All language subtitles for HellRaiser.Hellbound.UNCUT.1988.720p.BRrip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,844 --> 00:00:30,594 What is your pleasure, sir? 2 00:00:38,978 --> 00:00:44,274 Jesus wept... 3 00:01:06,752 --> 00:01:10,756 We have such sights to show you... 4 00:01:31,067 --> 00:01:35,195 No, don't do that! Go to Hell! 5 00:06:10,687 --> 00:06:14,565 Ah, the Suffering... the sweet suffering. 6 00:06:45,743 --> 00:06:49,662 - Welcome back. - Where am I? 7 00:06:50,482 --> 00:06:55,277 This is the Channard Institute. It's a psychiatric hospital. 8 00:06:56,116 --> 00:07:00,453 - Psychiatric? - Remember? You and your boyfriend... 9 00:07:00,783 --> 00:07:05,560 Steve? - Yeah, don't worry about him, he's ok. We sent him home hours ago. 10 00:07:06,655 --> 00:07:11,574 - He had some story to tell. - Who the fuck are you? 11 00:07:11,857 --> 00:07:16,112 I'm sorry. This job sometimes makes me forget my manners. 12 00:07:16,942 --> 00:07:21,737 Ronson, Homocide. I was at your father's house. 13 00:07:23,128 --> 00:07:27,463 Dad... 14 00:08:16,424 --> 00:08:18,138 Shit! 15 00:08:18,400 --> 00:08:20,428 Would you talk to me!? 16 00:08:20,429 --> 00:08:25,194 And please, this time no demons, fairy tales, huh? 17 00:08:25,829 --> 00:08:29,248 Fairy tales... fairy tales... 18 00:08:32,608 --> 00:08:36,201 My father didn't believe in fairy tales either. 19 00:08:36,722 --> 00:08:37,922 What? 20 00:08:40,420 --> 00:08:45,715 Some of them come true, Mr Ronson. Even the bad ones. 21 00:08:46,382 --> 00:08:48,967 I'm sorry, I... 22 00:08:50,281 --> 00:08:52,850 I don't understand. 23 00:08:55,034 --> 00:08:57,953 Do you have a family, Mr Ronson? 24 00:08:59,267 --> 00:09:01,685 Yes? - Cooch here sir. 25 00:09:01,931 --> 00:09:03,979 We just found another one. 26 00:09:03,980 --> 00:09:08,021 Thought it suffered a little accidental damage. 27 00:09:08,062 --> 00:09:09,073 Anyway, 28 00:09:09,074 --> 00:09:14,605 just about the only portable evidence we got around here apart from the human remains is 29 00:09:14,606 --> 00:09:16,058 a mattress. 30 00:09:16,059 --> 00:09:19,728 Looks like someone was messed up real bad on it. Can we send it downtown? 31 00:09:20,033 --> 00:09:24,071 Cooch, it's evidence. Tag it and move it. 32 00:09:25,788 --> 00:09:28,750 The mattress... 33 00:09:30,011 --> 00:09:33,556 Julia... 34 00:09:43,398 --> 00:09:47,109 The mind is a labyrinth, ladies and gentlemen, a puzzle. 35 00:09:47,650 --> 00:09:50,659 And while the paths of the brain are plainly visible, 36 00:09:50,660 --> 00:09:55,643 its ways deceptively apparent, its destinations are unknown. 37 00:09:55,644 --> 00:10:00,515 Its secrets still secret, and, if we are honest, 38 00:10:00,516 --> 00:10:05,354 it is the lure of the labyrinth that draws us to our chosen field. 39 00:10:05,355 --> 00:10:07,483 To unlock those secrets. 40 00:10:07,484 --> 00:10:10,768 Others have been here before us and have left us signs, but we, 41 00:10:10,769 --> 00:10:12,435 as explorers of the mind, 42 00:10:12,436 --> 00:10:16,915 must devote our lives and energies to going further. 43 00:10:16,916 --> 00:10:21,898 to tread the unexplored corridors in the hope of finding ultimately, 44 00:10:21,899 --> 00:10:23,899 the final solution. 45 00:10:33,200 --> 00:10:36,786 We have to see, we have to know... 46 00:10:36,954 --> 00:10:41,202 Dr. Channard, the new arrival is awake, and appears very distressed. 