All language subtitles for Hitman (2007) UNRATED 720p.BrRiP.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,164 --> 00:00:36,164 www.titlovi.com 2 00:00:39,164 --> 00:00:44,169 - HITMEN - 3 00:03:53,192 --> 00:03:54,943 - Sranje! - Nije tamo. 4 00:03:55,068 --> 00:03:57,279 - U kuhinji je, tamo gdje si ga ostavio. 5 00:03:57,362 --> 00:03:59,239 Kako si ti u�ao? 6 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 Ima� divnu porodicu. 7 00:04:06,455 --> 00:04:08,999 Dobro su. �ivi su. 8 00:04:09,124 --> 00:04:11,460 Spavaju. 9 00:04:13,629 --> 00:04:15,797 - Ho�e� li me ubiti? - Da sam te htio ubiti... 10 00:04:15,881 --> 00:04:18,300 u�inio bih to jo� jutros kada si ulazio u auto. 11 00:04:18,383 --> 00:04:21,345 Bio bi mrtav pre nego �to bi tvoje telo udarilo u trotoar.. 12 00:04:21,470 --> 00:04:25,349 - Za�to si onda ovde? - �elim porazgovarati. 13 00:04:25,474 --> 00:04:28,769 Ali, Mike, ako me primora� da te ubijem, ne�e� oti�i sam. 14 00:04:28,852 --> 00:04:31,271 Sedi. 15 00:04:43,700 --> 00:04:45,619 Jesi li ti dobar �ovek inspektore? 16 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 - Mislim da jesam. - A ipak si ubio �oveka. 17 00:04:51,875 --> 00:04:54,545 - Da. - Postavit �u ti pitanje. 18 00:04:54,670 --> 00:04:58,632 Tvoj odgovor �e odrediti zavr�etak ove ve�eri. 19 00:04:58,715 --> 00:05:03,011 Kako dobar �ovek donosi odluku kada treba ubiti? 20 00:05:04,555 --> 00:05:07,975 �ovjek kojeg si proganjao je ubica. Duh. 21 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 TRI MESECA RANIJE 22 00:05:11,061 --> 00:05:16,024 Pri�a se da radi za grupu poznatu kao "Organizacija". 23 00:05:16,108 --> 00:05:18,318 Toliko tajna, da niko ne zna ni da postoji. 24 00:05:18,402 --> 00:05:22,322 Ne bira stranu, ali je usko povezana sa svim vladama. 25 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 Osnovni joj je cilj treniranje i priprema... 26 00:05:26,577 --> 00:05:28,495 profesionalnih ubica. 27 00:05:29,580 --> 00:05:32,583 Ovi ljudi su birani jo� po ro�enju- 28 00:05:32,708 --> 00:05:34,877 -siro�ad, skitnice... 29 00:05:34,960 --> 00:05:38,422 nepo�eljni i na raspolaganju. 30 00:05:38,547 --> 00:05:41,925 Od njih prave eksperte za svaki vid borbe, samo sa jednim ciljem... 31 00:05:44,469 --> 00:05:47,055 da ubiju. 32 00:05:47,139 --> 00:05:50,934 �ovjek kojeg lovi� poslednje 3 godine, inspektore... 33 00:05:51,059 --> 00:05:53,687 najbolji je me�u njima. 34 00:05:53,770 --> 00:05:55,689 - Spusti ga tamo. 35 00:06:05,407 --> 00:06:08,410 Nisi trebao krasti od mene, brate. 36 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Sada mora� platiti. 37 00:06:20,964 --> 00:06:23,008 Za�to radi� tako ne�to? 38 00:06:25,010 --> 00:06:26,345 I dalje �ekam. 39 00:06:26,470 --> 00:06:28,931 �ao mi je. 40 00:06:29,014 --> 00:06:30,933 �ta mu se dogodilo sa glasom? 41 00:06:31,016 --> 00:06:33,018 Naterao me je da progutam. 42 00:06:33,143 --> 00:06:35,437 �ta ste mu uradili sa glasom? 43 00:06:35,521 --> 00:06:39,608 Ni�ta, Ovie. Onakav je kakvog su nam isporu�ili. 44 00:06:39,733 --> 00:06:41,944 Isporu�ili? 45 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 - Niste ga vi na�li? 46 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 Ne. Pla�enik. Amerikanac. 47 00:06:50,327 --> 00:06:52,454 Da proguta� �ta? 48 00:06:55,666 --> 00:06:58,043 Da proguta� �ta? - Bombu. 49 00:06:58,168 --> 00:07:01,129 Bomba. Bomba. 50 00:07:01,255 --> 00:07:03,382 Be�ite! 51 00:07:11,473 --> 00:07:14,434 �uli smo va�e teorije inspektore. 52 00:07:14,518 --> 00:07:16,812 To nije teorija. 53 00:07:16,937 --> 00:07:20,983 Ovo je na� �ovjek.- Bez motiva. Bez dokaza, bez svedoka. 54 00:07:21,066 --> 00:07:23,110 On je...- On je duh. 55 00:07:23,193 --> 00:07:26,488 A koliko dugo lovite tog "duha"? 56 00:07:26,572 --> 00:07:28,490 Tri godine. 57 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 Pa, hvala Bogu da Interpol jo� finansira va�u upornost, a? 58 00:07:32,035 --> 00:07:34,955 Vidite, inspektore, bez obzira na to �to pripadamo "Tre�em svetu"... 59 00:07:35,038 --> 00:07:37,583 ipak se trudimo da obavimo zavidan policijski posao. 60 00:07:37,708 --> 00:07:40,752 Vjerujemo da je Bwana Ovies ubio njegov brat. 61 00:07:40,878 --> 00:07:43,255 Oh, zna�i progutao je komad C-4... 62 00:07:43,380 --> 00:07:45,674 i pokucao na Ovieva vrata? 63 00:07:45,799 --> 00:07:48,343 Verovatno. 64 00:07:48,468 --> 00:07:52,890 Generale, ovaj �ovek je stvarno najbolji u svome poslu. 65 00:07:52,973 --> 00:07:56,768 Verojatno je odgovoran za vi�e od 100 ubistava. 66 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Pokazat �u vam na �ta mislim. 67 00:08:00,397 --> 00:08:03,150 Ovo je Ovie. 68 00:08:07,946 --> 00:08:10,741 A ovo su samo oni za koje znamo. 69 00:08:11,867 --> 00:08:14,286 Po�injete li shvatati? 70 00:08:36,767 --> 00:08:39,561 Mogli bi te ubiti zbog toga. 71 00:08:41,271 --> 00:08:44,691 �ta radi� tom Whiskeyu- terori�e� ga tolikim ledom. 72 00:08:47,694 --> 00:08:50,697 Nikad vi�e od dve kocke. Razvodni ga. 73 00:08:52,824 --> 00:08:54,743 - Oh. - �ao mi je. 74 00:08:54,826 --> 00:08:58,580 To su samo naklapanja moga biv�eg supruga. 75 00:08:58,664 --> 00:09:00,916 Ne. 76 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 Ja sam June. A ti si? 77 00:09:08,298 --> 00:09:10,801 Sada bi mi trebao re�i svoje ime. 78 00:09:12,135 --> 00:09:14,304 Oprostite. 79 00:11:05,332 --> 00:11:07,417 Misija u Africi je zavr�ena. 80 00:11:07,543 --> 00:11:10,462 Novac je preba�en na va� ra�un. 81 00:11:10,587 --> 00:11:14,216 Odli�an posao. Na�alost, datum za slede�u metu... 82 00:11:14,299 --> 00:11:17,261 je pomaknut unapred po klijentovom zahtevu. 83 00:11:17,344 --> 00:11:21,181 I klijent �eli da to bude javno. 84 00:11:21,265 --> 00:11:24,893 Ja sam planirao ne�to vi�e... subtilnije. 85 00:11:24,977 --> 00:11:26,979 Pripremio sam sve. 86 00:11:27,104 --> 00:11:30,065 Skora�nja promena u politici Ruskog predsednika Mikhail Belicoffa 87 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 je u direktnom sukobu... 88 00:11:33,193 --> 00:11:37,990 sa intresima na�eg klijenta i predstavlja pretnju kontroli nad Ruskom vladom. 89 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 Klijent tra�i da to bude javno. 90 00:11:40,117 --> 00:11:43,036 Da li prihvata� uslove? 91 00:11:45,455 --> 00:11:49,293 - Da. - Cenimo to �to kr�ite svoj standardni protokol. 92 00:11:49,376 --> 00:11:52,004 Prebacujemo vam podatke. 93 00:12:59,112 --> 00:13:02,824 Gosp. Belicoff? Oprostite. U svetlu va�ih politi�kih te�nji... 94 00:13:02,908 --> 00:13:05,494 da li mislite da �e desni�ari nastaviti da vas podr�avaju va� izbor? 