All language subtitles for Happy End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:26,320 CUSPIR 2 00:00:30,100 --> 00:00:33,990 �GUA 3 00:00:40,500 --> 00:00:44,384 GARGAREJAR 4 00:00:44,385 --> 00:00:48,001 CUSPIR 5 00:00:48,002 --> 00:00:51,550 ENXAGUAR 6 00:00:55,520 --> 00:00:59,020 TOALHA 7 00:01:03,050 --> 00:01:06,450 CABELOS 8 00:01:17,550 --> 00:01:21,629 GUARDAR A ESCOVA 9 00:01:21,630 --> 00:01:25,640 PASSAR CREME 10 00:01:39,340 --> 00:01:42,799 VERIFICAR 11 00:01:42,800 --> 00:01:46,190 FAZER XIXI 12 00:02:00,500 --> 00:02:04,559 DESCARGA 13 00:02:04,560 --> 00:02:08,550 E PRONTO 14 00:02:13,050 --> 00:02:16,760 APAGAR AS LUZES 15 00:02:19,680 --> 00:02:24,680 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 16 00:02:30,450 --> 00:02:32,699 OL�, PESSOAL 17 00:02:32,700 --> 00:02:36,280 ESTE � PIPS, MEU HAMSTER 18 00:02:38,000 --> 00:02:43,469 TENHO ELE H� UM ANO E MEIO 19 00:02:43,470 --> 00:02:47,130 ACABEI DE COLOCAR COMPRIMIDOS NA COMIDA DELE 20 00:02:47,630 --> 00:02:51,420 MINHA M�E OS TOMA PARA DEPRESS�O 21 00:02:53,280 --> 00:02:57,260 VAMOS VER O QUE ACONTECE 22 00:02:58,900 --> 00:03:02,969 N�O A SUPORTO MAIS 23 00:03:02,970 --> 00:03:06,719 ELA N�O PARA DE RECLAMAR 24 00:03:06,720 --> 00:03:10,400 ELA CANSA TODO MUNDO 25 00:03:13,136 --> 00:03:16,820 PAPAI A ABANDONOU H� ANOS 26 00:03:20,850 --> 00:03:24,580 PORQUE N�O SUPORTAVA MAIS OUVI-LA RECLAMAR O TEMPO TODO 27 00:03:26,304 --> 00:03:29,960 AGORA, SOU EU QUE AGUENTO TUDO 28 00:03:52,200 --> 00:03:55,820 A� EST� 29 00:03:59,200 --> 00:04:02,890 PARECE QUE EST� FUNCIONANDO 30 00:04:04,440 --> 00:04:07,644 ELA DIZ QUE ELE FEDE 31 00:04:07,645 --> 00:04:10,709 N�O � VERDADE 32 00:04:10,710 --> 00:04:13,632 LIMPO ESSA GAIOLA TODOS OS DIAS 33 00:04:23,888 --> 00:04:27,680 LISE VEIO AQUI ONTEM 34 00:04:28,864 --> 00:04:32,900 ELA DISSE: "SUA M�E N�O FALA COM VOC� DE VERDADE 35 00:04:36,290 --> 00:04:40,439 ELA TE PERGUNTA ALGO 36 00:04:40,440 --> 00:04:44,804 E QUANDO VOC� RESPONDE, ELA FAZ OUTRA COISA OU VAI EMBORA 37 00:04:44,805 --> 00:04:48,386 ELA S� SABE FALAR DELA MESMA 38 00:04:48,387 --> 00:04:52,062 NADA MAIS INTERESSA A ELA 39 00:04:52,063 --> 00:04:55,670 COMO CONSEGUE SUPORTAR ISSO?" 40 00:05:08,952 --> 00:05:12,850 QUANDO LISE FOI EMBORA 41 00:05:15,472 --> 00:05:19,440 TENTEI FALAR COM ELA SOBRE ISSO 42 00:05:22,024 --> 00:05:26,030 ELA DISSE: "N�O ENTENDO O QUE VOC� QUER." 43 00:05:43,560 --> 00:05:48,714 COMO � F�CIL FAZER ALGU�M FICAR QUIETO 44 00:05:48,715 --> 00:05:53,390 AGORA, VOU CHAMAR A AMBUL�NCIA 45 00:05:56,336 --> 00:06:00,880 ELA N�O � MAIS A GRANDE IDIOTA QUE SABE TUDO 46 00:06:05,719 --> 00:06:10,623 HAPPY END 47 00:06:10,624 --> 00:06:13,000 Sem regras dignas ou f� 48 00:06:14,232 --> 00:06:16,384 Quando voc� quiser N�s vamos 49 00:06:18,448 --> 00:06:22,104 Seria apenas voc� e eu 50 00:06:22,510 --> 00:06:25,379 Perto daqui ou l� 51 00:06:25,380 --> 00:06:28,112 Sem regras dignas ou f� 52 00:06:29,008 --> 00:06:31,344 Quando voc� quiser N�s vamos 53 00:06:32,606 --> 00:06:35,233 Quando voc� quiser N�s vamos 54 00:06:38,632 --> 00:06:41,479 Campeonato Europeu. 55 00:06:41,480 --> 00:06:45,058 Na sexta, no jogo de abertura, o Bleus enfrenta a Romenia. 56 00:06:45,059 --> 00:06:47,694 Dez jogos ocorrer�o em nossa regi�o, 57 00:06:47,695 --> 00:06:49,079 em Lens e Lille. 58 00:06:49,080 --> 00:06:52,199 No s�bado, em Bollaert, Alb�nia e Su��a. 59 00:06:52,200 --> 00:06:54,539 J� domingo, ser� a vez de Alemanha e Ucr�nia. 60 00:06:54,540 --> 00:06:57,364 Se n�o tiver a oportunidade de assistir aos jogos, 61 00:06:57,365 --> 00:06:59,149 pode recorrer �s �reas de f�s. 62 00:06:59,150 --> 00:07:02,294 A de Lille � a quarta mais importante da Fran�a, 63 00:07:02,295 --> 00:07:04,640 podendo acolher 25 mil f�s. 64 00:07:05,390 --> 00:07:08,111 Vamos dar uma volta juntos. A circula��o est� boa. 65 00:07:08,112 --> 00:07:10,209 A rodovia A16 est� fluindo perfeitamente 66 00:07:10,210 --> 00:07:13,551 entre Dunquerque e Bolonha-sobre-o-Mar. 67 00:07:13,552 --> 00:07:16,190 Aten��o, tr�nsito lento na rodovia A25, 68 00:07:16,191 --> 00:07:19,895 na Chapelle d'Armenti�res, devido ao tr�fego intenso. 69 00:07:19,896 --> 00:07:21,196 Merda! 70 00:07:23,312 --> 00:07:24,719 A previs�o do tempo, Pascal. 71 00:07:24,720 --> 00:07:29,739 Nessa ter�a, � preciso lidar com um c�u ligeiramente nublado. 72 00:07:29,740 --> 00:07:33,244 Impress�o de bom tempo. Temos at� algumas apari��es do sol. 73 00:07:33,245 --> 00:07:35,850 E assim continuar� at� a noite. 74 00:07:35,851 --> 00:07:38,416 E o que acha que devo fazer? Devo voltar? 75 00:07:38,976 --> 00:07:41,840 - Porque j� estou a caminho. - N�o. 76 00:07:42,144 --> 00:07:43,590 Inacredit�vel. 77 00:07:44,224 --> 00:07:45,921 S� queria que voc� soubesse. 78 00:07:45,922 --> 00:07:47,549 Em que hospital ele est�? 79 00:07:47,550 --> 00:07:49,209 Aqui. Onde queria que estivesse? 80 00:07:49,210 --> 00:07:51,634 Thomas est� em Lille, ele est� operando. 81 00:07:51,635 --> 00:07:54,008 Sim, e ent�o? Voc� est� l�? 82 00:07:54,608 --> 00:07:56,844 - Onde? - No hospital! 83 00:07:56,845 --> 00:07:58,356 - Sim. - E ent�o? 84 00:07:58,357 --> 00:07:59,799 Ent�o, nada. 85 00:07:59,800 --> 00:08:01,624 N�o podem dizer nada, por enquanto. 86 00:08:03,824 --> 00:08:05,656 Mas, aparentemente, n�o � nada bom. 87 00:08:07,560 --> 00:08:09,400 Bom, vou ver o que posso fazer. 88 00:08:28,340 --> 00:08:31,234 Ah, que surpresa! J� est� aqui? 89 00:08:31,235 --> 00:08:33,180 N�o, sinto muito. 90 00:08:33,824 --> 00:08:35,419 N�o posso ir. 91 00:08:35,420 --> 00:08:37,592 Tivemos um acidente aqui. 92 00:08:38,656 --> 00:08:40,099 Que tipo de acidente? 93 00:08:40,100 --> 00:08:42,007 Explico mais tarde, querido. 94 00:08:42,008 --> 00:08:43,479 Eu sinto muito. 95 00:08:43,480 --> 00:08:44,859 Posso ajudar? 96 00:08:44,860 --> 00:08:46,848 N�o, tudo bem. N�o se preocupe. 97 00:08:47,216 --> 00:08:49,252 Apenas estou triste por n�o te ver. 98 00:08:53,352 --> 00:08:56,671 Obrigada, Jamila. Pode ir. N�s mesmo limpamos tudo. 99 00:08:56,672 --> 00:08:58,578 - Boa noite. - Boa noite, senhora. 100 00:08:58,579 --> 00:09:00,063 Boa noite, senhores. 101 00:09:00,064 --> 00:09:01,370 Boa noite. 102 00:09:21,528 --> 00:09:24,247 Seria bom voc� se controlar um pouco, meu querido. 103 00:09:24,248 --> 00:09:25,550 O qu�? 104 00:09:27,856 --> 00:09:29,232 M�e, por favor. 105 00:09:29,784 --> 00:09:31,950 N�o acha que tenho raz�o em dizer isso? 106 00:09:31,951 --> 00:09:33,260 N�o. 107 00:09:33,745 --> 00:09:35,050 Como �? 108 00:09:38,120 --> 00:09:40,872 N�o, n�o acho que tenha motivo para me dizer isso. 109 00:09:41,336 --> 00:09:43,152 Afinal, do que se trata tudo isso? 110 00:09:43,670 --> 00:09:48,343 Eu agradeceria se voc�s pudessem deixar essa discuss�o 111 00:09:48,344 --> 00:09:51,080 para depois do jantar. Seria poss�vel? 112 00:09:51,888 --> 00:09:53,190 Sim. 113 00:09:57,976 --> 00:10:00,640 N�o estamos discutindo, s� estou preocupada. 114 00:10:01,472 --> 00:10:03,544 Sinto muito se estou no meu limite. 115 00:10:07,320 --> 00:10:09,426 Me desculpe. Sabe porque eu disse isso. 116 00:10:09,427 --> 00:10:11,072 Sim, eu sei, m�e. 117 00:10:13,160 --> 00:10:16,874 Esta manh�, entrei no quarto de Paul. 118 00:10:16,875 --> 00:10:19,199 Ele j� estava acordado. 119 00:10:19,200 --> 00:10:23,816 Ele me olhou todo feliz e disse: "Papai." 120 00:10:24,660 --> 00:10:27,834 N�o � ador�vel? Foi a segunda palavra dele. 121 00:10:27,835 --> 00:10:29,504 Thomas vai ficar muito feliz. 122 00:10:30,590 --> 00:10:33,583 Faz um eternidade que fomos ao Qu�nia. 123 00:10:33,584 --> 00:10:36,400 Faz 5 ou 6 anos. Por qu�? 124 00:10:37,176 --> 00:10:40,624 Tomaram medicamento preventivos contra a mal�ria? 125 00:10:41,470 --> 00:10:43,038 N�o me lembro. Por qu�? 126 00:10:44,016 --> 00:10:45,389 As an�lises mostraram que, 127 00:10:45,390 --> 00:10:47,579 al�m da overdose de antidepressivos, 128 00:10:47,580 --> 00:10:50,416 h� uma intoxica��o por um medicamento desse tipo. 129 00:10:51,728 --> 00:10:54,000 � fornecido apenas sob prescri��o. 130 00:10:54,792 --> 00:10:57,192 Sabe se ela tinha algum em casa? 131 00:10:58,336 --> 00:11:02,000 Eve, sabe se sua m�e tem esse tipo de medicamento em casa? 132 00:11:02,816 --> 00:11:04,120 N�o sei. 133 00:12:56,792 --> 00:12:58,100 Estou pronta. 134 00:13:00,570 --> 00:13:03,000 N�o aprovar�o isso sem restri��es. 135 00:13:04,504 --> 00:13:06,024 Sim, claro. 136 00:13:08,728 --> 00:13:11,294 Deve se certificar que ele saia ileso. 137 00:13:11,295 --> 00:13:13,192 Infelizmente, n�o � a primeira vez. 138 00:13:14,776 --> 00:13:16,080 Sim. 139 00:13:17,208 --> 00:13:20,170 Eu sei... Conversamos sobre isso quando voc� estiver aqui. 140 00:13:23,281 --> 00:13:24,590 Quando? 141 00:13:27,368 --> 00:13:29,680 Acha que eu conseguiria suportar tanto tempo? 142 00:13:33,752 --> 00:13:35,190 Eu tamb�m. 143 00:13:37,624 --> 00:13:40,976 Bem... uma comiss�o � uma comiss�o. 144 00:13:41,360 --> 00:13:44,480 E uma comiss�o de empr�stimos � uma comiss�o de empr�stimos. 145 00:13:46,860 --> 00:13:48,170 Sim. 146 00:13:51,168 --> 00:13:52,560 Sim. 147 00:13:53,344 --> 00:13:55,448 Se depender de mim, amanh�. 148 00:13:57,320 --> 00:13:58,630 Sim. 149 00:14:00,328 --> 00:14:01,872 Eu tamb�m te amo. 150 00:14:06,144 --> 00:14:08,824 Durma bem. Eu te ligo. 151 00:14:10,360 --> 00:14:13,048 E me mantenha informado, est� bem? 152 00:14:16,672 --> 00:14:17,980 Boa noite. 153 00:14:19,880 --> 00:14:21,220 Boa noite. 