47 00:10:41,203 --> 00:10:44,298 My part in this is over, tidy for me will you? 48 00:10:44,299 --> 00:10:46,459 Kyle, come with me! 49 00:10:48,516 --> 00:10:52,334 Now, this case, Kyle, interesting but delicate, 50 00:10:52,335 --> 00:10:57,011 a very traumatised girl, a witness to multiple murders 51 00:10:57,012 --> 00:10:59,984 Involving members of her own family. 52 00:10:59,985 --> 00:11:01,494 The police brought her here hours ago 53 00:11:01,495 --> 00:11:05,488 but she was lost beyond reach and now she's back. 54 00:11:05,489 --> 00:11:09,338 What tales I wonder will she bring us from the other side? 55 00:11:09,339 --> 00:11:14,045 She'll probably be suffering... - No, Kyle. a speculative mind is an invaluable asset 56 00:11:14,046 --> 00:11:19,184 to the analytic man. but... all diagnosis begins with 57 00:11:19,185 --> 00:11:21,325 - Examination? - Precisely. 58 00:11:21,326 --> 00:11:22,726 You must win from them their trust, 59 00:11:22,727 --> 00:11:28,410 draw from them their story, and take from them their pain. 60 00:11:28,411 --> 00:11:31,372 Easy! Ah! No... don't let it... Dad! 61 00:11:32,346 --> 00:11:35,345 Listen, they're gone. 62 00:11:35,346 --> 00:11:38,445 Whatever you saw, they're gone! 63 00:11:38,446 --> 00:11:40,931 I saw it and I saw him. 64 00:11:40,932 --> 00:11:44,276 And then I got the box and then I solved it and then they came! 65 00:11:44,277 --> 00:11:45,987 Who came? 66 00:11:45,988 --> 00:11:48,673 The cenobytes... 67 00:11:48,674 --> 00:11:50,394 the demons... 68 00:11:53,246 --> 00:11:55,747 - I'm Dr. Channard. - Ronson. 69 00:11:55,823 --> 00:11:59,492 My assistant Kyle MacRae. and this must be Kirsty. 70 00:12:03,658 --> 00:12:05,651 I've read the boy's statement, 71 00:12:05,652 --> 00:12:08,633 quite the adventure they believe they've had. 72 00:12:08,634 --> 00:12:12,454 I'd like to talk to her alone, do you think? 73 00:12:12,455 --> 00:12:17,666 Yeah, ok. More in your territory than she is in mine anyhow. 74 00:12:17,897 --> 00:12:19,634 Kirsty. 75 00:12:20,352 --> 00:12:23,896 Dr. Channard will be taking care of you from now on. 76 00:12:24,829 --> 00:12:29,249 Maybe we can talk tomorrow. Ok? 77 00:12:32,219 --> 00:12:33,895 Wait! 78 00:12:33,896 --> 00:12:36,580 That mattress, you've got to destroy that mattress! 79 00:12:36,581 --> 00:12:40,792 See Julia died on it, and she can come back now like Frank! 80 00:12:42,188 --> 00:12:44,335 Yeah, Ok. 81 00:12:51,947 --> 00:12:54,918 You have got to destroy that mattress! 82 00:12:55,119 --> 00:12:58,503 You have got to destroy that mattress! 83 00:13:02,851 --> 00:13:04,778 Mind her. 84 00:13:09,580 --> 00:13:13,876 Detective, I'll be able to help this girl but I need your assistance. 85 00:13:14,918 --> 00:13:17,933 I'm Kyle MacRae. Call me Kyle. 86 00:13:19,454 --> 00:13:21,974 That cop didn't believe me. 87 00:13:22,684 --> 00:13:27,312 Maybe not. But that doesn't mean you're not telling the truth. 88 00:13:28,704 --> 00:13:32,379 I'm sorry, Kirsty, I have to attend to one of my patients. 89 00:13:32,380 --> 00:13:36,758 Kyle will give you something to help you sleep. We shall speak tomorrow. 90 00:14:35,384 --> 00:14:38,219 Oh Jesus, I'm sorry. 91 00:14:39,995 --> 00:14:42,247 Sad, huh? 92 00:14:42,248 --> 00:14:46,307 She's been here six months, she's a complete mystery. 93 00:14:46,308 --> 00:14:51,521 No family, no visitors, she's completely alone. 94 00:14:51,830 --> 00:14:55,332 - The nurse named her Tiffany - What's her real name? 95 00:14:55,635 --> 00:14:58,349 She never speaks. 96 00:14:58,350 --> 00:15:02,190 - All she does is solve puzzles. - Why puzzles? 