95 00:13:05,619 --> 00:13:07,538 Sve �to treba da se uradi... 96 00:13:58,672 --> 00:14:02,384 Imamo problem. Bio je svedok u Saint Petersburgu. 97 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 Koliko je pouzdan izvor? 98 00:14:05,137 --> 00:14:07,347 Potpuno, kao i uvek. 99 00:14:07,431 --> 00:14:09,933 Interpol je pripremio izvla�enje. 100 00:14:10,058 --> 00:14:13,228 - Ho�ete li ih presresti? - Da. 101 00:14:13,312 --> 00:14:15,647 �aljem podatake. 102 00:14:26,366 --> 00:14:29,870 Devojko! Koliko? 103 00:15:24,007 --> 00:15:26,218 Ne mogu biti siguran. 104 00:15:26,343 --> 00:15:28,637 Nikad nije tako brzo ponovo "radio". 105 00:15:28,720 --> 00:15:31,473 Ali Rusi ka�u da je Belicoff pogo�en jednim metkom... 106 00:15:31,557 --> 00:15:33,684 sa preko 4 km udaljenosti. 107 00:15:33,809 --> 00:15:36,728 - Ali definitivno li�i na njega. 108 00:15:36,854 --> 00:15:38,730 Da, gospodine. 109 00:15:38,856 --> 00:15:42,109 Pa, ono �to mene brine je to da je proma�io. 110 00:15:42,192 --> 00:15:45,279 Da gospodine. Znam koliko je ko�tala ova istraga. 111 00:15:45,362 --> 00:15:48,115 Razumem. 112 00:15:48,198 --> 00:15:50,826 - Samo mi treba jo� malo vremena. - Gospodine, morate da vidite ovo. 113 00:15:50,909 --> 00:15:52,828 Izvinite. Mora�u vas pozvati ponovo. 114 00:15:55,873 --> 00:15:57,583 Uredu. 115 00:15:57,708 --> 00:16:00,669 - Pogodio je telohranitelja kako bi imao Belicoffa kao �istu metu. 116 00:16:00,752 --> 00:16:04,381 Da. Proma�io je ovo dvoje civila za nepuni centimetar. Gledajte dalje. 117 00:16:04,506 --> 00:16:06,842 Obratite pa�nju na telohranitelja. Vidite? 118 00:16:06,967 --> 00:16:09,094 Premotaj. Premotaj ponovo. 119 00:16:10,721 --> 00:16:13,223 To je suvi�e prskanja krvi iz arterije za proma�aj. 120 00:16:13,307 --> 00:16:15,350 Gospodine, imate poziv. 121 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 - Whittier je. - Gospodine, na�li su Belicoffovog atentatora. 122 00:16:18,228 --> 00:16:21,273 - Na�li su ga? - Da. Informacija iz hotela. 123 00:16:21,398 --> 00:16:23,609 - Kojeg? - Grand Hotel. 124 00:16:23,734 --> 00:16:27,196 - Prepoznali su ga sa slike. - Slike? 125 00:16:27,321 --> 00:16:29,740 - Gde su do�avola na�li sliku? - Ne znam. 126 00:16:29,823 --> 00:16:32,868 Uredu. Kre�em. 127 00:16:34,411 --> 00:16:36,330 Na�li su ga. 128 00:16:36,413 --> 00:16:38,916 Kontaktiraj Rusku tajnu policiju u Saint Petersburg... 129 00:16:39,041 --> 00:16:41,210 i reci im da Interpol ima nadle�nost. 130 00:16:41,293 --> 00:16:45,547 Mogu samo da ga dr�e pod prismotrom. Niko da ne mrda dok ne do�em tamo. Niko! 131 00:16:52,763 --> 00:16:54,723 Zar meta nije bila na mestu? 132 00:16:54,848 --> 00:16:59,019 Devojka je bila tamo, ali ona nije svedok. Nikad me pre nije videla. 133 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 Ne�emo mo�i da izvr�imo predaju novca... 134 00:17:01,939 --> 00:17:04,733 za zadatak Belicoff, zato �to zadatak nije bio potpun. 135 00:17:04,858 --> 00:17:08,904 Ne. To je bio direktan pogodak. Video sam. 136 00:17:08,987 --> 00:17:11,323 Molim, sa�ekajte. 137 00:17:11,448 --> 00:17:14,701 Prijem najnovih vesti - u�ivo. 138 00:17:14,785 --> 00:17:17,704 Zapad je toliko prepla�en od mojih izjava... 139 00:17:17,788 --> 00:17:20,082 da je ovakvo kukavi�ko nasilje njihov jedini odgovor. 140 00:17:20,165 --> 00:17:23,252 - I to je snimljeno izvan Saint Petersburga. 141 00:17:23,377 --> 00:17:26,922 Ko je bio klijent? 142 00:17:27,047 --> 00:17:28,757 Odgovori mi! 143 00:17:29,967 --> 00:17:32,344 Ko je naru�io Belicoffovo ubistvo? 144 00:17:34,471 --> 00:17:38,267 Ako ste mi namestili, na�i �u vas... 145 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 i ima da spalim tu zgradu do temelja. 146 00:18:01,248 --> 00:18:03,167 Mike Whittier, Interpol. 147 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 Kakav je polo�aj osumlji�enog? 148 00:18:05,294 --> 00:18:07,212 Re�eno mi je da dolazite, Inspektore. 149 00:18:07,337 --> 00:18:10,799 Ja sam Kapetan Gudnayev, Saint Petersburg Milicija. 150 00:18:10,924 --> 00:18:13,635 Molim vas, raskomotite se. 151 00:18:13,719 --> 00:18:16,305 - Moji ljudi su skoro na pozicijama. - Na pozicijama za �ta? 152 00:18:16,430 --> 00:18:19,391 Obave�teni smo da bi osumlji�eni mogao poku�ati pobeci. 153 00:18:19,516 --> 00:18:22,269 - Moja nare�enja su da ga na�emo- - Oooo. Nare�enja? Od koga? 154 00:18:22,352 --> 00:18:26,315 - Interpol ima nadle�nost ovde. - Milicija je jedino zadu�ena za izvla�enje. 155 00:18:26,398 --> 00:18:30,319 Kapetan Gudnayev ne upravlja ovom operacijom, inspektore, ja upravljam. 156 00:18:30,402 --> 00:18:32,654 Ja sam glavni Agent Yuri Marklov iz F.S.B. 157 00:18:32,779 --> 00:18:35,199 F.S.B. �ta do�avola... 158 00:18:35,282 --> 00:18:37,367 Ruska tajna policija je ume�ana u ovo? 159 00:18:41,872 --> 00:18:44,416 - Ulaze. - Savetujem vas da povu�ete svoje ljude. 160 00:18:44,541 --> 00:18:46,502 Nemate pojma s kim imate posla. 161 00:18:46,627 --> 00:18:48,962 Uveravam vas, ovi ljudi su spremni da se nose sa ovom situacijom. 162 00:18:49,046 --> 00:18:52,049 Pucaj na moj znak. 163 00:18:52,132 --> 00:18:55,844 - Ne izdaji to nare�enje! 164 00:19:14,154 --> 00:19:16,240 47, Diana je. 165 00:19:16,365 --> 00:19:18,784 Mogla bi dobiti otkaz zato �to vas zovem direktno. 166 00:19:21,245 --> 00:19:24,373 Klient je bio Belicoff. 167 00:19:25,749 --> 00:19:28,126 Va�a lokacija vi�e nije sigurna. 168 00:19:50,107 --> 00:19:51,024 Hajde. 169 00:21:04,515 --> 00:21:09,102 Ostani ovde. pokrivaj liftove. Javi mi na mobilni gde se zaustavio. 170 00:22:00,279 --> 00:22:02,364 - Da. - Imam 5 tela u liftu gospodine. 171 00:22:02,489 --> 00:22:05,033 - Niko od njih nije na� �ovek. 172 00:22:05,159 --> 00:22:08,871 Na tre�em je spratu! Mora da je otvorio vrata iznutra, iz okna! 173 00:22:14,251 --> 00:22:16,545 Stoj! 174 00:22:21,300 --> 00:22:23,051 Lezi dole! 175 00:22:23,510 --> 00:22:25,012 Ne mrdaj. 176 00:22:25,095 --> 00:22:27,556 - Lezi dole! 177 00:22:42,404 --> 00:22:44,406 Jebem ti! 178 00:22:44,531 --> 00:22:47,743 Gospodine? 179 00:22:47,826 --> 00:22:49,786 Imali smo ga. 180 00:23:05,677 --> 00:23:08,931 - Koliko ste ljudi izgubili? - 16 mrtvih. 181 00:23:09,014 --> 00:23:12,601 Ne! Ne, ne. �ekaj, �ekaj! Ne diraj to! 182 00:23:12,684 --> 00:23:15,812 Gde si ti dobio svoju jebenu dozvolu? 183 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 Potrebna mi je ova soba, kapetane. 184 00:24:20,294 --> 00:24:22,838 Odakle mu sve ove stvari? 185 00:24:22,921 --> 00:24:25,007 Mo�e� li u�initi da ovo proradi? 