
572
01:09:25,666 --> 01:09:27,543
Ono �to radim.
573
01:10:07,249 --> 01:10:12,629
Nema� pojma koliko je ovo
bolna procedura.
574
01:10:14,423 --> 01:10:17,050
Olju�te ti ko�u sa lica...
575
01:10:17,050 --> 01:10:20,137
i privrnu metali okvir za kosti...
576
01:10:20,137 --> 01:10:22,598
da bi kopirali izgled lica.
577
01:10:23,432 --> 01:10:27,686
Pitam se, da sam znao da
�e ovoliko boliti...
578
01:10:28,645 --> 01:10:31,857
da li bi se uop�te upu�tao u
ovaj poduhvat sa dvojnikom?
579
01:10:32,816 --> 01:10:35,777
Pijan si.
580
01:10:35,903 --> 01:10:39,615
Ne �eli� da pije� sa svojim novim
predsednikom dru�e?
581
01:10:39,740 --> 01:10:42,117
Slavimo. Zar ne?
582
01:10:43,744 --> 01:10:45,537
Svi dokazi su izbrisani.
583
01:10:45,662 --> 01:10:48,665
Mikhail Belicoff!
584
01:10:50,918 --> 01:10:53,378
I njegov pateti�ni brat Udre.
585
01:10:55,923 --> 01:10:57,841
Sada sam je jedan jedini.
586
01:10:57,925 --> 01:11:00,594
A jedini �ovek kojeg sam tra�io
od tebe da ubije�...
587
01:11:00,719 --> 01:11:02,888
jedini koji nas mo�e razotkriti...
588
01:11:02,971 --> 01:11:05,390
je onaj koji nije u ovoj sobi!
589
01:11:07,476 --> 01:11:09,978
Pa...
590
01:11:10,103 --> 01:11:12,064
reci mi dru�e.
591
01:11:12,147 --> 01:11:14,733
�ta ste ta�no uradili
da ga na�ete?
592
01:11:14,858 --> 01:11:17,736
�ini se da ako budemo �ekali
dovoljno dugo...
593
01:11:17,820 --> 01:11:19,738
on �e na�i tebe.
594
01:11:19,822 --> 01:11:22,658
Nas, dru�e Yuri.
595
01:11:22,783 --> 01:11:26,745
- Na�i �e nas.
- Organizacija je poslala svoje najbolje operativce.
596
01:11:26,870 --> 01:11:30,541
Znam.
Ne dozvoli da ih tvoja nesposobnost razotkrije.
597
01:11:30,624 --> 01:11:32,835
Ne�emo vi�e pri�ati o ovome.
598
01:11:50,978 --> 01:11:53,939
Pre 3 sata, Belicoffov brat Udre
prona�en je mrtav u Istanbulu.
599
01:11:54,022 --> 01:11:56,900
�ekaju da njegovo delo bude isporu�eno
u Moskvu da tu bude sahranjen.
600
01:11:56,984 --> 01:11:58,569
Glave gore.
601
01:11:58,694 --> 01:12:01,113
Michael. Kako sve ide?
602
01:12:01,238 --> 01:12:04,908
Belicoff-ov brat je upravo prona�en mrtav.
To je on �efe. Na� momak.
603
01:12:04,992 --> 01:12:06,994
Poku�ava da smesti Belicoff-u.
604
01:12:07,077 --> 01:12:11,290
Ministarstvo i EU nas priti��u
da odustanemo od istrage.
605
01:12:11,373 --> 01:12:15,419
- Ali gospodine. Rusi �e-
- Rusi su oni koji rukovode Eu u svemu ovome.
606
01:12:15,502 --> 01:12:17,713
Oni strogo pori�u da
duh postoji...
607
01:12:17,838 --> 01:12:20,048
i poslali su dopis ministru...
608
01:12:20,174 --> 01:12:21,633
optu�uju�i vas da ste prekora�ili
svoja ovla�tenja.
609
01:12:21,758 --> 01:12:23,760
Ko? Ko je izneo takve optu�be?
610
01:12:23,886 --> 01:12:27,764
F.S.B.
Naro�ito, glavni agent Yuri Marklov.
