All language subtitles for Greys.Anatomy.S02E22.HDTV.XOR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,200 Previously on "grey's anatomy"... 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,200 i told thatch i'm leaving him. 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,700 You left thatcher, ellis. 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,100 If you could just hold... 5 00:00:07,100 --> 00:00:08,700 i'm in the middle of my workday, thatch. 6 00:00:08,700 --> 00:00:09,500 Thatch? 7 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 I look like meredith's dad? 8 00:00:11,500 --> 00:00:13,400 Why didn't you stay and fight for us? 9 00:00:13,400 --> 00:00:14,800 Why didn't you try harder? 10 00:00:14,800 --> 00:00:17,400 I just saw my father for the first time in 20 years. 11 00:00:17,400 --> 00:00:18,700 I slept with george. 12 00:00:18,700 --> 00:00:22,000 Can we please just go back to everything the way it was? 13 00:00:22,000 --> 00:00:23,300 I don't know how to go back. 14 00:00:23,300 --> 00:00:26,900 At some point, you are going to have to talk to me. 15 00:00:26,900 --> 00:00:28,500 Want to see something really cool? 16 00:00:32,600 --> 00:00:33,500 nice! 17 00:00:33,500 --> 00:00:34,600 A good basketball game 18 00:00:34,600 --> 00:00:36,800 can have us all on the edge of our seats. 19 00:00:36,800 --> 00:00:41,500 Games are all about the glory, the pain and the play-by-play. 20 00:00:41,500 --> 00:00:44,400 And then there are the more solitary games... 21 00:00:44,800 --> 00:00:45,500 dude... 22 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 is she knitting? 23 00:00:47,000 --> 00:00:50,400 The games we each play all by ourselves. 24 00:00:50,500 --> 00:00:52,200 you know, as a... as a friend, 25 00:00:52,200 --> 00:00:55,200 i gotta tell you, you look a little weird. 26 00:00:55,200 --> 00:00:56,700 I am making a sweater. 27 00:00:56,700 --> 00:00:58,200 You're knitting... in a bar. 28 00:00:58,200 --> 00:00:59,600 You can't knit in a bar. You're scaring the customers. 29 00:00:59,600 --> 00:01:00,600 Come on. Have a drink. 30 00:01:00,600 --> 00:01:03,400 I can't have a drink. I'm celibate. 31 00:01:04,000 --> 00:01:06,800 You mean sober? She means sober. 32 00:01:06,800 --> 00:01:08,200 No, celibate. 33 00:01:08,200 --> 00:01:09,400 I'm practicing celibacy, 34 00:01:09,400 --> 00:01:11,600 and drinking does not go well with celibacy 35 00:01:11,600 --> 00:01:13,500 because it makes everything and everyone 36 00:01:13,500 --> 00:01:14,500 seem kind of porn-y, 37 00:01:14,500 --> 00:01:15,900 and then my head gets all cloudy, 38 00:01:15,900 --> 00:01:17,600 and then the next thing you know, i'm naked. 39 00:01:17,600 --> 00:01:19,500 And my point is, i'm celibate, 40 00:01:19,500 --> 00:01:22,900 and knitting is good for surgical dexterity, 41 00:01:22,900 --> 00:01:24,300 so i'm making a sweater. 42 00:01:24,700 --> 00:01:28,000 You celibate? I just don't buy it. 43 00:01:28,000 --> 00:01:29,100 No more men. 44 00:01:29,100 --> 00:01:30,800 No more men, really? 45 00:01:30,800 --> 00:01:34,400 You? And i'm asking because we are friends. 46 00:01:34,800 --> 00:01:37,200 Every guy i meet turns out to be married... 47 00:01:37,200 --> 00:01:38,600 ooh, ouch. Sorry. 48 00:01:38,600 --> 00:01:40,200 Or mark... 49 00:01:40,200 --> 00:01:41,700 okay, i'm gonna go over there now. 50 00:01:41,700 --> 00:01:42,400 Sorry. 51 00:01:42,700 --> 00:01:45,300 Or remember the horrible thing i did? Remember george? 52 00:01:48,100 --> 00:01:49,500 you're making a sweater. 53 00:01:49,500 --> 00:01:50,600 I am making a sweater. 54 00:01:50,600 --> 00:01:53,100 The social games, the mind games... 55 00:01:53,100 --> 00:01:57,100 we use them to pass the time, to make life more interesting, 56 00:01:57,100 --> 00:02:00,100 to distract us from what's really going on. 57 00:02:00,100 --> 00:02:02,800 He's not george anymore. He's broken george. 58 00:02:03,000 --> 00:02:04,700 First he chopsff his hair, 59 00:02:04,700 --> 00:02:06,900 then he starts hanging out with this callie. 60 00:02:06,900 --> 00:02:10,400 That is not a name... callie. Who is she anyway? 61 00:02:10,400 --> 00:02:11,700 I'm his best friend. 62 00:02:11,700 --> 00:02:13,200 Not that he talks to me anymore. 63 00:02:13,200 --> 00:02:16,400 Triple word score. 69 points. 64 00:02:16,400 --> 00:02:18,200 Woman, i'm beating the pants off you. 65 00:02:18,200 --> 00:02:19,800 Pay attention. What the hell are you doin'? 66 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 I'm knitting a sweater. 67 00:02:22,000 --> 00:02:24,100 Actually, meredith... that's my friend, 68 00:02:24,100 --> 00:02:27,000 the friend that broke george... she is knitting a sweater. 69 00:02:27,000 --> 00:02:28,200 She's not really knitting a sweater 70 00:02:28,200 --> 00:02:29,900 because she cannot knit. 71 00:02:29,900 --> 00:02:32,100 But i want her to think she is knitting a sweater 72 00:02:32,100 --> 00:02:33,500 because she and i took a celibacy vow 73 00:02:33,500 --> 00:02:34,900 so she's replacing sex with knitting, 74 00:02:34,900 --> 00:02:37,700 and so i am knitting pieces of meredith's sweater 75 00:02:37,700 --> 00:02:39,400 so that i can switch them out with hers 76 00:02:39,400 --> 00:02:41,500 so that she can really believe she is knitting. 77 00:02:41,500 --> 00:02:44,200 'Cause if anybody needs to be celibate, it's meredith 78 00:02:44,200 --> 00:02:45,900 'cause she broke george, you know? 79 00:02:47,000 --> 00:02:48,700 You took a vow of celibacy? 80 00:02:48,700 --> 00:02:49,800 Yes. 81 00:02:49,800 --> 00:02:51,300 How am i supposed to get in your pants 82 00:02:51,300 --> 00:02:52,600 if you took a vow of celibacy? 83 00:02:52,600 --> 00:02:55,100 That is a very inappropriate thing to say to your doctor. 84 00:02:55,100 --> 00:02:56,300 Oh, you know what's inappropriate? 85 00:02:56,300 --> 00:02:58,400 Promising sexual favors to a patient 86 00:02:58,400 --> 00:03:00,600 in order to get him to live and then backing out. 87 00:03:00,600 --> 00:03:04,300 Dennyduquette, i so never, ever promised... 88 00:03:04,300 --> 00:03:06,000 in my head, you did. 89 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 In my head, you delivered. 90 00:03:07,700 --> 00:03:08,500 Well... 91 00:03:09,400 --> 00:03:10,500 but don't worry. 