186 00:24:27,593 --> 00:24:29,845 Verovatno. Za�to? 187 00:24:35,559 --> 00:24:38,562 Tra�io sam vas inspektore. 188 00:24:38,687 --> 00:24:41,523 Imam ose�aj da smo krivo po�eli. 189 00:24:41,648 --> 00:24:44,860 Ko vas je obavsetio gde se on nalazi? 190 00:24:46,570 --> 00:24:49,573 Mislim da je vreme da nas dvojica porazgovaramo. 191 00:24:49,698 --> 00:24:51,450 Jenkins. 192 00:24:51,575 --> 00:24:53,869 Da gospodine. 193 00:25:00,918 --> 00:25:03,462 Ovaj, uh, atentator- 194 00:25:03,587 --> 00:25:07,216 moji saradnici mi ka�u da misle da je slobodnjak. 195 00:25:07,341 --> 00:25:09,801 To vam saradnici ka�u? 196 00:25:09,927 --> 00:25:12,554 Ne verujete da je povezan sa CIA-e? 197 00:25:12,638 --> 00:25:14,389 Za�to pitate? 198 00:25:14,473 --> 00:25:17,434 Bez razloga. Samo jednostavno deluje naivno. 199 00:25:17,559 --> 00:25:19,561 Pa, to je teorija. 200 00:25:19,686 --> 00:25:24,733 Da, teorija. Ali tu teoriju podr�ava Moskva. 201 00:25:24,858 --> 00:25:29,404 U skladu sa aktom 1764.3 E.U.-a, 202 00:25:29,488 --> 00:25:33,575 Bilo koji posao povezan sa �pijuna�om... 203 00:25:33,659 --> 00:25:35,786 bi�e u nadle�nosti dr�ave doma�ina. 204 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Trebao mi je sekund. Mora da sam imao blokadu. 205 00:25:40,415 --> 00:25:42,751 To mi ka�e� da odjebem? 206 00:25:42,835 --> 00:25:46,421 Ne, ne. Naravno da ne. Ti si dobar �ovek, Michael. 207 00:25:46,547 --> 00:25:48,674 Jedan od najboljih u Interpolu. 208 00:25:48,799 --> 00:25:53,220 Ali ostavi ovaj posao F.S.B-u. 209 00:25:57,641 --> 00:25:59,518 A Belicoff? 210 00:26:04,773 --> 00:26:06,650 Izvini? 211 00:26:06,775 --> 00:26:11,029 Zna�, postoje dve �udne stvari na ovoj slici. 212 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 Prva, ova fotografija je tempirana. 213 00:26:13,157 --> 00:26:16,577 Neko je postavio ovog civila ba� na to mesto kako bi prikrio �ta se stvarno desilo. 214 00:26:17,661 --> 00:26:19,872 Hmm. 215 00:26:19,997 --> 00:26:24,793 - A drugo? - Moj momak ne proma�uje. 216 00:27:04,708 --> 00:27:07,419 - Dostava. - To ste trebali ostaviti na recepciji. 217 00:27:08,545 --> 00:27:11,340 Poslao ih je gosp. Belicoff. 218 00:27:19,181 --> 00:27:21,558 Samo pisni, tvoj �ivot je gotov. Razume�? 219 00:27:21,683 --> 00:27:24,645 Ko je jo� unutra? 220 00:27:24,770 --> 00:27:27,064 Poznajem te- sa ulice, jutros. 221 00:27:27,189 --> 00:27:28,857 - Ide� sa mnom. - Ne mogu! 222 00:27:28,982 --> 00:27:31,610 Ok, ok! Uze�u kaput. 223 00:27:42,746 --> 00:27:46,375 - Gde me vodi�? - Negde na sigurno. 224 00:27:46,458 --> 00:27:48,252 - Ulazi. - Jebi se! Ne ulazim tamo! 225 00:27:48,377 --> 00:27:50,754 Aaah! Tu je mrtvac! 226 00:28:19,283 --> 00:28:22,244 Ho�e� li me ubiti? 227 00:28:29,042 --> 00:28:30,752 Postavi�u ti neka pitanja. 228 00:28:30,836 --> 00:28:35,174 Prije toga jutros na ulici, jesi li me ikada pre videla? 229 00:28:35,299 --> 00:28:37,676 - Za�to si bila tamo? - Moj momak. 230 00:28:37,801 --> 00:28:41,138 - Rekao mi je da se na�em na tom �o�ku sa njegovim voza�em. - Belicoff? 231 00:28:42,556 --> 00:28:44,766 Kako, danas sam mu prosvirao metak kroz glavu, 232 00:28:44,892 --> 00:28:46,894 kako je onda danas popodne mogao da daje izjave? 233 00:28:50,647 --> 00:28:53,817 Onda mi nisi od koristi. 234 00:28:54,860 --> 00:28:56,862 �ekaj, �ekaj. Postoji ne�to. 235 00:28:57,654 --> 00:28:59,573 D...dvojnici. Dvojnik- 236 00:28:59,656 --> 00:29:01,783 Mikhail ima dvojnika, ba� kao i Saddam Hussein. 237 00:29:01,909 --> 00:29:05,162 Taj �ovek koga sam ubio nije bio dvojnik. Belicoff je mrtav. 238 00:29:21,512 --> 00:29:23,388 Za�to si tetovirala lice? 239 00:29:23,514 --> 00:29:27,142 Zato �to znam da je to jedino mesto gde me Belicoff ne bi udario. 240 00:29:33,732 --> 00:29:36,485 Pri�aj mi o Udre Belicoffu. 241 00:29:37,569 --> 00:29:39,488 Mikhail-ovom bratu? 242 00:29:39,571 --> 00:29:42,825 Trguje robljem, drogom, oru�ijem. 243 00:29:42,908 --> 00:29:44,868 I C.I.A. i F.S.B. ga �ele mrtvog. 244 00:29:44,993 --> 00:29:48,247 - Mikhail ga �titi. - Di�i se. 245 00:29:49,373 --> 00:29:51,166 - Di�i se. Ide� sa mnom. - Ne mogu. 246 00:29:51,291 --> 00:29:53,669 Ubi�e me ako sazna da sam napustila apartman. 247 00:29:53,752 --> 00:29:56,713 Belicoff me je unajmio da ga ubijem. Tebe je koristio kao mamac. 248 00:29:56,839 --> 00:29:58,715 Taj mrtvac u gepeku je tvoj voza�. 249 00:30:03,136 --> 00:30:05,722 Planirao je da ga iskoristi na tebi. 250 00:30:05,848 --> 00:30:08,016 Bez meni si mrtva. 251 00:30:10,894 --> 00:30:13,689 Gde �e�? 252 00:30:14,815 --> 00:30:17,025 Zavr�i�u posao za koji sam unajmljen... 253 00:30:17,109 --> 00:30:19,903 i saznati ko stoji iza svega. 254 00:30:32,666 --> 00:30:36,211 - Moram da pri�am sa tobom. - Treba m kafa. 255 00:30:36,295 --> 00:30:39,298 Po�i za mnom. 256 00:30:39,423 --> 00:30:41,300 Imamo tri blokade puta. 257 00:30:41,425 --> 00:30:44,052 Ovde, ovde i ovde. 258 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 Potpuno smo blokirali me�unarodni aerodrom. 259 00:30:47,222 --> 00:30:50,475 I osiguranje na granicama je utrostru�eno. Ne mo�e pobe�i iz grada. 260 00:30:50,601 --> 00:30:53,979 - �ta je sa voznom stanicom? - Privremeno zatvorena. 261 00:30:54,104 --> 00:30:58,525 - A stanica u Saint Petersburgu? - Ne polaze vozovi koji idu van Russia-e. 262 00:30:58,650 --> 00:31:00,652 Samo teretni vozovi koji prevoze robu. 263 00:31:02,154 --> 00:31:05,741 Za�to misli� da �e i�i dublje u Rusiju? 264 00:31:05,866 --> 00:31:07,951 Zato �to ga poznajem bolje nego iko. 265 00:31:11,663 --> 00:31:13,916 Hvala na kafi. 266 00:31:29,181 --> 00:31:31,099 Idi na poslednju platformu i �ekaj. 267 00:31:33,143 --> 00:31:35,395 - Za�to? - Odmah. 268 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 - Jenkins, ima li �ta? - Ni�ta. 269 00:32:01,672 --> 00:32:03,590 Otvori o�i. 270 00:32:05,634 --> 00:32:08,637 Ne znam gospodine. Deluje glupo da bi mogao on ovde da do�e. 271 00:32:08,762 --> 00:32:11,014 Veruj mi. Bi�e ovde. 272 00:32:47,801 --> 00:32:49,845 Jenkins- klupa, obrijana glava. 273 00:32:52,097 --> 00:32:54,057 Imam ga �efe. 274 00:33:06,904 --> 00:33:08,697 Sranje! 275 00:33:11,909 --> 00:33:14,369 Jenkins? 276 00:33:23,045 --> 00:33:26,757 Jo� uvek ga pratim �efe. Platforma... 277 00:33:26,882 --> 00:33:29,218 - broj 9. 278 00:33:29,301 --> 00:33:31,553 �efe? 279 00:34:52,092 --> 00:34:53,677 Usporio si. 280 00:34:57,222 --> 00:34:59,183 Reci mi za�to. 281 00:35:00,767 --> 00:35:02,978 Za�to je potera za mnom? 282 00:35:07,524 --> 00:35:09,193 - Ostani ovde. 283 00:36:31,942 --> 00:36:34,236 �ta ka�ete o smrti sa malo dostojanstva? 