97 00:15:03,318 --> 00:15:05,329 We don't know. 98 00:15:05,330 --> 00:15:08,661 but Dr. Channard thinks it might be a good thing. Maybe beneath her withdrawal 99 00:15:08,662 --> 00:15:12,392 she's putting something in order. 100 00:15:12,393 --> 00:15:16,021 - Or opening doors... - What? 101 00:15:16,439 --> 00:15:17,914 Doesn't matter. 102 00:15:17,915 --> 00:15:20,946 Anyway, let's concentrate on you for the moment. 103 00:15:20,947 --> 00:15:24,219 I want you to take a couple of these. 104 00:15:24,435 --> 00:15:28,061 I'm not crazy Kyle. Those aren't gonna help. 105 00:15:28,062 --> 00:15:29,062 They're only to help you... 106 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 sleep. 107 00:16:38,856 --> 00:16:41,941 I am in Hell. Help me. 108 00:17:59,189 --> 00:18:03,734 And how are we feeling today? Better? Good, good good good. 109 00:18:03,859 --> 00:18:07,362 Pleasant day? Pleasant day... 110 00:18:11,565 --> 00:18:15,235 105 years, and he still doesn't know my name! 111 00:19:06,487 --> 00:19:11,450 Please! Get them off me! 112 00:19:24,774 --> 00:19:27,861 Kirsty? Kirsty, are you all right? 113 00:19:29,125 --> 00:19:33,671 - I had a visitor. - What? Here? Who? 114 00:19:36,183 --> 00:19:38,333 It was my father... 115 00:19:38,934 --> 00:19:43,328 he's alone and he's still suffering. 116 00:19:43,664 --> 00:19:45,840 Kirsty, your father's dead. 117 00:19:45,841 --> 00:19:49,641 My father's dead, and he's alone and he's still suffering! 118 00:19:53,547 --> 00:19:57,508 Dr Channard, I'll get Dr. Channard. You take it easy, I'm sure he can help. 119 00:19:59,148 --> 00:20:02,692 He got a ticket to Hell? 120 00:20:10,860 --> 00:20:14,167 Officer Kucich? Yes, Dr. Channard. 121 00:20:14,168 --> 00:20:17,653 You've spoken to Ronson? Yes, that's right. 122 00:20:17,654 --> 00:20:19,041 The mattress. 123 00:20:19,042 --> 00:20:24,230 No, I'll meet you by the side entrance. No no, my house. 124 00:20:24,231 --> 00:20:26,787 Yes, let me make that clear. 125 00:20:26,788 --> 00:20:30,751 The house, not the hospital. Yes. 126 00:20:30,752 --> 00:20:32,992 Fine. Thank you. 127 00:20:35,993 --> 00:20:37,470 Dr. Channard? 128 00:20:40,901 --> 00:20:42,820 This... 129 00:20:43,741 --> 00:20:47,018 all must have been going on forever. 130 00:20:48,635 --> 00:20:50,510 Kirsty? 131 00:20:51,071 --> 00:20:54,321 The part I know about... 132 00:20:54,322 --> 00:20:57,597 the part that destroyed my family. 133 00:20:57,872 --> 00:21:00,999 That must have started with my uncle Frank... 134 00:21:01,246 --> 00:21:03,029 I'm brother of Frank. 135 00:21:03,030 --> 00:21:06,110 It was him and my father's wife... 136 00:21:11,010 --> 00:21:13,199 It was Frank and Julia. 137 00:21:15,120 --> 00:21:17,858 I don't know when, but... 138 00:21:17,859 --> 00:21:21,819 they must have been with each other. 139 00:21:30,826 --> 00:21:33,620 But there's more... 140 00:21:33,621 --> 00:21:36,311 There was the box. 141 00:21:37,192 --> 00:21:40,316 It was a puzzle box. 142 00:21:40,717 --> 00:21:43,799 And Frank must have solved it. 143 00:21:43,800 --> 00:21:46,029 It was a gateway... 144 00:21:46,030 --> 00:21:48,313 Hell was what he wanted. 145 00:21:48,587 --> 00:21:52,008 And Hell was what he got. 146 00:21:58,852 --> 00:22:00,466 Somehow I... 147 00:22:01,627 --> 00:22:04,083 I don't know... 148 00:22:04,724 --> 00:22:07,380 Frank came back to life. 149 00:22:20,641 --> 00:22:23,820 It was Julia, that bitch... 150 00:22:23,941 --> 00:22:27,821 She brought him men to make him stronger. 151 00:22:29,084 --> 00:22:31,966 So she could have him again. 