All language subtitles for Hate.to.Love.You.ep69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,638 --> 00:00:14,238 (Hate to Love You) 2 00:00:16,937 --> 00:00:18,738 (Episode 69) 3 00:00:22,302 --> 00:00:23,413 Hello, 4 00:00:23,942 --> 00:00:24,942 Me? 5 00:00:25,142 --> 00:00:28,242 I'm taking a walk with Haeng Ja, Is something wrong? 6 00:00:29,683 --> 00:00:32,883 Who said that? 7 00:00:33,922 --> 00:00:37,252 Why would I sign a contract without you? 8 00:00:39,053 --> 00:00:42,322 You and I are on the same boat now, 9 00:00:42,962 --> 00:00:44,093 Of course, 10 00:00:44,792 --> 00:00:45,992 Bu Sik, 11 00:00:46,292 --> 00:00:47,362 Goodness, 12 00:00:47,703 --> 00:00:49,133 Trust me, 13 00:00:49,133 --> 00:00:50,203 Of course, 14 00:00:56,242 --> 00:00:59,172 Nothing gets past him, How did he find out? 15 00:00:59,612 --> 00:01:00,782 Goodness, 16 00:01:04,953 --> 00:01:07,623 Haeng Ja, Haeng Ja? 17 00:01:09,922 --> 00:01:12,522 Look, Where did the owner of the building go? 18 00:01:13,392 --> 00:01:14,922 I don't know, 19 00:01:15,623 --> 00:01:17,493 I was only in the bathroom for a minute, 20 00:01:17,832 --> 00:01:19,793 Where did Haeng Ja go? 21 00:01:21,632 --> 00:01:23,302 I'm sure she didn't go far, 22 00:01:23,302 --> 00:01:24,772 I was only gone for a minute, 23 00:01:26,032 --> 00:01:28,573 Haeng Ja, Haeng Ja! 24 00:01:41,653 --> 00:01:45,653 I'm Kim Haeng Ja of Geumdong Market, 25 00:01:48,022 --> 00:01:51,993 I'm Kim Haeng Ja of Geumdong Market, 26 00:01:54,632 --> 00:01:55,703 Haeng Ja, 27 00:01:58,103 --> 00:01:59,172 Haeng Ja, 28 00:02:02,603 --> 00:02:03,672 Haeng Ja, 29 00:02:10,412 --> 00:02:11,482 Haeng Ja, 30 00:02:13,083 --> 00:02:14,153 Haeng Ja, 31 00:02:19,023 --> 00:02:21,292 Haeng Ja, Haeng Ja, 32 00:02:21,792 --> 00:02:23,692 What are you doing? 33 00:02:31,433 --> 00:02:34,743 This doesn't feel right, I should to go to the realtor, 34 00:02:36,942 --> 00:02:38,613 - Bu Sik, - Mom, 35 00:02:39,243 --> 00:02:41,442 Why are you here instead of your office? 36 00:02:41,982 --> 00:02:43,713 I sometimes work here because of the documents, 37 00:02:45,282 --> 00:02:46,553 I brought honey tea, 38 00:02:47,282 --> 00:02:49,183 Why did you drink so much? 39 00:02:49,782 --> 00:02:52,593 I tried to talk to you this morning, but you were in a hurry to work, 40 00:02:53,123 --> 00:02:54,593 That's why I came here, 41 00:02:54,963 --> 00:02:57,093 Can we talk tonight? I have to leave right now, 42 00:02:57,093 --> 00:02:59,563 This won't take long, 43 00:03:01,063 --> 00:03:03,833 I don't think you should marry In Woo, 44 00:03:04,373 --> 00:03:06,132 - Mom, - No matter how much I consider it, 45 00:03:06,132 --> 00:03:07,273 this is wrong, 46 00:03:07,903 --> 00:03:09,912 Have I ever told you not to do anything? 47 00:03:10,542 --> 00:03:12,542 So, please do as I say this time, 48 00:03:12,912 --> 00:03:15,982 We already set the date, and you asked for wedding gifts, 49 00:03:16,143 --> 00:03:18,752 I was just being stubborn, 50 00:03:19,053 --> 00:03:22,523 I knew they wouldn't give us any, nor would I want to take anything, 51 00:03:23,393 --> 00:03:25,192 Do you know what In Woo's mom said? 52 00:03:25,192 --> 00:03:29,063 She called us flies that are trying to get something out of them, 53 00:03:29,363 --> 00:03:31,262 Do you still want to marry her? 54 00:03:32,593 --> 00:03:33,903 Did she really say that? 55 00:03:34,063 --> 00:03:35,433 I'm telling you, 56 00:03:36,433 --> 00:03:39,572 I hate thinking about In Woo, her mom, or her dad, 57 00:03:40,173 --> 00:03:41,643 Forget about it, 58 00:03:42,542 --> 00:03:44,942 I told you how I feel about this marriage, 59 00:03:49,643 --> 00:03:50,752 Flies? 60 00:04:06,363 --> 00:04:07,433 Bu Sik, 61 00:04:09,933 --> 00:04:12,572 I'm sure something happened between him and Dad, 62 00:04:27,082 --> 00:04:28,152 What are you doing? 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,392 I got my first paycheck today, 64 00:04:32,152 --> 00:04:35,623 I'm going to buy Haeng Ja underwear with the money I worked hard for, 65 00:04:37,962 --> 00:04:40,603 I don't know which is better, 66 00:04:42,962 --> 00:04:44,033 This one, 67 00:04:45,433 --> 00:04:46,803 I like this one better too, 68 00:04:47,442 --> 00:04:49,043 I'll go with this one, 69 00:04:50,942 --> 00:04:52,043 Do you,,, 70 00:04:53,683 --> 00:04:54,813 have anything for me? 71 00:04:55,842 --> 00:04:56,952 What? 72 00:04:57,582 --> 00:04:58,783 Come on, 73 00:05:00,382 --> 00:05:01,483 What? 74 00:05:02,183 --> 00:05:03,892 Come on, 75 00:05:04,952 --> 00:05:06,592 I don't know what you mean, 76 00:05:07,192 --> 00:05:08,322 What is he talking about? 