284 00:39:48,597 --> 00:39:52,809 Misli� da je ovo kraj? Ovo je samo po�etak. 285 00:40:06,114 --> 00:40:08,534 Rekao sam ti da �eka�. 286 00:40:08,659 --> 00:40:12,120 Znam. �ao mi je. 287 00:40:23,423 --> 00:40:26,510 - Znam- 288 00:40:32,516 --> 00:40:34,685 Shh. 289 00:40:45,279 --> 00:40:47,656 - Aaah! 290 00:40:47,739 --> 00:40:50,826 - Stoj! 291 00:40:57,416 --> 00:41:00,377 - Ti si onaj �to me prati. 292 00:41:01,962 --> 00:41:04,256 Ruska milicija je blokirala sve terminale. 293 00:41:04,381 --> 00:41:06,592 Ako ti treba taoc... 294 00:41:06,717 --> 00:41:09,511 uzmi mene. 295 00:41:09,636 --> 00:41:11,180 Hajde. 296 00:41:11,305 --> 00:41:14,349 Nije ti video lice. Ne mora da umre. 297 00:41:14,474 --> 00:41:15,225 Uzmio mene mesto njega. 298 00:41:39,041 --> 00:41:41,126 Molim te. 299 00:41:41,251 --> 00:41:44,087 Stani. 300 00:41:50,427 --> 00:41:52,304 Spasila ti je �ivot. 301 00:42:20,624 --> 00:42:22,501 Ka�e da su ti rebra polomljena. 302 00:42:22,626 --> 00:42:25,754 Nesre�a. 303 00:42:28,757 --> 00:42:31,301 - Deluje� suvi�e mirno s obzirom na sve. - Tvoj atentator je mrtav. 304 00:42:33,428 --> 00:42:35,472 Za�to poku�ava� da zata�ka� ovo? 305 00:42:35,597 --> 00:42:37,683 Zna� da to nije na� ubica. 306 00:42:37,808 --> 00:42:41,770 Rekao sam vam pre inspektore, ovo vi�e nije va�a stvar. 307 00:42:41,895 --> 00:42:44,147 Postoje dva na�ina kako �emo dalje nastaviti. 308 00:42:44,273 --> 00:42:46,275 Prvi, moji �e vas ljudi ispratiti do bolnice... 309 00:42:46,400 --> 00:42:48,610 i kada vi i va�i saradnici budete u mogu�nosti da putujete... 310 00:42:48,694 --> 00:42:51,113 isprati�e vas na aerodrom. 311 00:42:51,196 --> 00:42:54,741 Onda �u ja napisati izve�taj u kome zahvaljujem Interpolu. 312 00:42:54,867 --> 00:42:57,202 Verovatno �ete dobiti i medalju. 313 00:42:57,327 --> 00:42:59,830 Ili, mogu da napi�em o va�oj nesposobnosti... 314 00:42:59,955 --> 00:43:02,624 i neslaganju sa na�im zakonima va�im pretpostavljenima. 315 00:43:02,708 --> 00:43:05,836 To �e nesumljivo do�i do dr�avnog ministra u Moskvi. 316 00:43:05,961 --> 00:43:10,632 Pa, �ta mislite da treba da preduzmemo? 317 00:43:15,429 --> 00:43:17,306 �ta mislite o... 318 00:43:17,431 --> 00:43:19,933 idi i jebi se. 319 00:43:39,912 --> 00:43:42,331 Ne mogu da di�em! 320 00:43:42,456 --> 00:43:44,333 - Ne budi dramati�na. - Dramati�na? 321 00:43:44,458 --> 00:43:46,960 - Re�io sam se tela. - Unutra sam ve� 3 sata! 322 00:43:47,085 --> 00:43:49,796 Kupio sam ti doru�ak. 323 00:44:16,949 --> 00:44:19,701 Zahvalila bih ti se da nisam toliko ljuta na tebe. 324 00:44:19,827 --> 00:44:22,287 Pogledaj me. 325 00:44:23,997 --> 00:44:27,709 Tamo na stanici, ti si se ume�ala. 326 00:44:27,793 --> 00:44:29,753 �ao mi je. 327 00:44:29,878 --> 00:44:31,755 To ne mogu dopustiti. 328 00:44:33,632 --> 00:44:36,218 - Kunem se da ne�u nikad- - Prestani pri�ati. 329 00:44:38,387 --> 00:44:41,849 Ako tra�i� razlog da me ne ubije�... 330 00:44:41,932 --> 00:44:44,810 stvarno nemam nijedan. 331 00:44:46,144 --> 00:44:48,897 Ne brine me izbor. 332 00:44:49,022 --> 00:44:52,985 Belicoff me poseduje. Njegovo sam vlasni�tvo. 333 00:44:53,110 --> 00:44:57,906 Ho�e� li da zna� koliko je platio za mene? 300 dolara. 334 00:45:00,784 --> 00:45:03,745 Poku�ala sam da pobegnem. Pro�li put- 335 00:45:47,664 --> 00:45:49,875 �udna je stvar da �eli� da uzmre�. 336 00:45:56,340 --> 00:45:58,509 Pa, ho�e� li... 337 00:45:58,634 --> 00:46:01,261 ho�e� li me ubiti? 338 00:46:03,514 --> 00:46:05,641 Ne. 339 00:46:07,351 --> 00:46:10,312 Ne �eli� da me jebe� i ne �eli� da me ubije�. 340 00:46:10,395 --> 00:46:13,440 Nisam se tako indiferentno ose�ala celi �ivot. 341 00:46:17,194 --> 00:46:20,989 - Ako se jo� samo jednom tako ume�a�- - Ne�u. 342 00:46:22,366 --> 00:46:24,368 - Jesmo se razumeli? - Jesmo. 343 00:46:26,995 --> 00:46:30,165 Pojedi sendvi�. Moram malo da odspavam. 344 00:46:34,169 --> 00:46:36,046 - Zna�- - Nika- 345 00:46:36,171 --> 00:46:39,341 - Da? - Prestani pri�ati ili te vra�am u gepek. 346 00:47:05,576 --> 00:47:07,202 Ovo je ba� kraljevski sjeban haos. 347 00:47:07,244 --> 00:47:09,204 Sranje. 348 00:47:09,496 --> 00:47:12,541 Daj mi sigurnu liniju. 349 00:47:20,215 --> 00:47:21,717 Sa�ekaj napolju. 350 00:47:27,014 --> 00:47:28,390 Da. 351 00:47:28,807 --> 00:47:30,392 Jesmo li na sigurnoj liniji? 352 00:47:31,393 --> 00:47:32,811 Jesmo dru�e. 353 00:47:32,853 --> 00:47:35,647 �ujem da ste ga opet izgubili na stanici. 354 00:47:35,689 --> 00:47:38,859 Ako poku�ava� da me u�ini� nervoznim dru�e Yuri, uspeva ti. 355 00:47:38,859 --> 00:47:40,652 Samo se dr�ite tiho dok ga ne na�emo. 356 00:47:40,736 --> 00:47:43,989 Ne pojavljuj te se u javnosti i ne�e vam mo�i ni�ta. 357 00:47:44,198 --> 00:47:49,369 Dru�e Yuri. Toliko ste tela pokopali a ne mo�ete da uhvatite jednog �oveka. 358 00:47:49,870 --> 00:47:55,667 Ova operacija ne�e biti uspe�na sve dok on i ta kurva ne budu mrtvi. 359 00:47:56,001 --> 00:47:59,463 Moram vam priznati. Veoma ve�to. 360 00:48:00,339 --> 00:48:02,716 Idi i jebi se. 361 00:48:02,799 --> 00:48:06,428 U stvari, to je bila glupa ideja. 362 00:48:06,512 --> 00:48:10,557 Ako nas uhvate, pravi�emo kocke od snega u Sibiru slede�ih 20 godina. 363 00:48:10,641 --> 00:48:12,559 Da, ali smo jo� uvek ovde. 364 00:48:12,643 --> 00:48:14,561 Shh! 365 00:48:15,896 --> 00:48:18,982 Ako se ne pojavljujem u javnosti, glupane jedan, kako �u biti ponovo izabran? 366 00:48:19,107 --> 00:48:20,567 Belicoff. 367 00:48:20,651 --> 00:48:23,946 - Sranje! Sakrij to. 368 00:48:33,705 --> 00:48:35,457 Do�li smo da vidimo glavnog agenta Yuria. 369 00:48:35,541 --> 00:48:37,751 - U �emu je problem? - On je veoma zaposlen. 370 00:48:37,835 --> 00:48:41,129 Tra�io je od vas da direktno odete do aerodroma. Mi �emo vas odmah ispratiti. 371 00:48:42,464 --> 00:48:44,675 Uredu. 372 00:49:13,537 --> 00:49:15,455 Za vas. 373 00:49:18,876 --> 00:49:22,129 Posle svih ovih godina, Mislio sam da mi veruje� malo vi�e. 374 00:49:22,212 --> 00:49:24,131 Reci mi �ta zna�. 375 00:49:24,214 --> 00:49:26,675 Zvani�no, ni�ta. 376 00:49:26,758 --> 00:49:30,846 Nezvani�no, izgleda da su te tvoji pretpostavljeni bacili vukovima. 377 00:49:30,971 --> 00:49:32,848 - Za�to - Izgleda... 378 00:49:32,973 --> 00:49:34,975 Belicoff-ov mlaki politi�ki pristup i njegovo odbijanje... 379 00:49:35,058 --> 00:49:37,853 da sara�uje sa desni�arima je uzbunilo mnogo ljudi. 380 00:49:37,978 --> 00:49:40,189 Nare�eno je da ga ubiju i zamene sa jednim svojim. 381 00:49:40,314 --> 00:49:44,026 Izgleda da jednio ti i tvoja prijateljica ovde znate da je ono Belicoff-ov dvojnik. 