154 00:14:40,920 --> 00:14:42,809 Cabe aos empregados pagarem por isso? 155 00:14:42,810 --> 00:14:44,629 Entre sindicatos e administra��o, 156 00:14:44,630 --> 00:14:47,641 mais do que nunca est� um di�logo de surdos. 157 00:14:47,642 --> 00:14:51,304 As duas partes afirmam querer continuar as negocia��es 158 00:14:51,305 --> 00:14:53,769 na esperan�a de chegar a um acordo. 159 00:14:53,770 --> 00:14:58,402 Nossas a��es, esta semana, s�o motivadas 160 00:14:58,403 --> 00:15:01,488 pela preocupa��o de preservar empregos 161 00:15:01,489 --> 00:15:03,399 e a redu��o de custos. 162 00:15:03,400 --> 00:15:05,689 � uma tarefa delicada. 163 00:15:05,690 --> 00:15:07,619 Procuramos a todo custo 164 00:15:07,620 --> 00:15:10,524 atenuar o impacto sobre nossos empregados, 165 00:15:10,525 --> 00:15:12,707 envolvendo-os no processo. 166 00:15:12,708 --> 00:15:14,249 Continuaremos a fazer isso. 167 00:15:14,250 --> 00:15:17,392 Hoje, o sindicato Unite protesta na sede da Shell. 168 00:15:17,790 --> 00:15:20,269 A Shell afirma que a produ��o de g�s 169 00:15:20,270 --> 00:15:24,432 n�o foi afetada pela greve, que deve se prolongar... 170 00:16:07,488 --> 00:16:10,089 Quer mais alguma coisa ou est� bem? 171 00:16:10,090 --> 00:16:12,028 N�o, n�o, obrigado. Est� tudo bem. 172 00:16:18,232 --> 00:16:19,570 Estou pronta. 173 00:16:22,144 --> 00:16:24,328 Quer se sentar conosco um pouco? 174 00:16:24,816 --> 00:16:26,360 N�o, obrigada. 175 00:16:30,632 --> 00:16:32,304 Venha, eu te acompanho. 176 00:16:38,192 --> 00:16:39,500 Espere. 177 00:16:42,208 --> 00:16:44,343 Boa noite. Durma bem. 178 00:16:44,344 --> 00:16:46,496 Voc� vai ver, vai ficar tudo bem. 179 00:16:47,056 --> 00:16:48,511 N�o se preocupe. 180 00:16:48,512 --> 00:16:49,880 Boa noite. 181 00:16:53,368 --> 00:16:54,670 Entre. 182 00:16:56,930 --> 00:16:58,464 Coloque suas coisas aqui. 183 00:17:02,904 --> 00:17:04,430 Se acomode. 184 00:17:10,400 --> 00:17:12,234 Sinto muito, tivemos que improvisar, 185 00:17:12,235 --> 00:17:14,034 mas vamos dar um jeito, est� bem? 186 00:17:14,035 --> 00:17:15,679 Tudo bem, papai. 187 00:17:15,680 --> 00:17:19,167 Bom, ent�o... vou indo. 188 00:17:19,168 --> 00:17:20,670 Tente dormir. 189 00:17:21,200 --> 00:17:23,204 Se precisar de n�s, estamos ao lado. 190 00:17:23,205 --> 00:17:24,505 Certo. 191 00:17:25,880 --> 00:17:28,184 - Boa noite. - Boa noite. 192 00:17:29,762 --> 00:17:31,150 Apago a luz? 193 00:18:31,960 --> 00:18:33,860 Onde est� a geleia de lim�o? 194 00:19:14,820 --> 00:19:18,079 - Bom dia, Rachid. - Bom dia, senhora. 195 00:19:18,080 --> 00:19:20,871 Caso n�o tenha percebido, tivemos uma visita, 196 00:19:20,872 --> 00:19:22,179 ontem � noite. 197 00:19:22,180 --> 00:19:24,738 A filha do meu irm�o, do primeiro casamento dele, 198 00:19:24,739 --> 00:19:26,367 vai morar conosco, por enquanto. 199 00:19:26,368 --> 00:19:27,919 Seria bom que Jamila ajudasse 200 00:19:27,920 --> 00:19:30,234 Ana�s a arrumar o quarto amarelo. 201 00:19:30,235 --> 00:19:32,099 Claro, senhora. Direi a ela. 202 00:19:32,100 --> 00:19:34,630 - Assim que ela voltar. - Obrigada. 203 00:19:36,464 --> 00:19:39,384 E apresente o cachorro � pequena. 204 00:19:39,385 --> 00:19:40,969 Ele ainda n�o a conhece. 205 00:19:40,970 --> 00:19:43,472 - Farei isso, senhora. - Obrigada. 206 00:19:44,008 --> 00:19:47,288 Perd�o. Tinha que avisar Rachid sobre a garota. 207 00:19:48,544 --> 00:19:49,884 N�o fa�o ideia. 208 00:19:49,885 --> 00:19:51,440 Veremos. 209 00:19:52,020 --> 00:19:55,112 Sim, � terr�vel. O que mais se pode dizer? 210 00:19:56,900 --> 00:19:58,564 Espero que ela se recupere logo. 211 00:19:58,565 --> 00:20:00,029 Thomas est� bem pessimista. 212 00:20:00,030 --> 00:20:02,048 Ele se informou sobre o que ela tomou. 213 00:20:03,824 --> 00:20:06,183 Sim, vamos falar de outra coisa. 214 00:20:06,184 --> 00:20:09,096 Falei com Barin, ele acha que dev�amos tentar... 215 00:20:16,488 --> 00:20:17,790 Entre. 216 00:20:26,808 --> 00:20:28,304 Bom dia, senhor. 217 00:20:30,359 --> 00:20:32,194 Bom dia, Rachid. 218 00:20:49,790 --> 00:20:51,952 - Obrigado. - Tudo bem, senhor? 219 00:20:52,600 --> 00:20:54,056 Acredito que sim. 220 00:20:57,232 --> 00:20:58,590 Obrigado. 221 00:21:04,776 --> 00:21:07,952 - J� est� sabendo, senhor? - De qu�? 222 00:21:08,413 --> 00:21:10,250 Aqui � onde armazenamos o material, 223 00:21:10,251 --> 00:21:12,025 n�o um local de trabalho. 224 00:21:12,026 --> 00:21:14,939 - Ent�o, por que eles entraram? - Para pegar algo. 225 00:21:14,940 --> 00:21:17,784 - Quantos eram? - Quatro, se n�o me engano. 226 00:21:18,150 --> 00:21:21,289 - Ent�o, � um local de trabalho. - J� disse, � um dep�sito. 227 00:21:21,290 --> 00:21:23,860 Acontece que a gente sempre vem aqui pegar algo. 228 00:21:24,232 --> 00:21:26,209 E como explica os banheiros? 229 00:21:26,210 --> 00:21:29,927 N�o vai acreditar em mim, mas tamb�m est�o em dep�sito. 230 00:21:29,928 --> 00:21:32,799 - Pare, Pierre. - Que perguntas s�o essas? 231 00:21:32,800 --> 00:21:35,550 Sabe muito bem que mesmo quando o dep�sito est� fechado 232 00:21:35,551 --> 00:21:37,104 a gente vem de tempo em tempo. 233 00:21:37,105 --> 00:21:38,699 � por isso que s�o protegidos. 234 00:21:38,700 --> 00:21:40,666 Principalmente, perto de uma escava��o. 235 00:21:40,667 --> 00:21:42,589 A grade estava fechada. 236 00:21:42,590 --> 00:21:45,223 Eles abriram para procurar o material. 237 00:21:45,224 --> 00:21:47,829 Ningu�m podia prever que haveria um desmoronamento, 238 00:21:47,830 --> 00:21:51,634 nem que aquele idiota iria usar um banheiro em dep�sito. 239 00:21:51,635 --> 00:21:53,649 Como podia saber que estava em dep�sito? 240 00:21:53,650 --> 00:21:56,934 Porque aqui � um dep�sito. Qualquer idiota sabe disso. 241 00:21:56,935 --> 00:21:58,260 Pierre, por favor. 242 00:21:58,261 --> 00:22:00,337 Senhor Van Thamen, nos perdoe. 243 00:22:00,338 --> 00:22:03,151 Meu filho est� muito abalado com esse acidente. 244 00:22:03,152 --> 00:22:06,024 Visivelmente se trata de uma s�rie de eventos infelizes. 245 00:22:06,025 --> 00:22:07,720 Evidentemente, senhora. Claro. 246 00:22:10,312 --> 00:22:12,310 Um desmoronamento como este n�o ocorre 247 00:22:12,311 --> 00:22:14,440 s� porque um cara foi mijar onde n�o deve. 248 00:22:14,888 --> 00:22:18,272 N�o houve tremor de terra. Deve haver outra raz�o. 249 00:22:18,960 --> 00:22:21,503 � justamente o que estamos verificando. 250 00:22:21,504 --> 00:22:24,959 O dep�sito foi liberado para verificarmos os tirantes. 251 00:22:24,960 --> 00:22:27,186 Se quer insinuar que fomos negligentes, 252 00:22:27,187 --> 00:22:28,487 ter� que provar. 253 00:22:28,488 --> 00:22:30,576 Estou apenas fazendo meu trabalho. 254 00:22:31,008 --> 00:22:33,864 Ser� preciso verificar tudo antes de voltarem a trabalhar. 255 00:22:33,865 --> 00:22:35,165 Faremos isso. 256 00:22:35,600 --> 00:22:38,328 Felizmente, os outros ficaram perto do caminh�o. 257 00:22:40,197 --> 00:22:41,819 E como est� o rapaz? 258 00:22:41,820 --> 00:22:45,392 Ele est� consciente no hospital. Saberemos mais esta tarde. 259 00:22:45,712 --> 00:22:48,904 N�s sentimos muito, � s� o que posso dizer. 260 00:22:50,040 --> 00:22:51,950 Sim, � terr�vel. 261 00:22:54,096 --> 00:22:57,175 Pode ter certeza que aqui tudo � feito dentro das regras. 262 00:22:57,176 --> 00:22:59,216 Claro, senhora. Imagino. 263 00:22:59,704 --> 00:23:02,032 - Aguardemos o relat�rio final. - Claro. 264 00:23:02,368 --> 00:23:05,400 Enquanto isso, n�o deixem ningu�m entrar nessa �rea. 265 00:23:14,768 --> 00:23:17,288 - O qu�? - Seu comportamento! 266 00:23:24,720 --> 00:23:26,680 Eve! Eve! 267 00:23:49,440 --> 00:23:50,999 Estava a caminho... 268 00:23:51,000 --> 00:23:54,176 E pensei que seria bom vir te buscar. 269 00:23:55,264 --> 00:23:57,216 Pensei que voc� estivesse no hospital. 270 00:23:58,350 --> 00:23:59,736 At� �s 16h. 271 00:24:06,659 --> 00:24:08,367 Acha isso embara�oso? 272 00:24:08,368 --> 00:24:09,704 N�o, n�o. 273 00:24:18,048 --> 00:24:20,516 Ent�o, como foi? Muito duro? 274 00:24:21,104 --> 00:24:22,488 Como s�o os outros? 275 00:24:23,120 --> 00:24:24,430 N�o sei. 276 00:24:25,416 --> 00:24:27,280 N�o consigo dizer. Simp�ticos. 277 00:24:27,704 --> 00:24:29,090 Me desculpe. 278 00:24:54,480 --> 00:24:55,790 Eve� 279 00:24:58,520 --> 00:24:59,830 Eve, querida. 280 00:25:29,488 --> 00:25:30,808 Sinto muito. 281 00:25:32,040 --> 00:25:35,336 N�o, j� passou. Est� tudo bem. Me desculpe. 282 00:25:36,872 --> 00:25:38,488 Gostaria muito de te ajudar. 283 00:25:39,392 --> 00:25:40,700 Est� tudo bem. 284 00:25:41,670 --> 00:25:43,000 S�rio? 285 00:25:49,968 --> 00:25:52,216 N�o estou mais acostumado a ter uma filha. 286 00:25:52,896 --> 00:25:54,776 N�o levo o menor jeito. 287 00:25:55,856 --> 00:25:57,190 Me desculpe. 288 00:26:17,528 --> 00:26:18,896 Vamos? 289 00:26:58,392 --> 00:26:59,820 Qual a sua idade? 290 00:27:02,528 --> 00:27:03,880 13 anos. 291 00:27:05,248 --> 00:27:06,879 Pensei que fosse mais nova. 292 00:27:06,880 --> 00:27:10,048 Ela vai fazer 13 anos em... dois meses, certo? 293 00:27:10,672 --> 00:27:11,980 Sim. 294 00:27:13,720 --> 00:27:15,168 Por que perguntou isso? 295 00:27:15,536 --> 00:27:17,340 Porque me interessa. 296 00:27:19,288 --> 00:27:21,035 Voc� j� veio aqui? 297 00:27:21,768 --> 00:27:24,167 - Aqui, em Calais? - Sim. 298 00:27:24,168 --> 00:27:27,656 Viemos aqui juntos, quando eu estava em Arles. 299 00:27:28,120 --> 00:27:30,520 Voc� tinha 3 anos. N�o se lembra? 300 00:27:30,832 --> 00:27:32,180 N�o. 301 00:27:39,480 --> 00:27:40,910 Estranho. 