92 00:03:12,300 --> 00:03:13,400 You weren't very good. 93 00:03:17,400 --> 00:03:18,300 okay. 94 00:03:18,400 --> 00:03:20,700 You know what? I was being nice. 95 00:03:20,700 --> 00:03:22,500 I was letting you win 96 00:03:22,500 --> 00:03:25,600 because you're "mr. Sick needs a new organ guy," 97 00:03:25,600 --> 00:03:26,900 but just for that comment, 98 00:03:26,900 --> 00:03:28,200 i'm gonna kick your ass. 99 00:03:28,200 --> 00:03:32,500 Yeah, i'm gonna... you put down "mount," denny? 100 00:03:32,500 --> 00:03:35,100 There are those of us who love to play games... 101 00:03:35,100 --> 00:03:37,300 okay, uh... any game. 102 00:03:37,300 --> 00:03:39,100 And then there a those of us 103 00:03:39,100 --> 00:03:40,200 who love to play... 104 00:03:40,200 --> 00:03:42,300 nice! A little too much. 105 00:03:43,000 --> 00:03:48,300 Disastrous fema director. 106 00:03:48,300 --> 00:03:49,600 poo is... 107 00:03:49,600 --> 00:03:51,000 brown. Poo is brown. Michael brown! 108 00:03:51,000 --> 00:03:52,700 Yes! Time! Time! 109 00:03:59,000 --> 00:04:01,700 yeah, thank you. Impressive, o'malley. 110 00:04:01,700 --> 00:04:03,800 thanks. "Poo is?" 111 00:04:03,800 --> 00:04:05,300 Apparently we think alike. 112 00:04:05,300 --> 00:04:07,000 Wow. I can't believe you're proud of that. 113 00:04:07,000 --> 00:04:09,200 Hey, are you supposed to open the papers ahead of time? 114 00:04:09,200 --> 00:04:09,800 Hey! 115 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 It's called strategy. Cristina, it's a game. 116 00:04:11,800 --> 00:04:12,400 I know that. 117 00:04:12,400 --> 00:04:14,200 Well, you just seem a little intense. 118 00:04:14,200 --> 00:04:15,100 We're just trying to have some fun. 119 00:04:15,100 --> 00:04:16,100 I'm having fun. 120 00:04:16,100 --> 00:04:17,900 Let's do this. 121 00:04:17,900 --> 00:04:19,300 Okay. Are you ready? 122 00:04:19,300 --> 00:04:20,500 Mm-hmm. Go! 123 00:04:21,600 --> 00:04:22,800 Blonde ambition tour. 124 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 Blonde ambition tour. 125 00:04:27,400 --> 00:04:28,300 "Vogue." 126 00:04:29,600 --> 00:04:31,200 Oh, are you kidding... okay, she's blonde. 127 00:04:31,200 --> 00:04:32,500 She's a blonde, she's ambitious. 128 00:04:32,500 --> 00:04:35,100 She's ambitious and... and with the tour and the vogueing 129 00:04:35,100 --> 00:04:38,800 and... honey, look at me. Okay, i am... shut up! 130 00:04:38,800 --> 00:04:40,700 Cones, cones. Uh, blonde ambition. 131 00:04:40,700 --> 00:04:44,100 Boob cones and... and vogueing. Honey, vogueing. 132 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 Sean penn! Sean penn! Time! 133 00:04:51,300 --> 00:04:53,600 Zero points for madonna. 134 00:04:54,300 --> 00:04:57,500 Oh! Madonna. Right. 135 00:05:00,000 --> 00:05:01,300 Who doesn't know madonna? 136 00:05:02,800 --> 00:05:03,700 sore loser. 137 00:05:03,700 --> 00:05:04,800 I am not a sore loser. 138 00:05:04,800 --> 00:05:06,700 You know, and so what if i am? 139 00:05:06,700 --> 00:05:09,600 See, the whole point of games is that there is a winner, 140 00:05:09,600 --> 00:05:10,500 a first place. 141 00:05:10,500 --> 00:05:13,100 You want a second best surgeon operating on you? No. 142 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 You want the very best. 143 00:05:14,100 --> 00:05:16,100 And second best is mediocre. 144 00:05:16,400 --> 00:05:18,900 And to settle for mediocrity is... is... 145 00:05:18,900 --> 00:05:21,200 it's frankly, you know, a sign of self-loathing 146 00:05:21,200 --> 00:05:23,000 and substandard work ethics. 147 00:05:25,500 --> 00:05:27,500 i've gotta get george out of my apartment. 148 00:05:27,500 --> 00:05:29,200 You know, you could sleep with him, 149 00:05:29,200 --> 00:05:30,900 and then right in the middle, start crying. 150 00:05:30,900 --> 00:05:32,500 It's painful and humiliating 151 00:05:32,500 --> 00:05:34,800 and unbelievably cruel, but apparently, 152 00:05:34,800 --> 00:05:36,100 it works. 153 00:05:36,100 --> 00:05:38,000 Would you just keep knitting? 154 00:05:38,000 --> 00:05:40,500 Kick him out so that he can come back home to us. 155 00:05:40,500 --> 00:05:42,700 No, l-i can't kick him out. He's burke's puppy. 156 00:05:42,700 --> 00:05:44,000 It's gotta be burke's idea. 157 00:05:44,000 --> 00:05:46,900 I just gotta figure out a way to make him do it. 158 00:05:50,000 --> 00:05:51,700 Got a lot of metastatic disease here. 159 00:05:52,500 --> 00:05:53,600 How do we proceed? 160 00:05:53,600 --> 00:05:57,200 Definitely excise the endobronchial mets for symptomatic palliation. 161 00:06:00,300 --> 00:06:01,900 You've been doing your homework, karev. 162 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 A lot of late nights. 163 00:06:04,900 --> 00:06:06,300 Look at this. 164 00:06:07,100 --> 00:06:08,800 The mets have adhered to her chest wall. 165 00:06:08,800 --> 00:06:10,300 Dude, she's toast. 166 00:06:12,500 --> 00:06:14,900 Don't you think that's a little insensitive,dr. Karev? 167 00:06:14,900 --> 00:06:16,300 She can't hear me. 168 00:06:16,300 --> 00:06:17,200 You don't know that. 169 00:06:17,200 --> 00:06:19,700 Bedside manner is part of the job, karev. 170 00:06:19,700 --> 00:06:21,900 Late nights won't get you anywhere 171 00:06:21,900 --> 00:06:23,200 if you can't figure that out. 172 00:06:25,000 --> 00:06:25,900 Thank you. Good morning. 173 00:06:25,900 --> 00:06:27,200 Hey, you goin' into surgery ocomin' out? 174 00:06:27,200 --> 00:06:29,700 Goin' in. I had to push it back. C's sick. 175 00:06:29,700 --> 00:06:31,000 Doc's sick? What are his symptoms? 176 00:06:31,000 --> 00:06:32,800 Polydipsia, lethargy and vomiting. 177 00:06:32,800 --> 00:06:34,300 Any sign of fever or dehydration? 178 00:06:34,300 --> 00:06:35,500 Uh, it's unclear. 179 00:06:35,500 --> 00:06:38,100 I was considering running a course of i.v. Antibiotics and a saline drip. 180 00:06:38,100 --> 00:06:39,000 Seriously? 181 00:06:39,000 --> 00:06:40,800 No, addison, he's a dog. 182 00:06:40,800 --> 00:06:42,000 I dropped him off at the vet. 183 00:06:42,000 --> 00:06:43,700 They're gonna run some tests and observe him overnight. 184 00:06:43,700 --> 00:06:44,700 Meredith will check on him tonight. 185 00:06:44,700 --> 00:06:46,900 I gotta run. I got a transfer in from mercy west. 186 00:06:46,900 --> 00:06:48,100 Will you wait for me to go home? 187 00:06:48,100 --> 00:06:48,700 Yeah. 188 00:06:49,000 --> 00:06:50,300 Today we'll be covering... 189 00:06:51,200 --> 00:06:52,700 yes. 190 00:06:52,700 --> 00:06:54,500 Cristina yang, first year surgical intern. 