All language subtitles for Hate.to.Love.You.ep68

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,748 --> 00:00:14,877 (Hate to Love You) 2 00:00:17,347 --> 00:00:18,678 What are you guys doing there? 3 00:00:20,117 --> 00:00:22,448 We were talking about where to bury kimchi jars, 4 00:00:22,917 --> 00:00:24,088 Do you have a problem with that? 5 00:00:24,318 --> 00:00:26,658 Nobody makes kimchi at this time of the year, 6 00:00:26,917 --> 00:00:28,257 I can make it whenever I want, 7 00:00:29,257 --> 00:00:31,257 - Myung Jo, go bring that shovel, - Okay, 8 00:00:32,587 --> 00:00:33,598 Hurry up, 9 00:00:34,558 --> 00:00:36,428 Here, Dig up right here, 10 00:00:36,998 --> 00:00:38,727 I should bury it right here, 11 00:00:51,108 --> 00:00:53,517 Did you hear about it? Or did you find it yourself? 12 00:00:54,178 --> 00:00:57,848 In Jung came to my room yesterday to tell me about it, 13 00:00:58,717 --> 00:01:00,187 Do you actually believe that? 14 00:01:00,418 --> 00:01:01,517 I do, 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,988 From the beginning, In Jung has told me that she wants to stop Mr, Jung, 16 00:01:04,727 --> 00:01:06,397 How could he do that? 17 00:01:06,897 --> 00:01:08,458 I never even imagined that he'd do such a thing, 18 00:01:09,928 --> 00:01:11,727 Well, we should report him to the police, 19 00:01:12,068 --> 00:01:13,438 Isn't that illegal? 20 00:01:13,538 --> 00:01:15,468 We can't report him because he put it up in his own room, 21 00:01:16,268 --> 00:01:18,908 Since we know about it now, we should use it to our advantage, 22 00:01:20,837 --> 00:01:22,337 What a nasty jerk, 23 00:01:22,777 --> 00:01:24,408 And he tried to make a deal with me? 24 00:01:25,348 --> 00:01:26,777 What should I do about him? 25 00:01:27,178 --> 00:01:28,247 Aunt Eun Jung, 26 00:01:28,878 --> 00:01:30,417 I'll be careful, 27 00:01:30,887 --> 00:01:32,348 so please let In Jung stay, 28 00:01:32,757 --> 00:01:34,158 She'll help us, 29 00:01:36,087 --> 00:01:39,798 Anyway, her building is still safe, right? 30 00:01:41,098 --> 00:01:44,268 Mr, Oh said that he'd let me know if anything happens, 31 00:01:48,137 --> 00:01:50,607 (Episode 68) 32 00:01:59,007 --> 00:02:00,178 You woke up, 33 00:02:02,117 --> 00:02:03,218 Ms, Kim, 34 00:02:06,917 --> 00:02:08,058 Can you recognize me? 35 00:02:09,788 --> 00:02:11,857 You showed up here drunk yesterday, 36 00:02:17,998 --> 00:02:19,197 Ms, Kim, 37 00:02:20,098 --> 00:02:22,868 I'm too ashamed to even look at you, 38 00:02:24,237 --> 00:02:27,177 Whenever I think about you, my heart aches so much,,, 39 00:02:27,607 --> 00:02:30,408 as if a big rock is pressing down right here on my chest, 40 00:02:32,047 --> 00:02:33,148 Ms, Kim, 41 00:02:34,148 --> 00:02:35,577 I'm really sorry, 42 00:02:36,618 --> 00:02:38,588 About everything In Woo's dad has done,,, 43 00:02:39,857 --> 00:02:41,457 I want to apologize to you on his behalf, 44 00:02:41,788 --> 00:02:42,957 I really mean it, 45 00:02:48,128 --> 00:02:50,098 Come out if you're up, What are you doing now? 46 00:02:53,068 --> 00:02:54,568 How dare you barge in here? 47 00:02:54,667 --> 00:02:57,237 Come out, My goodness, 48 00:03:00,838 --> 00:03:03,248 He's calling you, You should go, 49 00:03:07,218 --> 00:03:08,318 My gosh,,, 50 00:03:13,487 --> 00:03:15,088 Even if you don't understand me, 51 00:03:15,658 --> 00:03:17,487 I really want to say this to you, 52 00:03:18,387 --> 00:03:21,927 I'm,,, I'm really sorry, 53 00:03:41,947 --> 00:03:44,248 Listen up, Let me be quick before they come back in, 54 00:03:44,348 --> 00:03:46,588 In Jung, you should go back home with your mother, 55 00:03:46,887 --> 00:03:48,058 Why would I do that? 56 00:03:48,058 --> 00:03:49,588 I can't let you stay in the same house with Myung Jo, 57 00:03:49,658 --> 00:03:52,457 I'm certain Eun Jung won't let you stay either, 58 00:03:52,898 --> 00:03:55,257 If anyone's going back, it should be In Woo, 59 00:03:55,327 --> 00:03:56,398 Don't you agree, Mom? 60 00:03:56,998 --> 00:03:58,528 - I have a lot to do here, - Same here, 61 00:03:58,528 --> 00:03:59,637 - I have a lot to do here, - Same here, 62 00:04:00,498 --> 00:04:01,697 This is about the marriage, 63 00:04:02,438 --> 00:04:03,938 Can't we call off the wedding? 