77 00:05:13,332 --> 00:05:14,402 Here you go, 78 00:05:15,103 --> 00:05:16,262 Is this really for me? 79 00:05:18,132 --> 00:05:19,433 You just couldn't wait, 80 00:05:23,913 --> 00:05:25,712 I'm sorry I didn't get you something nicer, 81 00:05:26,113 --> 00:05:28,113 No, I really love it, 82 00:05:31,152 --> 00:05:33,423 Did something good happen? 83 00:05:34,223 --> 00:05:36,692 You seemed down for a few days but look happy today, 84 00:05:37,952 --> 00:05:39,923 A problem I had has been resolved, 85 00:05:40,592 --> 00:05:43,433 What was your problem, and how was it resolved? 86 00:05:44,063 --> 00:05:45,192 I told you before,,, 87 00:05:45,863 --> 00:05:49,462 that I thought my mom's past is related to Ms, Kim, 88 00:05:51,572 --> 00:05:52,673 Go on, 89 00:05:54,373 --> 00:05:58,813 I was almost convinced Ms, Kim was the loan shark who ruined my family, 90 00:05:59,842 --> 00:06:01,183 but the misunderstanding was cleared up, 91 00:06:04,452 --> 00:06:05,582 Why? 92 00:06:07,423 --> 00:06:09,183 Why didn't you tell me? 93 00:06:11,092 --> 00:06:13,123 Even I couldn't believe it, How would I have told you? 94 00:06:13,793 --> 00:06:14,993 I needed to confirm the truth, 95 00:06:17,192 --> 00:06:19,433 You always try to figure everything out by yourself, 96 00:06:20,033 --> 00:06:22,803 That is why you have to go through such hard times, 97 00:06:30,973 --> 00:06:33,342 Thank you for trusting Haeng Ja, 98 00:06:35,082 --> 00:06:36,683 I trusted my heart, 99 00:06:38,012 --> 00:06:40,082 This is why I like you, 100 00:06:41,183 --> 00:06:43,152 You think more than you talk, 101 00:06:43,723 --> 00:06:45,752 You don't do anything until you're certain, 102 00:06:47,863 --> 00:06:51,493 And most importantly, you never lie in any situation, 103 00:06:54,502 --> 00:06:55,632 I never lie? 104 00:06:57,702 --> 00:07:01,043 Gosh, I just told you how I feel first again, 105 00:07:01,743 --> 00:07:04,743 I don't think you've ever told me you like me, 106 00:07:05,212 --> 00:07:06,743 Don't you think it's unfair? 107 00:07:09,483 --> 00:07:12,952 I told you before that I would tell you something about myself,,, 108 00:07:13,183 --> 00:07:14,683 after I finish an important thing, right? 109 00:07:16,252 --> 00:07:17,423 So? 110 00:07:19,392 --> 00:07:20,493 Well,,, 111 00:07:21,923 --> 00:07:23,592 I'm actually,,, 112 00:07:31,803 --> 00:07:32,933 It's Bo Geum, 113 00:07:35,043 --> 00:07:36,743 Yes, Bo Geum, What is it? 114 00:07:40,543 --> 00:07:41,642 So? 115 00:07:43,452 --> 00:07:44,613 You can't even reach him? 116 00:07:46,252 --> 00:07:47,553 How long has it been? 117 00:07:50,752 --> 00:07:52,592 I see, I'll look into it too, 118 00:07:54,262 --> 00:07:55,293 Why? 119 00:07:55,293 --> 00:07:57,762 Haeng Ja went out with Mr, Jung, but he won't answer his phone, 120 00:07:58,632 --> 00:07:59,733 What should I do? 121 00:08:00,202 --> 00:08:02,332 Calm down, and try to think where she might be,,, 122 00:08:02,803 --> 00:08:03,933 and if there's anywhere she could go, 123 00:08:05,103 --> 00:08:06,303 I don't know, 124 00:08:06,673 --> 00:08:09,303 Do you think he didn't put her in a long-term care hospital? 125 00:08:09,873 --> 00:08:10,942 What should I do? 126 00:08:14,012 --> 00:08:15,142 It's Mr, Oh, 127 00:08:17,053 --> 00:08:18,882 Hello? Yes, 128 00:08:21,022 --> 00:08:22,123 Pardon me? 129 00:08:23,752 --> 00:08:24,952 Where is it? 130 00:08:26,592 --> 00:08:28,923 I see, Please send me the address via text, 131 00:08:29,663 --> 00:08:30,993 Yes, Thank you, 132 00:08:32,992 --> 00:08:34,163 I'm speechless, 133 00:08:35,433 --> 00:08:37,773 Mr, Jung is at a real estate agency with Haeng Ja now, 134 00:08:38,773 --> 00:08:39,972 To sell a building, 135 00:08:41,503 --> 00:08:43,043 Is he trying to make her sign the contract by herself? 136 00:08:44,773 --> 00:08:45,842 Let's go, 137 00:08:50,053 --> 00:08:52,852 Where is she wandering around when she's not herself? 138 00:08:52,852 --> 00:08:54,082 She wouldn't have gone far, 139 00:08:56,183 --> 00:08:57,322 Father, 140 00:08:59,822 --> 00:09:02,793 I'm in trouble, Haeng Ja disappeared, 141 00:09:03,393 --> 00:09:04,563 What are you talking about? 