611
01:12:27,848 --> 01:12:29,892
Treba da stane�.
612
01:12:30,017 --> 01:12:33,812
Ne. Ne razume�.
F.S.B. poku�ava ovo da zata�ka.
613
01:12:33,937 --> 01:12:36,440
Ubio je Belicoff-ovog brata.
Za�to sada?
614
01:12:36,523 --> 01:12:38,817
- Za�to bi to uradio, sem ako-
- Mikhail Belicoff!
615
01:12:38,901 --> 01:12:42,070
je izjavio da �e sutra ujutro ipak
prisustvovati sahrani-
616
01:12:42,196 --> 01:12:44,156
- Sahrana.
- ... svoga brata, Udrea...
617
01:12:44,281 --> 01:12:45,741
koji je poginuo pre dva dana-
618
01:12:45,866 --> 01:12:47,743
Ubi�e Belicoffa
na Udre-ovoj sahrani.
619
01:12:47,868 --> 01:12:49,828
...neke spekulacije da Belicoff-ov
suparnik-
620
01:14:16,540 --> 01:14:19,918
Ovaj generator proizvodi preko
3.000 ampera-
621
01:14:20,002 --> 01:14:22,671
puno vi�e nego �to je potrebno, ali...
622
01:14:22,796 --> 01:14:25,883
Ho�u da svati� te�inu
ove situacije.
623
01:14:25,966 --> 01:14:28,719
U 2:30 taj radio na tvojoj ruci
�e se aktivirati.
624
01:14:28,802 --> 01:14:32,347
Ima�e� 30 sekundi da naredi� pucanje
na tvog prijatelja Belicoffa.
625
01:14:33,515 --> 01:14:37,102
Ako to ne uradi�,
generator se pokre�e.
626
01:14:37,227 --> 01:14:40,230
Ko�a �e ti se istopiti.
Krv isparit.
627
01:14:40,314 --> 01:14:42,900
Ne�e ostati dovoljno ni
da te identifikuju.
628
01:14:43,984 --> 01:14:47,446
Duboko si se uvalio
u nevolju.
629
01:14:47,529 --> 01:14:49,364
Ja sam ovde samo birokrata.
630
01:14:49,490 --> 01:14:53,285
Bojim se da ne mogu ni�ta da
uradim za tebe.
631
01:14:53,368 --> 01:14:54,369
Ne sla�em se.
632
01:14:54,495 --> 01:14:56,997
Ovo nije molba.
633
01:14:57,122 --> 01:15:00,959
Ova operacija je pripremljena,
i ti �e� znati oba mogu�a re�enja.
634
01:15:01,084 --> 01:15:06,465
- �ivi... ili umri. Izbor je tvoj.
635
01:15:06,590 --> 01:15:10,260
Evo ne�to da dr�i stvari
u perspektivi.
636
01:15:12,513 --> 01:15:15,140
Uzeo sam to sino� kad sam
bio u tvojoj ku�i.
637
01:15:15,265 --> 01:15:17,267
Kopile jedno!
638
01:15:17,351 --> 01:15:20,896
Da sam na tvom mestu,
dr�ao bih taj radio suvim.
639
01:15:22,523 --> 01:15:25,150
Vi�i koliko ho�e�.
640
01:15:25,234 --> 01:15:27,444
Ni gospod Bog te ne �uje.
641
01:15:49,925 --> 01:15:51,927
Imamo preko 100 odli�no obu�enih...
642
01:15:52,052 --> 01:15:54,680
alfa specijalaca u katedrali.
643
01:15:54,763 --> 01:15:57,808
Bilo bi glupo da poku�a
bilo �ta.
644
01:15:57,933 --> 01:16:00,686
�ovek tako obu�en kao �to je ovaj ubica
�e to shvatiti.
645
01:16:00,769 --> 01:16:03,313
�ta ako ne shvati?
Pogledaj oko sebe.
646
01:16:03,438 --> 01:16:06,275
�ta misli� koliko �e krvi
ovih civila biti prosuto?
647
01:16:06,400 --> 01:16:08,861
I za to smo spremni.
648
01:16:08,986 --> 01:16:11,113
Gasne bombe su postavljene.