152 00:22:34,446 --> 00:22:39,028 Kirsty, it's Frank. It's Uncle Frank. You remember? 153 00:22:40,011 --> 00:22:44,139 - Come to Daddy! - Get the fuck off of me! 154 00:22:49,313 --> 00:22:51,192 And I made a deal: 155 00:22:51,193 --> 00:22:54,381 I'd lead them to Frank if they left me alone. 156 00:22:54,382 --> 00:22:58,700 And I ran to warn Daddy to get out of there. Out of that house... 157 00:22:58,701 --> 00:23:02,453 But when I got there, oh God, they'd murdered him. 158 00:23:03,249 --> 00:23:07,475 Frank and Julia, they'd taken his skin... 159 00:23:08,956 --> 00:23:10,916 and given it to Frank. 160 00:23:11,354 --> 00:23:14,731 Come to Daddy! 161 00:23:17,200 --> 00:23:20,971 But Frank betrayed her and left her to the Cenobytes. 162 00:23:20,972 --> 00:23:25,698 - Nothing personal baby... - She died on that mattress, 163 00:23:25,699 --> 00:23:28,135 and the Cenobytes came... 164 00:23:42,871 --> 00:23:46,335 Do you believe me? Am I crazy? 165 00:23:48,319 --> 00:23:51,563 That is not a word I choose to employ, Kirsty. 166 00:23:51,884 --> 00:23:55,499 But clearly, there is much we must discuss. 167 00:23:55,500 --> 00:23:58,335 Much we must investigate... 168 00:23:58,670 --> 00:24:02,172 Much I have to do. 169 00:25:38,330 --> 00:25:41,489 Weird... 170 00:25:56,068 --> 00:25:58,023 Weird! 171 00:26:07,545 --> 00:26:09,464 Jesus Christ... 172 00:26:13,379 --> 00:26:16,459 Jesus Christ! 173 00:26:51,994 --> 00:26:55,705 Please! Get them off me! 174 00:27:08,183 --> 00:27:12,686 "Children of the Vortex: Puberty Link with Psychic Phenomena?" 175 00:27:16,546 --> 00:27:20,036 "Is Death the 4th Dimension?" 176 00:27:26,197 --> 00:27:29,992 Jesus, he must have been into this shit for years... 177 00:27:38,011 --> 00:27:40,061 What is he doing? 178 00:27:41,136 --> 00:27:43,470 What is this? 179 00:27:44,006 --> 00:27:47,467 Get them off me! 180 00:27:50,391 --> 00:27:53,018 Come, Mr. Browning. 181 00:28:00,545 --> 00:28:02,299 Please... 182 00:28:13,039 --> 00:28:15,446 Get them off me... 183 00:28:17,894 --> 00:28:20,847 Please, sit down. 184 00:28:38,803 --> 00:28:42,805 Get them off me! 185 00:29:44,264 --> 00:29:48,100 Get them off me! 186 00:30:02,932 --> 00:30:08,104 Get them off me! 187 00:31:19,189 --> 00:31:22,316 Help me please... 188 00:32:04,857 --> 00:32:06,819 Help me... 189 00:32:10,405 --> 00:32:12,150 Help me... 190 00:33:14,352 --> 00:33:17,563 Do not be scared of me. 191 00:34:08,463 --> 00:34:10,770 Well? 192 00:35:03,407 --> 00:35:05,341 I'm cold. 193 00:35:29,284 --> 00:35:30,877 Well? 194 00:35:31,638 --> 00:35:34,678 Yes... yes... 195 00:35:35,537 --> 00:35:36,790 you look... 196 00:35:36,791 --> 00:35:38,861 Strange? 197 00:35:40,358 --> 00:35:42,705 Surreal? 198 00:35:43,222 --> 00:35:46,307 - Nightmarish? - No, no... 199 00:35:47,793 --> 00:35:51,711 You look... 200 00:35:58,688 --> 00:36:00,406 Divine... 201 00:37:12,310 --> 00:37:14,179 There. 202 00:37:24,734 --> 00:37:26,605 Well. 203 00:37:27,905 --> 00:37:28,905 Well? 204 00:39:01,520 --> 00:39:06,316 Now all we need is skin. 205 00:39:17,877 --> 00:39:20,587 What's wrong with you? 206 00:39:23,068 --> 00:39:25,135 It's all true... 207 00:39:26,936 --> 00:39:29,563 Get dressed. I've got to get you out of here. 208 00:39:34,007 --> 00:39:37,566 - Shit! - I'll get your clothes. 209 00:39:37,567 --> 00:39:41,194 I can do that. I'm a doctor. 