191 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 I'm just wondering if wre going to be covering 192 00:06:56,000 --> 00:06:58,800 both intra and extracorporeal knots today in the seminar. 193 00:06:59,300 --> 00:07:01,200 We'll be training in all aspects 194 00:07:01,200 --> 00:07:03,000 of laparoscopic general surgery. 195 00:07:03,600 --> 00:07:05,500 Starting with basic instrumentation 196 00:07:05,500 --> 00:07:07,300 and camera operation... dr. Yang. 197 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 Chief. We'll move through several complex procedures, 198 00:07:09,100 --> 00:07:10,600 including tissue approximation. 199 00:07:10,600 --> 00:07:13,200 The suggested task time for bead transfer is... 200 00:07:13,200 --> 00:07:14,400 you're taking the class? 201 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 It's a good refresher course. Should be fun. 202 00:07:16,800 --> 00:07:19,300 And 240 seconds for dominant to nondominate transfer. 203 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Good. Yeah. 204 00:07:20,300 --> 00:07:22,400 Now who would like to volunteer for our first... 205 00:07:23,500 --> 00:07:26,200 dr. Yang. 206 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Molly thompson, 22 years old, 32 weeks pregnant. 207 00:07:30,000 --> 00:07:31,400 Transferred here from mercy west 208 00:07:31,400 --> 00:07:33,000 when an ultrasound diagnosed the baby 209 00:07:33,000 --> 00:07:35,300 with congenital diaphragmatic hernia. 210 00:07:35,300 --> 00:07:37,300 Hello, molly. I'm dr. Addison shepherd. 211 00:07:38,300 --> 00:07:39,700 You're supposed to be the best. 212 00:07:39,700 --> 00:07:42,300 And not to put any pressure on you or anything, 213 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 but this is my baby carrying my grandchild, 214 00:07:44,300 --> 00:07:45,900 so i really hope that you are. 215 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 The best, i mean. 216 00:07:47,700 --> 00:07:50,000 Mom, you're kind of threatening the doctor. 217 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Don't threaten the doctor. It doesn't help. 218 00:07:51,400 --> 00:07:52,100 Sorry. 219 00:07:52,100 --> 00:07:53,700 My husband tells me i have to try 220 00:07:53,700 --> 00:07:55,100 not to be such a mother lion 221 00:07:55,100 --> 00:07:56,700 because molly's a grown woman 222 00:07:56,700 --> 00:07:58,000 and has her own life and everything, 223 00:07:58,000 --> 00:08:01,400 but... roar. 224 00:08:02,100 --> 00:08:03,900 it's okay. I can take it. 225 00:08:03,900 --> 00:08:05,000 I am the best. 226 00:08:05,000 --> 00:08:07,200 You can fix this, though, right? 227 00:08:07,200 --> 00:08:09,300 We'll insert a scope into your uterus 228 00:08:09,300 --> 00:08:10,700 and then inflate a little balloon 229 00:08:10,700 --> 00:08:12,000 in the baby's airway, 230 00:08:12,000 --> 00:08:14,600 which should help stimulate the lungs to grow. 231 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 It's not gonna be easy on either of you, 232 00:08:16,600 --> 00:08:20,400 but i do have a strong record with this surgery. 233 00:08:21,500 --> 00:08:23,400 Make sure you get her to the m.r.i. 234 00:08:23,400 --> 00:08:25,000 And get me the results as soon as you can. 235 00:08:25,000 --> 00:08:25,800 I will. 236 00:08:31,500 --> 00:08:33,200 Sir, can i help you find something? 237 00:08:34,300 --> 00:08:35,500 Uh... is... 238 00:08:35,500 --> 00:08:40,600 is there a dr. Meredith grey working today? 239 00:08:40,600 --> 00:08:41,300 Yes. 240 00:08:42,000 --> 00:08:44,100 Sh-she's here in the hospital right now? 241 00:08:44,100 --> 00:08:46,400 I can have someone page her for you if you want me to. 242 00:08:46,400 --> 00:08:49,000 No. No. That's... 243 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 thank you. 244 00:08:50,000 --> 00:08:52,200 Wait. Excuse me. Sir? 245 00:08:54,000 --> 00:08:55,300 Are... are you... what's your name? 246 00:08:56,200 --> 00:08:57,500 Thatcher. 247 00:08:58,000 --> 00:08:58,800 You're... 248 00:08:58,800 --> 00:08:59,800 grey, yeah. 249 00:09:00,800 --> 00:09:02,300 You're meredith's father. 250 00:09:02,700 --> 00:09:03,900 Yeah. 251 00:09:03,900 --> 00:09:06,100 Are you sure you don't want me to page her for you? 252 00:09:06,100 --> 00:09:09,100 No. I'm sorry. It's complicated. 253 00:09:09,100 --> 00:09:10,300 Thatcher, honey. 254 00:09:10,300 --> 00:09:12,200 We're right here. Oh. 255 00:09:12,200 --> 00:09:13,800 Oh, there you are, susan. 256 00:09:13,800 --> 00:09:16,700 Did you tell him? I roared a little. 257 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 I couldn't help it. 258 00:09:17,700 --> 00:09:20,000 Oh. Oh, well, i knew you would. 259 00:09:21,500 --> 00:09:23,200 i'm sorry. I'm dr. O'malley. 260 00:09:23,200 --> 00:09:24,100 I'm, uh, o'mall... 261 00:09:25,100 --> 00:09:27,700 l... well, excuse us. 262 00:09:27,700 --> 00:09:29,900 Uh, we're gonna check on our daughter. 263 00:09:42,000 --> 00:09:44,600 ah, dr. Bailey! Do you have an extra intern? 264 00:09:44,600 --> 00:09:45,200 I'm available. 265 00:09:45,200 --> 00:09:46,900 No, no, no, no. I said "intern." 266 00:09:46,900 --> 00:09:48,200 Shepherd, look at the board. 267 00:09:48,200 --> 00:09:50,200 Okay. What am i lookin' at? 268 00:09:50,200 --> 00:09:51,200 My name isn't up there. 269 00:09:51,200 --> 00:09:53,500 It wasn't up there yesterday and it won't be tomorrow. 270 00:09:53,500 --> 00:09:54,400 What'd you do, piss off the chief? 271 00:09:54,400 --> 00:09:55,600 Yeah, i pissed off the chief. 272 00:09:55,600 --> 00:09:57,800 I went and had a baby. I gave birth. 273 00:09:57,800 --> 00:09:59,000 I created a human life. 274 00:09:59,000 --> 00:10:00,700 I'm a surgeon. We don't do that. 275 00:10:00,700 --> 00:10:02,500 He's mommy-trackin' me. 276 00:10:02,500 --> 00:10:03,800 He's just goin' easy on you. 277 00:10:03,800 --> 00:10:06,700 No. I change diapers, l-i clean spit up, 278 00:10:06,700 --> 00:10:09,100 i sing the a-b-cs... i'm covered in mommy. 279 00:10:09,100 --> 00:10:11,400 But that does not mean i will be mommy-tracked. 280 00:10:11,400 --> 00:10:12,300 You're freaking out. 281 00:10:12,300 --> 00:10:14,000 I just need a surgery. I need a surgery now. 282 00:10:14,000 --> 00:10:16,200 So for today, i'm your intern. 283 00:10:18,800 --> 00:10:21,600 i have not begun to freak out. 284 00:10:21,600 --> 00:10:22,400 All right, come on. 285 00:10:23,800 --> 00:10:26,400 Cristina told me that george had a date with ortho chick. 