302 00:27:41,536 --> 00:27:43,255 O que � estranho? 303 00:27:43,256 --> 00:27:44,816 Ela estar aqui, agora. 304 00:27:45,752 --> 00:27:47,296 Papai. 305 00:27:49,128 --> 00:27:50,880 Vai ficar aqui? 306 00:27:51,508 --> 00:27:52,830 Papai. 307 00:27:54,640 --> 00:27:57,214 A m�e dela est� no hospital. Eu j� te disse. 308 00:27:57,215 --> 00:27:59,032 Ela est� com uma grave intoxica��o. 309 00:27:59,432 --> 00:28:01,696 Eve ficar� aqui at� ela se recuperar. 310 00:28:03,968 --> 00:28:06,624 Me desculpe, sei que estou senil. 311 00:28:07,270 --> 00:28:10,064 Ent�o, voc� n�o vai ficar aqui? 312 00:28:13,712 --> 00:28:15,784 Tudo bem, agora eu entendi. 313 00:28:21,240 --> 00:28:23,370 Ainda assim, bem-vinda ao clube. 314 00:28:29,890 --> 00:28:32,924 DEITADA DE COSTAS, MEIO ADORMECIDA, 315 00:28:32,925 --> 00:28:35,889 COM AS M�OS ENTRE AS PERNAS, EU SONHO 316 00:28:35,890 --> 00:28:38,924 COM O QUE VOC� FEZ COMIGO NESSE QUARTO HORR�VEL, 317 00:28:38,925 --> 00:28:41,924 QUE SE TORNOU BELO PORQUE EU ESTAVA EM SEUS BRA�OS. 318 00:28:41,925 --> 00:28:44,941 ESSA BONECA DE PORCELANA QUE EU SOU, 319 00:28:44,942 --> 00:28:47,924 QUERO QUE VOC� A DESTRUA, QUE A DEPRAVE, 320 00:28:47,925 --> 00:28:50,889 QUE ME PEGUE POR TR�S E ME FODA 321 00:28:50,890 --> 00:28:53,924 AT� QUE MEU CORPO ESTEJA ENSOPADO DE SUOR, 322 00:28:53,925 --> 00:28:56,924 COMO QUANDO ACREDITAMOS QUE VAMOS MORRER, 323 00:28:56,925 --> 00:29:00,570 VOC� SABE, MAS N�O MORREMOS. 324 00:29:03,248 --> 00:29:07,040 QUERO SUA M�O NA MINHA 325 00:29:07,912 --> 00:29:12,784 E QUE VOC� MIJE NA MINHA CARA 326 00:29:12,785 --> 00:29:14,960 ENQUANTO RI PARA MIM. 327 00:29:16,080 --> 00:29:19,184 EU AMO TANTO 328 00:29:19,185 --> 00:29:22,220 O SEU SORRISO. 329 00:29:23,115 --> 00:29:28,134 OU QUE ESTA NOITE SEJA EU QUE FA�A ESSAS COISAS 330 00:29:28,135 --> 00:29:30,940 COM VOC�. 331 00:29:31,665 --> 00:29:37,360 OU QUE AMBOS FA�AMOS UM POUCO DE TUDO. 332 00:31:26,560 --> 00:31:28,719 Descubra o endere�o e v� l�. � importante. 333 00:31:28,720 --> 00:31:31,626 Se acharem que n�o ligamos, nos importunar�o mais ainda. 334 00:31:31,627 --> 00:31:33,088 N�o estamos numa posi��o boa. 335 00:31:34,168 --> 00:31:37,168 Voc� nos meteu nessa confus�o, ent�o resolva. 336 00:31:38,610 --> 00:31:41,947 Falei com Barin. Voc� n�o pode contar com isso. 337 00:31:43,198 --> 00:31:45,241 Falei com a seguran�a. 338 00:31:45,242 --> 00:31:46,550 Sim? 339 00:31:47,520 --> 00:31:48,849 O que foi? 340 00:31:48,850 --> 00:31:51,831 Com licen�a, senhora. O senhor Georges n�o est� aqui. 341 00:31:51,832 --> 00:31:53,139 Como assim? 342 00:31:53,140 --> 00:31:55,683 Fui levar o caf� da manh� no quarto dele, 343 00:31:55,684 --> 00:31:58,649 - mas ele n�o estava l�. - Talvez esteja no jardim. 344 00:31:58,650 --> 00:32:01,544 J� procurei por toda parte, ele n�o est� em lugar algum. 345 00:32:02,710 --> 00:32:05,589 Mas... Me desculpe, j� te ligo. 346 00:32:05,590 --> 00:32:08,712 Ele n�o pode ter evaporado. Voc� checou com Thomas? 347 00:32:09,192 --> 00:32:11,752 Senhor Thomas saiu logo cedo para Lille. 348 00:32:12,200 --> 00:32:15,472 Senhora Ana�s est� dormindo, assim como a senhorita Eve. 349 00:32:16,192 --> 00:32:18,146 Voc� olhou mesmo no quarto de todos? 350 00:32:18,147 --> 00:32:19,530 Claro, senhora. 351 00:32:21,584 --> 00:32:22,980 Bom, espere. 352 00:32:27,256 --> 00:32:28,792 Ele n�o est� no seu quarto? 353 00:32:32,664 --> 00:32:36,048 Sim. � Anne Laurent. Posso falar com meu irm�o? 354 00:32:37,296 --> 00:32:39,096 Quando ele vai acabar? 355 00:32:41,210 --> 00:32:44,912 Diga para ele me ligar. � urgente. Sim. Obrigada. 356 00:32:46,128 --> 00:32:48,626 Verificou se a bengala dele est� l� em cima? 357 00:32:48,627 --> 00:32:51,162 Deem uma olhada nesse corte. Horr�vel! 358 00:32:51,163 --> 00:32:53,631 Isso � s� o come�o. Isso � de 2011. 359 00:32:53,632 --> 00:32:55,425 Olhem s� para mim, esse garoto 360 00:32:55,426 --> 00:32:57,843 com um olhar perdido no infinito. 361 00:32:57,844 --> 00:33:00,226 "E mais al�m." Pensando no futuro. 362 00:33:00,227 --> 00:33:01,609 Com uma cara de cu. 363 00:33:01,610 --> 00:33:05,452 Sonhos s�o a minha realidade 364 00:33:05,453 --> 00:33:07,319 N�o! O que diabos � isso? 365 00:33:07,320 --> 00:33:09,938 Vejam essa crista. Parece um galo. 366 00:33:09,939 --> 00:33:11,336 Aquela velha piada... 367 00:33:13,303 --> 00:33:17,290 Olhem essa cara. � assustadora. Aten��o. 368 00:33:21,168 --> 00:33:23,938 Deem uma olhada nesse magn�fico passo de hip hop. 369 00:33:23,939 --> 00:33:25,919 N�o sei se � de hip hop. 370 00:33:25,920 --> 00:33:28,207 � o �nico passo que sei fazer. 371 00:33:28,208 --> 00:33:30,269 � o �nico que sei fazer. 372 00:33:30,270 --> 00:33:32,592 Pensei estar fazendo algo insano. 373 00:34:20,544 --> 00:34:23,304 Me desculpe, eu estava no banheiro. 374 00:34:23,305 --> 00:34:24,976 Por que ainda est� acordada? 375 00:34:25,819 --> 00:34:27,120 Estava esperando. 376 00:34:35,537 --> 00:34:36,970 Papai ligou? 377 00:34:40,456 --> 00:34:43,776 J� est�o em Calais. N�o devem demorar. 378 00:34:46,214 --> 00:34:47,620 Ent�o? 379 00:34:49,432 --> 00:34:52,239 Aparentemente, � menos grave do que pens�vamos. 380 00:34:52,240 --> 00:34:53,840 O que isso quer dizer? 381 00:34:54,320 --> 00:34:56,928 N�o sei, Thomas n�o falou muito. 382 00:34:58,944 --> 00:35:00,810 Acredito que seja ele. 383 00:35:01,605 --> 00:35:02,910 Ana�s? 384 00:35:06,112 --> 00:35:07,420 Ol�, querida. 385 00:35:08,600 --> 00:35:10,462 - Ol�. - Ol�. 386 00:35:14,960 --> 00:35:16,269 E ent�o? 387 00:35:16,270 --> 00:35:19,239 N�o � t�o grave. Mas ele podia ter morrido. 388 00:35:19,240 --> 00:35:22,092 Com licen�a, preciso comer. N�o comi nada desde de manh�. 389 00:35:29,560 --> 00:35:31,447 Ele bateu de frente em uma �rvore. 390 00:35:31,448 --> 00:35:33,264 A pol�cia acha que foi intencional. 391 00:35:34,000 --> 00:35:35,487 N�o h� marcas de freio. 392 00:35:36,848 --> 00:35:38,180 Acredita nisso? 393 00:35:39,184 --> 00:35:40,639 N�o sei. 394 00:35:40,640 --> 00:35:42,692 Anne tamb�m acha que foi intencional. 395 00:35:43,504 --> 00:35:44,888 Mas por qu�? 396 00:35:46,312 --> 00:35:49,056 Lembra da aventura dele na Su��a, em dezembro? 397 00:35:52,480 --> 00:35:55,720 Quais s�o os ferimentos dele? Voc� falou com ele? 398 00:35:56,200 --> 00:35:57,510 N�o, n�o. 399 00:35:57,832 --> 00:35:59,700 Ele quebrou o tornozelo. 400 00:36:01,024 --> 00:36:04,694 Fraturou a t�bia e f�bula. Teve uma contus�o no ombro. 401 00:36:04,695 --> 00:36:07,415 Quebrou duas costelas, � doloroso. 402 00:36:07,416 --> 00:36:09,000 Est� sob efeito de analg�sicos. 403 00:36:10,528 --> 00:36:11,828 Tudo isso� 404 00:36:13,464 --> 00:36:15,352 Anne est� transtornada. 405 00:36:16,352 --> 00:36:18,679 - Devo ir v�-la? - N�o, n�o. 406 00:36:18,680 --> 00:36:21,202 Ela disse que tomou 2 triazolam e que ia dormir. 407 00:36:21,203 --> 00:36:23,496 Farei o mesmo. Vou sair cedo. 408 00:36:24,120 --> 00:36:26,288 Onde ele est�? Na casa dele? 409 00:36:26,640 --> 00:36:27,949 Na emerg�ncia. 410 00:36:27,950 --> 00:36:29,744 O acidente ocorreu perto de Lille. 411 00:36:31,304 --> 00:36:32,609 Tudo bem, querida? 412 00:36:32,610 --> 00:36:35,564 - Muito perturbador para voc�? - N�o, tudo bem. 413 00:36:35,565 --> 00:36:36,865 Sinto muito. 414 00:36:38,488 --> 00:36:39,790 N�o se preocupe. 415 00:36:40,504 --> 00:36:43,048 Deve ser muito para voc�. Sua m�e, e depois isso. 416 00:36:44,936 --> 00:36:47,312 Vamos deitar? Amanh� voc� acorda cedo. 417 00:36:47,620 --> 00:36:49,672 V�o, eu j� vou. 418 00:36:50,080 --> 00:36:52,048 - Boa noite. - Boa noite, papai. 419 00:37:49,200 --> 00:37:52,420 CLAIRE VANEL: ACONTE�A O QUE ACONTECER, 420 00:37:54,072 --> 00:37:56,808 MESMO QUE UM DIA VOC� ME ESQUE�A, 421 00:37:59,256 --> 00:38:02,250 EU SEMPRE SEREI SUA. 422 00:38:03,176 --> 00:38:06,170 ESTOU VENDO EMBA�ADO, 423 00:38:09,516 --> 00:38:12,510 EST� TUDO CHEIO DE L�GRIMAS, MEU AMOR. 424 00:38:18,600 --> 00:38:20,634 THOMAS: TENHO SEDE DE TUAS L�GRIMAS 425 00:38:20,635 --> 00:38:22,600 E N�O QUERO QUE CHORES. 426 00:38:26,450 --> 00:38:28,490 MAS QUERO TE VER SE MIJAR DE DOR 427 00:38:28,491 --> 00:38:30,450 PARA PODER TE CONSOLAR. 428 00:38:33,200 --> 00:38:35,199 TENHO VONTADE DE TE MACHUCAR 429 00:38:35,200 --> 00:38:37,210 PORQUE N�O POSSO ESTAR DENTRO DE VOC�. 430 00:38:37,211 --> 00:38:39,170 COMPLETAMENTE DENTRO DE VOC�. 431 00:38:49,760 --> 00:38:52,309 CLAIRE VANEL: N�O ME ESCONDA NENHUMA 432 00:38:52,310 --> 00:38:55,684 DE SUAS TEND�NCIAS SEXUAIS MAIS SOMBRIAS. ME USE. 433 00:39:00,100 --> 00:39:03,012 UM PRESENTE DEVE SER COMPLETAMENTE UTILIZADO 434 00:39:03,568 --> 00:39:06,560 THOMAS: FAREI ISSO, EU PROMETO. 435 00:39:09,496 --> 00:39:11,990 CLAIRE: MUITO BEM, MEU AMOR. MUITO BEM. 436 00:39:35,460 --> 00:39:37,906 THOMAS! FORAM OS 3 DIAS MAIS BELOS 437 00:39:37,907 --> 00:39:39,960 QUE J� TIVE NA VIDA. EU JURO. 438 00:40:04,340 --> 00:40:07,010 NAS SUAS M�OS, COM O SEU CHEIRO, NO SEU DESEJO, 439 00:40:07,011 --> 00:40:08,889 ME LIVREI DE TODAS MINHAS ANG�STIAS. 440 00:40:08,890 --> 00:40:11,486 N�O SOU NADA AL�M DE PELE, CARNE, SANGUE E OSSO, 441 00:40:11,487 --> 00:40:13,000 FELIZ POR TE AMAR. 442 00:40:17,600 --> 00:40:20,114 FELIZ POR TE DAR MEU CORA��O, BUNDA E ALMA. 443 00:40:20,115 --> 00:40:21,630 FELIZ POR VIVER. 444 00:43:08,174 --> 00:43:11,135 Se voltar aqui, eu acabo com voc�. 445 00:43:16,974 --> 00:43:18,643 Suma! 446 00:43:59,304 --> 00:44:01,056 Tudo bem? Posso ajud�-lo? 447 00:44:01,470 --> 00:44:03,603 - Tudo bem, estou bem. - Tem certeza? 