382 00:49:44,109 --> 00:49:46,695 �ta C.I.A. misli? 383 00:49:46,820 --> 00:49:49,865 Kompanija uvek voli da bude na strani onoga ko pobe�uje. 384 00:49:49,990 --> 00:49:51,992 Uzmi kovertu od devojke. 385 00:49:55,704 --> 00:49:57,539 Ah. 386 00:49:57,664 --> 00:50:00,542 Udre Belicoff, Mikhailov mla�i brat. 387 00:50:00,626 --> 00:50:03,003 Pri�a se da bi ti volio da nestane. 388 00:50:03,086 --> 00:50:05,380 - To se pri�a. - Hteo bi da pomognem. 389 00:50:05,464 --> 00:50:08,008 Kako �e ubistvo Udre Belicoffa tebi pomo�i? 390 00:50:08,091 --> 00:50:11,553 - Pusti mene da brinem o tome. - Pa, to bi moglo da ne�to vredi. 391 00:50:11,637 --> 00:50:14,515 - �ta �eli� za svoj trud? - Malu uslugu. 392 00:50:20,813 --> 00:50:23,690 Ovo je mala usluga? Mislim da ne mogu to da uradim. 393 00:50:23,774 --> 00:50:26,026 - Nastavi da �ita�. 394 00:50:26,109 --> 00:50:27,569 Isuse Hriste! 395 00:50:27,694 --> 00:50:29,613 Reci mi da to nije ono �to mislim. 396 00:50:29,738 --> 00:50:32,574 Uredu. To nije ono �to misli�. 397 00:50:32,658 --> 00:50:37,120 Ali o�ekujem od tebe da je poslednja stvar koju �eli� da ja budem uhap�en sa time. 398 00:50:40,707 --> 00:50:44,127 Ok. Poku�a�u. 399 00:50:44,253 --> 00:50:46,296 - Hvala ti. - Da, nema na �emu. 400 00:50:46,129 --> 00:50:51,009 Zna� da Udre planira neki posao sa nem�kim prodavcem oru�ija Prajsom. 401 00:50:51,093 --> 00:50:53,428 Jo� se nisu sreli. To je tvoja ulaznica. 402 00:50:53,554 --> 00:50:56,473 Presretni Pricea, i ima�e� Udrea. 403 00:50:56,557 --> 00:50:58,475 Da�u ti njegov dosije. 404 00:50:58,559 --> 00:51:00,853 Sastaju se u Istambulu za 2 dana. 405 00:51:20,914 --> 00:51:23,709 Dobro jutro. Jesi li uop�te spavao? 406 00:51:23,792 --> 00:51:25,127 Malo. 407 00:51:28,297 --> 00:51:30,966 Zna�, mo�e� da spava� u krevetu. Ne�u te ugristi. 408 00:51:32,509 --> 00:51:34,428 Sem ako mi ne plati�. 409 00:51:41,810 --> 00:51:43,729 Nije pristojno buljiti. 410 00:51:59,453 --> 00:52:02,039 Pa, kad �e� mi re�i svoje ime? 411 00:52:02,122 --> 00:52:04,917 - Obuci se. - Za �ta? 412 00:52:05,042 --> 00:52:09,046 Idemo na ve�eru. Treba da si kupi� novu haljinu. 413 00:52:10,881 --> 00:52:14,760 Zna�, ti si prili�no �armantan kad ne ubija� ljude. 414 00:52:45,916 --> 00:52:48,961 - Ovo mesto deluje fino. - Da. 415 00:52:49,044 --> 00:52:51,213 - Ti ne misli� tako? - Mm-hmm. 416 00:52:53,549 --> 00:52:56,009 Sa�ekaj tu. 417 00:53:38,510 --> 00:53:41,013 Ej, �ta radi� to? Odlazi� bez mene? 418 00:53:41,263 --> 00:53:44,516 - Kako si bio siguran da ne�u samo oti�i? - Nisam. Hajde. 419 00:53:44,600 --> 00:53:46,435 Imamo rezervisano u 8:00. 420 00:53:54,109 --> 00:53:56,361 Jenks, kako se ose�a�? 421 00:53:56,445 --> 00:53:59,990 Vi�e me ponos boli nego ruke. 422 00:54:00,073 --> 00:54:04,536 - Ima li �ta? - Njegova slika je u svim ispostavama Interpola u Evropi. 423 00:54:04,661 --> 00:54:07,372 Stanicama, aerodromima, grani�nim prelazima i - 424 00:54:08,749 --> 00:54:11,418 - �ta je to? - Ovo sam hteo da ti poka�em. 425 00:54:11,543 --> 00:54:14,838 Ovo su sva javna pojavljivanja koja je Belicoff napravio u poslednjih 12 meseci. 426 00:54:14,922 --> 00:54:18,800 Ovo je sa govora u Londonu 7-og maja. 427 00:54:18,926 --> 00:54:23,639 A ovo je sa nekog glupog politi�kog skupa u severnoj Gruziji. 428 00:54:23,764 --> 00:54:25,807 Neko ga je slikao mobilnim telefonom. 429 00:54:25,933 --> 00:54:29,144 - Pogledaj datum. - Maj 7-i. 430 00:54:29,269 --> 00:54:31,897 - Kako je to mogu�e? - Nisam siguran... 431 00:54:32,022 --> 00:54:34,650 osim ako nije prona�ao na�in kako biti na dva razli�ita mesta u isto vreme- 432 00:54:34,775 --> 00:54:37,736 - Ha. Ima dvojnika. - Definitivno je paranoi�an dovoljno. 433 00:54:37,820 --> 00:54:39,822 Ovo obja�njava prskanje iz arterije. 434 00:54:39,947 --> 00:54:41,824 Nadam se da ima zdravstveno osiguranje. 435 00:54:48,705 --> 00:54:51,583 Kad sam bila mala, imala sam jednu malu vevericu, 436 00:54:51,667 --> 00:54:53,836 zna�, sa crnom prugom na le�ima? 437 00:54:53,961 --> 00:54:56,588 - Aaa, veverica. - Da, da. Veverica. 438 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 Zvala se Tishka. 439 00:55:00,342 --> 00:55:03,011 �ao mi je gospodine, ali ovo je za drugog gospodina. 440 00:55:03,136 --> 00:55:05,097 - Sto 26? - Tako je. 441 00:55:07,474 --> 00:55:09,601 Moja gre�ka. 442 00:55:11,145 --> 00:55:14,148 Zna� koji je to sto? 443 00:55:14,231 --> 00:55:15,941 Video sam raspored kada smo ulazili. 444 00:55:16,024 --> 00:55:19,278 - Da li pamti� sve �to vidi�? - Ne, ne sve. 445 00:55:19,361 --> 00:55:20,946 Koja je supa danas na meniju? 446 00:55:21,071 --> 00:55:25,409 Crveno povr�e sa metvicom, luko i dinstanim paradaizom. 447 00:55:25,492 --> 00:55:28,078 Ta �ena �to sedi dva stola iza tebe, �ta ima na sebi? 448 00:55:28,162 --> 00:55:30,747 - Sa crvenom kosom i svilenom haljinom, okrenuta prema tebi? - Da. 449 00:55:30,831 --> 00:55:33,458 To nije �ena. 450 00:55:45,095 --> 00:55:47,806 Koje je boje ve� na meni? 451 00:55:47,931 --> 00:55:49,892 Ne nosi� donji ve�. 452 00:56:02,905 --> 00:56:05,824 Po�ite sa nama gospodine. Evo ovako. Sve �e biti uredu. 453 00:56:07,201 --> 00:56:09,203 Nika, tra�i ra�un. 454 00:56:09,328 --> 00:56:11,955 - Ali nisam zavr�ila! - Onda po�uri. 455 00:56:17,294 --> 00:56:19,796 Povla�im ono �to sam rekla da si �armantan. 456 00:56:32,726 --> 00:56:34,853 Oprostite gospodine. 457 00:56:55,582 --> 00:56:57,668 Shei�e. 458 00:57:14,351 --> 00:57:17,062 Gospodine Price... 459 00:57:17,146 --> 00:57:19,398 hvala na upoznavanju sa Udre Belicoff-om. 460 00:57:22,651 --> 00:57:25,696 Mala pomo�, molim vas. 461 00:57:40,377 --> 00:57:42,754 - �ta do�avola? - Idemo. 462 00:57:42,838 --> 00:57:45,090 - �ta? - Odmah. 463 00:57:53,265 --> 00:57:55,475 Pa, to je bilo divno. 464 00:57:55,601 --> 00:57:58,270 Sve do trenutka kada si me izvukao napolje za kosu. 465 00:58:00,230 --> 00:58:02,232 Otkop�aj me. 466 00:58:02,357 --> 00:58:04,443 Zna�i tako dobar sa oru�ijem. 467 00:58:04,526 --> 00:58:07,488 Ne tako dobar sa damama. 468 00:58:09,490 --> 00:58:11,783 Oprezno. Ne nosim ga�ice. 469 00:58:11,909 --> 00:58:14,203 - Nika, pijana si 470 00:58:14,328 --> 00:58:16,038 I? 471 00:58:16,163 --> 00:58:19,583 - A ovo je lo�a ideja. - Oh. 472 00:58:20,501 --> 00:58:24,129 - Misli� ovo? - Da, to. 473 00:58:24,213 --> 00:58:26,423 A ovo? 474 00:58:28,717 --> 00:58:30,636 Definitivno to. 475 00:58:33,138 --> 00:58:35,307 Onda... 476 00:58:35,432 --> 00:58:38,143 ovo mora biti stra�no lo�e. 477 00:59:22,062 --> 00:59:24,022 Daj mi torbu. 478 00:59:24,148 --> 00:59:25,774 Gospodine Price! 