286 00:10:26,400 --> 00:10:29,400 Games night. She didn't even take him home afterwards. 287 00:10:29,400 --> 00:10:31,700 She hinted that she wanted to and then said she couldn't. 288 00:10:31,700 --> 00:10:32,700 That's weird, right? 289 00:10:32,700 --> 00:10:34,400 George made it perfectly clear 290 00:10:34,400 --> 00:10:36,200 that i am not in his life anymore. 291 00:10:37,000 --> 00:10:38,400 You think ortho chick is hiding something? 292 00:10:38,400 --> 00:10:39,500 She could be hiding something. 293 00:10:39,500 --> 00:10:41,900 Stevens... hold this. 294 00:10:44,000 --> 00:10:46,100 George mentioned you're not big on ortho. 295 00:10:46,100 --> 00:10:47,900 Grey, take the osteotome and the mallet. 296 00:10:49,300 --> 00:10:50,400 Follow me. 297 00:10:54,800 --> 00:10:56,500 ms. Carver, unfortunately we found 298 00:10:56,500 --> 00:10:59,000 that the cancer has metastasized to your chest wall. 299 00:11:00,000 --> 00:11:02,200 We took out a small tumor obstructing your airway, 300 00:11:02,200 --> 00:11:03,700 which will help with your breathing, but... 301 00:11:04,300 --> 00:11:06,500 it's not a cure. 302 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 So this is the end of the line? 303 00:11:11,300 --> 00:11:12,500 That's what you're saying? 304 00:11:12,500 --> 00:11:13,900 This is it, i die now? 305 00:11:15,000 --> 00:11:17,600 Beatrice... i want you to go back in. 306 00:11:17,600 --> 00:11:19,500 I want you to cut out everything that you can... 307 00:11:19,500 --> 00:11:20,700 as much as you can. 308 00:11:21,200 --> 00:11:23,800 I want as much time as you can give me, you understand? 309 00:11:25,000 --> 00:11:27,600 Well, unfortunately, any additional surgery is... 310 00:11:27,600 --> 00:11:28,200 excuse me. 311 00:11:28,200 --> 00:11:31,000 Mom, i'm not eating any of that crap in the cafeteria. 312 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 I mean, we're gonna have to order in thai food or something 313 00:11:33,600 --> 00:11:35,400 because i'm starving and the food here blows. 314 00:11:37,000 --> 00:11:39,100 I'll have the nurse bring a menu by 315 00:11:39,100 --> 00:11:40,400 and we can have a picnic in bed. 316 00:11:41,900 --> 00:11:44,500 God, mom. How many doctors do you have? 317 00:11:46,000 --> 00:11:47,300 They were just leaving. 318 00:11:47,300 --> 00:11:48,800 (man) after trailing by 10 at the half, 319 00:11:48,800 --> 00:11:51,100 the offense stepped up, leading a 13-0 run 320 00:11:51,100 --> 00:11:53,600 to begin a seesaw battle up to the end. 321 00:11:53,600 --> 00:11:55,100 In five to ten years, 322 00:11:55,100 --> 00:11:58,500 cutting as we know it will be virtually obsolete. 323 00:12:01,500 --> 00:12:02,800 Very nice, dr. Yang. 324 00:12:02,800 --> 00:12:03,700 Thank you, sir. 325 00:12:09,500 --> 00:12:11,100 A little less tension there, chief. 326 00:12:11,100 --> 00:12:13,200 Watch your grip. There you go. 327 00:12:18,800 --> 00:12:20,100 I wasn't copying you. 328 00:12:20,100 --> 00:12:20,400 Of course not, sir. 329 00:12:26,000 --> 00:12:28,400 Done! I'm done. I totally finished first. 330 00:12:28,400 --> 00:12:29,100 I'm done. 331 00:12:33,800 --> 00:12:35,700 So, dr. Torres... hold it steady, grey. 332 00:12:36,100 --> 00:12:38,800 Did you always know you wanted to specialize in orthopedics? 333 00:12:38,800 --> 00:12:41,000 Did you always know you wanted to model? 334 00:12:41,000 --> 00:12:43,700 Oh. Okay. 335 00:12:43,700 --> 00:12:45,200 Grey, i mean it. Watch your grip. 336 00:12:46,000 --> 00:12:47,600 And your husband, is he a doctor, too? 337 00:12:49,200 --> 00:12:50,900 what are you trying to ask me, dr. Stevens, 338 00:12:50,900 --> 00:12:54,500 my history, my marital status, my deep, dark little secrets? 339 00:12:55,300 --> 00:12:56,700 I'm george's best friend. 340 00:12:57,600 --> 00:13:00,000 Oh, i see. Well, it's just funny. 341 00:13:00,000 --> 00:13:02,600 'Cause from what i understand, as his best friend, 342 00:13:02,600 --> 00:13:04,400 you haven't been the best matchmaker in the past. 343 00:13:13,600 --> 00:13:14,400 Hi. 344 00:13:14,400 --> 00:13:14,800 Hey. 345 00:13:14,800 --> 00:13:16,500 Your hair is growing out, which is nice. 346 00:13:16,500 --> 00:13:18,400 I still think you should cut it. I could cut it for you... 347 00:13:18,400 --> 00:13:19,800 if we still lived together. 348 00:13:20,700 --> 00:13:24,200 Or we could just hang out and talk about... stuff, 349 00:13:24,200 --> 00:13:25,900 like your new friend... 350 00:13:25,900 --> 00:13:27,200 callie. 351 00:13:27,500 --> 00:13:30,200 She's, uh... she's very, um... 352 00:13:30,800 --> 00:13:34,400 you know, if you like her, i will like her... 353 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 eventually. 354 00:13:35,400 --> 00:13:36,500 I can't escape her. 355 00:13:36,500 --> 00:13:37,100 What? 356 00:13:37,100 --> 00:13:38,600 All i want to do is forget her, 357 00:13:38,600 --> 00:13:40,500 all i want to do is just escape her, 358 00:13:41,900 --> 00:13:43,400 and, you know, i can't. 359 00:13:43,400 --> 00:13:44,900 You want to escape callie? 360 00:13:45,500 --> 00:13:46,400 Oh, thank god. 361 00:13:46,400 --> 00:13:47,500 'Cause she is, like, a total freak, 362 00:13:47,500 --> 00:13:50,300 and i was starting to get really worried about you. 363 00:13:52,500 --> 00:13:53,800 Not callie. 364 00:13:54,500 --> 00:13:56,400 Sorry. 365 00:13:56,400 --> 00:13:57,700 . 366 00:13:57,700 --> 00:13:59,400 Who? Or, oh... 367 00:13:59,400 --> 00:14:01,100 meredith again. 368 00:14:01,100 --> 00:14:02,000 I'm gonna tell you something, 369 00:14:02,000 --> 00:14:04,100 and the minute i tell you what i'm about to tell you, 370 00:14:04,100 --> 00:14:07,500 this officially becomes your problem, not mine. 371 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 Okay. 372 00:14:12,600 --> 00:14:14,000 Meredith has a sister. 373 00:14:16,400 --> 00:14:17,500 How are we doing? 374 00:14:17,500 --> 00:14:19,700 I turned the skull flap. Patient's sedated. 375 00:14:19,700 --> 00:14:20,500 very nice. 376 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Nicely done. 377 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 He... he's a kid. 378 00:14:26,100 --> 00:14:26,700 Yes. 379 00:14:27,000 --> 00:14:28,900 I just didn't think it would be a kid. 380 00:14:28,900 --> 00:14:33,100 A tumor that size... well, what happens now? 381 00:14:33,100 --> 00:14:34,000 Now we wake him up. 382 00:14:34,000 --> 00:14:36,400 We're doing awake brain surgery on him? 383 00:14:36,400 --> 00:14:37,700 Yes. Thank you. 384 00:14:39,200 --> 00:14:40,100 Andrew. 