448 00:44:03,604 --> 00:44:05,050 N�o � nada. Muito obrigado. 449 00:44:13,760 --> 00:44:17,791 EU TINHA 5 ANOS QUANDO MEU IRM�O MORREU 450 00:44:17,792 --> 00:44:19,810 PNEUMONIA 451 00:44:22,138 --> 00:44:26,534 ELE ERA DOIS ANOS MAIS VELHO DO QUE EU 452 00:44:26,535 --> 00:44:30,581 FOI HORR�VEL 453 00:44:30,582 --> 00:44:34,567 EU O AMAVA MUITO 454 00:44:34,568 --> 00:44:38,600 SINTO FALTA DELE 455 00:44:39,700 --> 00:44:43,770 ELE PODERIA SUBSTITU�-LO 456 00:44:44,672 --> 00:44:48,600 UM NOVO IRM�O 457 00:44:49,430 --> 00:44:53,254 DESSA VEZ, EU SOU A MAIS VELHA 458 00:44:53,255 --> 00:44:54,791 � BEM LEGAL 459 00:44:54,792 --> 00:44:57,204 Ele pegou o casaco dela e foi embora. 460 00:44:58,368 --> 00:45:00,029 Ela se defendeu? 461 00:45:00,030 --> 00:45:02,751 Ela contou ao Sr. Hougron, ele chamou os pais dele. 462 00:45:02,752 --> 00:45:04,060 Ah, bom. 463 00:45:11,130 --> 00:45:12,465 E ent�o? 464 00:45:13,016 --> 00:45:15,089 Acho que ficaram aborrecidos. 465 00:45:15,090 --> 00:45:18,352 Ele devolveu o casaco, mas acho que foi super desagrad�vel. 466 00:45:21,360 --> 00:45:23,225 N�o � brincadeira l�, hein? 467 00:45:23,226 --> 00:45:24,530 Sim. 468 00:45:26,520 --> 00:45:29,190 Um ch� gelado, por favor. 469 00:45:33,020 --> 00:45:37,440 - O que voc� quer? - N�o sei... Um sorvete. 470 00:45:42,870 --> 00:45:44,888 Al�? Um instante, um instante. 471 00:45:46,660 --> 00:45:49,152 � do hospital. N�o conseguem fazer nada sem mim. 472 00:45:50,336 --> 00:45:53,169 Aqui, pegue o que quiser. Pegue... 473 00:45:53,170 --> 00:45:56,968 um picol� de lim�o para Ana�s e uma garrafa de �vian. 474 00:46:01,072 --> 00:46:03,760 - Obrigada. - 4 euros, por favor. 475 00:46:04,600 --> 00:46:07,402 Aqui, troco para 5. Obrigado. Tchau. 476 00:46:07,403 --> 00:46:09,180 - Ol�. - Ol�. 477 00:46:09,181 --> 00:46:10,890 Um picol� de lim�o 478 00:46:11,192 --> 00:46:12,544 e um sorvete de laranja. 479 00:46:15,816 --> 00:46:17,309 E uma garrafa de �vian. 480 00:46:17,310 --> 00:46:19,940 - N�o tenho �vian. Serve Badoit? - Sim. 481 00:46:23,911 --> 00:46:27,540 Pronto. 3,70 euros, por favor. 482 00:46:31,208 --> 00:46:32,510 Obrigado. 483 00:46:35,020 --> 00:46:37,399 Ent�o... troco para 5. 484 00:46:37,400 --> 00:46:39,158 - Obrigado, senhorita. - Obrigada. 485 00:46:39,159 --> 00:46:40,459 - Ol�. - Ol�. 486 00:46:40,460 --> 00:46:42,928 Vamos levar um Magnum e um Cornetto. Certo? 487 00:46:42,929 --> 00:46:45,328 - Sim, � isso. Por favor. - Cornetto e Magnum? 488 00:46:47,848 --> 00:46:49,149 Tchau. 489 00:46:49,150 --> 00:46:51,187 Aqui est�. 5 euros, por favor. 490 00:46:51,188 --> 00:46:52,490 Obrigado. 491 00:47:14,704 --> 00:47:16,010 Querida. 492 00:47:18,560 --> 00:47:20,856 Sinto muito. Encontrou tudo? 493 00:47:21,170 --> 00:47:23,640 Sim. N�o tinha �vian, ent�o peguei Badoit. 494 00:47:24,680 --> 00:47:25,990 Perfeito. 495 00:47:29,935 --> 00:47:31,240 Papai. 496 00:47:32,810 --> 00:47:34,384 Voc� ama Ana�s? 497 00:47:35,940 --> 00:47:38,480 Claro que amo Ana�s. � minha mulher. 498 00:47:39,832 --> 00:47:41,648 A mam�e tamb�m era sua mulher. 499 00:47:42,073 --> 00:47:43,380 � verdade... 500 00:47:45,456 --> 00:47:47,344 Voc� � esperta para sua idade, hein? 501 00:47:59,176 --> 00:48:01,924 Por que me perguntou isso? Claro que amo Ana�s. 502 00:48:03,094 --> 00:48:05,637 - Para saber. - E por qu�? 503 00:48:05,638 --> 00:48:06,972 Por nada. 504 00:48:15,008 --> 00:48:16,703 Sabe como conheci Ana�s? 505 00:48:16,704 --> 00:48:18,010 N�o. 506 00:49:59,627 --> 00:50:00,930 Sim? 507 00:50:05,799 --> 00:50:07,100 N�o. 508 00:50:11,388 --> 00:50:12,690 N�o. 509 00:50:16,488 --> 00:50:18,192 Voc� tem raz�o. Se quiser... 510 00:50:20,104 --> 00:50:21,560 Pare� 511 00:51:19,123 --> 00:51:20,430 Bem... 512 00:51:23,304 --> 00:51:24,852 N�o sei o que dizer. 513 00:51:25,796 --> 00:51:27,381 Ent�o, n�o diga nada. 514 00:51:36,180 --> 00:51:38,624 Voc� n�o pode desaparecer assim. 515 00:51:39,352 --> 00:51:40,660 N�o? 516 00:52:03,536 --> 00:52:04,984 Deixe-me ver. 517 00:52:09,173 --> 00:52:11,466 Essas coisas s� acontecem com voc�. 518 00:52:11,467 --> 00:52:13,629 Agrade�o do fundo do meu cora��o. 519 00:52:13,630 --> 00:52:18,306 Ningu�m ia imaginar que esse doido estaria l�. 520 00:52:18,307 --> 00:52:20,017 Mam�e, por favor... 521 00:52:22,328 --> 00:52:26,050 Mas por que fugiu, ao inv�s de ir � pol�cia? 522 00:52:26,051 --> 00:52:29,204 Isso poderia ser �til, se quisermos um acordo. 523 00:52:31,940 --> 00:52:34,160 E por que sumiu do trabalho? 524 00:52:35,224 --> 00:52:37,520 Vergonha do olho roxo? 525 00:52:38,070 --> 00:52:40,312 N�o pode largar tudo assim. 526 00:52:41,038 --> 00:52:43,082 Bem, como pode ver, eu posso. 527 00:52:49,984 --> 00:52:52,712 Se me permite perguntar, como acha que vai funcionar? 528 00:52:54,816 --> 00:52:57,026 Voc� tem um cr�dito consider�vel. 529 00:52:57,027 --> 00:52:59,368 Voc� � meu filho, � o futuro patr�o. 530 00:53:01,104 --> 00:53:04,227 Mas isso n�o est� inscrito em pedra. 531 00:53:04,228 --> 00:53:06,389 Ent�o se esforce um pouco. 532 00:53:06,390 --> 00:53:09,234 Seus excessos e toda a hist�ria do acidente, 533 00:53:09,235 --> 00:53:11,663 n�o me ajudam a salvar a empresa. 534 00:53:11,664 --> 00:53:13,769 Est� claro para voc�, n�o? 535 00:53:13,770 --> 00:53:16,680 N�o pode parar um pouco, mam�e? Piedade. 536 00:53:30,208 --> 00:53:31,960 O que est� acontecendo? 537 00:53:37,130 --> 00:53:39,600 Desde quando voc� bebe? Nem sequer me dei conta. 538 00:53:40,216 --> 00:53:42,010 Eu n�o bebo. 539 00:53:48,560 --> 00:53:50,832 O que devo fazer? N�o posso te ajudar? 540 00:53:52,464 --> 00:53:55,328 Est� sobrecarregado? Preocupado? Precisa de um m�dico? 541 00:53:55,770 --> 00:53:59,064 Desde que voc� se mudou, n�o sei o que est� aprontando. 542 00:53:59,065 --> 00:54:01,328 Tem namorada? Est� com azar no amor? 543 00:54:02,453 --> 00:54:03,787 Me diga. 544 00:54:12,580 --> 00:54:14,880 O que faz � noite depois do trabalho? 545 00:54:20,888 --> 00:54:22,656 N�o est� mais falando comigo? 546 00:54:23,600 --> 00:54:25,220 Vou me deitar. 547 00:54:27,488 --> 00:54:29,140 Voc� vai se deitar? 548 00:54:29,496 --> 00:54:31,719 O que mais posso fazer? 549 00:54:31,720 --> 00:54:33,311 O que voc� faz? 550 00:54:33,312 --> 00:54:35,408 Bem... eu trabalho. 551 00:55:29,240 --> 00:55:32,124 Pierrot... Deixa eu te ajudar. 552 00:55:32,125 --> 00:55:33,460 Meu querido... 553 00:55:35,295 --> 00:55:36,600 Meu amor. 554 00:55:38,131 --> 00:55:39,440 Mam�e... 555 00:55:58,402 --> 00:55:59,987 Eu n�o valho nada. 556 00:56:00,654 --> 00:56:01,960 O qu�? 557 00:56:03,156 --> 00:56:04,700 Eu n�o valho nada. 558 00:56:05,376 --> 00:56:07,352 Que besteira � essa? 559 00:56:07,888 --> 00:56:09,620 Voc� mesma acha isso. 560 00:56:10,320 --> 00:56:11,629 Pare de fazer cena. 561 00:56:11,630 --> 00:56:14,520 Sabe muito bem que nunca assumirei esse maldito neg�cio. 562 00:56:15,312 --> 00:56:17,344 E o que pretende fazer? 563 00:56:18,472 --> 00:56:20,872 Nada. Por que eu deveria fazer algo? 564 00:56:23,260 --> 00:56:25,288 Pare de sentir pena de si mesmo. 565 00:56:25,289 --> 00:56:27,239 Se comporta como um garoto amuado, 566 00:56:27,240 --> 00:56:29,754 s� porque levou um soco. Qual o sentido disso? 567 00:56:29,755 --> 00:56:32,240 Agora sim, parece minha querida mam�e. 568 00:56:32,712 --> 00:56:35,432 Por que n�o vai para casa e volta ao seu trabalho? 569 00:56:39,824 --> 00:56:41,528 N�o podemos fazer nada por voc�. 570 00:56:42,488 --> 00:56:44,230 Voc� que est� dizendo, mam�e. 571 00:57:29,130 --> 00:57:31,614 N�o olharei pra baixo N�o abrirei meus olhos 572 00:57:31,615 --> 00:57:34,029 Mantenha meu copo cheio At� o dia clarear 573 00:57:34,030 --> 00:57:36,829 Pois hoje � noite Estou aguentando firme 574 00:57:36,830 --> 00:57:39,579 Me ajude Estou aguentando firme pela vida 575 00:57:39,580 --> 00:57:42,429 N�o vou olhar para baixo N�o vou abrir os meus olhos 576 00:57:42,430 --> 00:57:45,209 Mantenha meu copo cheio At� o dia clarear 577 00:57:45,210 --> 00:57:47,834 Pois hoje � noite Estou aguentando firme 578 00:57:47,835 --> 00:57:49,559 Aguentando firme esta noite 579 00:57:49,560 --> 00:57:51,939 O sol nasceu Eu estou um caos 580 00:57:51,940 --> 00:57:54,983 Preciso ir embora agora Preciso fugir disso 581 00:57:54,984 --> 00:57:58,560 L� vem a vergonha L� vem a vergonha 582 00:58:00,560 --> 00:58:03,285 1, 2, 3, 1, 2, 3 Beba 583 00:58:03,286 --> 00:58:06,000 1, 2, 3, 1, 2, 3 Beba 584 00:58:06,001 --> 00:58:08,819 1, 2, 3, 1, 2, 3 Beba 585 00:58:08,820 --> 00:58:11,698 Tomo todas, at� perder a conta 586 00:58:11,699 --> 00:58:15,673 Vou me balan�ar 587 00:58:15,674 --> 00:58:19,560 No lustre 588 00:58:19,561 --> 00:58:22,911 No lustre 589 00:58:22,912 --> 00:58:27,209 Vou viver 590 00:58:27,210 --> 00:58:30,220 Como se n�o houvesse amanh� 591 00:58:30,624 --> 00:58:34,049 Como se n�o houvesse amanh� 592 00:58:34,050 --> 00:58:38,767 Vou voar 593 00:58:38,768 --> 00:58:41,769 Como um p�ssaro pela noite 594 00:58:41,770 --> 00:58:44,934 Sentir minhas l�grimas secando 595 00:58:44,935 --> 00:58:47,664 Vou me balan�ar... 596 00:59:10,216 --> 00:59:11,520 Tudo bem? 597 00:59:33,456 --> 00:59:35,069 Ol�. Thomas Laurent. 598 00:59:35,070 --> 00:59:36,839 Minha ex-mulher, Nathalie Laurent, 599 00:59:36,840 --> 00:59:39,199 chegou aqui hoje. Gostar�amos de v�-la. 600 00:59:39,200 --> 00:59:41,842 - N�o est� na hora de visitas. - Eu sei, eu liguei. 601 00:59:41,843 --> 00:59:44,714 � uma exce��o. Sou chefe de cirurgia em Lille. 