64 00:04:04,838 --> 00:04:05,938 Mom, 65 00:04:05,938 --> 00:04:07,778 What are you talking about? We already set the date, 66 00:04:08,607 --> 00:04:10,077 Don't mind her, 67 00:04:10,748 --> 00:04:13,447 I'm going to marry Bu Sik no matter what, 68 00:04:14,248 --> 00:04:15,648 And I won't leave this house either, 69 00:04:16,187 --> 00:04:18,288 I'll never leave this house either, 70 00:04:19,018 --> 00:04:20,357 I'm sorry, Mom, 71 00:04:20,817 --> 00:04:22,357 What's wrong with you two? 72 00:04:23,028 --> 00:04:24,588 What if something happens to me when I'm alone? 73 00:04:24,788 --> 00:04:27,258 Is staying in this house all you two care about? Is that it? 74 00:04:27,557 --> 00:04:29,057 Why are you raising your voice here? 75 00:04:29,127 --> 00:04:30,727 How dare you come into this house drunk? 76 00:04:30,727 --> 00:04:31,898 You're embarrassing me, 77 00:04:32,427 --> 00:04:33,698 I'm embarrassing you? 78 00:04:33,937 --> 00:04:37,508 Compared to what you've done, this is nothing, Knock it off! 79 00:04:37,838 --> 00:04:39,607 What has he done? 80 00:04:39,838 --> 00:04:42,338 I've done nothing, Leave if you're going to ask questions, 81 00:04:42,877 --> 00:04:44,747 It's embarrassing to be seen with you, 82 00:04:44,948 --> 00:04:46,877 Do you think I came here because I want to stay with you? 83 00:04:47,148 --> 00:04:48,747 In Jung, you're coming with me, 84 00:04:49,278 --> 00:04:51,448 It bothers me that you and Myung Jo are in the same house, 85 00:04:51,588 --> 00:04:53,357 That's my point, Look what happened yesterday, 86 00:04:53,458 --> 00:04:55,088 Why were you in the same room with him? 87 00:04:55,088 --> 00:04:56,987 What? What did they do now? 88 00:04:57,288 --> 00:05:00,258 We didn't do anything, We just talked, That's it, 89 00:05:00,557 --> 00:05:02,258 Stop it, That's enough, everyone, 90 00:05:02,258 --> 00:05:03,727 Why should we stop? 91 00:05:04,067 --> 00:05:06,737 You are the cause of this mess, 92 00:05:07,538 --> 00:05:09,768 What have I done? Why do you keep blaming me? 93 00:05:10,138 --> 00:05:11,968 You're living in comfort thanks to me, 94 00:05:12,338 --> 00:05:13,508 "Living in comfort"? 95 00:05:14,737 --> 00:05:18,747 Don't think you made up for all those years with a few bucks, 96 00:05:19,208 --> 00:05:20,518 I feel so wronged, 97 00:05:21,278 --> 00:05:24,718 Nobody understands me, How dare they criticize me for taking your money? 98 00:05:25,718 --> 00:05:27,218 Mom, 99 00:05:30,258 --> 00:05:32,828 What a pity there aren't more people to watch this, 100 00:05:35,627 --> 00:05:36,797 Don't you worry, 101 00:05:36,797 --> 00:05:38,968 I'll take In Jung home for Myung Jo's sake, 102 00:05:39,227 --> 00:05:40,667 I told you I don't want that, 103 00:05:40,937 --> 00:05:43,237 Before the wedding, you should live with Mom, 104 00:05:46,638 --> 00:05:48,908 I'll plan my wedding here, 105 00:05:50,778 --> 00:05:52,177 In Jung, In Woo, 106 00:05:54,018 --> 00:05:55,317 Do something! 107 00:05:55,317 --> 00:05:57,848 What do you want me to do? Unbelievable, 108 00:06:01,718 --> 00:06:04,158 I'll take good care of In Jung, 109 00:06:04,158 --> 00:06:05,288 Take In Woo instead, 110 00:06:05,588 --> 00:06:06,658 I can't bear the sight of her, Gosh, 111 00:06:11,098 --> 00:06:13,997 My gosh, I'm about to lose it, This is driving me crazy, 112 00:07:08,458 --> 00:07:09,588 I found them, 113 00:07:13,927 --> 00:07:16,167 Jung In Woo and In Jung didn't go to work yet, 114 00:07:16,427 --> 00:07:18,398 - Keep a watch for me, - Okay, 115 00:07:38,417 --> 00:07:41,617 (List of Debtors) 116 00:07:46,127 --> 00:07:51,627 (List of Debtors) 117 00:08:06,417 --> 00:08:08,448 Today, your son told me,,, 118 00:08:08,848 --> 00:08:11,617 that my hands were beautiful when he saw them, 119 00:08:20,598 --> 00:08:25,167 Now, I am going to bury you deep down in my heart,,, 120 00:08:25,867 --> 00:08:27,838 and start afresh,,, 121 00:08:28,198 --> 00:08:31,508 for the sake of Myung Jo, Eun Jo, and the remaining time,,, 122 00:08:31,508 --> 00:08:33,437 I have left, 123 00:08:34,478 --> 00:08:37,707 Please look after us and help us,,, 124 00:08:38,278 --> 00:08:41,717 so nothing goes wrong, 125 00:08:43,687 --> 00:08:44,817 Haeng Ja, 126 00:08:47,858 --> 00:08:49,057 Haeng Ja, 127 00:09:04,167 --> 00:09:05,408 All right, Come on in, 128 00:09:05,567 --> 00:09:08,908 Why did you wait outside? You didn't know when I'd be back, 129 00:09:08,908 --> 00:09:11,047 I was going to go to work after waiting five more minutes, 130 00:09:12,947 --> 00:09:14,547 If this is about what happened yesterday, forget it, 131 00:09:14,547 --> 00:09:16,217 It's embarrassing even to talk about it, 132 00:09:17,417 --> 00:09:19,358 I'll handle the wedding expenses and presents, 133 00:09:19,758 --> 00:09:21,618 I've been waiting to tell you that, 134 00:09:23,187 --> 00:09:24,327 Bu Sik, 135 00:09:25,528 --> 00:09:28,158 You really want to marry In Woo, right? 