385 00:14:42,000 --> 00:14:42,800 A little more. 386 00:14:43,200 --> 00:14:45,500 Andrew, can you hear me? 387 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 Hey. Want to count for me? 388 00:14:51,700 --> 00:14:52,300 One... 389 00:14:52,300 --> 00:14:53,200 good, keep going. 390 00:14:58,800 --> 00:14:59,900 (derek) since the tumor is located 391 00:14:59,900 --> 00:15:01,100 near the language center of the brain, 392 00:15:02,200 --> 00:15:04,100 it's important that we don't damage it. 393 00:15:04,700 --> 00:15:06,600 Andrew, i need you to keep talking. 394 00:15:06,600 --> 00:15:08,000 Can you do that? can you talk to me? 395 00:15:08,600 --> 00:15:10,200 L-i'll try. 396 00:15:10,200 --> 00:15:11,700 Okay, great. Now what grade are you in? 397 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 Um... seventh. 398 00:15:14,600 --> 00:15:15,800 You into sports? 399 00:15:17,100 --> 00:15:18,100 Not really. 400 00:15:18,100 --> 00:15:18,900 How about baseball? 401 00:15:20,500 --> 00:15:24,000 Um... baseball's a sport. 402 00:15:25,100 --> 00:15:26,000 Right. 403 00:15:26,000 --> 00:15:28,700 Okay. What about, uh, girls? 404 00:15:28,700 --> 00:15:29,900 Do you have any girlfriends? 405 00:15:30,700 --> 00:15:32,400 No. 406 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Um... you probably don't have time 407 00:15:39,000 --> 00:15:40,100 for girlfriends right, andrew? 408 00:15:40,100 --> 00:15:41,600 Probably too busy, right? 409 00:15:41,600 --> 00:15:42,900 Y-yes, ma'am. 410 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 Uh, what are you busy doing? 411 00:15:46,900 --> 00:15:49,200 Um... getting ready for the national spelling bee. 412 00:15:49,200 --> 00:15:52,600 I won the greater regionals last month. 413 00:15:52,600 --> 00:15:54,300 Oh, well, in that case, 414 00:15:54,300 --> 00:15:56,700 you need to spell some words for us. 415 00:15:56,700 --> 00:15:57,700 Uh, can you do that? 416 00:15:57,700 --> 00:15:58,500 Sure. 417 00:15:58,500 --> 00:16:00,400 Uh, good. Uh... 418 00:16:03,400 --> 00:16:05,500 you usually provide the word, dr. Bailey. 419 00:16:05,500 --> 00:16:07,100 I don't hear you coming up with one. 420 00:16:08,400 --> 00:16:09,500 Uh, let's see. 421 00:16:09,500 --> 00:16:12,500 All right, uh, acetaminophen. 422 00:16:14,000 --> 00:16:15,200 Acetaminophen. 423 00:16:16,400 --> 00:16:17,500 Origin of the word? 424 00:16:17,500 --> 00:16:19,400 Heck if i know. 425 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Hey, do you have molly's m.r.i. Results? 426 00:16:24,000 --> 00:16:25,800 No. I-i haven't... not yet. 427 00:16:26,000 --> 00:16:27,500 What the hell have you been doing then? 428 00:16:28,000 --> 00:16:28,800 I was just gonna... 429 00:16:28,800 --> 00:16:31,200 when i assign you to a case of mine, 430 00:16:31,200 --> 00:16:33,800 i expect you to give it your full and undivided attention. 431 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 Give me one good reason 432 00:16:35,400 --> 00:16:37,000 why l-i shouldn't take you off this case. 433 00:16:38,800 --> 00:16:42,000 Molly thompson's maiden name is grey. 434 00:16:42,000 --> 00:16:43,200 Her father is thatcher grey. 435 00:16:43,200 --> 00:16:44,700 Thatcher grey is also meredith's father, 436 00:16:44,700 --> 00:16:46,500 which means that molly and meredith are sisters, 437 00:16:46,500 --> 00:16:48,900 but i don't think meredith even knows molly exists. 438 00:16:48,900 --> 00:16:51,400 And i don't care. I don't. 439 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 Except i'm on this case and... 440 00:16:53,400 --> 00:16:55,600 apparently, god hates me. 441 00:16:57,000 --> 00:16:58,600 Okay. 442 00:16:58,600 --> 00:16:59,700 Okay, thanks. 443 00:17:03,000 --> 00:17:04,200 I want all this out now. 444 00:17:04,200 --> 00:17:05,400 I'm getting out of the hospital. 445 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 Oh, we can't, beatrice. You just had major surgery. 446 00:17:08,000 --> 00:17:09,200 Tomorrow is my daughter's birthday. 447 00:17:10,400 --> 00:17:12,200 Apparently it's the last one i get to celebrate, 448 00:17:12,200 --> 00:17:13,600 and i'm not spending it in here. 449 00:17:13,600 --> 00:17:16,100 Okay, i'm so sorry, but if we remove this tube, 450 00:17:16,100 --> 00:17:17,500 your lung will collapse. 451 00:17:17,500 --> 00:17:18,400 I'm sure you don't want to spend 452 00:17:18,400 --> 00:17:19,900 your daughter's birthday this way, okay? 453 00:17:19,900 --> 00:17:20,400 M a quick healer. 454 00:17:20,400 --> 00:17:22,100 I'm breathing better since the surgery. 455 00:17:22,100 --> 00:17:24,200 That is because we removed some of the tumor 456 00:17:24,200 --> 00:17:25,100 to open up your airway. 457 00:17:25,100 --> 00:17:27,000 That doesn't mean that you are well, all right? 458 00:17:27,000 --> 00:17:28,900 If you try to leave, you are at risk of infection 459 00:17:28,900 --> 00:17:30,000 or hemorrhaging. 460 00:17:30,000 --> 00:17:31,500 Your kid doesn't even know you have cancer. 461 00:17:31,500 --> 00:17:33,400 You really want to risk dropping dead on the street 462 00:17:33,400 --> 00:17:34,500 outside the hospital? 463 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 Dr. Karev... 464 00:17:42,100 --> 00:17:45,500 so you thought scaring her back into bed 465 00:17:45,500 --> 00:17:46,200 was the way to go? 466 00:17:46,200 --> 00:17:49,200 It worked, didn't it? She's lying to her kid. 467 00:17:49,200 --> 00:17:51,100 She's frightened. She's in shock 468 00:17:51,100 --> 00:17:53,000 it is not your job or your place 469 00:17:53,000 --> 00:17:55,700 to take a tone like that with a patient, not ever. 470 00:17:56,200 --> 00:17:57,600 Are we understood? 471 00:17:58,600 --> 00:17:59,900 Yes, sir. 472 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 so what are the sister and the father like? 473 00:18:05,700 --> 00:18:07,400 Like? 474 00:18:07,400 --> 00:18:09,700 They're like people meredith is related to 475 00:18:09,700 --> 00:18:10,300 and never met. 476 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 They're nice. Can you imagine... 477 00:18:13,800 --> 00:18:17,000 a sister, a whole family you know nothing about? 