142 00:09:04,793 --> 00:09:07,732 We came out for a walk together, She disappeared while I was distracted, 143 00:09:07,832 --> 00:09:09,003 Let's find her together, 144 00:09:09,462 --> 00:09:10,572 For a walk? 145 00:09:10,773 --> 00:09:13,643 Isn't it that you made her disappear after closing the deal? 146 00:09:13,742 --> 00:09:15,403 Ask the realtor yourself, 147 00:09:15,702 --> 00:09:18,842 She disappeared before we signed the contract, 148 00:09:19,242 --> 00:09:20,482 Is that so? 149 00:09:20,643 --> 00:09:22,612 So it's true that you were there to sign a contract, 150 00:09:24,352 --> 00:09:25,982 In fact, I tried to sell the building,,, 151 00:09:26,283 --> 00:09:29,423 to give you a surprise gift, 152 00:09:30,352 --> 00:09:31,753 What is wrong with you? 153 00:09:31,952 --> 00:09:33,293 Until when will you be like this? 154 00:09:33,862 --> 00:09:36,322 The doctor will examine Ms, Kim tomorrow,,, 155 00:09:36,322 --> 00:09:37,563 to decide on the guardianship, 156 00:09:37,992 --> 00:09:39,592 What would you do if you can't find Ms, Kim? 157 00:09:40,102 --> 00:09:41,332 Was that tomorrow? 158 00:09:42,602 --> 00:09:44,972 If you keep doing things behind my back and causing trouble, 159 00:09:45,173 --> 00:09:47,102 I will stop working with you, 160 00:09:47,102 --> 00:09:49,602 Hey, Don't be like this, Gosh, 161 00:09:51,673 --> 00:09:53,013 Isn't that Haeng Ja? 162 00:09:53,842 --> 00:09:54,942 Haeng Ja, 163 00:10:12,862 --> 00:10:14,133 I'm sure this is the right place, 164 00:10:15,303 --> 00:10:17,572 Haeng Ja, Haeng Ja, 165 00:10:20,702 --> 00:10:21,872 In Woo, 166 00:10:24,842 --> 00:10:26,242 I wasn't sure about you, 167 00:10:26,813 --> 00:10:29,612 Were you helping them take Haeng Ja's building? 168 00:10:30,082 --> 00:10:32,013 Take her building? 169 00:10:33,352 --> 00:10:34,722 Where is Haeng Ja now? 170 00:10:35,653 --> 00:10:37,952 You didn't send her away because you sold the building, did you? 171 00:10:38,753 --> 00:10:40,023 Where is Mr, Jung? 172 00:10:40,023 --> 00:10:41,492 Why aren't they here? 173 00:10:41,492 --> 00:10:42,692 Come to your senses, 174 00:10:43,163 --> 00:10:44,563 Why are you talking nonsense? 175 00:10:45,232 --> 00:10:46,433 Nonsense? 176 00:10:46,663 --> 00:10:48,503 My dad is taking care of Mother, 177 00:10:48,663 --> 00:10:51,273 who became like a child, with all his might, 178 00:10:51,832 --> 00:10:53,543 Shouldn't you be grateful? 179 00:10:54,972 --> 00:10:56,942 - Did you just call her "Mother"? - Yes, 180 00:10:57,842 --> 00:11:00,513 I'm Ms, Kim's legal daughter, 181 00:11:01,242 --> 00:11:04,553 So you should mind your own business and do your job, 182 00:11:06,753 --> 00:11:08,982 I asked you where you hid Haeng Ja away, 183 00:11:09,183 --> 00:11:10,322 Let go of me, 184 00:11:10,722 --> 00:11:11,852 Also, 185 00:11:12,452 --> 00:11:15,822 apologize to me for insulting me by accusing me of hiding her away, 186 00:11:16,563 --> 00:11:20,003 You had your eye on my mother's money too,,, 187 00:11:20,102 --> 00:11:21,332 when you're not related to her, 188 00:11:22,263 --> 00:11:24,673 How could you call us thieves? 189 00:11:25,232 --> 00:11:26,543 Ms, Jung In Woo, 190 00:11:30,112 --> 00:11:31,273 May I help you? 191 00:11:33,043 --> 00:11:35,683 Where is Haeng Ja? Ms, Kim Haeng Ja, 192 00:11:36,013 --> 00:11:37,112 Kim Haeng Ja? 193 00:11:37,383 --> 00:11:38,783 Oh, Ms, Kim? 194 00:11:39,153 --> 00:11:42,122 She disappeared before she signed the contract, 195 00:11:42,222 --> 00:11:45,692 Mr, Jung is looking all over for her right now, 196 00:11:49,563 --> 00:11:51,163 You didn't sign the contract? 197 00:11:51,533 --> 00:11:52,893 Yes, just as I said, 198 00:12:00,303 --> 00:12:02,602 Haeng Ja disappeared right before closing the deal, 199 00:12:03,043 --> 00:12:04,173 She disappeared? 200 00:12:04,413 --> 00:12:06,072 He said Mr, Jung is looking for her, 201 00:12:06,513 --> 00:12:08,143 Haeng Ja will be fine, right? 202 00:12:17,092 --> 00:12:18,253 Did you find Haeng Ja? 203 00:12:18,352 --> 00:12:19,793 I came here after getting a call, 204 00:12:20,962 --> 00:12:23,332 You know that your attempt to sign a contract is illegal, right? 205 00:12:24,033 --> 00:12:26,362 We'll talk about it in detail after I find Haeng Ja, 206 00:12:26,803 --> 00:12:28,763 I told you that you don't have the right to do that, 207 00:12:29,263 --> 00:12:30,332 Stay out of this, 208 00:12:30,803 --> 00:12:32,972 Go ahead, I'll take action against you anytime, 209 00:12:33,202 --> 00:12:34,342 Mr, Byun Bu Sik, 210 00:12:34,972 --> 00:12:37,643 You'll have to take all the legal responsibilities, 211 00:12:38,712 --> 00:12:40,242 Stay out of this since you're not involved in this matter, 212 00:12:41,442 --> 00:12:43,082 Don't underestimate me, 213 00:12:45,053 --> 00:12:46,722 Eun Jo, let's go, 214 00:12:54,822 --> 00:12:57,192 You should've told me you were signing a contract today, 215 00:12:57,433 --> 00:12:59,663 How much longer should I find out everything by following you around? 