210 00:39:45,200 --> 00:39:49,754 She was horrible... she had no skin! 211 00:39:49,955 --> 00:39:51,475 No skin! 212 00:39:52,420 --> 00:39:55,745 Julia doesn't deserve to come back. 213 00:39:56,626 --> 00:39:57,626 It's not fair. 214 00:40:04,858 --> 00:40:07,146 I need that box. 215 00:40:10,386 --> 00:40:14,137 - Channard has boxes. - Like in my story? 216 00:40:14,138 --> 00:40:17,063 - Ya, I think so. - I'm going. 217 00:40:17,417 --> 00:40:21,298 Wait a minute! What do you mean I'm going? To the house? 218 00:40:21,299 --> 00:40:23,178 Are you crazy? 219 00:40:23,299 --> 00:40:25,628 Well, I don't know Kyle, you're the fucking expert! 220 00:40:25,629 --> 00:40:28,124 Look, think about this! 221 00:40:28,125 --> 00:40:33,703 Kyle, when I think, I hurt. OK? Now I'm going. 222 00:40:33,704 --> 00:40:37,707 - Why? - Because I'm going to get my father! 223 00:40:39,600 --> 00:40:42,519 Two seconds. Just two seconds, don't move. 224 00:40:46,391 --> 00:40:48,701 OK, let's go. 225 00:40:49,051 --> 00:40:51,980 Kyle, you don't have to do this. 226 00:40:55,991 --> 00:40:57,785 I know. 227 00:43:35,928 --> 00:43:37,312 Kirsty! 228 00:43:37,313 --> 00:43:41,646 We're not going to do anything until I check the house. 229 00:43:41,647 --> 00:43:44,712 Wait for me here. Alright? 230 00:44:18,752 --> 00:44:21,470 I'm sorry I startled you. 231 00:44:21,471 --> 00:44:26,231 I had to stop you going in there because I knew you'd cry out... 232 00:44:26,512 --> 00:44:28,643 It's just terrible... 233 00:44:30,084 --> 00:44:33,712 Is it still here? 234 00:44:35,248 --> 00:44:37,557 I don't know. 235 00:45:37,352 --> 00:45:40,938 Was I right? Is it terrible? 236 00:45:43,607 --> 00:45:48,902 Yes... this is terrible... 237 00:45:51,192 --> 00:45:55,983 Oh you poor boy, you look awful! 238 00:45:56,864 --> 00:45:57,864 Come here. 239 00:46:08,750 --> 00:46:10,600 Come to mother. 240 00:46:18,978 --> 00:46:22,020 - What's your name? - Kyle. 241 00:46:22,556 --> 00:46:24,506 I'm Julia. 242 00:46:58,942 --> 00:47:00,875 Kyle? 243 00:47:17,278 --> 00:47:19,220 Kyle? 244 00:47:39,932 --> 00:47:43,393 Not again! 245 00:47:46,104 --> 00:47:51,149 Kirsty, you have surprisingly good taste in men... 246 00:47:52,073 --> 00:47:55,068 They didn't tell you did they Kirsty? 247 00:47:55,069 --> 00:47:58,268 They changed the rules of the fairytale. 248 00:47:58,269 --> 00:48:01,610 I'm no longer just the evil stepmother. 249 00:48:01,611 --> 00:48:04,388 Now I'm the evil queen. 250 00:48:04,389 --> 00:48:07,008 - So come on! - No! 251 00:48:07,169 --> 00:48:10,547 Take your best shot, so what! 252 00:48:12,415 --> 00:48:14,502 Julia? 253 00:48:17,470 --> 00:48:20,582 Now it's my turn. 254 00:50:15,053 --> 00:50:18,542 - You're sure this is what you want? - It's what I've always wanted. 255 00:50:18,543 --> 00:50:22,046 I have to see... I have to know... 256 00:51:13,802 --> 00:51:15,751 She's done it! 257 00:51:18,998 --> 00:51:22,543 She certainly has. 258 00:51:26,146 --> 00:51:28,136 It's coming. 259 00:51:29,100 --> 00:51:31,048 It certainly is. 260 00:53:04,881 --> 00:53:06,730 Wait! 261 00:53:19,536 --> 00:53:22,704 - No! - No? 262 00:53:23,901 --> 00:53:28,292 It is not hands that call us... 263 00:53:28,773 --> 00:53:32,407 It is desire... 264 00:55:05,410 --> 00:55:07,409 Oh God! 265 00:55:22,907 --> 00:55:26,285 Daddy? Where are you? 266 00:55:29,933 --> 00:55:30,933 Daddy? 267 00:55:31,408 --> 00:55:32,968 Daddy, where are you? 268 00:55:33,617 --> 00:55:37,828 Say something! I don't know where you are! Daddy, I'm coming! 269 00:56:09,400 --> 00:56:13,110 Help my daughter, help my daughter... 270 00:56:26,105 --> 00:56:27,657 Help my daughter... 271 00:56:29,410 --> 00:56:33,413 Mommy! 