479 00:59:25,899 --> 00:59:27,985 Zna�i, preuzeli ste na sebe... 480 00:59:28,068 --> 00:59:30,487 da promenite na� dogovor. 481 00:59:30,571 --> 00:59:33,866 - Kako hrabro od vas. - Kako sam i rekao va�im ljudima dole... 482 00:59:33,991 --> 00:59:37,369 napadnut sam ranije danas od strane nekog ludaka. 483 00:59:37,452 --> 00:59:40,330 - Bilo bi razumno - - Bilo bi razumno od tebe... 484 00:59:40,414 --> 00:59:43,417 kad ne bi zloupotrebljavao moju dobru volju. 485 00:59:43,500 --> 00:59:45,419 Sedi. 486 00:59:52,176 --> 00:59:55,179 Ba� sam ponavljao neke od mojih fraza... 487 00:59:55,262 --> 00:59:57,556 sa nekim tvojim konkurentima. 488 01:00:01,477 --> 01:00:03,854 Fraze. 489 01:00:03,937 --> 01:00:06,064 Par mojih fraza. 490 01:00:06,148 --> 01:00:08,108 konta�? 491 01:00:08,984 --> 01:00:10,986 Gde sam stao? 492 01:00:13,322 --> 01:00:15,240 To nije Price. 493 01:00:25,459 --> 01:00:27,377 Da. 494 01:00:30,130 --> 01:00:32,132 Ovo je, uh, Kedr. 495 01:00:32,257 --> 01:00:35,135 9 mm, kompaktan. 496 01:00:35,260 --> 01:00:37,888 Te�ak je manje od 2 kg. 497 01:00:37,971 --> 01:00:40,849 Izageri pucanje, pojedinacno ili automatsko. 498 01:00:42,309 --> 01:00:44,269 - Prazno, 499 01:00:44,353 --> 01:00:47,397 i sigurno. 500 01:00:47,523 --> 01:00:50,859 Ili ako tra�i� automatsku pu�ku... 501 01:00:50,984 --> 01:00:55,155 imam M203 sa ispaljiva�em granata. 502 01:00:55,280 --> 01:00:57,449 Mnogi od diktatora tre�eg sveta... 503 01:00:57,533 --> 01:01:00,035 imaju dosta 7.62 kalibra. 504 01:01:00,160 --> 01:01:03,080 Ne moraju tako �esto da kupuju metke. 505 01:01:03,163 --> 01:01:07,835 Sve �to ovde vidi� je na prodaju, naravno. 506 01:01:07,960 --> 01:01:09,962 Nema cenkanja. 507 01:01:12,923 --> 01:01:15,342 Imate li pitanja, gospodine Price? 508 01:01:15,467 --> 01:01:19,221 Da. �ta je sa onim tamo malim? 509 01:01:20,430 --> 01:01:23,100 Evo. Pokaza�u vam. 510 01:01:23,183 --> 01:01:26,562 - Ovo je Makarov 22. 511 01:01:26,687 --> 01:01:29,064 - Omiljeni u K.G.B.-u. - Ne. Ne. 512 01:01:29,189 --> 01:01:32,526 Stra�no efikasan u pravim rukama. 513 01:01:32,651 --> 01:01:33,902 Ali za �ivu metu... 514 01:01:34,027 --> 01:01:36,488 morate na�i meko mesto. 515 01:01:36,572 --> 01:01:38,866 - Uuu. Stani. Hej! 516 01:01:38,991 --> 01:01:40,951 �ekaj. Ovo nije Kedr. 517 01:01:41,076 --> 01:01:43,245 Ovo je Kineska kopija. 518 01:01:43,370 --> 01:01:46,373 U stvari, ne znam je li to od droge ili ste stalno tako neupu�eni... 519 01:01:46,498 --> 01:01:48,584 ali gre�ite u vezi mogo �ega vezano za ovo oru�ije. 520 01:01:48,709 --> 01:01:51,086 Ako je pi�tolj koji dr�ite jeftin kao kao i ovo... 521 01:01:51,211 --> 01:01:55,007 �ak i kad bi uspeli da je pogodite u oko -a ne ka�em da ne bi mogli- 522 01:01:55,090 --> 01:01:57,176 ne bi je ubili. 523 01:03:36,608 --> 01:03:40,445 - Za�to mi ovo radi�? - Treba da mi pomogne� u vezi svoga brata. 524 01:03:42,573 --> 01:03:45,742 Mikhaila? Uredu. Jebe� ga.. 525 01:03:45,826 --> 01:03:48,620 Uradi�u �ta god �eli�. 526 01:03:48,704 --> 01:03:50,622 �ta koji kurac ho�e� od mene? 527 01:03:52,332 --> 01:03:54,334 Samo ovo. 528 01:05:07,324 --> 01:05:10,828 Zna�, ovde pi�e da kad mu�ijak pingvina sretne �enku pingvina... 529 01:05:10,953 --> 01:05:14,331 on zna u prvih 10 sec da li mu se ona svi�a ili ne. 530 01:05:16,083 --> 01:05:18,001 Slu�a� li me? 531 01:05:18,085 --> 01:05:20,838 Slu�am. Pro�itao sam to. 532 01:05:22,005 --> 01:05:24,132 Ovi �lanci su puni sranja. 533 01:05:24,258 --> 01:05:27,719 - Za�to kupije� ove novine? - Za opu�tanje. 534 01:05:29,263 --> 01:05:31,890 Za�to ti trebaju ovakvi koferi? 535 01:05:32,015 --> 01:05:35,018 Zato �to u njih odli�no stane moja Blaser snajper pu�ka i 245. 536 01:05:35,144 --> 01:05:38,105 A i iritantne brbljivice poput tebe. 537 01:05:38,188 --> 01:05:40,149 Ho�e� da stanem i izvadim ga? 538 01:05:40,274 --> 01:05:42,401 Ne znam. Misli� da imamo vremena za predigru? 539 01:05:56,665 --> 01:06:01,420 Zna�, kada sam bila mala, moj otac je uzgajao gro��e. 540 01:06:03,297 --> 01:06:06,383 I rekla sam mu da �u jednog dana imati svoj sopstveni vinograd. 541 01:06:14,641 --> 01:06:16,602 Deluje fino. 542 01:06:22,733 --> 01:06:24,776 Moramo da si�emo sa puta. 543 01:06:51,762 --> 01:06:54,264 - Jenks. 544 01:06:55,390 --> 01:06:58,143 Je li ovo njegova torba? Kako smo je dobili? 545 01:06:58,227 --> 01:07:01,021 Kao ute�nu nagradu, kapetan Gudnayev mi je poslao. 546 01:07:01,146 --> 01:07:04,107 Stvari na�eg momka iz hotela u St. Peteu u slu�aju da nam mo�e ne�to pomo�i. 547 01:07:04,233 --> 01:07:06,151 - Ima li �ta? - Ne mnogo. 548 01:07:07,778 --> 01:07:10,072 Ima. Ovo. 549 01:07:12,491 --> 01:07:14,618 �ta misli� da je to? 550 01:07:19,540 --> 01:07:21,458 "Veruj u Boga... 551 01:07:21,542 --> 01:07:23,961 i usli�i�e tvoje molitve." 552 01:07:24,044 --> 01:07:26,171 - To je- - To je Psalms. 553 01:07:26,255 --> 01:07:29,424 Nikad ne bi rekao da je na� momak tako religiozan. 554 01:07:29,550 --> 01:07:31,134 To je �udno. 555 01:07:49,111 --> 01:07:51,029 Nika. 556 01:07:51,155 --> 01:07:53,031 Moram da idem. 557 01:07:56,660 --> 01:07:58,996 Toliko od sre�nog kraja. 558 01:08:02,958 --> 01:08:05,210 Ne �elim da to radi�. 559 01:08:06,920 --> 01:08:08,881 Belicoff mora da umre. 560 01:08:10,340 --> 01:08:13,218 Ne zanima me to. Ne vi�e. 561 01:08:13,302 --> 01:08:17,139 Dokle god je �iv, ne�e te prestati tra�iti. 562 01:08:52,466 --> 01:08:54,468 Uzmi ovo. 563 01:08:54,551 --> 01:08:58,597 Na slede�oj stanici, si�i sa voza �im stane. 564 01:08:58,722 --> 01:09:00,849 Kre�i se u gomili. 565 01:09:02,434 --> 01:09:04,353 Ali ne znam ti ni ime. 566 01:09:04,478 --> 01:09:08,524 Tamo gde sam ja odrastao, nisu nam davali imena. Davali su nam brojeve. 567 01:09:09,650 --> 01:09:11,944 Moj je 47. 568 01:09:14,029 --> 01:09:16,281 Pa, to dosta obja�njava. 569 01:09:17,991 --> 01:09:20,619 - Kako �u te na�i? - Ne brini. 570 01:09:20,744 --> 01:09:22,037 Ja �u na�i tebe. 571 01:09:23,205 --> 01:09:25,541 �ta �e� uraditi? 572 01:09:25,666 --> 01:09:27,543 Ono �to radim. 573 01:10:07,249 --> 01:10:12,629 Nema� pojma koliko je ovo bolna procedura. 574 01:10:14,423 --> 01:10:17,050 Olju�te ti ko�u sa lica... 575 01:10:17,050 --> 01:10:20,137 i privrnu metali okvir za kosti... 576 01:10:20,137 --> 01:10:22,598 da bi kopirali izgled lica. 577 01:10:23,432 --> 01:10:27,686 Pitam se, da sam znao da �e ovoliko boliti... 578 01:10:28,645 --> 01:10:31,857 da li bi se uop�te upu�tao u ovaj poduhvat sa dvojnikom? 