136 00:09:29,597 --> 00:09:30,667 Yes, 137 00:09:30,998 --> 00:09:34,167 I know very well how much In Woo likes you, 138 00:09:35,138 --> 00:09:38,638 but I always wanted to ask you if you had the same feeling, 139 00:09:40,738 --> 00:09:44,347 No man would try to marry a woman whom he doesn't like, 140 00:09:44,707 --> 00:09:45,978 Don't worry, 141 00:09:47,847 --> 00:09:49,417 I don't expect much, 142 00:09:50,087 --> 00:09:53,288 Be compassionate toward In Woo, and take good care of her, 143 00:09:55,417 --> 00:09:57,758 She's been not herself lately as she's chasing after something, 144 00:09:59,858 --> 00:10:02,827 Please help her come back to her senses, 145 00:10:04,097 --> 00:10:05,197 I will, 146 00:10:14,608 --> 00:10:17,008 I will text you my home address then, 147 00:10:17,778 --> 00:10:19,077 The pass code for the entrance? 148 00:10:19,317 --> 00:10:21,447 Sorry? No, that's all right, 149 00:10:21,447 --> 00:10:22,847 There's nothing to steal anyway, 150 00:10:22,947 --> 00:10:26,057 Besides, you're always welcome in my house anytime, Eun Jo, 151 00:10:26,417 --> 00:10:28,457 Secretary Lee, is that it? 152 00:10:28,957 --> 00:10:31,858 They're new products for spring, Director,,, Chief Director Goo, 153 00:10:32,358 --> 00:10:34,358 Send them to every esthetic clinic, 154 00:10:34,358 --> 00:10:37,268 Replace the old products with new ones, 155 00:10:37,268 --> 00:10:38,667 I will, Director Goo, 156 00:10:41,337 --> 00:10:43,707 And is Hong Suk taking a day off? 157 00:10:45,238 --> 00:10:48,238 Yes, and Ms, Gil is taking a day off too, 158 00:10:49,447 --> 00:10:52,847 Secretary Lee, Please come to my office, 159 00:11:00,018 --> 00:11:01,417 Why isn't Suk Pyo coming in today? 160 00:11:01,417 --> 00:11:03,128 Does it have something to do with Ms, Gil's day off? 161 00:11:03,888 --> 00:11:06,797 I only heard about her day off here, 162 00:11:07,658 --> 00:11:09,728 Why isn't Suk Pyo coming in today? 163 00:11:09,797 --> 00:11:11,998 He's coming down with a bad flu, 164 00:11:11,998 --> 00:11:14,768 Then you should've taken him to a hospital, Did you leave him alone? 165 00:11:15,038 --> 00:11:17,268 Don't you know that he shouldn't be sick? 166 00:11:17,707 --> 00:11:20,278 He already went to a hospital, and he wanted to be alone, 167 00:11:21,538 --> 00:11:22,807 I'm behind my delivery today, 168 00:11:23,608 --> 00:11:25,307 You're working hard, You may go, 169 00:11:25,947 --> 00:11:27,047 Okay, 170 00:11:29,518 --> 00:11:31,018 What a bother, 171 00:11:31,618 --> 00:11:34,817 He has to suffer in order to appreciate what he had, 172 00:11:41,658 --> 00:11:42,868 The ball-shaped accessory, 173 00:11:47,638 --> 00:11:48,898 What are you doing here? 174 00:11:49,467 --> 00:11:51,108 Well, it's nothing, 175 00:11:53,177 --> 00:11:58,008 Did you see a ball-shaped, golden accessory this big by chance? 176 00:11:58,608 --> 00:12:00,077 There are diamonds,,, 177 00:12:01,278 --> 00:12:03,018 There are studs that look like diamonds on it, 178 00:12:04,447 --> 00:12:05,547 Why do you ask? 179 00:12:05,648 --> 00:12:06,687 It's just that,,, 180 00:12:07,788 --> 00:12:08,957 Never mind, 181 00:12:09,528 --> 00:12:10,888 I must know what it is to find it, 182 00:12:11,187 --> 00:12:12,388 I'll help you, 183 00:12:12,488 --> 00:12:13,898 Describe it in detail, 184 00:12:14,358 --> 00:12:15,927 Well, it,,, 185 00:12:16,597 --> 00:12:18,097 belongs to a friend of mine, 186 00:12:18,097 --> 00:12:19,937 It's very important to my friend, 187 00:12:20,238 --> 00:12:22,398 I was told that he lost it somewhere over here, 188 00:12:23,108 --> 00:12:25,768 If he lost it here, is he an employee here? 189 00:12:26,278 --> 00:12:28,177 Yes, it belongs to Hong Suk, 190 00:12:28,177 --> 00:12:29,648 I see, 191 00:12:30,278 --> 00:12:32,447 But why is that so important to him? 192 00:12:33,278 --> 00:12:34,378 Sorry? 