272 00:56:33,414 --> 00:56:37,574 Help my daughter... 273 00:57:57,773 --> 00:57:58,773 Mommy? 274 00:58:32,601 --> 00:58:35,938 Somebody please help me! 275 00:58:46,628 --> 00:58:50,532 Ah... Kirsty... We thought we'd lost you... 276 00:58:50,533 --> 00:58:54,379 - So sweet of you to come back... - How can it send us back, child, 277 00:58:54,380 --> 00:58:57,634 We're already here... and so are you! 278 00:59:08,885 --> 00:59:10,717 I didn't open the box! 279 00:59:10,718 --> 00:59:16,044 Didn't open the box... and what was it last time? Didn't know what the box was? 280 00:59:16,045 --> 00:59:19,002 And yet we do keep finding each other, don't we? 281 00:59:19,003 --> 00:59:23,471 Oh, Kirsty. So eager to play! 282 00:59:23,472 --> 00:59:26,210 So reluctant to admit it! 283 00:59:26,211 --> 00:59:29,590 Perhaps you're teasing us. Are you teasing us? 284 00:59:29,741 --> 00:59:32,513 I've come for my father! 285 00:59:36,763 --> 00:59:40,724 But he is in his own Hell, child, and quite unreachable. 286 00:59:41,187 --> 00:59:43,642 I don't believe you! 287 00:59:46,749 --> 00:59:48,612 But it's true. 288 00:59:48,613 --> 00:59:53,385 He is in his own Hell. Just as you are in yours. 289 00:59:53,386 --> 00:59:57,737 - And what about you? - We have no more surprises. 290 00:59:57,738 --> 01:00:03,347 - We've always been here. - But please, feel free, explore. 291 01:00:05,939 --> 01:00:08,622 We have eternity... 292 01:00:08,623 --> 01:00:12,074 to know your flesh. 293 01:01:15,381 --> 01:01:19,852 Come. I have such sights to show you... 294 01:02:11,566 --> 01:02:14,860 You must have opened the box, Tiffiny, you've got to close it! 295 01:02:15,441 --> 01:02:18,455 You know how the puzzle works. Get us out! 296 01:02:18,456 --> 01:02:19,944 Look. 297 01:02:20,185 --> 01:02:24,587 We're alone in all of this, and we have to help each other. 298 01:02:25,628 --> 01:02:29,006 We have to help each other! 299 01:02:31,244 --> 01:02:32,841 Yeah? 300 01:02:34,302 --> 01:02:35,582 Yeah? 301 01:02:38,253 --> 01:02:39,253 Yeah. 302 01:03:16,847 --> 01:03:18,720 Oh my God... 303 01:03:21,005 --> 01:03:25,383 No, this is mine. 304 01:03:26,780 --> 01:03:29,576 The god that sent me back. 305 01:03:29,577 --> 01:03:33,695 The god I served in this world and yours. 306 01:03:33,696 --> 01:03:37,535 The god of flesh, hunger and desire. 307 01:03:37,904 --> 01:03:42,824 My god, Leviathan! Lord of the labyrinth! 308 01:04:00,360 --> 01:04:03,528 Help me doctor! Help my daughter, can you help her? 309 01:04:05,829 --> 01:04:10,082 But this is what you wanted! This is what you wanted to see. 310 01:04:10,304 --> 01:04:14,599 This is what you wanted to know. And here it is! 311 01:04:15,614 --> 01:04:17,816 Leviathan! 312 01:04:26,262 --> 01:04:28,149 Help me! 313 01:04:28,270 --> 01:04:32,030 Why do you think I was allowed to come back? 314 01:04:33,727 --> 01:04:38,189 It wanted souls. And I brought you! 315 01:04:42,193 --> 01:04:45,486 And you wanted to know! 316 01:04:48,326 --> 01:04:50,188 Now you know. 317 01:04:51,393 --> 01:04:54,103 And I wanted everything! 318 01:04:54,363 --> 01:04:56,760 Now everybody's happy. 319 01:05:04,965 --> 01:05:06,711 Goodbye doctor... 320 01:05:31,399 --> 01:05:35,020 The house, my father's house! 321 01:05:37,430 --> 01:05:42,122 Tiffany, Tiffany... I'm sorry, but I have to go in there. 322 01:05:43,153 --> 01:05:44,206 Look... 323 01:05:44,207 --> 01:05:45,936 I want you to wait for me 324 01:05:45,937 --> 01:05:49,796 but if I'm not back soon, real soon, 325 01:05:49,997 --> 01:05:55,459 I want you to get out and I want you to get home. 326 01:08:18,364 --> 01:08:22,742 - "I am in Hell. Help me" - Daddy? 