579 01:10:32,816 --> 01:10:35,777 Pijan si. 580 01:10:35,903 --> 01:10:39,615 Ne �eli� da pije� sa svojim novim predsednikom dru�e? 581 01:10:39,740 --> 01:10:42,117 Slavimo. Zar ne? 582 01:10:43,744 --> 01:10:45,537 Svi dokazi su izbrisani. 583 01:10:45,662 --> 01:10:48,665 Mikhail Belicoff! 584 01:10:50,918 --> 01:10:53,378 I njegov pateti�ni brat Udre. 585 01:10:55,923 --> 01:10:57,841 Sada sam je jedan jedini. 586 01:10:57,925 --> 01:11:00,594 A jedini �ovek kojeg sam tra�io od tebe da ubije�... 587 01:11:00,719 --> 01:11:02,888 jedini koji nas mo�e razotkriti... 588 01:11:02,971 --> 01:11:05,390 je onaj koji nije u ovoj sobi! 589 01:11:07,476 --> 01:11:09,978 Pa... 590 01:11:10,103 --> 01:11:12,064 reci mi dru�e. 591 01:11:12,147 --> 01:11:14,733 �ta ste ta�no uradili da ga na�ete? 592 01:11:14,858 --> 01:11:17,736 �ini se da ako budemo �ekali dovoljno dugo... 593 01:11:17,820 --> 01:11:19,738 on �e na�i tebe. 594 01:11:19,822 --> 01:11:22,658 Nas, dru�e Yuri. 595 01:11:22,783 --> 01:11:26,745 - Na�i �e nas. - Organizacija je poslala svoje najbolje operativce. 596 01:11:26,870 --> 01:11:30,541 Znam. Ne dozvoli da ih tvoja nesposobnost razotkrije. 597 01:11:30,624 --> 01:11:32,835 Ne�emo vi�e pri�ati o ovome. 598 01:11:50,978 --> 01:11:53,939 Pre 3 sata, Belicoffov brat Udre prona�en je mrtav u Istanbulu. 599 01:11:54,022 --> 01:11:56,900 �ekaju da njegovo delo bude isporu�eno u Moskvu da tu bude sahranjen. 600 01:11:56,984 --> 01:11:58,569 Glave gore. 601 01:11:58,694 --> 01:12:01,113 Michael. Kako sve ide? 602 01:12:01,238 --> 01:12:04,908 Belicoff-ov brat je upravo prona�en mrtav. To je on �efe. Na� momak. 603 01:12:04,992 --> 01:12:06,994 Poku�ava da smesti Belicoff-u. 604 01:12:07,077 --> 01:12:11,290 Ministarstvo i EU nas priti��u da odustanemo od istrage. 605 01:12:11,373 --> 01:12:15,419 - Ali gospodine. Rusi �e- - Rusi su oni koji rukovode Eu u svemu ovome. 606 01:12:15,502 --> 01:12:17,713 Oni strogo pori�u da duh postoji... 607 01:12:17,838 --> 01:12:20,048 i poslali su dopis ministru... 608 01:12:20,174 --> 01:12:21,633 optu�uju�i vas da ste prekora�ili svoja ovla�tenja. 609 01:12:21,758 --> 01:12:23,760 Ko? Ko je izneo takve optu�be? 610 01:12:23,886 --> 01:12:27,764 F.S.B. Naro�ito, glavni agent Yuri Marklov. 611 01:12:27,848 --> 01:12:29,892 Treba da stane�. 612 01:12:30,017 --> 01:12:33,812 Ne. Ne razume�. F.S.B. poku�ava ovo da zata�ka. 613 01:12:33,937 --> 01:12:36,440 Ubio je Belicoff-ovog brata. Za�to sada? 614 01:12:36,523 --> 01:12:38,817 - Za�to bi to uradio, sem ako- - Mikhail Belicoff! 615 01:12:38,901 --> 01:12:42,070 je izjavio da �e sutra ujutro ipak prisustvovati sahrani- 616 01:12:42,196 --> 01:12:44,156 - Sahrana. - ... svoga brata, Udrea... 617 01:12:44,281 --> 01:12:45,741 koji je poginuo pre dva dana- 618 01:12:45,866 --> 01:12:47,743 Ubi�e Belicoffa na Udre-ovoj sahrani. 619 01:12:47,868 --> 01:12:49,828 ...neke spekulacije da Belicoff-ov suparnik- 620 01:14:16,540 --> 01:14:19,918 Ovaj generator proizvodi preko 3.000 ampera- 621 01:14:20,002 --> 01:14:22,671 puno vi�e nego �to je potrebno, ali... 622 01:14:22,796 --> 01:14:25,883 Ho�u da svati� te�inu ove situacije. 623 01:14:25,966 --> 01:14:28,719 U 2:30 taj radio na tvojoj ruci �e se aktivirati. 624 01:14:28,802 --> 01:14:32,347 Ima�e� 30 sekundi da naredi� pucanje na tvog prijatelja Belicoffa. 625 01:14:33,515 --> 01:14:37,102 Ako to ne uradi�, generator se pokre�e. 626 01:14:37,227 --> 01:14:40,230 Ko�a �e ti se istopiti. Krv isparit. 627 01:14:40,314 --> 01:14:42,900 Ne�e ostati dovoljno ni da te identifikuju. 628 01:14:43,984 --> 01:14:47,446 Duboko si se uvalio u nevolju. 629 01:14:47,529 --> 01:14:49,364 Ja sam ovde samo birokrata. 630 01:14:49,490 --> 01:14:53,285 Bojim se da ne mogu ni�ta da uradim za tebe. 631 01:14:53,368 --> 01:14:54,369 Ne sla�em se. 632 01:14:54,495 --> 01:14:56,997 Ovo nije molba. 633 01:14:57,122 --> 01:15:00,959 Ova operacija je pripremljena, i ti �e� znati oba mogu�a re�enja. 634 01:15:01,084 --> 01:15:06,465 - �ivi... ili umri. Izbor je tvoj. 635 01:15:06,590 --> 01:15:10,260 Evo ne�to da dr�i stvari u perspektivi. 636 01:15:12,513 --> 01:15:15,140 Uzeo sam to sino� kad sam bio u tvojoj ku�i. 637 01:15:15,265 --> 01:15:17,267 Kopile jedno! 638 01:15:17,351 --> 01:15:20,896 Da sam na tvom mestu, dr�ao bih taj radio suvim. 639 01:15:22,523 --> 01:15:25,150 Vi�i koliko ho�e�. 640 01:15:25,234 --> 01:15:27,444 Ni gospod Bog te ne �uje. 641 01:15:49,925 --> 01:15:51,927 Imamo preko 100 odli�no obu�enih... 642 01:15:52,052 --> 01:15:54,680 alfa specijalaca u katedrali. 643 01:15:54,763 --> 01:15:57,808 Bilo bi glupo da poku�a bilo �ta. 644 01:15:57,933 --> 01:16:00,686 �ovek tako obu�en kao �to je ovaj ubica �e to shvatiti. 645 01:16:00,769 --> 01:16:03,313 �ta ako ne shvati? Pogledaj oko sebe. 646 01:16:03,438 --> 01:16:06,275 �ta misli� koliko �e krvi ovih civila biti prosuto? 647 01:16:06,400 --> 01:16:08,861 I za to smo spremni. 648 01:16:08,986 --> 01:16:11,113 Gasne bombe su postavljene. 649 01:16:11,238 --> 01:16:14,032 Ako se primeti bilo �ta �udno, civili �e biti omamljeni plinom. 650 01:16:14,116 --> 01:16:16,535 Sada, izvinite me. 651 01:17:07,544 --> 01:17:14,843 Dame i gospodo, po�eo bi tako �to bih vam se zahvalio na va�em saose�anju i molitvi... 652 01:17:19,264 --> 01:17:21,892 Minut i 50 sekundi. 653 01:17:22,976 --> 01:17:24,019 Hajde, javi se! 654 01:17:28,774 --> 01:17:30,567 Duboko smo u�asnuti. 655 01:17:30,609 --> 01:17:33,403 Moj brat, bio je problemati�an �ovek... 656 01:17:33,487 --> 01:17:35,405 ali nije uvek bio takav. 657 01:17:36,490 --> 01:17:38,700 Minut i 25 sekundi. 658 01:17:41,495 --> 01:17:44,122 Minut i 20 sekundi. 659 01:17:44,206 --> 01:17:48,752 Treba li da budemo dobri pa da poginemo kao moj brat? 660 01:17:48,836 --> 01:17:51,129 Ili treba da radimo ono �to je neophodno... 661 01:17:51,213 --> 01:17:54,341 �to je te�ko da bi spasili ono �to volimo? 662 01:17:55,759 --> 01:17:58,095 Minut. 663 01:18:01,390 --> 01:18:04,476 - Ja, za razliku od svih vas ne�u izneveriti. 664 01:18:04,601 --> 01:18:08,272 Ne sa ovom zemljom. Ne sa budu�nosti na�e dece. 665 01:18:08,355 --> 01:18:10,440 Ne sa vama moji zemljaci. 666 01:18:13,318 --> 01:18:14,945 35 sekundi. 667 01:18:17,531 --> 01:18:19,783 - Harry! Javi se! - Da. 668 01:18:19,867 --> 01:18:22,327 Menjaj metu. Pucaj u Belicoffa. 669 01:18:22,953 --> 01:18:24,955 Jesi siguran? 670 01:18:35,966 --> 01:18:39,178 - Samo to uradi! 671 01:18:59,114 --> 01:19:01,283 Ne dozvolite da pobegne. 672 01:19:01,408 --> 01:19:03,327 Pu�taj gas. 673 01:19:03,410 --> 01:19:07,080 Zaklju�aj vrata. Savetujem vam da me vi i va�i ljudi pratite. 674 01:19:08,040 --> 01:19:09,750 Idemo! 