602 00:59:44,715 --> 00:59:46,634 E minha filha n�o v� a m�e h� semanas. 603 00:59:46,635 --> 00:59:48,129 Com quem voc� falou? 604 00:59:48,130 --> 00:59:51,034 Com um m�dico... N�o lembro mais o nome dele. 605 00:59:51,035 --> 00:59:52,672 Voc� vai encontrar. 606 00:59:53,544 --> 00:59:56,192 Florence, � da recep��o. O senhor� 607 00:59:56,848 --> 00:59:59,458 - Laurent� Dr. Laurent. - O Dr. Laurent est� aqui. 608 00:59:59,459 --> 01:00:01,009 Veio ver a paciente que chegou. 609 01:00:01,010 --> 01:00:03,494 Disse que falou com um m�dico para a autoriza��o, 610 01:00:03,495 --> 01:00:05,059 mas n�o lembra quem. 611 01:00:05,060 --> 01:00:06,720 - Vamos embora, papai. - N�o. 612 01:00:06,721 --> 01:00:08,512 Ele est� com a filha da paciente. 613 01:00:09,056 --> 01:00:10,444 Sim. 614 01:00:10,445 --> 01:00:12,029 Certo. Tchau. 615 01:00:12,030 --> 01:00:13,832 - Voc�s podem entrar. - Obrigado. 616 01:00:16,832 --> 01:00:19,248 - Quarto 223. Segundo andar. - Muito obrigado. 617 01:00:52,936 --> 01:00:54,240 Vamos. 618 01:01:05,464 --> 01:01:08,879 Ol�, estou procurando o quarto 223, por favor. 619 01:01:08,880 --> 01:01:11,370 - Final do corredor � direita. - Obrigado. 620 01:05:52,870 --> 01:05:54,736 Um banheiro � esquerda. 621 01:06:03,950 --> 01:06:05,616 Aqui, um quarto de h�spedes. 622 01:06:17,424 --> 01:06:19,600 - � virada para o sul, n�o �? - Sim. 623 01:06:21,992 --> 01:06:23,440 Siga-me. 624 01:06:32,030 --> 01:06:33,920 Pode esperar um segundo? 625 01:06:34,329 --> 01:06:35,989 O quarto da minha filha, Eve. 626 01:06:35,990 --> 01:06:38,288 - Ol�, Eve. - Ol�, senhora. 627 01:06:40,376 --> 01:06:42,545 - � um belo quarto. - Sim. 628 01:06:44,506 --> 01:06:45,970 Bastante iluminado. 629 01:06:47,340 --> 01:06:49,424 - Se sente bem? - Sim. 630 01:06:50,630 --> 01:06:52,576 Est� triste por ter que ir embora? 631 01:06:53,090 --> 01:06:54,400 Sim. 632 01:06:55,528 --> 01:06:57,320 - Qual a sua idade? - 13 anos. 633 01:06:57,727 --> 01:06:59,809 Ent�o vai para a 7� s�rie, certo? 634 01:06:59,810 --> 01:07:03,136 Desde a morte da m�e dela, ela vive comigo em Calais. 635 01:07:04,484 --> 01:07:05,860 Vamos continuar? 636 01:07:06,319 --> 01:07:07,619 Sim� 637 01:07:07,620 --> 01:07:10,280 Tchau, Eve. Foi um prazer te conhecer. 638 01:07:10,281 --> 01:07:11,658 Tchau, senhora. 639 01:07:16,660 --> 01:07:18,160 Siga-me. 640 01:07:19,123 --> 01:07:20,750 O quarto de dormir. 641 01:07:23,711 --> 01:07:25,296 Banheiro. 642 01:07:25,944 --> 01:07:27,464 E aqui, meu escrit�rio. 643 01:07:35,768 --> 01:07:37,648 Podemos descer por esta escada. 644 01:07:38,016 --> 01:07:42,479 Na verdade, s�o duas casas, por isso duas escadas. 645 01:07:42,480 --> 01:07:44,119 Tem as plantas da casa? 646 01:07:44,120 --> 01:07:47,080 As pessoas interessadas sempre querem ver. 647 01:07:47,560 --> 01:07:51,042 N�o vivo mais aqui, mas acredito que um amigo as tem. 648 01:07:51,043 --> 01:07:53,680 - Quantos metros quadrados? - Por volta de 200. 649 01:07:55,910 --> 01:07:59,222 Pode ir, Rachid. N�o preciso mais de voc�. 650 01:07:59,832 --> 01:08:01,139 Como quiser, senhor. 651 01:08:01,140 --> 01:08:03,311 Se precisar de mim, toque a campainha. 652 01:08:03,312 --> 01:08:04,620 Claro. 653 01:08:07,630 --> 01:08:09,465 Agora ele ficou ofendido. 654 01:08:10,500 --> 01:08:13,218 N�o suporta que ningu�m al�m dele 655 01:08:13,219 --> 01:08:15,331 coloque as m�os sobre mim. 656 01:08:15,332 --> 01:08:17,376 Mal encosto em voc�, senhor. 657 01:08:28,280 --> 01:08:29,729 Como voc� est�? 658 01:08:29,730 --> 01:08:32,760 Bem, meu trabalho me mant�m ocupado. 659 01:08:33,448 --> 01:08:35,033 Seu "trabalho"? 660 01:08:35,780 --> 01:08:39,029 E no que consiste o seu "trabalho"? 661 01:08:39,030 --> 01:08:41,628 Voc� sabe muito bem. Corto o seu cabelo. 662 01:08:42,080 --> 01:08:44,170 Corto o cabelo de muita gente. 663 01:08:44,171 --> 01:08:46,192 Corto o cabelo do Sr. Delamare. 664 01:08:46,520 --> 01:08:48,669 Corto o cabelo do Sr. Franck. 665 01:08:48,670 --> 01:08:51,289 - Corto o cabelo... - Est� me irritando. 666 01:08:51,290 --> 01:08:53,816 Me desculpe, senhor. 667 01:08:59,390 --> 01:09:01,352 Quanto ganha por m�s? 668 01:09:02,304 --> 01:09:04,674 N�o se faz esse tipo de pergunta, senhor. 669 01:09:04,675 --> 01:09:06,504 N�o precisa de dinheiro? 670 01:09:07,020 --> 01:09:09,408 - Todo mundo precisa. - Exatamente. 671 01:09:13,780 --> 01:09:15,089 Ent�o? 672 01:09:15,090 --> 01:09:16,608 N�o entendo, senhor. 673 01:09:19,990 --> 01:09:22,288 H� quanto tempo vem aqui? 674 01:09:22,780 --> 01:09:24,619 Mais de 10 anos. 675 01:09:24,620 --> 01:09:28,251 Quase 20. Devia aprender a contar. 676 01:09:28,252 --> 01:09:30,706 Estou quase gag�, mas disso eu sei. 677 01:09:30,707 --> 01:09:33,090 N�o sou t�o velho assim. 678 01:09:44,152 --> 01:09:47,160 - Pode me fazer um favor? - Sim. 679 01:09:48,160 --> 01:09:49,912 Pagarei bem. 680 01:09:50,316 --> 01:09:51,620 Certo. 681 01:09:54,904 --> 01:09:56,698 Pare com isso. 682 01:09:59,184 --> 01:10:00,530 Me perdoe. 683 01:10:05,540 --> 01:10:07,458 Estou preso aqui. 684 01:10:08,040 --> 01:10:12,184 Bati em uma �rvore, mas n�o fui esperto para fazer direito. 685 01:10:13,688 --> 01:10:16,318 Senhor, me disseram que foi um acidente. 686 01:10:16,319 --> 01:10:18,880 Sim, esse tipo de coisa n�o fica bem. 687 01:10:20,784 --> 01:10:22,904 Meu filho � um imbecil. 688 01:10:23,576 --> 01:10:27,060 Ele � m�dico, ent�o pedi a ele. Isso seria nada para ele, 689 01:10:27,061 --> 01:10:28,896 mas ele � teimoso. 690 01:10:30,520 --> 01:10:33,432 Ano passado, fui � Zurique. Eles me recusaram. 691 01:10:34,730 --> 01:10:37,216 Aparentemente, estou muito saud�vel. 692 01:10:40,150 --> 01:10:42,992 Agora, sou prisioneiro dessa maldita cadeira. 693 01:10:43,953 --> 01:10:45,538 Voc� entende? 694 01:10:48,032 --> 01:10:49,984 Nem sequer posso fugir. 695 01:10:53,620 --> 01:10:58,456 Se voc� me arrumar uma arma e muni��o, 696 01:10:59,510 --> 01:11:01,588 n�o vai se arrepender. 697 01:11:02,472 --> 01:11:03,940 Mas, senhor� 698 01:11:05,140 --> 01:11:09,074 Um fuzil ou uma quantidade suficiente de medicamentos 699 01:11:09,075 --> 01:11:10,676 tamb�m serve. 700 01:11:13,064 --> 01:11:17,216 Tenho dinheiro aqui. Posso te tornar rico. 701 01:11:19,416 --> 01:11:22,854 T�o rico que nunca mais precisar� cortar o cabelo 702 01:11:22,855 --> 01:11:24,432 de velhos imbecis. 703 01:11:28,289 --> 01:11:29,590 Ent�o? 704 01:11:30,232 --> 01:11:33,250 Senhor, n�o sei o que dizer. 705 01:11:33,608 --> 01:11:36,234 Como conseguiria isso? N�o conhe�o ningu�m. 706 01:11:36,235 --> 01:11:37,579 E iam suspeitar de mim. 707 01:11:37,580 --> 01:11:39,758 - Meu Deus! - Por que quer fazer isso? 708 01:11:39,759 --> 01:11:42,886 Voc� me pegou desprevenido. 709 01:11:42,887 --> 01:11:45,129 O que faria no meu lugar? 710 01:11:45,130 --> 01:11:48,424 N�o sei, mas� voc� est� bem. 711 01:11:50,310 --> 01:11:54,128 Voc� � t�o ing�nuo assim? Ou apenas est� com medo? 712 01:11:54,565 --> 01:11:56,439 Claro que estou com medo. 713 01:11:56,440 --> 01:11:58,496 Como poderia fazer algo assim? 714 01:11:59,360 --> 01:12:01,192 N�o, n�o posso fazer isso. 715 01:12:01,610 --> 01:12:03,519 Realmente, n�o. 716 01:12:03,520 --> 01:12:07,424 N�o fa�a xixi nas cal�as, Marcelino. 717 01:12:10,072 --> 01:12:11,580 Esque�a isso. 718 01:12:12,408 --> 01:12:15,032 Fui idiota de te fazer tal proposta. 719 01:12:17,016 --> 01:12:18,580 N�o posso� 720 01:12:19,131 --> 01:12:20,591 Ande, continue. 721 01:13:32,030 --> 01:13:36,789 Caros amigos, quero agradecer em nome de nossa fam�lia 722 01:13:36,790 --> 01:13:39,419 por terem aceitado t�o r�pido, 723 01:13:39,420 --> 01:13:42,129 e em t�o grande n�mero, nosso convite 724 01:13:42,130 --> 01:13:45,568 para festejarem conosco os 85 anos de papai. 725 01:13:45,840 --> 01:13:50,439 As �ltimas semanas foram bastante agitadas, 726 01:13:50,440 --> 01:13:52,169 mas estamos felizes 727 01:13:52,170 --> 01:13:55,151 que nosso aniversariante se recuperou t�o r�pido, 728 01:13:55,152 --> 01:13:57,998 e esperamos que logo esteja completamente recuperado. 729 01:13:57,999 --> 01:13:59,642 Porque, como voc� mesmo diz: 730 01:13:59,643 --> 01:14:01,528 "Vaso ruim n�o quebra." 731 01:14:03,190 --> 01:14:07,240 Al�m disso, tamb�m temos uma boa raz�o para nos reunirmos. 732 01:14:07,650 --> 01:14:11,922 Boa parte de voc�s n�o sabe, mas ap�s o nascimento de Paul, 733 01:14:11,923 --> 01:14:15,409 nossa fam�lia ainda est� crescendo, 734 01:14:15,410 --> 01:14:19,727 dessa vez de maneira totalmente inesperada. 735 01:14:19,728 --> 01:14:21,769 Eve, a filha de Thomas, 736 01:14:21,770 --> 01:14:25,074 do primeiro casamento dele, vir� se juntar a n�s 737 01:14:25,075 --> 01:14:27,460 e compartilhar das nossas vidas. 738 01:14:27,960 --> 01:14:31,600 Eve, estamos muito felizes em t�-la conosco. 739 01:14:42,960 --> 01:14:45,672 � isso. N�o vou prender voc�s por muito mais tempo. 740 01:14:46,150 --> 01:14:49,882 Senhorita, obrigada por esse momento musical magn�fico. 741 01:14:49,883 --> 01:14:52,536 Voc� deu uma grande alegria a papai. 742 01:14:53,202 --> 01:14:57,596 Ap�s os prazeres espirituais, vamos ao alimento terrestre. 743 01:14:57,597 --> 01:14:59,499 O clima est� favor�vel. 744 01:14:59,500 --> 01:15:02,302 O ar no jardim est� de uma do�ura requintada, 745 01:15:02,303 --> 01:15:04,829 encomendamos especialmente para papai. 746 01:15:04,830 --> 01:15:06,824 O champanhe e o buffet os esperam. 747 01:15:06,825 --> 01:15:08,950 Desejo a todos uma �tima noite. 