327 01:08:50,065 --> 01:08:55,167 What's the matter, Kirsty? It's only Frank, it's only Uncle Frank. 328 01:08:55,168 --> 01:08:58,754 - Oh no. - Didn't you get my message? 329 01:08:59,937 --> 01:09:01,751 Oh, Kirsty... 330 01:09:02,592 --> 01:09:05,242 so ripe in your confusion so... 331 01:09:05,363 --> 01:09:07,485 lucious in your pain. 332 01:09:07,486 --> 01:09:11,447 - Oh daddy! - Oh come on, Kirsty, grow up! 333 01:09:12,334 --> 01:09:15,332 When you're dead, you're fuckin' dead! 334 01:09:22,705 --> 01:09:27,167 Don't be naughty, Kirsty, or I'll have to punish you first... 335 01:09:29,379 --> 01:09:32,588 perhaps you'd like that. 336 01:09:35,114 --> 01:09:38,480 Now would you like that? 337 01:09:41,352 --> 01:09:45,848 Oh, don't be shy, beautiful. Ghosts aren't jealous. 338 01:09:48,151 --> 01:09:50,362 This is my Hell 339 01:09:50,363 --> 01:09:54,751 and they're here to tease me, and they promise forever and never deliver. 340 01:09:56,486 --> 01:09:59,947 That's why I sent for you, Kirsty! 341 01:10:16,273 --> 01:10:20,647 Ok, ok! Don't hurt me, I'll do anything. 342 01:10:32,056 --> 01:10:34,514 I'd rather burn! 343 01:10:35,115 --> 01:10:38,701 No! 344 01:11:06,210 --> 01:11:10,838 No, not my skin! 345 01:11:13,199 --> 01:11:14,994 No! 346 01:11:15,275 --> 01:11:18,755 No, not my face! 347 01:11:27,857 --> 01:11:29,722 Well, well. 348 01:11:35,299 --> 01:11:38,926 - Family reunion? - Julia! 349 01:11:39,701 --> 01:11:43,371 - Frank. - I knew you'd come. 350 01:11:43,635 --> 01:11:45,525 You knew? 351 01:11:45,646 --> 01:11:49,241 You're a girl who always keeps her promises. 352 01:11:49,690 --> 01:11:51,661 Oh, I do. 353 01:11:57,601 --> 01:11:59,259 I do. 354 01:11:59,300 --> 01:12:02,300 I know just how much I mean to you. 355 01:12:04,405 --> 01:12:08,699 Come here. Kiss me. 356 01:12:08,989 --> 01:12:13,199 and then we'll have a real family reunion. 357 01:12:15,021 --> 01:12:19,692 Come here. You belong to me. 358 01:12:52,016 --> 01:12:55,642 Nothing personal, babe. 359 01:13:14,087 --> 01:13:16,796 Which way, Tiffany? 360 01:13:22,249 --> 01:13:24,432 Hang on! 361 01:13:25,931 --> 01:13:27,891 Hang on! 362 01:14:11,296 --> 01:14:16,259 And to think I hesitated. 363 01:14:55,886 --> 01:14:59,973 You never could hold on to anything for very long, could you Kirsty? 364 01:15:09,434 --> 01:15:13,312 Tiffany! Reach for my arm! 365 01:15:13,992 --> 01:15:18,036 Reach for my arm! Tiffany! 366 01:15:18,710 --> 01:15:20,030 Tiffany! 367 01:15:32,438 --> 01:15:35,715 No... no Tiffany, don't trust her! 368 01:15:35,716 --> 01:15:37,371 Don't trust her! 369 01:15:37,412 --> 01:15:38,972 Tiffany, no! 370 01:15:40,126 --> 01:15:42,126 No! 371 01:16:35,779 --> 01:16:39,070 Daddy, I'm sorry. 372 01:16:40,311 --> 01:16:42,191 I'm so sorry... 373 01:17:20,966 --> 01:17:23,695 Tiffany, we're getting out of here. 374 01:17:40,744 --> 01:17:42,627 Oh, Jesus... 375 01:17:45,752 --> 01:17:48,032 So many of them! 376 01:17:59,076 --> 01:18:01,833 The doctor... is in. 377 01:18:01,954 --> 01:18:04,135 Oh shit! 378 01:18:16,168 --> 01:18:19,838 I recommend amputation... 379 01:18:51,824 --> 01:18:55,785 Oh... no boxes? 380 01:18:56,226 --> 01:18:57,812 Such a shame. 381 01:18:57,893 --> 01:19:01,835 No more delays Kirsty, No more teasing. 382 01:19:01,836 --> 01:19:03,852 Time to play. 383 01:19:04,133 --> 01:19:08,272 Time to play. 384 01:19:09,433 --> 01:19:12,949 - Wait! - No more deals Kirsty! 