193 00:12:35,778 --> 00:12:38,417 I'll try harder to find it if I know how important it is to him, 194 00:12:39,457 --> 00:12:41,817 If it's ball-shaped, I bet it's rolling all over the floor, 195 00:12:42,158 --> 00:12:44,057 I'll look at every nook and corner of the center, 196 00:12:45,427 --> 00:12:48,957 Well, to him, it's like a lucky charm, 197 00:12:50,728 --> 00:12:51,827 A lucky charm? 198 00:12:52,028 --> 00:12:54,967 In times of difficulties, he holds it in his hand,,, 199 00:12:56,538 --> 00:12:57,768 That should be sufficient, 200 00:13:41,748 --> 00:13:43,847 What are you doing here? You startled me, 201 00:13:45,518 --> 00:13:48,488 I ran here after Mr, Lee called me, Couldn't you have told me instead? 202 00:13:51,528 --> 00:13:54,128 We promised each other that we'd no longer worry alone, 203 00:13:56,167 --> 00:13:58,028 How is Ms, Kim? 204 00:13:58,898 --> 00:14:01,398 I keep going back and forth between being hopeful and being in despair, 205 00:14:02,268 --> 00:14:04,307 But today, I'm hopeful, 206 00:14:07,738 --> 00:14:08,837 I found this, 207 00:14:09,378 --> 00:14:10,508 What's this? 208 00:14:11,248 --> 00:14:13,778 I found Haeng Ja's journal, and this was inside, 209 00:14:14,177 --> 00:14:18,118 I'm wondering if this has something to do with the document,,, 210 00:14:18,118 --> 00:14:19,217 Lawyer Noh had sent, 211 00:14:22,118 --> 00:14:23,528 Are you worried about something? 212 00:14:24,288 --> 00:14:25,858 The cosmetic store, 213 00:14:26,528 --> 00:14:27,697 What about it? 214 00:14:28,158 --> 00:14:31,398 I think it has something to do with my mom's past,,, 215 00:14:31,868 --> 00:14:33,967 and Ms, Kim's past, 216 00:14:34,898 --> 00:14:36,307 What are you talking about? 217 00:14:37,207 --> 00:14:39,207 Are you saying the two of them could've known each other? 218 00:14:39,538 --> 00:14:40,707 It's,,, 219 00:14:42,778 --> 00:14:44,677 I'll tell you about it when I know more, 220 00:14:45,148 --> 00:14:46,347 Hong Suk, 221 00:14:47,018 --> 00:14:50,388 I got into this to help you, but it has become my business, 222 00:14:50,988 --> 00:14:53,118 That being said, I'm,,, 223 00:14:59,258 --> 00:15:02,258 Gosh, you should've told me that you're sick,,, 224 00:15:04,327 --> 00:15:06,067 What are you doing here, Ms, Gil? 225 00:15:07,437 --> 00:15:09,707 What brings you here, Director Goo? 226 00:15:09,937 --> 00:15:11,307 Well, my nephew,,, 227 00:15:11,807 --> 00:15:12,937 Don't, 228 00:15:14,807 --> 00:15:17,408 I wanted to check in and see if my nephew has been skipping meals, 229 00:15:18,307 --> 00:15:21,077 As you can see, I bring food once in a while, 230 00:15:22,077 --> 00:15:26,187 Mr, Hong Suk, how much longer will you be staying with my nephew? 231 00:15:27,087 --> 00:15:28,187 Pardon me? 232 00:15:28,388 --> 00:15:31,327 Is Secretary Lee your nephew? 233 00:15:31,927 --> 00:15:34,728 Yes, that's right, He's my nephew, 234 00:15:37,467 --> 00:15:39,738 You should go home now, Mr, Hong Suk, 235 00:15:39,837 --> 00:15:41,667 Stop free loading off my nephew, 236 00:15:41,967 --> 00:15:43,038 Okay, 237 00:15:55,817 --> 00:15:57,187 Haeng, 238 00:16:01,018 --> 00:16:02,858 Ms, Gil, what are you doing? 239 00:16:03,587 --> 00:16:05,528 Don't mind me, Just look after Haeng Ja, 240 00:16:08,927 --> 00:16:11,268 I don't think he put up any surveillance cameras here, 241 00:16:12,297 --> 00:16:14,738 That means he only installed it in his room, 242 00:16:20,908 --> 00:16:21,978 Ja, 243 00:16:25,077 --> 00:16:27,417 My gosh! What's with you? 244 00:16:27,417 --> 00:16:29,047 What was that about? 245 00:16:29,988 --> 00:16:32,417 I thought it might help her regain her memory, 246 00:16:32,417 --> 00:16:34,817 Gosh, Ms, Gil, 247 00:16:35,658 --> 00:16:37,457 I'm just so frustrated, 248 00:16:38,087 --> 00:16:40,827 Haeng Ja, please try to remember what happened, 249 00:16:41,128 --> 00:16:43,167 Stop making me fret, Please? 250 00:16:43,167 --> 00:16:44,827 Go away! Get off me, 251 00:16:45,768 --> 00:16:46,937 Gosh, seriously, 252 00:16:48,667 --> 00:16:49,908 - Are you okay? - I'm so annoyed, 253 00:16:52,738 --> 00:16:54,837 So you want to finalize the deal tomorrow, right? 