748 01:15:28,256 --> 01:15:30,024 Estou muito feliz que esteja aqui. 749 01:15:30,856 --> 01:15:32,779 - Como voc� est�? - Bem, muito bem. 750 01:15:32,780 --> 01:15:36,255 Assim que papai se livrar das jovens admiradoras dele, 751 01:15:36,256 --> 01:15:37,819 te levo para v�-lo. 752 01:15:37,820 --> 01:15:39,516 Tiro o meu gesso em um m�s. 753 01:15:39,517 --> 01:15:41,239 Ele aprecia a companhia delas, 754 01:15:41,240 --> 01:15:43,624 mesmo n�o entendendo nada do que elas dizem. 755 01:15:44,128 --> 01:15:47,080 Ele sempre foi um grande admirador do sexo feminino. 756 01:15:47,456 --> 01:15:49,147 Ele parece bem. 757 01:15:49,148 --> 01:15:51,607 - Muito gentil. - Impressionante. 758 01:15:51,608 --> 01:15:53,704 O acidente dele ainda � recente. 759 01:15:53,705 --> 01:15:55,368 Sim, ele est� �timo. 760 01:15:55,952 --> 01:15:58,150 Ele ficar� feliz em te ver. 761 01:15:58,151 --> 01:16:00,280 N�o diga nada sobre n�s. 762 01:16:00,888 --> 01:16:03,309 Um te�logo � algu�m que tenta 763 01:16:03,310 --> 01:16:06,523 dentro de um quarto escuro, de paredes pretas, 764 01:16:06,524 --> 01:16:09,659 encontrar um gato preto que dizem existir. 765 01:16:09,660 --> 01:16:12,760 Estou aqui no fim de semana e ele s� pode durante a semana. 766 01:16:14,650 --> 01:16:17,664 - Desde quando est� assim? - Desde� 767 01:16:18,000 --> 01:16:20,484 S�bado far� 3 semanas. � rid�culo. 768 01:16:20,485 --> 01:16:22,119 N�o, por qu�? 769 01:16:22,120 --> 01:16:24,975 - N�o acha isso idiotice? - N�o tenho raz�o para isso. 770 01:16:24,976 --> 01:16:27,994 - Ent�o � poss�vel? - Vou cuidar disso. 771 01:16:27,995 --> 01:16:30,399 N�o sei o que te dizer. 772 01:16:30,400 --> 01:16:33,176 Que tal atacarmos o buffet, prima? 773 01:16:33,636 --> 01:16:34,939 Se voc� quiser. 774 01:16:34,940 --> 01:16:36,712 O que foi? N�o est� com fome? 775 01:16:38,682 --> 01:16:40,142 Venha, vamos. 776 01:16:40,760 --> 01:16:42,639 Vista para o mar, vai at� �s 8 ou 9. 777 01:16:42,640 --> 01:16:46,762 - Sim, na categoria luxo. - Vai diminuir gra�as ao ingl�s. 778 01:16:46,763 --> 01:16:48,809 N�o gosto do Sul. 779 01:16:48,810 --> 01:16:51,689 N�s suamos e ficamos incapazes de pensar. 780 01:16:51,690 --> 01:16:55,059 � a verdade, voc� a conhece, aquela da voz aguda. 781 01:16:55,060 --> 01:16:58,359 Ela vendeu para dar o dinheiro aos filhos. 782 01:16:58,360 --> 01:17:00,928 Ela disse que n�o consegue mais tomar banho. 783 01:17:01,496 --> 01:17:02,800 Do que voc� gosta? 784 01:17:04,790 --> 01:17:06,152 Eu me viro. 785 01:17:07,002 --> 01:17:08,350 Qual a sua idade? 786 01:17:08,921 --> 01:17:10,529 13 anos. 787 01:17:10,530 --> 01:17:12,296 Bom, � isso... 788 01:17:13,130 --> 01:17:16,114 Com licen�a. Veja o que te interessa. 789 01:17:16,115 --> 01:17:17,799 Vou tomar algo. 790 01:17:17,800 --> 01:17:19,344 Me parece discriminat�rio. 791 01:17:20,536 --> 01:17:22,632 Gostaria de estar no trabalho por cotas? 792 01:17:24,184 --> 01:17:27,791 Voc� est� onde est� por ser competente, n�o por ser mulher. 793 01:17:27,792 --> 01:17:29,399 � t�o ing�nuo assim? 794 01:17:29,400 --> 01:17:32,314 Vejam quem est� aqui. Que bela surpresa! 795 01:17:32,315 --> 01:17:35,160 Jamila e o tajine de arroz dela. 796 01:17:35,780 --> 01:17:38,648 Voc�s precisam experimentar, � uma verdadeira del�cia. 797 01:17:39,280 --> 01:17:43,234 Jamila � nossa escrava marroquina. Uma p�rola. 798 01:17:43,235 --> 01:17:47,120 � um dom divino, ela cozinha como Alain Ducasse. 799 01:17:47,558 --> 01:17:50,080 � uma grande sorte t�-la trabalhando para n�s. 800 01:17:51,648 --> 01:17:54,000 - Parab�ns, Jamila. - Voc� vem, querida? 801 01:17:54,760 --> 01:17:58,616 Seria bom voc� vir dar os parab�ns ao seu av�. Venha. 802 01:18:04,852 --> 01:18:09,648 Uma opera��o est� prevista para 2018, no outono ou ver�o... 803 01:18:11,888 --> 01:18:14,319 Papai, me desculpe incomodar. 804 01:18:14,320 --> 01:18:16,780 - Sim? - Eve tem algo a te dizer. 805 01:18:18,240 --> 01:18:19,671 Sim? 806 01:18:19,672 --> 01:18:22,490 - Feliz anivers�rio. - Obrigado. 807 01:18:25,200 --> 01:18:27,992 N�o ganho um beijo de anivers�rio? 808 01:18:31,710 --> 01:18:33,896 Quem � voc�, minha pequena? 809 01:18:34,630 --> 01:18:36,549 Ol�, senhoras e senhores. 810 01:18:36,550 --> 01:18:39,728 Agrade�o a presen�a de todos aqui hoje. 811 01:18:40,420 --> 01:18:43,049 Antes de qualquer coisa, devo mais uma vez exprimir 812 01:18:43,050 --> 01:18:46,876 a compaix�o de meus clientes perante esse terr�vel acidente. 813 01:18:48,448 --> 01:18:52,094 Como sabem, a investiga��o da inspe��o do trabalho, 814 01:18:52,095 --> 01:18:54,759 iniciada ap�s o ocorrido, n�o revelou 815 01:18:54,760 --> 01:18:57,689 nenhuma evid�ncia de comportamento faltoso 816 01:18:57,690 --> 01:19:01,576 ou de culpa da empresa Laurent. 817 01:19:02,840 --> 01:19:04,779 Podemos ent�o considerar 818 01:19:04,780 --> 01:19:07,669 que o procurador ir� encerrar o caso 819 01:19:07,670 --> 01:19:10,800 do processo penal de rotina que foi iniciado. 820 01:19:11,877 --> 01:19:13,831 Al�m disso, na minha opini�o, 821 01:19:13,832 --> 01:19:17,312 a responsabilidade civil de meus clientes n�o est� envolvida. 822 01:19:18,880 --> 01:19:22,679 Mas o Sr. e Sra. Laurent est�o cientes, 823 01:19:22,680 --> 01:19:25,991 al�m dos outros aspectos tr�gicos desse acidente, 824 01:19:25,992 --> 01:19:30,714 das dificuldades financeiras que assolam sua fam�lia. 825 01:19:30,715 --> 01:19:34,202 Particularmente, ao que se refere �s crian�as, 826 01:19:34,203 --> 01:19:36,899 que dependem de voc�s. 827 01:19:36,900 --> 01:19:38,278 Em teoria, 828 01:19:38,279 --> 01:19:42,239 voc�s poderiam tentar validar diante de um tribunal 829 01:19:42,240 --> 01:19:43,950 seu eventual direito 830 01:19:43,951 --> 01:19:48,621 a uma indeniza��o sobre a base da responsabilidade civil. 831 01:19:48,622 --> 01:19:51,249 Embora que, como j� mencionei, 832 01:19:51,250 --> 01:19:54,880 eu n�o veja nenhum fundamento jur�dico em tal abordagem. 833 01:19:55,536 --> 01:19:58,172 Apesar disso, nossos clientes 834 01:19:58,173 --> 01:20:01,669 est�o dispostos a ajud�-los nessa situa��o dif�cil, 835 01:20:01,670 --> 01:20:04,970 e a pagar a soma de 35 mil euros 836 01:20:05,352 --> 01:20:08,254 para pelo menos ajud�-los na quest�o financeira. 837 01:20:08,255 --> 01:20:10,816 No entanto, nada os obriga a fazer isso. 838 01:20:11,424 --> 01:20:15,474 Evidentemente, n�o precisam decidir agora se aceitam 839 01:20:15,475 --> 01:20:19,059 e evitam de levar o caso diante de um tribunal. 840 01:20:19,060 --> 01:20:21,814 Discutam isso com um advogado da escolha de voc�s 841 01:20:21,815 --> 01:20:24,520 e depois me informem o decidido. 842 01:20:27,494 --> 01:20:30,529 Quanto ao incidente na frente do pr�dio de voc�s, 843 01:20:30,530 --> 01:20:34,404 encontramos uma testemunha, Srta. Delorme, 844 01:20:34,405 --> 01:20:37,536 ela tamb�m mora no im�vel. 845 01:20:38,656 --> 01:20:41,592 O procurador ainda n�o est� ciente. 846 01:20:42,420 --> 01:20:45,119 E depende de voc�s continuar assim 847 01:20:45,120 --> 01:20:47,546 e que n�o haja processo de indeniza��o. 848 01:20:47,547 --> 01:20:49,047 Entendem o que eu digo? 849 01:20:51,944 --> 01:20:53,250 N�o sei. 850 01:20:54,536 --> 01:20:56,210 Por que n�o nos disse nada? 851 01:20:57,900 --> 01:21:00,088 - O qu�? - Como assim, o qu�? 852 01:21:00,940 --> 01:21:02,520 Que est� infeliz, 853 01:21:03,056 --> 01:21:06,752 que sente falta da sua m�e, que se sente s�... 854 01:21:07,576 --> 01:21:09,786 N�o podemos ver dentro de voc�. 855 01:21:09,787 --> 01:21:11,090 E ent�o? 856 01:21:11,592 --> 01:21:12,990 E ent�o, o qu�? 857 01:21:22,212 --> 01:21:23,620 Voc� est� t�o distante. 858 01:21:35,310 --> 01:21:36,904 Eu te amo muito. 859 01:21:40,652 --> 01:21:42,276 Precisa acreditar em mim. 860 01:21:42,808 --> 01:21:44,696 Sou um desastre, mas te amo. 861 01:21:47,900 --> 01:21:50,524 Me leva com voc� se deixar Ana�s? 862 01:21:51,620 --> 01:21:54,376 - O qu�? - Me leva com voc�? 863 01:21:56,552 --> 01:21:59,288 Que bobagem � essa? Por que eu deixaria Ana�s? 864 01:22:00,360 --> 01:22:02,908 Ainda faltam 5 anos para eu ser maior de idade. 865 01:22:03,800 --> 01:22:05,888 N�o quero parar em um abrigo. 866 01:22:06,567 --> 01:22:09,230 Do que est� falando? Por que iria para um abrigo? 867 01:22:12,296 --> 01:22:13,600 Est� bem. 868 01:22:14,376 --> 01:22:15,970 Como assim, "est� bem"? 869 01:22:16,603 --> 01:22:17,910 Est� louca? 870 01:22:20,600 --> 01:22:23,056 Eu te amo. Ningu�m vai te colocar em um abrigo. 871 01:22:23,751 --> 01:22:25,384 De onde tirou isso? 872 01:22:27,780 --> 01:22:30,668 Vai me levar com voc�, se deixar Ana�s? 873 01:22:33,120 --> 01:22:36,724 Eu n�o vou deixar Ana�s. Est� bom para voc�? 874 01:22:37,464 --> 01:22:39,792 Agora, podemos ter uma conversa normal? 875 01:22:43,584 --> 01:22:46,519 Na praia, eu ouvi sua liga��o. 876 01:22:46,520 --> 01:22:47,830 E eu li tudo. 877 01:22:48,832 --> 01:22:51,380 - O qu�? - Eu li suas mensagens. 878 01:22:53,348 --> 01:22:54,892 Que mensagens? 879 01:22:55,510 --> 01:22:57,376 Papai, por favor. 880 01:22:57,810 --> 01:22:59,644 Pare de fazer cena. 881 01:23:00,992 --> 01:23:02,904 Eu sei que voc� n�o ama ningu�m. 882 01:23:03,784 --> 01:23:06,798 N�o amou a mam�e, n�o ama Ana�s, 883 01:23:06,799 --> 01:23:09,944 n�o ama essa Claire e n�o me ama. 884 01:23:10,976 --> 01:23:12,528 N�o tem problema. 885 01:23:13,280 --> 01:23:15,496 Eu s� n�o quero acabar em um abrigo. 886 01:23:24,864 --> 01:23:27,032 Por que pegou os medicamentos de sua m�e? 887 01:23:30,920 --> 01:23:32,536 Ainda tinha o bastante. 