478 00:18:17,000 --> 00:18:18,400 You think she's gonna freak out? 479 00:18:18,800 --> 00:18:20,300 It's not my responsibility to care. 480 00:18:21,600 --> 00:18:22,700 Oh, heads up, heads up. 481 00:18:24,000 --> 00:18:25,300 Hey, chief. How you doin'? 482 00:18:25,500 --> 00:18:27,300 Seems i'm a little rusty 483 00:18:27,300 --> 00:18:30,200 on my bead transfer and rope pass. 484 00:18:30,200 --> 00:18:32,900 Dr. Yang here's been kicking my ass all day. 485 00:18:32,900 --> 00:18:33,900 Oh, no. Oh, i can't imagine... 486 00:18:33,900 --> 00:18:36,100 no, really, she has. 487 00:18:36,700 --> 00:18:39,000 Of course, speed and precision 488 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 aren't the most important surgical skills, dr. Yang. 489 00:18:42,000 --> 00:18:44,100 Basics are the key. 490 00:18:44,100 --> 00:18:47,900 You need a solid foundation before anything else. 491 00:18:59,000 --> 00:19:01,700 okay, um... well, i'll see you back at the lab. 492 00:19:01,700 --> 00:19:02,000 Sir. 493 00:19:02,000 --> 00:19:03,100 Enjoy your lunch. You, too. Bye. 494 00:19:03,100 --> 00:19:04,200 Have a nice day, sir. 495 00:19:05,700 --> 00:19:07,600 Okay, i really am kicking the chief's ass. 496 00:19:13,100 --> 00:19:13,700 George. 497 00:19:13,700 --> 00:19:15,000 Not my responsibility. 498 00:19:15,000 --> 00:19:16,600 Well, who's gonna... see you guys. 499 00:19:16,600 --> 00:19:19,700 It's okay. I can accept rejection. 500 00:19:19,700 --> 00:19:21,500 I've got my knitting. Mer... 501 00:19:21,500 --> 00:19:23,400 the weird thing is... 502 00:19:23,400 --> 00:19:25,600 i thought i just saw my father. 503 00:19:25,600 --> 00:19:29,100 Oh! That's good. That's so good. 504 00:19:29,100 --> 00:19:30,800 Hmm. Did you meet your sister, too? 505 00:19:37,000 --> 00:19:39,100 appoggiatura won last year. 506 00:19:39,400 --> 00:19:41,000 Year before that... 507 00:19:41,400 --> 00:19:44,300 akshay buddiga... he fainted, 508 00:19:44,300 --> 00:19:46,800 then got up anspelled the word alopecoid. 509 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 Kid's a major legend. 510 00:19:50,000 --> 00:19:51,400 all right. Now it's my turn. 511 00:19:52,400 --> 00:19:53,500 Fibromyalgia. 512 00:19:53,500 --> 00:19:54,800 Fibromyalgia? 513 00:19:54,800 --> 00:19:56,400 Yeah, what's wrong with fibromyalgia? 514 00:19:56,400 --> 00:19:59,100 Andrew won the regionals. He's going to d.c. 515 00:19:59,100 --> 00:20:01,400 He's probably insulted by fibromyalgia. 516 00:20:01,400 --> 00:20:02,800 Fibromyalgia... 517 00:20:03,200 --> 00:20:03,800 suction. 518 00:20:03,800 --> 00:20:09,000 F-i-b-r-o-m-y-a-l-g-i-a. 519 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Fibromyalgia. 520 00:20:11,500 --> 00:20:13,600 She's right. That was kind of easy. 521 00:20:13,600 --> 00:20:15,600 Okay. You want me to bring on the heat? 522 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 I'm gonna bring on the heat. 523 00:20:17,800 --> 00:20:19,900 Omphalocele. 524 00:20:20,800 --> 00:20:22,000 Omphalocele. 525 00:20:22,000 --> 00:20:23,900 More suction in there. 526 00:20:25,100 --> 00:20:26,500 omphalocele. 527 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 C-a... 528 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 okay. Andrew... 529 00:20:32,400 --> 00:20:33,300 f... 530 00:20:33,300 --> 00:20:35,000 what's happening? F... 531 00:20:35,000 --> 00:20:36,800 mark that. We've hit the language center. 532 00:20:36,800 --> 00:20:37,900 We just have to pull back. 533 00:20:40,300 --> 00:20:43,300 andrew. F... s... 534 00:20:43,900 --> 00:20:45,800 andrew. 535 00:20:48,200 --> 00:20:50,100 Andrew, andrew, 536 00:20:50,100 --> 00:20:52,100 uh, spell it again for me. 537 00:20:53,800 --> 00:20:54,700 E... 538 00:20:54,700 --> 00:20:56,300 give me the stealth probe, please. 539 00:20:56,300 --> 00:20:59,400 Dr. Shepherd's working on it. I don't want you to be scared. 540 00:20:59,400 --> 00:21:01,900 I-i want you to wait. 541 00:21:01,900 --> 00:21:03,500 Just wait. I want you to hold on. 542 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 Mark that as well, please. 543 00:21:04,900 --> 00:21:06,400 Okay, try now. 544 00:21:06,400 --> 00:21:07,700 Okay. All right. 545 00:21:07,700 --> 00:21:12,700 Andrew, spell omphalocele one more time for me. 546 00:21:15,400 --> 00:21:16,900 Omphalocele. 547 00:21:17,800 --> 00:21:18,900 Mark that, please. 548 00:21:19,300 --> 00:21:21,800 O-m-p... (derek) good. Okay. 549 00:21:21,800 --> 00:21:25,800 H-a-l-o-c-e-l-e. 550 00:21:27,000 --> 00:21:27,700 Omphalocele. 551 00:21:27,700 --> 00:21:29,600 That's it! That's perfect. 552 00:21:32,500 --> 00:21:34,700 Dr. Bailey, are you crying? 553 00:21:34,700 --> 00:21:36,800 Oh, i got something in my eye. 554 00:21:37,800 --> 00:21:41,400 You're doing great, andrew. We're almost done. 555 00:21:41,400 --> 00:21:43,100 Stop lookin' at me like that. 556 00:21:43,100 --> 00:21:45,600 It's my hormones. Mm-hmm. 557 00:21:45,600 --> 00:21:46,200 I'm still a surgeon. 558 00:21:46,200 --> 00:21:48,800 I'm just a surgeon with an excess of estrogen. 559 00:21:48,800 --> 00:21:51,600 Deal with it. Andrew, can you spell estrogen? 560 00:21:51,600 --> 00:21:56,700 E-s-t-r-o-g-e-n. 561 00:21:56,700 --> 00:21:59,400 Here's a word for you. Delusional. 562 00:21:59,400 --> 00:22:00,700 delusional... 563 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 (man) today's final assignment will show how well 564 00:22:09,600 --> 00:22:11,700 you can take the skills you have learned 565 00:22:11,700 --> 00:22:14,100 and apply them to a single operation. 566 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 You may begin. 567 00:22:18,400 --> 00:22:20,700 so i'm gonna do the surgery with a small scope, 568 00:22:20,700 --> 00:22:22,000 and it'lbe minimally invasive. 569 00:22:22,000 --> 00:22:24,100 And then you should be able to do the rest of your recovery 570 00:22:24,100 --> 00:22:24,600 from home. 571 00:22:24,600 --> 00:22:25,400 Thank you. 572 00:22:25,400 --> 00:22:27,300 Yeah, okay. 573 00:22:34,600 --> 00:22:36,700 uh, molly, this is doctor... 574 00:22:36,700 --> 00:22:38,400 uh, this is meredith. 575 00:22:38,400 --> 00:22:41,000 She's gonna be continuing your prep work 576 00:22:41,000 --> 00:22:42,200 and taking your vitals. 577 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 Okay? 578 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Okay. 579 00:22:46,200 --> 00:22:47,000 Hi. 580 00:22:46,900 --> 00:22:48,100 Hey. 581 00:22:48,800 --> 00:22:50,400 Uh, do you mind if i, um... 582 00:22:50,500 --> 00:22:51,700 no, it's fine. 583 00:22:52,000 --> 00:22:53,800 I'm getting used to being poked and prodded. 