254 00:16:55,738 --> 00:16:57,508 Yes, the price you're offering is good enough, 255 00:16:58,108 --> 00:17:01,878 Look, Mr, Jang, Please don't tell anyone about this, 256 00:17:02,447 --> 00:17:04,018 Even Lawyer Byun Bu Sik, 257 00:17:04,788 --> 00:17:08,018 Yes, of course, I'll bring the owner of the building, 258 00:17:08,117 --> 00:17:09,458 so there will be no problems, 259 00:17:09,728 --> 00:17:10,928 All right, 260 00:17:12,488 --> 00:17:13,897 Gosh, finally,,, 261 00:17:16,367 --> 00:17:18,097 Haeng Ja, Haeng Ja, 262 00:17:19,797 --> 00:17:22,337 I'll take you somewhere nice tomorrow, 263 00:17:22,708 --> 00:17:24,538 Sure, that sounds good, 264 00:17:26,938 --> 00:17:29,377 What should I say to leave the house with her? 265 00:17:31,678 --> 00:17:33,018 Husband, what are you doing? 266 00:17:33,718 --> 00:17:36,117 I'm just thinking, I can't come up with a good idea, 267 00:17:47,028 --> 00:17:48,157 What was that about? 268 00:17:48,428 --> 00:17:50,668 I heard it can help you come up with ideas, 269 00:17:50,928 --> 00:17:52,198 You still can't think of a good idea? 270 00:17:54,168 --> 00:17:56,438 I can, I'm brimming with ideas now, 271 00:17:57,538 --> 00:17:58,607 That's good, 272 00:18:00,377 --> 00:18:01,778 She can still hit hard, 273 00:18:08,817 --> 00:18:10,248 Hello! 274 00:18:11,718 --> 00:18:12,817 Hey, you, 275 00:18:15,357 --> 00:18:16,988 Until when are you going to help out here? 276 00:18:17,488 --> 00:18:18,728 Aren't you going back to the hair salon? 277 00:18:19,397 --> 00:18:20,758 Don't you know that I quit? 278 00:18:21,958 --> 00:18:24,897 I prefer to smell coffee all day rather than stinky perm solution, 279 00:18:28,837 --> 00:18:31,708 You forgot this at the hair salon, 280 00:18:35,778 --> 00:18:37,248 Not exactly, 281 00:18:37,978 --> 00:18:39,107 I don't want it, 282 00:18:40,077 --> 00:18:41,547 If this isn't enough,,, 283 00:18:42,817 --> 00:18:44,647 What on earth are you trying to say? 284 00:18:45,448 --> 00:18:48,387 Are you implying that I'm trying to get something bigger from you? 285 00:18:49,528 --> 00:18:50,887 Please don't be like this, Mother, 286 00:18:51,188 --> 00:18:54,698 I have no reason to be called like that, so don't call me Mother, 287 00:18:54,698 --> 00:18:56,367 Just call me Ms, Dong like you used to, 288 00:18:58,097 --> 00:19:01,567 Bu Sik and I will stick to our plan and get married, 289 00:19:03,238 --> 00:19:04,538 Let's see if that really happens, 290 00:19:05,268 --> 00:19:08,137 Bu Sik never does things that I disapprove of, 291 00:19:09,178 --> 00:19:11,478 We even picked a date for it, Why are you being like this now? 292 00:19:12,147 --> 00:19:13,347 You don't know the reason? 293 00:19:13,647 --> 00:19:16,288 You, your mom, and your dad,,, 294 00:19:18,387 --> 00:19:20,688 Never mind, I don't even want to talk about it, 295 00:19:22,057 --> 00:19:24,387 Why don't you go to the market and see what people are talking about? 296 00:19:25,857 --> 00:19:27,458 Those are nothing but rumours, 297 00:19:27,827 --> 00:19:28,928 You know that, 298 00:19:29,198 --> 00:19:31,827 Well, I'm not sure about that, 299 00:19:31,827 --> 00:19:33,797 As time goes by, I'm becoming even more uncertain, 300 00:19:36,468 --> 00:19:39,238 You demanded unreasonable wedding gifts too, 301 00:19:39,538 --> 00:19:40,577 Unbelievable, 302 00:19:40,837 --> 00:19:42,438 Don't you dare talk to me like that, 303 00:19:43,147 --> 00:19:45,847 Are you saying I'm not any better than your family? 304 00:19:47,448 --> 00:19:48,617 That's not what I meant, 305 00:19:48,718 --> 00:19:50,547 People can change overnight indeed, 306 00:19:51,347 --> 00:19:53,218 You weren't like this before, 307 00:19:54,018 --> 00:19:55,758 Don't compare me with my old self, 308 00:19:56,458 --> 00:19:57,788 I've changed, 309 00:19:58,728 --> 00:20:00,557 and I can do a lot for Bu Sik now, 310 00:20:01,528 --> 00:20:02,668 What did you just say? 311 00:20:02,768 --> 00:20:06,067 And don't criticize my parents harshly like that, 312 00:20:06,337 --> 00:20:08,897 - Bu Sik also,,, - What about him? 313 00:20:11,708 --> 00:20:14,837 Bu Sik also told me not to worry about what others say, 314 