649
01:16:11,238 --> 01:16:14,032
Ako se primeti bilo �ta �udno,
civili �e biti omamljeni plinom.
650
01:16:14,116 --> 01:16:16,535
Sada, izvinite me.
651
01:17:07,544 --> 01:17:14,843
Dame i gospodo, po�eo bi tako �to bih vam
se zahvalio na va�em saose�anju i molitvi...
652
01:17:19,264 --> 01:17:21,892
Minut i 50 sekundi.
653
01:17:22,976 --> 01:17:24,019
Hajde, javi se!
654
01:17:28,774 --> 01:17:30,567
Duboko smo u�asnuti.
655
01:17:30,609 --> 01:17:33,403
Moj brat, bio je problemati�an �ovek...
656
01:17:33,487 --> 01:17:35,405
ali nije uvek bio takav.
657
01:17:36,490 --> 01:17:38,700
Minut i 25 sekundi.
658
01:17:41,495 --> 01:17:44,122
Minut i 20 sekundi.
659
01:17:44,206 --> 01:17:48,752
Treba li da budemo dobri pa
da poginemo kao moj brat?
660
01:17:48,836 --> 01:17:51,129
Ili treba da radimo ono �to je neophodno...
661
01:17:51,213 --> 01:17:54,341
�to je te�ko da bi spasili ono
�to volimo?
662
01:17:55,759 --> 01:17:58,095
Minut.
663
01:18:01,390 --> 01:18:04,476
- Ja, za razliku od svih vas ne�u
izneveriti.
664
01:18:04,601 --> 01:18:08,272
Ne sa ovom zemljom.
Ne sa budu�nosti na�e dece.
665
01:18:08,355 --> 01:18:10,440
Ne sa vama moji zemljaci.
666
01:18:13,318 --> 01:18:14,945
35 sekundi.
667
01:18:17,531 --> 01:18:19,783
- Harry! Javi se!
- Da.
668
01:18:19,867 --> 01:18:22,327
Menjaj metu.
Pucaj u Belicoffa.
669
01:18:22,953 --> 01:18:24,955
Jesi siguran?
670
01:18:35,966 --> 01:18:39,178
- Samo to uradi!
671
01:18:59,114 --> 01:19:01,283
Ne dozvolite da pobegne.
672
01:19:01,408 --> 01:19:03,327
Pu�taj gas.
673
01:19:03,410 --> 01:19:07,080
Zaklju�aj vrata.
Savetujem vam da me vi i va�i ljudi pratite.
674
01:19:08,040 --> 01:19:09,750
Idemo!
675
01:20:13,689 --> 01:20:16,233
Tvoji �ovek je napravio gre�ku.
Nema izlaza.
676
01:20:16,316 --> 01:20:18,277
U zamci je.
677
01:20:21,655 --> 01:20:24,283
Ovo nema smisla.
678
01:20:24,366 --> 01:20:27,035
Za�to bi on-
679
01:20:32,249 --> 01:20:34,418
"Veruj u Boga...
680
01:20:36,503 --> 01:20:38,714
i usli�i�e ti milotve. "
681
01:20:38,797 --> 01:20:41,300
Sranje. On je ovo planirao
od samoga po�etka.
682
01:21:35,479 --> 01:21:38,232
�ta ovaj klju� otvara?
683
01:21:38,357 --> 01:21:41,693
To su ahribiskupove
privatne prostorije.
684
01:21:41,777 --> 01:21:44,196
Tre�i toranj.
Iznad Muscove.
685
01:21:45,739 --> 01:21:47,699
Pobe�i �e u reku,
kao u St. Pete.
686
01:21:47,825 --> 01:21:50,869
Jenks, zovi na�e ljude.
Idemo.
687
01:21:54,248 --> 01:21:56,792
On je u jugozapadnom tornju.
Zovi snajperiste.
688
01:21:56,875 --> 01:21:59,586
Ne dozvolite mu da pobegne.
689
01:22:00,838 --> 01:22:02,881
Izgleda da sam te podcenio.
690
01:22:04,091 --> 01:22:06,009
Kao i uvek.
691
01:22:07,052 --> 01:22:09,346
Moja pogre�na procena.
692
01:22:11,974 --> 01:22:13,809
- Ko si ti?