888 01:23:34,530 --> 01:23:36,891 E voc� pegou o resto, s� para garantir. 889 01:23:36,892 --> 01:23:38,192 Sim. 890 01:23:39,900 --> 01:23:43,026 A concess�o do empr�stimo est� sujeita �s seguintes condi��es: 891 01:23:43,027 --> 01:23:44,327 3.1... 892 01:23:44,730 --> 01:23:48,415 Sra. Anne Laurent hipoteca ao banco Wilberg and Hopkins 893 01:23:48,416 --> 01:23:52,066 toda a sua parte na empresa Laurent Travaux Publics 894 01:23:52,067 --> 01:23:54,484 a t�tulo de garantia do empr�stimo, 895 01:23:54,485 --> 01:23:56,512 at� o reembolso integral. 896 01:23:57,048 --> 01:23:58,410 3.2... 897 01:23:58,712 --> 01:24:01,389 Pierre Laurent ser� removido do cargo 898 01:24:01,390 --> 01:24:04,263 de diretor geral da Laurent Travaux Publics 899 01:24:04,264 --> 01:24:07,379 e substitu�do por um novo diretor geral, 900 01:24:07,380 --> 01:24:11,624 que ser� nomeado pelo banco Wilberg and Hopkins, 901 01:24:11,625 --> 01:24:13,740 em acordo com a Sra. Anne Laurent. 902 01:24:14,720 --> 01:24:17,794 Esse � o acordo negociado com seu advogado. 903 01:24:17,795 --> 01:24:19,812 Presumo que esteja de acordo com ele. 904 01:24:21,328 --> 01:24:24,872 Ent�o, pedirei que assine em nome da empresa, 905 01:24:25,368 --> 01:24:27,994 e, como voc� tamb�m � uma acionista, 906 01:24:27,995 --> 01:24:30,552 assine outra vez, como pessoa civil. 907 01:24:33,860 --> 01:24:36,679 Nosso servi�o jur�dico, junto a Barin, cuidar� 908 01:24:36,680 --> 01:24:40,660 dos documentos necess�rios para a implementa��o do acordo. 909 01:24:54,728 --> 01:24:56,127 Isso � tudo? 910 01:24:56,128 --> 01:24:57,430 Sim. 911 01:24:58,640 --> 01:25:00,520 Fico feliz que pudemos ajud�-la. 912 01:25:01,288 --> 01:25:03,754 Mande lembran�as ao seu pai. � sempre um prazer 913 01:25:03,755 --> 01:25:05,104 fazer neg�cio com ele. 914 01:25:05,105 --> 01:25:06,440 Com prazer. 915 01:25:12,184 --> 01:25:13,780 - Tchau. - Tchau. 916 01:25:16,010 --> 01:25:17,808 Acompanharei a Sra. Laurent. 917 01:25:29,854 --> 01:25:33,186 THOMAS: QUERIDA, ACONTECEU ALGO TERR�VEL. 918 01:25:33,187 --> 01:25:36,484 MINHA FILHA MEXEU NO MEU COMPUTADOR 919 01:25:36,485 --> 01:25:39,750 E ENCONTROU NOSSAS MENSAGENS. 920 01:25:40,872 --> 01:25:45,860 ELA TENTOU SE MATAR. 921 01:25:47,746 --> 01:25:52,740 GRA�AS A DEUS, N�O CONSEGUIU. 922 01:25:53,335 --> 01:25:56,999 TENHO QUE APAGAR 923 01:25:57,000 --> 01:25:59,950 TODAS AS NOSSAS MENSAGENS 924 01:25:59,951 --> 01:26:02,829 E DAQUI PARA FRENTE 925 01:26:02,830 --> 01:26:05,630 N�O POSSO MAIS SALVAR NADA. 926 01:26:07,640 --> 01:26:11,951 N�O SEI O QUE AINDA PODERIA 927 01:26:11,952 --> 01:26:16,930 PASSAR PELA CABE�A DELA. 928 01:26:19,110 --> 01:26:23,400 TEMOS QUE COMBINAR NOSSOS HOR�RIOS. 929 01:26:27,144 --> 01:26:29,264 Papai disse que voc� queria falar comigo. 930 01:26:31,566 --> 01:26:32,890 N�o. 931 01:26:34,778 --> 01:26:36,238 Realmente, n�o. 932 01:26:45,016 --> 01:26:46,580 Quer um pouco de queijo? 933 01:26:49,042 --> 01:26:50,419 N�o, obrigada. 934 01:26:51,420 --> 01:26:54,952 - N�o est� ruim. - N�o gosto de queijo. 935 01:26:56,168 --> 01:26:57,470 Ent�o... 936 01:27:02,136 --> 01:27:04,850 Decida-se: vai entrar ou sair? 937 01:27:07,880 --> 01:27:09,624 Ou quer ficar a�? 938 01:27:13,576 --> 01:27:17,150 Feche a porta, princesa, e venha se sentar. 939 01:27:30,459 --> 01:27:31,760 Est� com medo? 940 01:27:32,669 --> 01:27:33,970 N�o. 941 01:27:34,421 --> 01:27:35,740 Ent�o, venha aqui. 942 01:27:38,168 --> 01:27:39,712 Ande, venha. 943 01:27:44,723 --> 01:27:46,030 Bom... 944 01:27:48,010 --> 01:27:50,200 Seu pai estava mentindo. 945 01:27:51,088 --> 01:27:53,080 Eu n�o queria falar com voc�. 946 01:27:53,600 --> 01:27:55,972 Foi ele quem me pediu para fazer isso. 947 01:27:57,150 --> 01:27:59,458 Ele disse que voc� n�o confia nele, 948 01:27:59,459 --> 01:28:00,860 ele est� preocupado. 949 01:28:03,860 --> 01:28:05,720 Por que voc� queria se matar? 950 01:28:12,160 --> 01:28:14,144 Vou te contar uma coisa. 951 01:28:14,456 --> 01:28:17,380 Fique em p�, sente-se, fa�a como quiser. 952 01:28:19,560 --> 01:28:21,340 Voc� n�o conheceu sua av�. 953 01:28:21,672 --> 01:28:24,058 Quando veio para c�, voc� era pequena. 954 01:28:24,059 --> 01:28:25,660 N�o deve conseguir se lembrar. 955 01:28:26,515 --> 01:28:28,016 N�o �? 956 01:28:31,853 --> 01:28:33,160 Espere. 957 01:28:56,127 --> 01:28:57,430 Venha aqui. 958 01:29:00,720 --> 01:29:02,030 Venha. 959 01:29:09,766 --> 01:29:11,090 Veja. 960 01:29:21,440 --> 01:29:23,328 Era uma bela mulher. 961 01:29:24,448 --> 01:29:25,780 N�o? 962 01:29:29,408 --> 01:29:32,130 Quando voc� veio aqui, ela j� estava doente. 963 01:29:32,472 --> 01:29:34,096 Voc� nunca a viu. 964 01:29:34,410 --> 01:29:36,896 Ela estava paralisada em cima de uma cama... 965 01:29:38,378 --> 01:29:40,046 n�o falava mais. 966 01:29:40,922 --> 01:29:42,716 Eu cuidava dela. 967 01:29:43,750 --> 01:29:47,668 Confiei a empresa � sua tia para ter tempo. 968 01:29:48,840 --> 01:29:52,136 No fim das contas, ap�s 3 anos de sofrimento... 969 01:29:52,600 --> 01:29:54,510 repugnante 970 01:29:55,624 --> 01:29:57,030 e absurdo... 971 01:30:00,896 --> 01:30:02,520 eu a sufoquei. 972 01:30:06,470 --> 01:30:08,776 Foi a coisa certa a se fazer. 973 01:30:09,490 --> 01:30:11,888 N�o me arrependo nem por um segundo. 974 01:30:17,160 --> 01:30:19,928 Esta � a hist�ria que eu queria te contar. 975 01:30:20,616 --> 01:30:22,450 Me conta sua hist�ria? 976 01:30:25,920 --> 01:30:27,260 Que hist�ria? 977 01:30:28,656 --> 01:30:31,210 Por que pegou esses comprimidos? 978 01:30:35,510 --> 01:30:38,240 Acha que sou burro demais para compreender isso? 979 01:30:46,144 --> 01:30:47,600 Sente-se, ent�o. 980 01:31:03,290 --> 01:31:06,776 Certa vez eu tentei envenenar uma colega de classe. 981 01:31:09,719 --> 01:31:11,020 E... 982 01:31:12,180 --> 01:31:13,480 Enfim... 983 01:31:14,720 --> 01:31:16,420 n�o envenenar de verdade. 984 01:31:17,660 --> 01:31:20,456 Mam�e tinha me mandado para uma col�nia de f�rias 985 01:31:20,855 --> 01:31:22,741 quando papai desapareceu. 986 01:31:23,416 --> 01:31:25,959 Eles deram Lexomil para que eu me acalmasse. 987 01:31:27,360 --> 01:31:29,552 Eu devia tomar meio por dia. 988 01:31:30,991 --> 01:31:32,491 Mas n�o queria. 989 01:31:35,910 --> 01:31:37,984 Tinha uma garota da qual eu n�o gostava. 990 01:31:39,520 --> 01:31:42,040 Todo dia, colocava o comprimido na comida dela. 991 01:31:44,088 --> 01:31:47,472 Foi engra�ado v�-la cada vez mais calma. 992 01:31:49,590 --> 01:31:51,536 Um dia, ela desmaiou. 993 01:31:52,136 --> 01:31:54,760 Fizeram alguns exames e entenderam o que houve. 994 01:31:56,220 --> 01:31:59,000 E ent�o? O que aconteceu? 995 01:31:59,712 --> 01:32:02,480 Nada. Tive que sair da col�nia. 996 01:32:03,168 --> 01:32:04,848 E voltar para casa? 997 01:32:06,776 --> 01:32:08,080 Sim. 998 01:32:09,779 --> 01:32:11,080 E depois? 999 01:32:11,960 --> 01:32:13,500 Isso te deixou triste? 1000 01:32:14,824 --> 01:32:16,320 N�o muito. 1001 01:32:18,216 --> 01:32:19,540 Sim... 1002 01:32:21,240 --> 01:32:23,020 Isso me deixou triste. 1003 01:32:23,418 --> 01:32:24,840 Mais tarde. 1004 01:32:25,210 --> 01:32:27,996 A garota n�o era legal, mas n�o tinha culpa de nada. 1005 01:32:32,050 --> 01:32:33,864 Outro dia, 1006 01:32:34,470 --> 01:32:37,552 estava olhando o jardim e vi, por acaso, 1007 01:32:37,891 --> 01:32:40,351 uma ave de rapina 1008 01:32:40,920 --> 01:32:43,000 despeda�ar um passarinho. 1009 01:32:44,000 --> 01:32:46,059 Ela o pegou em pleno voo 1010 01:32:46,060 --> 01:32:48,356 e o balan�ou em todas as dire��es. 1011 01:32:50,370 --> 01:32:54,380 Depois disso, ela o despeda�ou sobre o solo com o bico. 1012 01:32:54,949 --> 01:32:56,785 O despeda�ou de verdade. 1013 01:32:57,088 --> 01:32:59,404 As penas voavam e caiam sobre o ch�o. 1014 01:32:59,405 --> 01:33:01,128 Parecia que havia nevado. 1015 01:33:02,632 --> 01:33:06,016 Depois, um carro passou e a ave de rapina voou. 1016 01:33:07,072 --> 01:33:10,090 Tirando as penas, n�o restou nada da v�tima. 1017 01:33:12,656 --> 01:33:14,964 Ao menos foi o que pareceu daqui. 1018 01:33:18,056 --> 01:33:20,968 Quando voc� v� essas coisas na TV, 1019 01:33:20,969 --> 01:33:23,464 parece algo normal. 1020 01:33:24,000 --> 01:33:25,720 A natureza � assim. 1021 01:33:26,576 --> 01:33:29,666 Mas quando v� de verdade... 1022 01:33:32,480 --> 01:33:34,036 suas m�os tremem. 1023 01:33:37,820 --> 01:33:39,472 Por que fez isso? 1024 01:33:40,272 --> 01:33:41,580 O qu�? 1025 01:33:41,996 --> 01:33:43,706 Os comprimidos. 1026 01:33:46,784 --> 01:33:48,090 N�o sei. 1027 01:33:52,848 --> 01:33:54,150 N�o sei. 1028 01:33:56,600 --> 01:33:59,010 E aqui, est� doendo? 1029 01:34:00,390 --> 01:34:02,215 Foi apenas uma mordidinha. 1030 01:34:02,216 --> 01:34:03,783 Como pode dizer isso? 1031 01:34:03,784 --> 01:34:05,227 Ele mordeu ela. 1032 01:34:05,228 --> 01:34:07,698 Ela saiu correndo e chorando. 1033 01:34:07,699 --> 01:34:10,107 Estavam brincando e ele a mordeu. 1034 01:34:10,108 --> 01:34:12,208 N�o � grande coisa. 1035 01:34:12,209 --> 01:34:14,072 Devia ter prestado mais aten��o. 1036 01:34:14,737 --> 01:34:16,040 � grave? 1037 01:34:17,048 --> 01:34:18,780 N�o, n�o, tudo bem. 1038 01:34:19,534 --> 01:34:22,202 Voc� � uma garotinha muito corajosa. 1039 01:34:22,203 --> 01:34:24,164 Aqui, n�o se preocupe. 1040 01:34:24,472 --> 01:34:26,789 Darei uma pomada � sua m�e, 1041 01:34:26,790 --> 01:34:29,800 ela vai passar em voc� e amanh� n�o sentir� mais nada. 1042 01:34:33,670 --> 01:34:36,090 Bom, n�o � grave, mas... 1043 01:34:36,576 --> 01:34:38,339 mais cuidado com o cachorro. 