00:20:16,407 --> 00:20:18,248 So stop talking about it, please, 315 00:20:19,077 --> 00:20:20,347 It makes me uncomfortable, 316 00:20:22,817 --> 00:20:24,248 I'm speechless, Seriously, 317 00:20:24,948 --> 00:20:28,587 You were never good enough for Bu Sik, You got that? 318 00:20:35,198 --> 00:20:37,327 I had my hopes on the pawnshop, 319 00:20:40,938 --> 00:20:42,397 Don't be too disappointed, 320 00:20:44,107 --> 00:20:45,637 It's not disappointment, 321 00:20:46,178 --> 00:20:49,038 It's just that I can see Haeng Ja's sweats and tears wherever I go, 322 00:20:50,278 --> 00:20:51,877 It makes my heart ache, 323 00:20:55,577 --> 00:20:56,718 Where are we going next? 324 00:20:59,117 --> 00:21:00,258 Geumdong Market, 325 00:21:01,617 --> 00:21:03,758 But what if we don't find any clues there either? 326 00:21:04,258 --> 00:21:05,587 There's one more place, 327 00:21:06,928 --> 00:21:08,028 Where? 328 00:21:08,157 --> 00:21:09,327 The cosmetic store, 329 00:21:10,297 --> 00:21:12,797 The store that has something to do with your mother's past? 330 00:21:16,208 --> 00:21:18,168 What's the connection? 331 00:21:19,067 --> 00:21:20,907 What are you worried about? 332 00:21:21,478 --> 00:21:23,178 I'll tell you all about it when I know more, 333 00:21:27,147 --> 00:21:29,488 Will you be okay with going there? 334 00:21:31,087 --> 00:21:32,488 I'm not too uncomfortable with it, 335 00:21:33,117 --> 00:21:34,387 Don't worry, 336 00:21:37,357 --> 00:21:39,258 I know that you're trying your best, 337 00:21:40,157 --> 00:21:41,797 Let's stay strong just a bit more, 338 00:21:47,897 --> 00:21:50,107 - Hey, you can leave for the day, - Okay, 339 00:21:50,968 --> 00:21:53,077 Gosh, The more I think about it, the more I get upset, 340 00:21:53,637 --> 00:21:56,748 She told me not to talk about it because it makes her uncomfortable, 341 00:21:56,748 --> 00:21:58,748 It's not wrong for her to say that, 342 00:21:59,107 --> 00:22:01,047 What do you even know? 343 00:22:01,617 --> 00:22:04,147 I'm incredibly quick-witted, 344 00:22:04,518 --> 00:22:08,418 I don't know much about what's going on, but I think that Bu Sik,,, 345 00:22:08,518 --> 00:22:10,357 is working with that man, Mr, Jung, 346 00:22:10,928 --> 00:22:14,258 Are you saying Bu Sik is colluding with them? 347 00:22:14,758 --> 00:22:16,698 I'm just saying it's very likely, 348 00:22:16,698 --> 00:22:18,228 What on earth are you talking about? 349 00:22:18,228 --> 00:22:20,768 Bu Sik would never do such a thing, 350 00:22:20,837 --> 00:22:23,867 I know you gave birth to him, but you can't read his mind, 351 00:22:24,268 --> 00:22:25,367 Choong Seo, 352 00:22:25,367 --> 00:22:28,678 I know how much you trust your son, 353 00:22:29,077 --> 00:22:31,748 but don't you think you should look into what he's up to,,, 354 00:22:31,748 --> 00:22:34,617 and what he might be thinking? 355 00:22:35,047 --> 00:22:37,488 Why should I? I can just trust him like I've always done, 356 00:22:38,788 --> 00:22:41,117 - But still, I think you should,,, - Gosh, 357 00:22:42,617 --> 00:22:43,788 I'm going home, 358 00:22:45,057 --> 00:22:46,958 I'm so disappointed in you today, 359 00:22:47,458 --> 00:22:50,198 Whom can children trust if their parents don't trust them? 360 00:22:50,528 --> 00:22:52,097 You really shouldn't think like that, 361 00:22:52,938 --> 00:22:54,367 Mi Ae, wait,,, 362 00:22:57,367 --> 00:22:59,837 It's dangerous for her to blindly trust him like that, 363 00:23:00,278 --> 00:23:01,377 Mi Ae! 364 00:23:07,047 --> 00:23:08,178 Wait, 365 00:23:10,387 --> 00:23:12,317 Do you have some time now? 366 00:23:12,988 --> 00:23:14,887 I'm heading home, What's the matter? 