675 01:20:13,689 --> 01:20:16,233 Tvoji �ovek je napravio gre�ku. Nema izlaza. 676 01:20:16,316 --> 01:20:18,277 U zamci je. 677 01:20:21,655 --> 01:20:24,283 Ovo nema smisla. 678 01:20:24,366 --> 01:20:27,035 Za�to bi on- 679 01:20:32,249 --> 01:20:34,418 "Veruj u Boga... 680 01:20:36,503 --> 01:20:38,714 i usli�i�e ti milotve. " 681 01:20:38,797 --> 01:20:41,300 Sranje. On je ovo planirao od samoga po�etka. 682 01:21:35,479 --> 01:21:38,232 �ta ovaj klju� otvara? 683 01:21:38,357 --> 01:21:41,693 To su ahribiskupove privatne prostorije. 684 01:21:41,777 --> 01:21:44,196 Tre�i toranj. Iznad Muscove. 685 01:21:45,739 --> 01:21:47,699 Pobe�i �e u reku, kao u St. Pete. 686 01:21:47,825 --> 01:21:50,869 Jenks, zovi na�e ljude. Idemo. 687 01:21:54,248 --> 01:21:56,792 On je u jugozapadnom tornju. Zovi snajperiste. 688 01:21:56,875 --> 01:21:59,586 Ne dozvolite mu da pobegne. 689 01:22:00,838 --> 01:22:02,881 Izgleda da sam te podcenio. 690 01:22:04,091 --> 01:22:06,009 Kao i uvek. 691 01:22:07,052 --> 01:22:09,346 Moja pogre�na procena. 692 01:22:11,974 --> 01:22:13,809 - Ko si ti? 693 01:22:16,270 --> 01:22:19,398 - Odgovori mi. - Dozvoli da ti pomognem. 694 01:22:19,523 --> 01:22:22,526 - Kako bi to u�inio? Ubiv�i me? - Ah. Ne. 695 01:22:22,651 --> 01:22:24,903 Za to mi je �ao. Bila je gre�ka. 696 01:22:24,987 --> 01:22:26,947 A Nika- je li to bila gre�ka? 697 01:22:27,072 --> 01:22:29,408 - Ili si njen �ivot uni�tio �isto iz zabave? - �ta? 698 01:22:29,491 --> 01:22:33,203 Misli� da mo�e� spre�iti ono �to ko�ta milione... 699 01:22:33,287 --> 01:22:36,206 godina planiranja, za dobrobit ove zemlje... 700 01:22:36,290 --> 01:22:38,208 i uni�titi to? 701 01:22:38,292 --> 01:22:41,587 I �ta onda? Samo oti�i? 702 01:22:41,670 --> 01:22:46,216 Ne misli� valjda da bi ti to stvarno dozvolili. Ako mene ubije�, nikad te ne�e ostaviti na miru. 703 01:22:46,341 --> 01:22:49,094 Proganja�e te do kraja �ivota. 704 01:22:58,645 --> 01:23:00,939 Odradio si svoj posao. 705 01:23:01,023 --> 01:23:04,193 I dobro si ga odradio. 706 01:23:04,318 --> 01:23:07,154 I za to, de�a�e moj, treba da bude� ponosan. 707 01:23:08,197 --> 01:23:10,115 I to je sve? 708 01:23:10,199 --> 01:23:13,368 Da. Nudim ti nazad tvoj �ivot. 709 01:23:13,494 --> 01:23:16,622 To je ono za�to si ovde, zar ne? To je ono �to �eli�. 710 01:23:16,705 --> 01:23:18,665 Uh-uh. 711 01:23:18,790 --> 01:23:20,667 Ne? 712 01:23:20,792 --> 01:23:21,752 Ne. 713 01:23:26,673 --> 01:23:28,675 Ubio je predsednika! 714 01:24:55,762 --> 01:24:57,806 Interpol! Bacite oru�ije! 715 01:24:57,931 --> 01:24:59,850 Imamo nalog za privo�enje tog �oveka. 716 01:25:04,813 --> 01:25:07,441 Ne mrdaj! Ruke iznad glave! Iza glave! 717 01:25:07,566 --> 01:25:10,027 - Na koljena! - Ne �ini ni�ta glupo. 718 01:25:55,280 --> 01:25:57,324 Samo jedna stvar. 719 01:25:58,450 --> 01:26:01,370 Znaju�i kako �e se sve ovo zavr�iti, je li bilo vredno... 720 01:26:01,453 --> 01:26:03,539 ubiti Belicoffa? 721 01:26:03,664 --> 01:26:05,457 Znaju�i kako se ovo zavr�ava? 722 01:26:05,541 --> 01:26:07,793 Definitivno. 723 01:26:10,295 --> 01:26:12,172 - �ta misli� o tome? 724 01:26:14,675 --> 01:26:16,093 �ta do�avola? 725 01:26:34,069 --> 01:26:36,572 - Ko ste do�avola vi? - Ja sam agent Smith... 726 01:26:36,697 --> 01:26:39,074 iz U.S. Central Intelligence Agency. 727 01:26:39,158 --> 01:26:42,369 - Ho�u da svi tvoji ljudi do�u napred. - Nemate nadle�nost. 728 01:26:42,494 --> 01:26:44,830 Mi nismo ovde. �to zna�i da ako otvorimo vatru na vas... 729 01:26:44,955 --> 01:26:48,208 i izre�etamo va�a tela, onda se to ustvari nije ni dogodilo. 730 01:26:49,751 --> 01:26:51,253 - Ne mrdaj. - Imamo razloga da verujemo... 731 01:26:51,336 --> 01:26:53,422 da ste uklju�eni u teroristi�ke aktivnosti. 732 01:26:53,505 --> 01:26:56,592 Mi smo Interpol. I u skladu sa sekcijom 3- 733 01:26:56,717 --> 01:27:00,095 - mi smo zadu�eni za transport me�unarodnog kriminalca. - Kakvog kriminalca? 734 01:27:03,432 --> 01:27:05,434 Zna� �ta? �ao mi je. 735 01:27:07,019 --> 01:27:08,604 Moja gre�ka. 736 01:27:08,729 --> 01:27:11,273 - Mislio sam da ste neko drugi. - Seronjo jedan. 737 01:27:12,983 --> 01:27:14,902 U ime vlade SAD-a... 738 01:27:15,027 --> 01:27:18,071 �eleo bi da izrazim na�e iskreno izvinjenje. 739 01:27:20,073 --> 01:27:21,617 Kre�emo momci. 740 01:27:39,384 --> 01:27:41,386 Sad smo kvit. 741 01:27:50,354 --> 01:27:53,816 - I �ta sad? - Sad treba da mi odgovori� na pitanje. 742 01:27:53,941 --> 01:27:56,735 Jesi li ti dobar �ovek inspektore? 743 01:27:56,819 --> 01:27:59,238 Mislim da jesam. 744 01:27:59,321 --> 01:28:02,032 - A ipak si ubio �oveka. 745 01:28:02,115 --> 01:28:03,534 Pa inspektore... 746 01:28:03,617 --> 01:28:07,204 kako dobar �ovek odlu�i kad treba ubiti? 747 01:28:08,914 --> 01:28:12,125 Ako mislim da taj �ovek ho�e da naudi meni ili mojoj prodici... 748 01:28:12,251 --> 01:28:15,796 onda �u uraditi sve da bi ga zaustavio... 749 01:28:15,921 --> 01:28:18,507 ali osim toga... 750 01:28:18,590 --> 01:28:20,509 sve je nedefinisano. 751 01:28:24,596 --> 01:28:26,723 Klju�. 752 01:28:26,807 --> 01:28:30,144 Znao si da imam nadle�nost... 753 01:28:30,269 --> 01:28:34,022 i da �u te izvesti pravo na glavna vrata. 754 01:28:34,148 --> 01:28:36,066 Da, hteo sam ostati sam. 755 01:28:37,776 --> 01:28:40,445 - Samo tako? - Da. Samo tako. 756 01:28:46,118 --> 01:28:47,953 Ovo je �ovek koga si tra�io. 757 01:28:50,664 --> 01:28:54,251 Balisti�ari �e potvrditi da je ubijen iz tvoga oru�ija. 758 01:28:54,334 --> 01:28:56,753 �an�er je na no�nom sto�i�u pored tvoga kreveta. 759 01:28:56,837 --> 01:28:59,089 Ne zaboravi na to kad pozove� svoje nadre�ene. 760 01:28:59,173 --> 01:29:01,175 Da li si ga ubio ovde? 761 01:29:01,300 --> 01:29:04,470 Sada je 5:00. Ako ne �eli� da sa�eka� jo� par sati dok devoj�ice ne krenu u �kolu... 762 01:29:04,595 --> 01:29:06,472 ne�e� morati da ih izla�e� ovome. 763 01:29:06,597 --> 01:29:08,891 Objasni im za�to si �ekao toliko dugo pre nego �to si ih pozvao. 764 01:29:09,016 --> 01:29:11,977 - Ne mogu se slo�iti sa tim. - Nadam se da �e� mo�i. 765 01:29:13,854 --> 01:29:16,148 Za dobrobit obojice. 766 01:29:17,524 --> 01:29:19,485 Zdravo, Michael. 767 01:29:25,073 --> 01:29:27,034 Nadam se da te vi�e nikad ne�u videti. 768 01:30:01,401 --> 01:30:04,822 Rekao sam ti da je ostavi� na miru. Trebao si poslu�ati. 769 01:30:23,590 --> 01:30:28,095 - KRAJ - 770 01:30:29,012 --> 01:30:38,981 preveo i uredio - cboxx - 771 01:30:41,981 --> 01:30:45,981 Preuzeto sa www.titlovi.com 58833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.