385 01:19:12,990 --> 01:19:15,825 It is your flesh we want to experience, 386 01:19:15,826 --> 01:19:18,351 not your skill at bargaining! 387 01:19:18,352 --> 01:19:22,072 No deal. Just information. 388 01:19:22,954 --> 01:19:26,872 - Just information! - Go on! 389 01:19:27,539 --> 01:19:30,873 But trick us again, child 390 01:19:31,201 --> 01:19:35,497 and your suffering will be legendary even in Hell! 391 01:19:42,669 --> 01:19:45,964 What is this? 392 01:19:49,593 --> 01:19:54,284 Someone else you think escaped us like Frank? 393 01:19:54,285 --> 01:19:58,289 No, this one didn't escape. It's you! 394 01:20:00,246 --> 01:20:04,374 - Nonsense! I... - It's you! 395 01:20:04,689 --> 01:20:09,777 You haven't always been this way, You were human. 396 01:20:10,253 --> 01:20:12,343 Remember... 397 01:20:13,744 --> 01:20:18,075 Remember all your confusion... Think! 398 01:20:18,076 --> 01:20:22,121 - Enough! - Wait. 399 01:20:27,404 --> 01:20:32,199 I... remember! 400 01:20:34,267 --> 01:20:37,868 You were all human... 401 01:20:46,486 --> 01:20:48,302 Tiffany! 402 01:20:52,198 --> 01:20:54,157 Come... 403 01:21:00,125 --> 01:21:04,224 Come... Tiffany! 404 01:21:07,454 --> 01:21:12,624 I'm your doctor. I'm here to help you. 405 01:21:19,044 --> 01:21:22,585 Ah... good! 406 01:21:22,786 --> 01:21:24,506 A fight. 407 01:22:25,670 --> 01:22:28,769 I'm taking over... 408 01:22:28,970 --> 01:22:30,730 this operation. 409 01:22:31,040 --> 01:22:35,209 And you girls will be my first patients. 410 01:23:41,291 --> 01:23:45,127 I have to go back. I have to finish the puzzle. 411 01:23:45,554 --> 01:23:49,932 - Tiffany what are you talking about? - They remembered and they got better. 412 01:24:33,805 --> 01:24:35,986 Tiffany what are you doing? 413 01:24:35,987 --> 01:24:40,067 What is this thing? What does it do? 414 01:25:10,351 --> 01:25:12,068 Oh my God... 415 01:25:42,707 --> 01:25:46,438 It's alright, my child. I'm gonna help you now. 416 01:25:46,439 --> 01:25:50,789 Can you help her? These puzzles are consuming her life. 417 01:25:50,790 --> 01:25:52,109 Help me, doctor. 418 01:25:52,110 --> 01:25:55,710 Can you help my daughter? Can you help her? 419 01:26:02,548 --> 01:26:06,343 Mommy! Mommy! Mommy! 420 01:26:06,481 --> 01:26:07,761 Mommy! 421 01:26:08,506 --> 01:26:10,059 No! 422 01:26:12,331 --> 01:26:16,334 Tiffany I see now. It's a puzzle, isn't it? 423 01:26:17,019 --> 01:26:20,564 It's a puzzle. 424 01:27:10,775 --> 01:27:13,021 Tiffany! 425 01:27:18,664 --> 01:27:22,834 Ah, girls! And how are we feeling today? 426 01:27:31,934 --> 01:27:35,942 You have your whole lives behind you now. 427 01:27:35,943 --> 01:27:38,983 No anaesthetic at hand. Shame. 428 01:28:01,214 --> 01:28:04,671 Surgery is open, Tiffany. 429 01:28:06,392 --> 01:28:09,072 What is today's agenda? 430 01:28:09,627 --> 01:28:13,964 Ah yes... evisceration! 431 01:28:49,839 --> 01:28:52,799 We knew you'd come back. 432 01:29:45,843 --> 01:29:48,950 Your case is closed, Tiffany! 433 01:29:49,871 --> 01:29:52,591 I'm afraid it's terminal! 434 01:30:40,751 --> 01:30:42,814 Trust me! 435 01:31:40,492 --> 01:31:42,687 Kirsty! 436 01:32:01,697 --> 01:32:05,701 Tiffany! We've got to get out of here! 437 01:34:35,452 --> 01:34:37,394 Whose is all this shit? 438 01:34:38,496 --> 01:34:40,378 Not our problem. 439 01:35:01,034 --> 01:35:03,785 Hey! Take a look at this! 440 01:35:57,582 --> 01:36:00,448 What is your pleasure, sir? 30667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.