216 00:13:00,063 --> 00:13:02,702 I need to know what's going on to deal with Gil Eun Jo, 217 00:13:03,063 --> 00:13:04,673 I didn't know about the contract either, 218 00:13:05,472 --> 00:13:06,773 Go tell your dad,,, 219 00:13:07,003 --> 00:13:08,572 that he must refrain himself, 220 00:13:09,143 --> 00:13:10,942 Also, tell him that he'll have to,,, 221 00:13:11,242 --> 00:13:13,543 deal with the consequences if anything happens to Ms, Kim, 222 00:13:18,053 --> 00:13:19,852 Why did he get angry at me? Why? 223 00:13:22,183 --> 00:13:24,322 What do you think? Do you like it? 224 00:13:24,822 --> 00:13:26,293 You're done, 225 00:13:30,133 --> 00:13:32,663 Thank you, Please come again, 226 00:13:33,602 --> 00:13:34,602 Goodness, 227 00:13:47,942 --> 00:13:49,043 What brings you here? 228 00:13:50,183 --> 00:13:54,423 Isn't it time for us to have a rational conversation? 229 00:13:55,383 --> 00:13:56,452 About what,,, 230 00:13:57,992 --> 00:13:59,352 Say what you have to say, 231 00:14:01,163 --> 00:14:03,023 What should I say if she apologizes? 232 00:14:03,732 --> 00:14:05,793 Should I accept it even if I don't want to? 233 00:14:08,003 --> 00:14:10,702 I just made it clear to Bu Sik, 234 00:14:11,072 --> 00:14:12,173 What do you mean? 235 00:14:12,602 --> 00:14:16,043 Jung Sook, let's call off this wedding, 236 00:14:16,612 --> 00:14:17,673 What? 237 00:14:18,072 --> 00:14:19,742 Did Bu Sik agree with you? 238 00:14:19,913 --> 00:14:22,712 He hasn't answered, but if I'm against their marriage, 239 00:14:22,913 --> 00:14:24,313 he won't have a choice, 240 00:14:25,212 --> 00:14:27,852 Why don't you approve of In Woo? 241 00:14:27,952 --> 00:14:29,923 They like each other so much, 242 00:14:29,923 --> 00:14:31,253 You know that's not true, 243 00:14:31,452 --> 00:14:33,362 They don't like each other, In Woo likes Bu Sik, 244 00:14:35,793 --> 00:14:39,033 They say that people show their true colors in a different environment, 245 00:14:39,793 --> 00:14:42,102 I'm disappointed in In Woo, 246 00:14:42,763 --> 00:14:45,872 In fact, I don't think I can handle her, 247 00:14:46,643 --> 00:14:47,872 Let me get this straight, 248 00:14:48,702 --> 00:14:50,942 You didn't like her before because she wasn't rich enough, 249 00:14:51,712 --> 00:14:54,712 Now that she's rich enough, you're judging her personality? 250 00:14:54,813 --> 00:14:55,883 It's true, 251 00:14:55,883 --> 00:14:58,183 Do you think your son is perfect? 252 00:14:58,313 --> 00:15:00,482 He's not the only lawyer in the world, 253 00:15:00,582 --> 00:15:02,122 There are many lawyers, 254 00:15:02,122 --> 00:15:03,852 but I have only one son, 255 00:15:04,023 --> 00:15:05,722 I've made it clear that I want to call off the wedding, 256 00:15:06,122 --> 00:15:07,222 I won't change my mind, 257 00:15:07,722 --> 00:15:09,592 Mi Ae, wait, Mi Ae, 258 00:15:15,003 --> 00:15:17,732 Does she think I have nothing to say? 259 00:15:20,342 --> 00:15:21,842 My poor daughter, In Woo, 260 00:15:27,183 --> 00:15:28,383 I did the right thing, 261 00:15:29,342 --> 00:15:32,013 It's better to be clear about things about this, 262 00:15:37,053 --> 00:15:38,822 Isn't that Ms, Kim? 263 00:15:41,692 --> 00:15:42,793 Haeng Ja, 264 00:15:46,862 --> 00:15:47,933 Haeng Ja, 265 00:15:49,133 --> 00:15:50,273 Haeng Ja, 266 00:15:56,303 --> 00:15:57,742 It can't be, 267 00:15:59,883 --> 00:16:02,183 But I'm pretty sure it's her, 268 00:16:02,742 --> 00:16:04,852 What is going on if it's her? 269 00:16:05,952 --> 00:16:07,322 It doesn't make any sense, 270 00:16:10,622 --> 00:16:11,722 I have to go there, 271 00:16:12,253 --> 00:16:15,063 I have to go and get it back, 272 00:16:18,462 --> 00:16:20,633 Wait a second, 273 00:16:21,202 --> 00:16:22,462 What was it? 274 00:16:28,072 --> 00:16:29,173 Wait, 275 00:16:30,513 --> 00:16:32,112 I'm Kim Haeng Ja, 276 00:16:32,572 --> 00:16:35,582 I'm Kim Haeng Ja of Geumdong Market, 277 00:16:36,683 --> 00:16:39,582 Kim Haeng Ja of Geumdong Market, 278 00:16:41,352 --> 00:16:42,722 Was it that wrong? 279 00:16:42,952 --> 00:16:44,192 Are you kidding me? 280 00:16:44,952 --> 00:16:46,862 How could you say that about Ms, Kim? 281 00:16:47,663 --> 00:16:50,393 No wonder Suk Pyo was so sick for the past few days, 282 00:16:51,192 --> 00:16:53,732 I don't think I did anything wrong, 283 00:16:54,303 --> 00:16:56,003 Then why are you complaining to me? 284 00:16:56,803 --> 00:16:58,303 Suk Pyo was very hurt, 285 00:16:58,503 --> 00:16:59,773 I wanted to ask you to comfort him, 286 00:17:00,572 --> 00:17:02,903 Why are you pushing your responsibilities to me? 287 00:17:03,842 --> 00:17:06,983 Suk Pyo has given you the ultimatum, 288 00:17:07,943 --> 00:17:09,912 Apologize and make things right,,, 289 00:17:10,352 --> 00:17:12,582 before he shuts you out, 290 00:17:12,983 --> 00:17:15,182 - Choong Seo, - Or else, 291 00:17:15,753 --> 00:17:17,793 your relationship with Suk Pyo will come to an end, 292 00:17:18,122 --> 00:17:19,553 Is that all you have to say? 293 00:17:19,753 --> 00:17:22,463 Did you think I'd give you a compliment? 