367 00:23:15,288 --> 00:23:16,357 That's good, 368 00:23:16,557 --> 00:23:18,857 You and I have a special bond, you know, 369 00:23:20,397 --> 00:23:21,428 What do you say? 370 00:23:48,458 --> 00:23:50,387 If Suk Pyo visits you once again, 371 00:23:50,387 --> 00:23:52,258 please tell him what you told me, 372 00:23:52,857 --> 00:23:57,198 I did lie to him because I believed it was for Chairman Goo's son, 373 00:23:58,127 --> 00:24:00,137 but I don't feel comfortable about it, 374 00:24:00,897 --> 00:24:02,397 Please believe in me, and help me, 375 00:24:02,397 --> 00:24:04,637 I will pay you handsomely for your help, 376 00:24:05,208 --> 00:24:07,607 I will do as you say then, Take care, 377 00:24:16,718 --> 00:24:17,847 Suk Pyo, 378 00:24:17,847 --> 00:24:21,157 Everything about Ms, Kim Haeng Ja was a lie? 379 00:24:22,087 --> 00:24:23,357 Suk Pyo, that's,,, 380 00:24:25,157 --> 00:24:27,458 Suk Pyo! Suk Pyo! 381 00:24:34,337 --> 00:24:35,438 Suk Pyo, 382 00:24:38,107 --> 00:24:39,837 You can't leave like this, We need to talk, 383 00:24:42,337 --> 00:24:44,978 I thought you were wasting your time by chasing after Gil Eun Jo, 384 00:24:45,407 --> 00:24:48,678 Above all, I wanted you to find a way to take back Genius Cosmetics, 385 00:24:48,817 --> 00:24:52,547 Even so, how could you make Ms, Kim a filthy loan shark? 386 00:24:52,657 --> 00:24:54,518 If that would make you come to your senses,,, 387 00:24:54,518 --> 00:24:55,617 Why? 388 00:24:56,857 --> 00:24:58,258 Why are you always cunning? 389 00:24:59,157 --> 00:25:01,557 Does the result justify the means? 390 00:25:01,728 --> 00:25:03,998 - What's wrong with that? - Don't be like that, 391 00:25:04,297 --> 00:25:07,897 What you're doing is not different from what Byun Bu Sik is doing, 392 00:25:07,897 --> 00:25:09,438 Our intentions are different, 393 00:25:09,538 --> 00:25:11,008 At least I don't steal from others! 394 00:25:11,008 --> 00:25:12,637 - That's an excuse! - Suk Pyo! 395 00:25:14,337 --> 00:25:17,948 I will acknowledge that you do care about me and the company, 396 00:25:18,478 --> 00:25:20,018 so please don't let your lies confuse me, 397 00:25:20,577 --> 00:25:23,488 The company? It only exists with me, 398 00:25:23,617 --> 00:25:26,587 I'm trying my best to improve myself, How could you do this? 399 00:25:29,357 --> 00:25:31,057 You're making it harder than it is, 400 00:25:32,327 --> 00:25:34,097 I'm suffering greatly because of you, 401 00:25:38,768 --> 00:25:39,867 Suk Pyo, 402 00:25:49,448 --> 00:25:51,248 This is long overdue, 403 00:25:51,407 --> 00:25:53,178 Well, it's still not too late yet, 404 00:26:02,488 --> 00:26:04,627 When I observed you here and there, 405 00:26:05,728 --> 00:26:09,698 I just thought you got mixed up with some problem, 406 00:26:11,698 --> 00:26:13,597 Did Mr, Hong Suk Pyo tell you something? 407 00:26:14,268 --> 00:26:15,367 No, he didn't, 408 00:26:15,668 --> 00:26:18,837 Suk Pyo doesn't even know I'm dating your mother, 409 00:26:23,877 --> 00:26:25,607 Work and love, 410 00:26:27,117 --> 00:26:30,647 Isn't it better to follow your heart than your mind? 411 00:26:32,418 --> 00:26:34,117 I really wanted to tell you this, 412 00:26:42,768 --> 00:26:44,028 Behind you, 413 00:26:45,028 --> 00:26:47,738 your mother is always watching you, 414 00:26:48,468 --> 00:26:49,907 Please at least remember that, 415 00:26:51,008 --> 00:26:52,877 I don't think you'd go astray that far, 416 00:27:07,657 --> 00:27:09,557 - Excuse me, - Yes? 417 00:27:09,728 --> 00:27:11,258 One more bottle of soju, please, 418 00:27:12,188 --> 00:27:14,057 You had enough drinks for today, Let's stop here, 419 00:27:14,498 --> 00:27:15,597 Please forget about the order, 420 00:27:23,407 --> 00:27:25,768 How could I follow my heart to work? 421 00:27:27,307 --> 00:27:29,907 I must use my brain to work, 422 00:27:34,448 --> 00:27:36,448 The same applies for marriage, 423 00:27:38,387 --> 00:27:39,857 My mom,,, 424 00:27:41,157 --> 00:27:44,458 followed her heart and married a guy, 425 00:27:46,028 --> 00:27:47,958 Look how she's living now, 426 00:27:50,827 --> 00:27:53,538 Then what do you think the answer is? 427 00:27:55,698 --> 00:27:56,768 This, 428 00:27:57,508 --> 00:27:58,768 It's using the brain, 429 00:28:01,837 --> 00:28:03,508 Who would dare tell me,,, 430 00:28:04,877 --> 00:28:06,577 that I am wrong? 431 00:28:07,817 --> 00:28:10,718 If that's the case, why are you suffering? 432 00:28:12,087 --> 00:28:13,188 No, I'm not, 433 00:28:14,117 --> 00:28:15,788 I'm not suffering, 434 00:28:17,157 --> 00:28:18,657 Why would I suffer? 