693
01:22:16,270 --> 01:22:19,398
- Odgovori mi.
- Dozvoli da ti pomognem.
694
01:22:19,523 --> 01:22:22,526
- Kako bi to u�inio? Ubiv�i me?
- Ah. Ne.
695
01:22:22,651 --> 01:22:24,903
Za to mi je �ao.
Bila je gre�ka.
696
01:22:24,987 --> 01:22:26,947
A Nika- je li to bila gre�ka?
697
01:22:27,072 --> 01:22:29,408
- Ili si njen �ivot uni�tio �isto iz zabave?
- �ta?
698
01:22:29,491 --> 01:22:33,203
Misli� da mo�e� spre�iti ono �to
ko�ta milione...
699
01:22:33,287 --> 01:22:36,206
godina planiranja,
za dobrobit ove zemlje...
700
01:22:36,290 --> 01:22:38,208
i uni�titi to?
701
01:22:38,292 --> 01:22:41,587
I �ta onda? Samo oti�i?
702
01:22:41,670 --> 01:22:46,216
Ne misli� valjda da bi ti to stvarno dozvolili.
Ako mene ubije�, nikad te ne�e ostaviti na miru.
703
01:22:46,341 --> 01:22:49,094
Proganja�e te do kraja �ivota.
704
01:22:58,645 --> 01:23:00,939
Odradio si svoj posao.
705
01:23:01,023 --> 01:23:04,193
I dobro si ga odradio.
706
01:23:04,318 --> 01:23:07,154
I za to, de�a�e moj,
treba da bude� ponosan.
707
01:23:08,197 --> 01:23:10,115
I to je sve?
708
01:23:10,199 --> 01:23:13,368
Da. Nudim ti nazad tvoj �ivot.
709
01:23:13,494 --> 01:23:16,622
To je ono za�to si ovde, zar ne?
To je ono �to �eli�.
710
01:23:16,705 --> 01:23:18,665
Uh-uh.
711
01:23:18,790 --> 01:23:20,667
Ne?
712
01:23:20,792 --> 01:23:21,752
Ne.
713
01:23:26,673 --> 01:23:28,675
Ubio je predsednika!
714
01:24:55,762 --> 01:24:57,806
Interpol! Bacite oru�ije!
715
01:24:57,931 --> 01:24:59,850
Imamo nalog za privo�enje tog �oveka.
716
01:25:04,813 --> 01:25:07,441
Ne mrdaj! Ruke iznad glave!
Iza glave!
717
01:25:07,566 --> 01:25:10,027
- Na koljena!
- Ne �ini ni�ta glupo.
718
01:25:55,280 --> 01:25:57,324
Samo jedna stvar.
719
01:25:58,450 --> 01:26:01,370
Znaju�i kako �e se sve ovo zavr�iti,
je li bilo vredno...
720
01:26:01,453 --> 01:26:03,539
ubiti Belicoffa?
721
01:26:03,664 --> 01:26:05,457
Znaju�i kako se ovo zavr�ava?
722
01:26:05,541 --> 01:26:07,793
Definitivno.
723
01:26:10,295 --> 01:26:12,172
- �ta misli� o tome?
724
01:26:14,675 --> 01:26:16,093
�ta do�avola?
725
01:26:34,069 --> 01:26:36,572
- Ko ste do�avola vi?
- Ja sam agent Smith...
726
01:26:36,697 --> 01:26:39,074
iz U.S. Central Intelligence Agency.
727
01:26:39,158 --> 01:26:42,369
- Ho�u da svi tvoji ljudi do�u napred.
- Nemate nadle�nost.
728
01:26:42,494 --> 01:26:44,830
Mi nismo ovde.
�to zna�i da ako otvorimo vatru na vas...
729
01:26:44,955 --> 01:26:48,208
i izre�etamo va�a tela,
onda se to ustvari nije ni dogodilo.
730
01:26:49,751 --> 01:26:51,253
- Ne mrdaj.
- Imamo razloga da verujemo...
731
01:26:51,336 --> 01:26:53,422
da ste uklju�eni u
teroristi�ke aktivnosti.
732
01:26:53,505 --> 01:26:56,592
Mi smo Interpol.