294 00:17:25,563 --> 00:17:28,632 You'll end up being lonelier if you live like this, 295 00:17:29,803 --> 00:17:31,372 You're responsible for your life, 296 00:17:34,543 --> 00:17:36,243 Choong Seo, Hi, Jong Hee, 297 00:17:36,612 --> 00:17:37,713 What is it? 298 00:17:37,813 --> 00:17:40,283 I think I saw Haeng Ja, 299 00:17:40,783 --> 00:17:42,283 What about that? 300 00:17:43,043 --> 00:17:44,152 Where did you see her? 301 00:17:44,882 --> 00:17:46,352 Where did you see Ms, Kim? 302 00:17:46,922 --> 00:17:48,852 I just saw her get on a bus by herself, 303 00:17:49,822 --> 00:17:51,753 I'm not sure it was her, 304 00:17:51,852 --> 00:17:52,953 What number was the bus? 305 00:17:53,263 --> 00:17:56,162 It was 36,,, 306 00:17:56,662 --> 00:17:59,662 I'm not sure if it was her, 307 00:18:00,203 --> 00:18:02,563 That bus goes to the orphanage, Thank you, 308 00:18:03,402 --> 00:18:05,973 Did Haeng Ja really run away from home? 309 00:18:06,402 --> 00:18:08,902 Wait, Bo Geum, Bo Geum, 310 00:18:09,003 --> 00:18:10,412 Ms, Kim ran away from home? 311 00:18:10,572 --> 00:18:11,943 That's a big problem, 312 00:18:16,682 --> 00:18:18,513 Why is he so worried about someone else? 313 00:18:18,912 --> 00:18:20,483 I'm the one suffering, 314 00:18:27,322 --> 00:18:31,662 (Gonggan Cafe) 315 00:18:34,703 --> 00:18:35,832 My goodness, 316 00:18:38,273 --> 00:18:39,572 Was it you? 317 00:18:39,773 --> 00:18:41,872 You should've gotten out of the way, 318 00:18:41,943 --> 00:18:43,612 I almost dropped all the boxes, 319 00:18:44,342 --> 00:18:46,943 It must be tough, working at the logistics center, 320 00:18:46,943 --> 00:18:48,483 I'm sure Mr, Hong has it worse, 321 00:18:57,753 --> 00:18:59,862 I have a few more boxes left, I should go get them, 322 00:19:04,293 --> 00:19:06,263 The sweat of a hard-working man,,, 323 00:19:08,503 --> 00:19:10,733 Why am I acting so silly nowadays? 324 00:19:11,203 --> 00:19:12,332 My goodness, 325 00:19:12,872 --> 00:19:15,543 Yes, Kim Haeng Ja, Yes, 326 00:19:16,642 --> 00:19:17,813 She hasn't come back, has she? 327 00:19:18,813 --> 00:19:21,713 Bo Geum said someone saw her go toward the orphanage,,, 328 00:19:21,882 --> 00:19:23,043 and is headed over there, 329 00:19:23,612 --> 00:19:25,053 It's a relief they didn't sign the contract, 330 00:19:25,652 --> 00:19:26,953 but do you think we'll be able to find her? 331 00:19:27,382 --> 00:19:30,193 I called the police, so they'll be in touch, 332 00:19:30,392 --> 00:19:32,993 I can't just wait here, I'll go out and look for her, 333 00:19:33,922 --> 00:19:35,063 Have you heard from her? 334 00:19:35,723 --> 00:19:36,793 No, 335 00:19:37,563 --> 00:19:40,733 I think it might be a good thing if we find her first, 336 00:19:44,733 --> 00:19:48,973 I think she was supposed to meet the doctor to discuss guardianship, 337 00:19:49,203 --> 00:19:52,213 If she's missing, she has time until the next meeting, 338 00:19:52,513 --> 00:19:53,612 That's right, 339 00:19:53,842 --> 00:19:57,283 That means Mr, Jung wasn't trying to get rid of her today, 340 00:19:58,053 --> 00:20:00,523 He lied to her and tried to sell her building, 341 00:20:00,523 --> 00:20:01,582 I know, 342 00:20:01,882 --> 00:20:05,122 I mean that he isn't hiding her, 343 00:20:05,553 --> 00:20:07,892 So, we have to find her first, 344 00:20:11,362 --> 00:20:12,493 It's a number I don't know, 345 00:20:14,402 --> 00:20:15,533 Hello, 346 00:20:16,263 --> 00:20:19,102 Yes, I'm Gil Eun Jo, 347 00:20:31,483 --> 00:20:33,453 They won't leave me alone,,, 348 00:20:33,453 --> 00:20:35,622 if Haeng Ja goes missing, 349 00:20:36,753 --> 00:20:40,362 Should I have waited until I gained guardianship like Bu Sik said? 350 00:20:44,932 --> 00:20:47,463 What is the police doing? Why can't they find her? 351 00:20:48,362 --> 00:20:49,632 Jung Geun Sup, come on out, 352 00:20:49,973 --> 00:20:51,132 Come out now, 353 00:20:51,572 --> 00:20:53,102 - Goodness, - Come out, 354 00:20:53,943 --> 00:20:56,102 It seems like things are going to get loud, 355 00:20:56,713 --> 00:20:57,813 Goodness, 356 00:21:00,743 --> 00:21:04,783 You haven't gotten rid of Haeng Ja on purpose, have you? 357 00:21:05,513 --> 00:21:06,553 Why would I? 358 00:21:06,553 --> 00:21:09,182 I'm the one who needs her the most right now, 359 00:21:09,182 --> 00:21:12,023 Need her? She isn't a possession, 360 00:21:15,822 --> 00:21:17,793 Myung Jo, Stop, Myung Jo, 361 00:21:19,132 --> 00:21:21,362 Don't get upset, Let go of me and we'll talk, 362 00:21:22,063 --> 00:21:23,902 Find Haeng Ja immediately, 363 00:21:26,743 --> 00:21:29,943 Go and create a fuss, telling him to find Haeng Ja, 364 00:21:30,872 --> 00:21:34,182 Make sure you don't hurt him, but just pretend you will, 365 00:21:35,943 --> 00:21:37,152 I won't let you get away with anymore of this, 366 00:21:37,453 --> 00:21:40,523 Where is Haeng Ja? Tell me right now, 367 00:21:42,953 --> 00:21:45,523 Myung Jo, let go of him, 368 00:21:45,922 --> 00:21:47,162 Move out of the way, 369 00:21:47,322 --> 00:21:49,993 Don't do that, He's my dad, 370 00:21:55,963 --> 00:21:57,303 You call yourself a dad? 371 00:21:57,672 --> 00:21:59,672 You should be ashamed to face your children, 372 00:22:00,443 --> 00:22:04,043 I'll make sure you pay for it if anything happens to Haeng Ja, 373 00:22:21,993 --> 00:22:23,193 Haeng Ja, 374 00:22:26,092 --> 00:22:28,162 What are you doing here? 375 00:22:28,902 --> 00:22:31,033 Eun Jo, Eun Jo, 376 00:22:34,142 --> 00:22:36,842 Do you recognize me, Haeng Ja? 377 00:22:37,612 --> 00:22:38,773 Do you remember me? 378 00:22:39,043 --> 00:22:40,182 Ms, Kim, 379 00:22:41,283 --> 00:22:44,082 Well,,, The thing is,,, 380 00:22:44,783 --> 00:22:47,483 I don't know what's going on, 381 00:22:48,122 --> 00:22:49,622 How much do you remember? 382 00:22:50,352 --> 00:22:51,622 It doesn't have to be a complete memory, 383 00:22:51,922 --> 00:22:53,563 Tell us what you remember, 384 00:22:56,122 --> 00:22:57,332 Let's see, 385 00:22:58,132 --> 00:22:59,293 He,,, 386 00:22:59,832 --> 00:23:02,203 Who is he? My dad? 387 00:23:04,273 --> 00:23:05,473 Mr, Jung, 388 00:23:07,503 --> 00:23:08,602 Yes? 389 00:23:09,872 --> 00:23:12,412 Mr, Jung and I registered our marriage, 390 00:23:13,283 --> 00:23:14,743 We went to Mount Nam,,, 391 00:23:15,342 --> 00:23:16,612 and tried on school uniforms, 392 00:23:17,713 --> 00:23:18,852 Yes, we did that, 393 00:23:20,483 --> 00:23:23,293 Then I woke up and found myself here, 394 00:23:24,793 --> 00:23:27,763 Did you call him too? 395 00:23:29,223 --> 00:23:33,503 But I was crying and hitting him, 396 00:23:34,463 --> 00:23:37,072 I can't remember why I did that, 397 00:23:37,902 --> 00:23:41,973 I thought something bad had happened,,, 398 00:23:42,303 --> 00:23:44,243 and only called you, 399 00:23:45,342 --> 00:23:48,213 Good job, You did the right thing, 400 00:23:50,582 --> 00:23:53,753 Everything will be all right now, 401 00:24:15,672 --> 00:24:17,372 The backup battery,,, 402 00:24:21,513 --> 00:24:23,412 You have the wrong passcode, 403 00:24:25,283 --> 00:24:27,453 Mr, Jung changed the passcode, 404 00:24:27,922 --> 00:24:29,122 Yang Ah doesn't know it, either, 405 00:24:30,652 --> 00:24:32,652 What in the world happened? 406 00:24:35,122 --> 00:24:37,293 Wait here for a second, I'll bring you some water, 407 00:24:46,902 --> 00:24:50,172 Ms, Kim, do you remember me? 408 00:24:52,543 --> 00:24:55,043 Of course, you're the man who works at the beauty center, 409 00:24:55,043 --> 00:24:57,283 You seem to have lost more weight, 410 00:24:58,013 --> 00:24:59,983 The man who works at the beauty center? 411 00:25:01,182 --> 00:25:03,693 Do you remember anything else? 412 00:25:04,152 --> 00:25:05,293 Like what? 413 00:25:06,053 --> 00:25:07,892 Why? Am I wrong? 414 00:25:08,092 --> 00:25:10,993 Am I forgetting something? 415 00:25:11,793 --> 00:25:13,602 No, it's not that, 416 00:25:14,263 --> 00:25:17,303 I'm glad you've gotten some of your memory back, 417 00:25:26,313 --> 00:25:29,612 I don't think she remembers anything right before the stroke, 418 00:25:31,783 --> 00:25:34,352 I heard people forget memories that are painful, 419 00:25:35,223 --> 00:25:37,023 I think that might have happened to her too, 420 00:25:38,592 --> 00:25:39,993 I hope her memory comes back soon, 421 00:25:40,993 --> 00:25:42,162 It doesn't matter, 422 00:25:42,662 --> 00:25:45,662 I'll explain to her and tell her to divorce him, 423 00:25:46,503 --> 00:25:48,563 I don't want to see his family any longer, 424 00:25:49,362 --> 00:25:51,973 But I'm sure it's not that simple, 425 00:25:52,402 --> 00:25:54,172 Haeng Ja regained her memory, 426 00:25:54,372 --> 00:25:55,503 What's the problem? 