584 00:22:57,300 --> 00:22:58,800 That's a... pretty ring. 585 00:22:59,400 --> 00:23:01,200 Oh, thanks. 586 00:23:01,200 --> 00:23:03,000 It was my grandma's and then my mom's. 587 00:23:05,700 --> 00:23:07,400 You think i'm too young to be married. 588 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 No, l... 589 00:23:08,400 --> 00:23:10,700 that's okay. Everybody thinks i'm too young. 590 00:23:10,700 --> 00:23:12,700 If i saw me, i'd think i was too young. 591 00:23:13,800 --> 00:23:16,100 Um... how... how old are you? 592 00:23:16,100 --> 00:23:17,400 22. 593 00:23:17,400 --> 00:23:18,500 Eric's 23, 594 00:23:18,500 --> 00:23:21,300 and he's in the army, and he was getting shipped out. 595 00:23:21,300 --> 00:23:24,100 And... i just love him so much, you know? 596 00:23:24,100 --> 00:23:26,000 Anyway, i proposed. 597 00:23:27,600 --> 00:23:30,800 Oh. And your, uh, parents, they approve? 598 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 Oh, my parents are amazing. 599 00:23:32,800 --> 00:23:34,000 I mean, you know how dads can be. 600 00:23:34,000 --> 00:23:35,900 Mine's pretty overprotective, 601 00:23:35,900 --> 00:23:39,500 but... you know, at my wedding, when he gave me away, 602 00:23:39,500 --> 00:23:42,300 my dad cried, which was... 603 00:23:43,000 --> 00:23:45,100 i had never seen my dad cry before. 604 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 But... i think it was also kind of weird for him 605 00:23:48,500 --> 00:23:50,900 'cause i'm his little girl. 606 00:23:50,900 --> 00:23:52,000 You know, i'm the youngest, 607 00:23:52,000 --> 00:23:54,100 and my sister is, like, nowhere near ready for marriage. 608 00:23:54,100 --> 00:23:56,700 But it was good crying. 609 00:23:57,900 --> 00:23:59,900 Like he was proud of me, you know? 610 00:24:02,000 --> 00:24:02,600 I'm sorry. 611 00:24:02,600 --> 00:24:04,400 I'm just... i'm nervous, so i'm talking. 612 00:24:05,300 --> 00:24:07,600 no, that's okay. So you have a sister? 613 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 Yeah, lexie. She's in medical school. 614 00:24:09,600 --> 00:24:11,600 Harvard. She's the smart one. 615 00:24:11,600 --> 00:24:13,400 You should see how my dad is about her. 616 00:24:13,400 --> 00:24:15,300 He's, like, crazy proud. 617 00:24:19,700 --> 00:24:21,800 Well, i'm gonna go. 618 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 Meredith. Mm-hmm. 619 00:24:24,000 --> 00:24:25,900 Do you think my baby is gonna be okay? 620 00:24:25,900 --> 00:24:28,100 Oh. Well, i hope so. 621 00:24:28,900 --> 00:24:29,800 Me, too. 622 00:24:29,800 --> 00:24:31,800 Okay. 623 00:24:38,300 --> 00:24:40,000 i need some bones to break. What? 624 00:24:40,000 --> 00:24:41,900 Some bones to break, something to smash. 625 00:24:41,900 --> 00:24:43,300 Can you help me with that, please? 626 00:24:43,300 --> 00:24:46,700 Um, you can clean up this cast crap if you want. 627 00:24:52,000 --> 00:24:52,900 is she freaking out? 628 00:24:52,900 --> 00:24:54,700 No. Unh-unh. She's fine. 629 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 she's great. 630 00:24:59,500 --> 00:25:00,700 so george... 631 00:25:00,700 --> 00:25:02,500 he's really... really your type, huh? 632 00:25:06,000 --> 00:25:07,100 You don't see him. 633 00:25:07,800 --> 00:25:09,000 Either of you, you don't see him. 634 00:25:09,000 --> 00:25:11,300 He's just... he's just george to you. 635 00:25:11,300 --> 00:25:14,900 He's... he's just o'malley. He's your roommate. 636 00:25:14,900 --> 00:25:16,000 You don't have to get all... 637 00:25:16,000 --> 00:25:17,600 he makes my world stop. 638 00:25:18,000 --> 00:25:20,300 George o'malley is sweet 639 00:25:20,300 --> 00:25:21,500 and kind 640 00:25:21,500 --> 00:25:22,800 and smart and strong. 641 00:25:22,800 --> 00:25:26,300 And he makes my world stop so you shut up about him. 642 00:25:28,700 --> 00:25:30,300 don't forget to clean it up 643 00:25:31,000 --> 00:25:32,300 when you're done smashing. 644 00:25:37,000 --> 00:25:38,300 Holy crap. 645 00:25:38,700 --> 00:25:40,500 George is her mcdreamy. 646 00:26:01,500 --> 00:26:03,400 i'm done! I'm done! I'm done! 647 00:26:06,000 --> 00:26:07,400 (man) flawless, chief webber. 648 00:26:07,400 --> 00:26:09,100 Absolutely flawless. 649 00:26:09,300 --> 00:26:11,700 They call me dr. Webber. 650 00:26:14,700 --> 00:26:18,000 that's why i'm the chief. 651 00:26:22,600 --> 00:26:24,000 that's why i'm the chief. 652 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 * that's why i'm the chief * 653 00:26:27,500 --> 00:26:28,400 * the chief * 654 00:26:29,400 --> 00:26:31,300 so when is my mom getting out of here? 655 00:26:31,300 --> 00:26:32,500 I'm sorry, honey, 656 00:26:32,500 --> 00:26:34,100 but it's gonna be a few days. 657 00:26:34,100 --> 00:26:36,600 Can you call aunt sue, see if she can pick you up? 658 00:26:36,600 --> 00:26:39,000 So i get to spend my birthday hanging out with aunt sue. 659 00:26:39,000 --> 00:26:40,800 Perfect. 660 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 I promise you, next year, 661 00:26:42,400 --> 00:26:44,800 next year, we'll do something really special 662 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 for your birthday. 663 00:26:45,800 --> 00:26:47,400 You name it, it's done. 664 00:26:48,000 --> 00:26:48,900 I promise. 665 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Whatever. 666 00:26:57,400 --> 00:26:59,100 So this whole lying thing, 667 00:26:59,100 --> 00:27:00,400 this is working out for you? 668 00:27:01,000 --> 00:27:02,100 Excuse me? 669 00:27:02,700 --> 00:27:05,700 Look, you're going to die, and soon. You get that, right? 670 00:27:06,500 --> 00:27:08,300 There's no rosy picture to paint here. 671 00:27:09,300 --> 00:27:11,100 You're not a mother. 672 00:27:11,400 --> 00:27:12,500 You don't know what it's like 673 00:27:12,500 --> 00:27:14,400 to hold your newborn baby in your arms 674 00:27:15,300 --> 00:27:16,800 and smell the top of her head 675 00:27:16,800 --> 00:27:18,600 and know that your only job in the world 676 00:27:18,600 --> 00:27:20,200 is to protect her. 677 00:27:20,200 --> 00:27:21,300 You think you're protecting her? 678 00:27:21,300 --> 00:27:22,700 I am protecting her. 679 00:27:22,700 --> 00:27:24,600 Well, i guess you can call it what you want. 680 00:27:25,400 --> 00:27:27,600 But you should just know that you're leaving behind a kid 681 00:27:27,600 --> 00:27:29,300 that'll probably hate you the rest of her life. 682 00:27:34,600 --> 00:27:35,600 Dr. Karev... 