I u skladu sa sekcijom 3-
733
01:26:56,717 --> 01:27:00,095
- mi smo zadu�eni za transport
me�unarodnog kriminalca. - Kakvog kriminalca?
734
01:27:03,432 --> 01:27:05,434
Zna� �ta?
�ao mi je.
735
01:27:07,019 --> 01:27:08,604
Moja gre�ka.
736
01:27:08,729 --> 01:27:11,273
- Mislio sam da ste neko drugi.
- Seronjo jedan.
737
01:27:12,983 --> 01:27:14,902
U ime vlade SAD-a...
738
01:27:15,027 --> 01:27:18,071
�eleo bi da izrazim na�e
iskreno izvinjenje.
739
01:27:20,073 --> 01:27:21,617
Kre�emo momci.
740
01:27:39,384 --> 01:27:41,386
Sad smo kvit.
741
01:27:50,354 --> 01:27:53,816
- I �ta sad?
- Sad treba da mi odgovori� na pitanje.
742
01:27:53,941 --> 01:27:56,735
Jesi li ti dobar �ovek inspektore?
743
01:27:56,819 --> 01:27:59,238
Mislim da jesam.
744
01:27:59,321 --> 01:28:02,032
- A ipak si ubio �oveka.
745
01:28:02,115 --> 01:28:03,534
Pa inspektore...
746
01:28:03,617 --> 01:28:07,204
kako dobar �ovek odlu�i kad
treba ubiti?
747
01:28:08,914 --> 01:28:12,125
Ako mislim da taj �ovek ho�e da
naudi meni ili mojoj prodici...
748
01:28:12,251 --> 01:28:15,796
onda �u uraditi sve
da bi ga zaustavio...
749
01:28:15,921 --> 01:28:18,507
ali osim toga...
750
01:28:18,590 --> 01:28:20,509
sve je nedefinisano.
751
01:28:24,596 --> 01:28:26,723
Klju�.
752
01:28:26,807 --> 01:28:30,144
Znao si da imam nadle�nost...
753
01:28:30,269 --> 01:28:34,022
i da �u te izvesti pravo
na glavna vrata.
754
01:28:34,148 --> 01:28:36,066
Da, hteo sam ostati sam.
755
01:28:37,776 --> 01:28:40,445
- Samo tako?
- Da. Samo tako.
756
01:28:46,118 --> 01:28:47,953
Ovo je �ovek koga si tra�io.
757
01:28:50,664 --> 01:28:54,251
Balisti�ari �e potvrditi
da je ubijen iz tvoga oru�ija.
758
01:28:54,334 --> 01:28:56,753
�an�er je na no�nom sto�i�u
pored tvoga kreveta.
759
01:28:56,837 --> 01:28:59,089
Ne zaboravi na to kad
pozove� svoje nadre�ene.
760
01:28:59,173 --> 01:29:01,175
Da li si ga ubio ovde?
761
01:29:01,300 --> 01:29:04,470
Sada je 5:00. Ako ne �eli� da sa�eka�
jo� par sati dok devoj�ice ne krenu u �kolu...
762
01:29:04,595 --> 01:29:06,472
ne�e� morati da ih izla�e� ovome.
763
01:29:06,597 --> 01:29:08,891
Objasni im za�to si �ekao toliko
dugo pre nego �to si ih pozvao.
764
01:29:09,016 --> 01:29:11,977
- Ne mogu se slo�iti sa tim.
- Nadam se da �e� mo�i.
765
01:29:13,854 --> 01:29:16,148
Za dobrobit obojice.
766
01:29:17,524 --> 01:29:19,485
Zdravo, Michael.
767
01:29:25,073 --> 01:29:27,034
Nadam se da te vi�e nikad
ne�u videti.
768
01:30:01,401 --> 01:30:04,822
Rekao sam ti da je ostavi� na miru.
Trebao si poslu�ati.
769
01:30:23,590 --> 01:30:28,095
- KRAJ -
770
01:30:29,012 --> 01:30:38,981
preveo i uredio
- cboxx -
771
01:30:41,981 --> 01:30:45,981
Preuzeto sa www.titlovi.com
58833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.