427 00:25:55,503 --> 00:25:57,412 She hasn't fully recovered yet, 428 00:25:57,543 --> 00:26:00,783 That'll be to her disadvantage when Mr, Jung gains the guardianship, 429 00:26:01,382 --> 00:26:04,082 Once it's decided, she can't say anything,,, 430 00:26:04,082 --> 00:26:06,553 even if Mr, Jung takes all of her assets, 431 00:26:07,382 --> 00:26:08,582 That's ridiculous, 432 00:26:10,223 --> 00:26:11,523 Then what should I do? 433 00:26:12,453 --> 00:26:15,463 It's best if we keep Byun Bu Sik away from Mr, Jung, 434 00:26:16,362 --> 00:26:20,132 He knows too much about Ms, Kim, It's more disadvantageous to her, 435 00:26:21,332 --> 00:26:24,172 I thought this will end when Haeng Ja regains her memory, 436 00:26:25,072 --> 00:26:26,503 What we do from now on is more important, 437 00:26:27,003 --> 00:26:29,872 However, fortunately, time is on our side, 438 00:26:31,072 --> 00:26:32,443 What should we do tonight? 439 00:26:32,672 --> 00:26:34,013 We can't go home, 440 00:26:36,142 --> 00:26:38,152 I think she shouldn't go home until tomorrow, 441 00:26:38,453 --> 00:26:39,753 You should go home though, 442 00:26:40,182 --> 00:26:41,382 Only then they won't suspect you, 443 00:26:41,953 --> 00:26:43,392 Are you telling me to leave her alone? 444 00:26:44,753 --> 00:26:45,852 Let's go to the orphanage, 445 00:26:46,422 --> 00:26:49,263 I'm sure they already arranged something beforehand, 446 00:26:50,832 --> 00:26:52,362 Then where should she stay? 447 00:27:00,443 --> 00:27:01,842 - You're here, - Why? 448 00:27:02,372 --> 00:27:03,743 I have to go home quickly, 449 00:27:03,813 --> 00:27:04,973 Ms, Kim disappeared, 450 00:27:05,443 --> 00:27:07,043 Ms, Kim is? How? 451 00:27:10,152 --> 00:27:12,753 Your dad didn't do anything to her again, right? 452 00:27:15,122 --> 00:27:16,283 What's wrong with everybody? 453 00:27:16,523 --> 00:27:20,493 All Dad wanted was to marry a rich woman and benefit from the marriage, 454 00:27:20,493 --> 00:27:21,622 Why is everyone criticizing him? 455 00:27:21,963 --> 00:27:23,892 That depends on the point of view, 456 00:27:23,993 --> 00:27:25,963 - Mom, - All right, Let's put it aside, 457 00:27:26,362 --> 00:27:28,803 Tell me, Where did Ms, Kim go? 458 00:27:29,203 --> 00:27:31,572 I don't know, He reported her missing,,, 459 00:27:31,902 --> 00:27:34,273 and contacted every place she might go to, We should wait, 460 00:27:34,642 --> 00:27:35,902 Why did you ask me to come over? 461 00:27:37,412 --> 00:27:39,612 I'm not sure if I should tell you this or not in this situation, 462 00:27:40,412 --> 00:27:42,082 Since you're here, I'm going to tell you, 463 00:27:43,043 --> 00:27:44,553 Bu Sik's mom came by, 464 00:27:45,213 --> 00:27:46,953 She officially notified that she wants to call off your wedding, 465 00:27:47,983 --> 00:27:49,082 So what? 466 00:27:49,382 --> 00:27:50,493 In Woo, 467 00:27:50,822 --> 00:27:52,723 Bu Sik didn't say he wants to call off our wedding, 468 00:27:53,053 --> 00:27:56,632 I'm marrying Bu Sik, not Ms, Dong, 469 00:27:57,563 --> 00:27:59,662 It's not an easy situation like that, 470 00:28:00,102 --> 00:28:02,102 Bu Sik is over 30 now, 471 00:28:02,463 --> 00:28:04,072 He doesn't need his parent's consent, 472 00:28:05,102 --> 00:28:08,402 Listen, Since you said you can't live without Bu Sik, 473 00:28:08,402 --> 00:28:10,243 I tried hard to change my mind, 474 00:28:10,813 --> 00:28:14,243 However, Bu Sik tried to marry Eun Jo before he dated you, 475 00:28:14,243 --> 00:28:15,612 And we all know why, 476 00:28:16,553 --> 00:28:18,253 Do you think you'll be happy in this marriage? 477 00:28:18,483 --> 00:28:19,882 I said I'm okay with that, 478 00:28:20,523 --> 00:28:22,822 Why do you make me repeat the same thing? 479 00:28:23,453 --> 00:28:25,422 Do you think that will make me give up on Bu Sik? 480 00:28:25,922 --> 00:28:27,592 Listen to me, 481 00:28:27,963 --> 00:28:30,862 I don't disapprove of him because he's incompetent, 482 00:28:31,233 --> 00:28:33,432 It's because he's too competent, 483 00:28:34,003 --> 00:28:37,132 Mi Ae thinks that her son is the most competent in the world, 484 00:28:37,303 --> 00:28:39,632 Wouldn't she give you a hard time as your mother-in-law? 485 00:28:39,733 --> 00:28:42,572 Are you saying that you just listened to her and said nothing? 486 00:28:43,003 --> 00:28:44,513 Why didn't you say something? 