1044 01:34:38,340 --> 01:34:40,184 N�o � a n�s que ele deveria morder. 1045 01:34:40,930 --> 01:34:42,549 Tem um papel? 1046 01:34:42,550 --> 01:34:44,432 Irei fazer uma prescri��o. 1047 01:34:45,560 --> 01:34:48,496 - O que ela tem? - Tudo bem. Foi s� o choque. 1048 01:34:55,110 --> 01:34:58,433 - Pegue, � para voc�. - Obrigada. 1049 01:34:59,552 --> 01:35:01,150 Deixe-me ver. 1050 01:35:08,330 --> 01:35:10,912 Bom, n�o parece t�o ruim, n�o �? 1051 01:35:19,928 --> 01:35:21,638 Aqui, veja. 1052 01:35:24,010 --> 01:35:26,884 Sempre que doer, pegue um chocolate. 1053 01:35:26,885 --> 01:35:28,618 Assim a dor vai embora. 1054 01:35:29,504 --> 01:35:30,810 Est� bem? 1055 01:35:31,456 --> 01:35:33,528 Agora, voc� precisa dormir. 1056 01:35:34,150 --> 01:35:35,460 J� � tarde. 1057 01:35:36,072 --> 01:35:38,648 E amanh� ser� um belo dia. 1058 01:35:44,619 --> 01:35:45,995 Obrigada. 1059 01:35:49,416 --> 01:35:50,909 Felizmente, n�o � grave. 1060 01:35:50,910 --> 01:35:53,290 Fiquei em p�nico quando Ana�s me ligou. 1061 01:35:53,291 --> 01:35:54,840 Sim, foi terr�vel. 1062 01:35:56,290 --> 01:35:57,824 Ela chorou muito. 1063 01:35:59,590 --> 01:36:03,361 - Precisa controlar o c�o, ou... - J� disse a ele. 1064 01:36:04,672 --> 01:36:08,002 Aplique essa pomada para evitar inflama��es. 1065 01:36:08,003 --> 01:36:09,779 Est� bem? J� vou, j� vou. 1066 01:36:09,780 --> 01:36:11,488 E se causar uma septicemia? 1067 01:36:12,390 --> 01:36:14,984 N�o tem nenhum risco. N�o precisa se preocupar. 1068 01:36:15,350 --> 01:36:18,560 Se me permite, parab�ns, senhora. 1069 01:36:18,920 --> 01:36:20,230 Por qu�? 1070 01:36:21,208 --> 01:36:23,042 Sra. Ana�s me contou. 1071 01:36:23,043 --> 01:36:24,808 Mas o que ela te disse? 1072 01:36:27,016 --> 01:36:28,544 Ah, do noivado. 1073 01:36:28,930 --> 01:36:30,644 Muita gentileza, obrigada. 1074 01:36:30,645 --> 01:36:32,290 - N�o �, Selin? - Acabou? 1075 01:36:33,084 --> 01:36:34,669 Sim. Bom... 1076 01:36:35,336 --> 01:36:37,744 Duas vezes por dia, pela manh� e � noite. 1077 01:36:37,745 --> 01:36:40,711 Volto amanh�. Boa noite. 1078 01:36:40,712 --> 01:36:42,664 - Boa noite. - Boa noite, senhora. 1079 01:36:42,665 --> 01:36:44,184 - Boa noite. - Boa noite. 1080 01:36:47,140 --> 01:36:49,200 - Senhora? - Sim? 1081 01:36:51,392 --> 01:36:53,048 Vai embora daqui? 1082 01:36:54,384 --> 01:36:56,196 De onde tirou isso? 1083 01:36:58,500 --> 01:36:59,810 LOGIN OU SENHA INCORRETOS 1084 01:37:03,360 --> 01:37:04,673 LOGIN OU SENHA INCORRETOS 1085 01:37:12,600 --> 01:37:13,910 Eve? 1086 01:37:17,872 --> 01:37:19,180 Eve? 1087 01:37:25,595 --> 01:37:27,080 Ah, est� a�. 1088 01:37:27,550 --> 01:37:29,589 Preciso ir na cidade, 1089 01:37:29,590 --> 01:37:31,776 queria saber se voc� pode cuidar do Paul. 1090 01:37:33,220 --> 01:37:35,432 O que faz no escrit�rio de Thomas? 1091 01:37:35,850 --> 01:37:37,639 Nada. Queria apenas... 1092 01:37:37,640 --> 01:37:39,696 Meu Mac parou de funcionar. 1093 01:37:40,100 --> 01:37:42,672 Queria ver no computador de papai como arrumar. 1094 01:37:43,112 --> 01:37:44,607 Mas n�o funcionou. 1095 01:37:44,608 --> 01:37:47,551 - Ele trocou o c�digo. - O qu�? 1096 01:37:47,552 --> 01:37:49,701 Nada. � dif�cil explicar. 1097 01:37:49,702 --> 01:37:53,373 Bom... Pergunte a ele, quando chegar. 1098 01:37:53,880 --> 01:37:55,189 Vai ficar aqui? 1099 01:37:55,190 --> 01:37:58,271 N�o vou demorar. De toda forma, ele est� dormindo. 1100 01:37:58,272 --> 01:38:00,587 Claro, vou para o quarto dele, n�o se preocupe. 1101 01:38:00,588 --> 01:38:01,964 Obrigada. 1102 01:38:07,656 --> 01:38:11,215 Quer algo? Vou passar no supermercado. 1103 01:38:11,216 --> 01:38:13,488 N�o, obrigada. N�o estou precisando de nada. 1104 01:38:24,696 --> 01:38:27,914 Com licen�a, senhora. Servimos o prato principal 1105 01:38:27,915 --> 01:38:31,064 - ou prefere fazer uma pausa? - Boa pergunta. 1106 01:38:31,752 --> 01:38:33,619 Querido, o que acha? 1107 01:38:33,620 --> 01:38:36,856 Passamos ao prato principal ou esperamos um pouco? 1108 01:38:37,370 --> 01:38:39,159 N�o fa�o ideia. Fa�a como quiser. 1109 01:38:39,160 --> 01:38:41,744 N�o, pode continuar. Est� muito quente aqui. 1110 01:38:41,745 --> 01:38:43,624 Certo, como quiser, senhora. 1111 01:38:45,536 --> 01:38:46,927 Tudo bem, papai? 1112 01:38:46,928 --> 01:38:48,300 Est� se sentindo bem? 1113 01:38:49,920 --> 01:38:52,848 Me sinto muito bem. Perfeitamente bem. 1114 01:39:00,256 --> 01:39:01,590 Com licen�a. 1115 01:39:04,520 --> 01:39:06,704 Desculpe te incomodar. 1116 01:39:07,184 --> 01:39:09,359 Vamos embora logo depois do almo�o 1117 01:39:09,360 --> 01:39:11,914 - e preciso falar com voc�. - Tudo bem, o que foi? 1118 01:39:11,915 --> 01:39:14,029 Pode me emprestar sua bab� para amanh�? 1119 01:39:14,030 --> 01:39:16,729 A minha foi para casa por 15 dias e... 1120 01:39:16,730 --> 01:39:19,394 a bab� reserva est� gripada. Sabe como �. 1121 01:39:19,395 --> 01:39:21,691 Sim. Acho que pode ser. 1122 01:39:21,692 --> 01:39:24,159 Amanh�, eu... espero... 1123 01:39:24,160 --> 01:39:27,343 Sim, est� bem. Mas apenas amanh�, porque... 1124 01:39:27,344 --> 01:39:29,039 Com licen�a, mam�e. 1125 01:39:29,040 --> 01:39:31,632 Sinto muito pelo meu atraso. 1126 01:39:32,224 --> 01:39:35,272 Tive que me trocar para aparecer nessa festa. 1127 01:39:35,640 --> 01:39:38,493 Espero que eu esteja apresent�vel assim. 1128 01:39:39,048 --> 01:39:41,866 Os discursos de voc�s foram, certamente, impressionantes 1129 01:39:41,867 --> 01:39:44,477 e lamento muito t�-los perdido. 1130 01:39:44,478 --> 01:39:48,255 - Pierre� - Mas, para compensar... 1131 01:39:48,256 --> 01:39:50,058 e para te agradar, mam�e... 1132 01:39:50,059 --> 01:39:51,359 Quem �? 1133 01:39:51,360 --> 01:39:53,334 Trouxe alguns convidados extras, 1134 01:39:53,335 --> 01:39:55,274 que est�o felizes em se juntar 1135 01:39:55,275 --> 01:39:57,351 � sua festa de noivado. 1136 01:39:57,352 --> 01:39:58,830 Por favor, se acalme. 1137 01:39:59,499 --> 01:40:01,039 Pare com essa cena. 1138 01:40:01,040 --> 01:40:02,512 N�o h� nada para parar. 1139 01:40:03,085 --> 01:40:05,922 E voc� � a �ltima pessoa para me dizer o que fazer. 1140 01:40:06,264 --> 01:40:08,887 Tudo o que queremos �... 1141 01:40:08,888 --> 01:40:11,300 V� se foder, filho da puta. 1142 01:40:12,010 --> 01:40:14,807 Pe�o desculpas, senhoras e senhores. 1143 01:40:14,808 --> 01:40:16,832 Tudo bem, Thomas, pode ficar sentado. 1144 01:40:17,448 --> 01:40:20,099 Pe�o apenas alguns minutos da aten��o de voc�s. 1145 01:40:20,100 --> 01:40:24,520 At� servirem o prato principal tudo j� ter� terminado. 1146 01:40:25,016 --> 01:40:27,594 Gostaria apenas de apresentar meus amigos a voc�s. 1147 01:40:27,595 --> 01:40:30,229 - Pare. - Cuide da sua vida. 1148 01:40:30,230 --> 01:40:33,539 Este � Mohammed. Ele vem da Nig�ria. 1149 01:40:33,540 --> 01:40:35,359 A mulher e os dois filhos dele 1150 01:40:35,360 --> 01:40:38,386 - foram queimados vivos... - Pode me tirar daqui, querida? 1151 01:40:38,387 --> 01:40:40,117 em uma repres�lia de Boku Haram. 1152 01:40:40,118 --> 01:40:41,779 Ele levou um ano para chegar aqui. 1153 01:40:41,780 --> 01:40:45,374 Depois de meses, ele sai da floresta e anda at� o t�nel, 1154 01:40:45,375 --> 01:40:47,525 na esperan�a de enfim poder atravessar. 1155 01:40:47,526 --> 01:40:49,642 Ele n�o tem a menor chance, mas como dizem: 1156 01:40:49,643 --> 01:40:51,432 "A esperan�a � a �ltima que morre." 1157 01:40:56,013 --> 01:40:57,806 Este � Youssouf. 1158 01:40:57,807 --> 01:41:00,093 Se n�o estou falando besteira, ele... 1159 01:41:00,094 --> 01:41:01,850 Ol�, mam�e. 1160 01:41:14,240 --> 01:41:16,284 Sinto muito. Mas o que eu podia fazer? 1161 01:41:19,896 --> 01:41:21,840 Venha. Vamos. 1162 01:41:35,845 --> 01:41:37,839 Senhoras e senhores, 1163 01:41:37,840 --> 01:41:41,370 sinto muito que... tenham assistido 1164 01:41:41,371 --> 01:41:43,140 a esta cena desagrad�vel. 1165 01:41:44,320 --> 01:41:47,536 Meu filho tem problemas. Ele est� sob tratamento m�dico. 1166 01:41:48,608 --> 01:41:50,704 Ele n�o faz por mal, � isso. 1167 01:41:51,940 --> 01:41:53,784 Meu filho � uma boa pessoa. 1168 01:41:55,030 --> 01:41:56,632 Eu realmente... 1169 01:41:57,280 --> 01:41:59,004 lamento profundamente. 1170 01:42:00,024 --> 01:42:02,175 Por favor, voltem aos seus lugares. 1171 01:42:02,176 --> 01:42:05,068 Em nome de nossa amizade. Sentem-se, por favor. 1172 01:42:14,925 --> 01:42:16,240 L� embaixo. 1173 01:42:25,102 --> 01:42:28,648 Queremos nos desculpar por essa situa��o terr�vel. 1174 01:42:29,520 --> 01:42:32,816 Por favor, deem-nos o prazer de serem nossos convidados. 1175 01:42:33,400 --> 01:42:35,696 Meu filho s� tinha boas inten��es. 1176 01:42:36,754 --> 01:42:38,200 Por favor... 1177 01:43:32,776 --> 01:43:34,144 Continue. 1178 01:43:43,624 --> 01:43:45,508 Pode ir embora agora. 1179 01:45:22,404 --> 01:45:23,710 Papai! 1180 01:45:29,009 --> 01:45:33,009 Legenda - francofoniablog - 1181 01:45:33,010 --> 01:45:36,010 Revis�o - NoriegaRJ - 1182 01:45:36,011 --> 01:45:41,011 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1183 01:45:41,012 --> 01:45:46,012 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1184 01:45:46,013 --> 01:45:51,013 Curta tamb�m: facebook.com/francofoniablog 1185 01:45:51,014 --> 01:45:56,014 E visite o Blog do Francofonia: francofoniablog.blogspot.com.br 86089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.