435 00:28:21,297 --> 00:28:22,458 I am,,, 436 00:28:25,268 --> 00:28:26,738 going to be happy, 437 00:28:27,998 --> 00:28:29,097 Scratch that, 438 00:28:30,337 --> 00:28:32,307 I must be happy, 439 00:28:34,738 --> 00:28:36,008 That's how,,, 440 00:28:39,107 --> 00:28:41,877 my mom will be happy too, 441 00:28:44,918 --> 00:28:46,157 All of this,,, 442 00:28:49,218 --> 00:28:50,958 has happened because of that, 443 00:28:59,198 --> 00:29:00,297 You know what? 444 00:29:02,538 --> 00:29:04,567 There's a car without brakes, 445 00:29:07,877 --> 00:29:12,307 You never know when and where the car might stop, 446 00:29:13,478 --> 00:29:15,748 A car without brakes, 447 00:29:19,188 --> 00:29:20,357 That car,,, 448 00:29:22,418 --> 00:29:25,998 is just like myself, 449 00:29:31,827 --> 00:29:35,097 Pull yourself out of the mess if it's torturing you that much, 450 00:29:37,137 --> 00:29:40,137 Isn't that the best option you have? 451 00:29:57,988 --> 00:29:59,958 I brought carp bread! 452 00:30:00,428 --> 00:30:01,528 I bought them for you, 453 00:30:02,627 --> 00:30:03,728 Ms, Kim, 454 00:30:06,538 --> 00:30:08,097 Ms, Kim, I bought you,,, 455 00:30:08,797 --> 00:30:10,907 some carp bread, Ms, Kim! 456 00:30:12,307 --> 00:30:13,407 She's not here, 457 00:30:14,208 --> 00:30:15,307 Ms, Kim, 458 00:30:16,478 --> 00:30:17,877 Ms, Kim, are you there? 459 00:30:19,748 --> 00:30:20,847 She's not here either, 460 00:30:22,147 --> 00:30:24,317 What happened? What's going on? 461 00:30:28,617 --> 00:30:30,488 The number you have dialled is not available, 462 00:30:31,357 --> 00:30:34,028 Mr, Jung, you can't do this to me, 463 00:30:37,067 --> 00:30:40,067 - Hello? - Eun Jo, we have a problem, 464 00:30:40,538 --> 00:30:43,168 I think Mr, Jung went out with Ms, Kim, 465 00:30:43,508 --> 00:30:44,837 but I have a bad feeling about this, 466 00:30:45,337 --> 00:30:48,508 I hope they just went out for a walk, What should I do? 467 00:31:00,218 --> 00:31:03,458 How much did you drink last night? You still reek of alcohol, 468 00:31:04,657 --> 00:31:05,688 I had a drank a bit, 469 00:31:05,928 --> 00:31:07,857 With whom? With our dad? 470 00:31:08,157 --> 00:31:09,258 You should've invited me too, 471 00:31:09,827 --> 00:31:11,728 I have a lot of work to do today, 472 00:31:16,307 --> 00:31:18,668 This is Byun Bu Sik speaking, Yes, 473 00:31:20,778 --> 00:31:21,877 A contract? 474 00:31:23,607 --> 00:31:26,278 Okay, I see, You're certain about this, right? 475 00:31:26,948 --> 00:31:28,817 Okay, I got it, 476 00:31:31,218 --> 00:31:33,458 In Woo, could you leave me alone for a moment? 477 00:31:33,617 --> 00:31:35,218 - Bu Sik, - Now, please, 478 00:31:37,087 --> 00:31:38,188 Okay, 479 00:31:50,238 --> 00:31:51,367 Ms, Kim, 480 00:31:52,407 --> 00:31:55,508 Stamp your seal where I told you to, okay? 481 00:31:55,837 --> 00:31:57,478 We practiced a lot, didn't we? 482 00:31:57,778 --> 00:31:59,047 Okay, 483 00:32:01,948 --> 00:32:03,617 This is the certified copy,,, 484 00:32:03,617 --> 00:32:04,718 - of property registration, - Okay, 485 00:32:04,847 --> 00:32:08,057 Here's the contract, All right, please fill that in, 486 00:32:10,827 --> 00:32:11,857 Excuse me, 487 00:32:12,958 --> 00:32:14,797 (Byun Bu Sik) 488 00:32:16,797 --> 00:32:18,028 I'm sorry about this, 489 00:32:18,198 --> 00:32:19,797 - I'll be out for a moment, - Okay, 490 00:32:24,538 --> 00:32:26,337 Please excuse me, Let me use the restroom then, 491 00:32:34,748 --> 00:32:36,617 (Certified Copy of Property Registration) 492 00:32:45,998 --> 00:32:48,958 (Certified Copy of Property Registration) 493 00:32:59,407 --> 00:33:02,208 (Certified Copy of Property Registration) 494 00:33:31,168 --> 00:33:32,238 (Hate to Love You) 495 00:33:32,238 --> 00:33:34,637 We have a big problem, Haeng Ja is gone, 496 00:33:34,637 --> 00:33:35,708 Where is Haeng Ja now? 497 00:33:35,708 --> 00:33:37,577 Did you send her somewhere since the contract is over? 498 00:33:37,577 --> 00:33:39,107 Go find Haeng Ja, Now! 499 00:33:39,107 --> 00:33:40,647 I think I saw Ms, Kim, 500 00:33:40,647 --> 00:33:42,178 That bus goes to the orphanage, 501 00:33:42,248 --> 00:33:44,748 I have to find it, I must find it no matter what, 502 00:33:44,748 --> 00:33:47,018 I just made it very clear to Bu Sik, 503 00:33:47,018 --> 00:33:48,657 Let's call off the wedding, 504 00:33:48,657 --> 00:33:50,557 This is why I like you, 505 00:33:50,557 --> 00:33:53,097 A while ago, I said I had something to tell you about me, 506 00:33:53,428 --> 00:33:55,228 I'm actually,,, 36714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.