487 00:28:45,213 --> 00:28:47,543 Say what? It's true that Bu Sik is competent, 488 00:28:49,213 --> 00:28:50,582 Bu Sik really is competent, 489 00:28:51,253 --> 00:28:54,723 But he's not so perfect, 490 00:28:55,322 --> 00:28:56,523 He,,, 491 00:28:59,693 --> 00:29:03,432 helped Dad sell Ms, Kim's building, 492 00:29:04,132 --> 00:29:05,493 So there won't be any legal problem, 493 00:29:06,463 --> 00:29:09,303 In a sense, he's worse than Dad, 494 00:29:10,172 --> 00:29:12,203 What,,, What did you just say? 495 00:29:12,733 --> 00:29:16,342 Are you saying that it's true that your dad sold Ms, Kim's building? 496 00:29:16,973 --> 00:29:18,813 I thought you had a rough idea, 497 00:29:19,543 --> 00:29:21,213 And Bu Sik helped him, 498 00:29:22,443 --> 00:29:24,513 You still like Bu Sik while knowing that? 499 00:29:25,553 --> 00:29:26,783 I think it's a good thing, 500 00:29:27,422 --> 00:29:30,523 Bu Sik will never be able to betray me, 501 00:29:31,652 --> 00:29:34,322 So you don't have to be intimidated by Ms, Dong, 502 00:29:43,572 --> 00:29:45,572 Ms, Kim didn't go to the orphanage either? 503 00:29:45,672 --> 00:29:47,842 No, Did you really see her getting on a bus? 504 00:29:48,273 --> 00:29:51,813 It's just that I thought I saw her for a moment, 505 00:29:52,273 --> 00:29:53,443 I'm not sure it was her, 506 00:29:55,382 --> 00:29:59,013 Take this as a chance to stop doing anything involving Ms, Kim, 507 00:29:59,352 --> 00:30:01,783 - And cut ties with In Woo's family, - Mom, 508 00:30:01,783 --> 00:30:03,693 Do it when Ms, Kim comes back safely, 509 00:30:04,253 --> 00:30:05,822 Or else, you're not my son anymore, 510 00:30:10,193 --> 00:30:12,563 I'm already contemplating whether I should find my own way out, 511 00:30:13,733 --> 00:30:15,803 I might sink with them all at this rate, 512 00:30:21,072 --> 00:30:23,743 Eun Jo will go home, It's just for tonight, 513 00:30:25,543 --> 00:30:27,743 I'm sorry, I have a situation, 514 00:30:28,082 --> 00:30:30,453 Please don't say that, Ms, Kim, 515 00:30:31,352 --> 00:30:33,013 Welcome back, 516 00:30:33,622 --> 00:30:37,693 That being said, none of us know Ms, Kim was here, okay? 517 00:30:37,693 --> 00:30:38,852 None of what happened today, 518 00:30:40,622 --> 00:30:41,693 Well, okay, 519 00:30:42,223 --> 00:30:45,362 That reminds me, So you're Eun Jo, 520 00:30:45,793 --> 00:30:47,803 Pardon? Yes, I am, 521 00:30:48,203 --> 00:30:50,632 However, why is Chief Director Goo here? 522 00:30:51,233 --> 00:30:54,043 That's because he's Director Goo's elder brother, 523 00:30:54,043 --> 00:30:56,513 He's Secretary Lee's uncle, 524 00:30:59,882 --> 00:31:01,842 What? What,,, What did he,,, 525 00:31:01,983 --> 00:31:03,082 You can use that room, 526 00:31:04,013 --> 00:31:05,182 Thank you, 527 00:31:12,922 --> 00:31:14,023 Nephew, 528 00:31:15,122 --> 00:31:18,963 You must have been my nephew in your past life, 529 00:31:21,003 --> 00:31:23,033 He even made me someone else's family, 530 00:31:26,473 --> 00:31:27,572 Get some rest now, 531 00:31:27,803 --> 00:31:29,102 Okay, Thank you, 532 00:31:33,382 --> 00:31:34,483 Haeng Ja, 533 00:31:37,783 --> 00:31:40,082 I missed you so much, 534 00:31:41,553 --> 00:31:44,122 Gosh, Just stop going clubbing, 535 00:31:47,193 --> 00:31:48,322 Haeng Ja, 536 00:31:49,892 --> 00:31:54,332 If you do that, I won't yell and fight with others again, 537 00:31:56,332 --> 00:31:58,533 Okay, I'll stop going clubbing, 538 00:31:59,943 --> 00:32:01,602 I know you won't last long, 539 00:32:03,543 --> 00:32:05,273 - However, Haeng Ja, - Yes? 540 00:32:05,443 --> 00:32:07,313 Why did you go to Noryangjin? 541 00:32:07,513 --> 00:32:09,182 There's no one you know there, 542 00:32:09,983 --> 00:32:11,152 I did? 543 00:32:11,152 --> 00:32:14,253 The substation where you were was at Noryangjin, 544 00:32:15,223 --> 00:32:16,453 Were you lost? 545 00:32:18,152 --> 00:32:19,223 I'm not sure, 546 00:32:20,493 --> 00:32:22,622 Why did I go all the way there? 547 00:32:25,092 --> 00:32:27,703 I think I went there to find something, 548 00:32:29,102 --> 00:32:30,203 Find what? 549 00:32:36,243 --> 00:32:37,743 It's okay, Don't think about it, 550 00:32:38,412 --> 00:32:40,743 Get some sleep here tonight, 551 00:32:41,013 --> 00:32:42,483 I'll come back with Myung Jo tomorrow, 552 00:33:20,553 --> 00:33:23,553 I'm sure that I had a reason to go there, 553 00:33:33,033 --> 00:33:34,233 Let me think, 554 00:33:35,533 --> 00:33:37,503 Noryangjin,,, 555 00:33:39,973 --> 00:33:42,842 Was I going to my old house? 556 00:33:59,753 --> 00:34:00,892 That's it, 557 00:34:01,763 --> 00:34:03,993 Heukseok-dong, 558 00:34:05,193 --> 00:34:06,362 That's where we used to live, 559 00:34:07,463 --> 00:34:08,733 It's near Noryangjin, 39503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.