683 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 no, i'm talking this time. Excuse me? 684 00:27:37,600 --> 00:27:39,800 I tell the truth. It's what i do. 685 00:27:39,800 --> 00:27:42,100 It doesn't make me a bad doctor. 686 00:27:42,100 --> 00:27:44,800 Everyone walks around this place lying. 687 00:27:44,800 --> 00:27:47,500 Look, we tell a patient that's dying that there's hope 688 00:27:47,500 --> 00:27:48,400 when there is no hope. 689 00:27:49,000 --> 00:27:50,900 Maybe i'm a pig, maybe i'm an ass, 690 00:27:50,900 --> 00:27:52,600 maybe i'm a vermin like everybody says. 691 00:27:52,600 --> 00:27:54,100 But i tell them the truth. 692 00:27:54,100 --> 00:27:56,000 It's the one thing that i've got goin' for me. 693 00:27:56,000 --> 00:27:57,900 And you don't get to take that away from me 694 00:27:57,900 --> 00:28:00,900 and call it a lesson, sir. 695 00:28:10,000 --> 00:28:12,700 l-i saw a picture once from a long time ago. 696 00:28:13,500 --> 00:28:16,100 You look just like her... your mother. 697 00:28:17,000 --> 00:28:18,400 You look a lot like my girls, 698 00:28:18,800 --> 00:28:20,000 especially molly. 699 00:28:21,300 --> 00:28:22,300 You were talking to her? 700 00:28:22,300 --> 00:28:24,100 I didn't say anything about anything. 701 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Oh, she knows about you. 702 00:28:27,000 --> 00:28:29,100 Or she knows that her father was married before 703 00:28:29,100 --> 00:28:30,100 and had another daughter. 704 00:28:30,600 --> 00:28:31,800 Has another daughter. 705 00:28:31,800 --> 00:28:33,100 No, had is right. 706 00:28:35,000 --> 00:28:36,500 Your father thinks about you. 707 00:28:38,000 --> 00:28:39,500 He thinks about you a lot. 708 00:28:41,000 --> 00:28:42,100 He just... 709 00:28:44,200 --> 00:28:45,300 your mother... 710 00:28:47,000 --> 00:28:48,200 your mother... 711 00:28:49,400 --> 00:28:50,500 she broke him. 712 00:28:51,400 --> 00:28:53,000 Ahem. Uh, excuse me. 713 00:28:53,000 --> 00:28:54,500 L-i have to work. 714 00:29:08,300 --> 00:29:10,800 i spent years studying this board, 715 00:29:13,400 --> 00:29:16,000 holding a crying baby, 716 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 trying to get an idea 717 00:29:17,500 --> 00:29:19,600 when my wife would get out of surgery. 718 00:29:21,200 --> 00:29:23,600 "Appy" takes about an hour. 719 00:29:24,300 --> 00:29:27,300 Anything with the word "cardio," 720 00:29:27,300 --> 00:29:29,900 and i knew not to plan on seeing her at all that day. 721 00:29:35,000 --> 00:29:38,300 thatcher, are you aware of what's going on with ellis? 722 00:29:39,600 --> 00:29:43,000 U have no right... no right... 723 00:29:43,000 --> 00:29:44,700 to talk to me about ellis. 724 00:29:44,700 --> 00:29:45,300 I'm sorry. 725 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 But i was trying to talk to you about meredith. 726 00:29:50,700 --> 00:29:53,900 thatcher, ellis has early-onset alzheimer's. 727 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 It's advanced. 728 00:29:57,800 --> 00:30:00,500 And it's hard on meredith, as you can imagine. 729 00:30:02,000 --> 00:30:04,900 And i thought you'd want to know. 730 00:30:20,800 --> 00:30:21,700 hey, andrew. 731 00:30:24,000 --> 00:30:25,500 It's dr. Bailey. 732 00:30:25,500 --> 00:30:26,300 Remember me? 733 00:30:27,100 --> 00:30:29,000 I was in surgery with you. 734 00:30:30,900 --> 00:30:32,800 I'm... i'm sorry. 735 00:30:32,800 --> 00:30:34,700 No, no, don't worry. Don't worry. 736 00:30:35,300 --> 00:30:39,000 A lot of times, kids who are awake during surgery 737 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 don't remember afterwards. 738 00:30:40,400 --> 00:30:43,900 Anyway, your operation went really well. 739 00:30:43,900 --> 00:30:45,800 We got all that tumor outta there, 740 00:30:45,800 --> 00:30:47,200 and you're gonna be just fine. 741 00:30:47,800 --> 00:30:50,400 I... thanks. 742 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 Okay. 743 00:30:55,600 --> 00:30:57,200 You know i have a son, too. 744 00:30:58,300 --> 00:31:02,000 And i'm going home right now to tell him that today, 745 00:31:02,000 --> 00:31:04,500 i met the best speller in seattle. 746 00:31:21,700 --> 00:31:23,600 oh, hey. Dr. O'malley. 747 00:31:23,600 --> 00:31:24,200 Hi. 748 00:31:24,200 --> 00:31:26,100 I was looking for you. You were... 749 00:31:27,900 --> 00:31:30,000 before, when i was asking about meredith... 750 00:31:30,800 --> 00:31:31,700 you know her. 751 00:31:31,700 --> 00:31:33,000 You're her friend. 752 00:31:33,000 --> 00:31:34,500 I used to be her roommate. 753 00:31:36,400 --> 00:31:38,600 So you know her really well. Pretty well. 754 00:31:40,000 --> 00:31:43,600 she... she came to see me a couple of weeks ago, and... 755 00:31:43,600 --> 00:31:44,500 a couple of weeks ago? 756 00:31:45,400 --> 00:31:47,500 Yeah. L... and i didn't know what to say to her. 757 00:31:48,000 --> 00:31:51,500 She looks so... so much like her mother. 758 00:31:52,000 --> 00:31:53,800 Ellis was cold. 759 00:31:53,800 --> 00:31:56,600 I mean, i was a coward. I was. L-i left. 760 00:31:58,700 --> 00:32:01,300 But her mother would never let me know her, and... 761 00:32:02,600 --> 00:32:04,500 now i don't know how to know her. 762 00:32:10,900 --> 00:32:13,300 well, meredith is anything but cold. 763 00:32:14,000 --> 00:32:16,900 She smiles... not that often... 764 00:32:17,500 --> 00:32:20,600 but when she does... you know, because she's... 765 00:32:20,600 --> 00:32:22,000 really going through a lot... 766 00:32:22,000 --> 00:32:24,600 but... it's... 767 00:32:24,900 --> 00:32:26,400 it's like you feel warm. 768 00:32:27,700 --> 00:32:28,900 She's kind. 769 00:32:29,400 --> 00:32:31,300 I mean, she can be a little selfish. 770 00:32:31,500 --> 00:32:32,600 Oh, she can be... 771 00:32:34,000 --> 00:32:36,100 she's flawed, but she's kind. 772 00:32:37,000 --> 00:32:38,400 She cares out people. 773 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 And, uh... 774 00:32:41,000 --> 00:32:43,900 she cares a-about her patients. 775 00:32:43,900 --> 00:32:46,500 I think she's gonna be a brilliant surgeon. 776 00:32:47,000 --> 00:32:50,700 You know, around here, she's known as the one to beat. 777 00:32:50,800 --> 00:32:51,600 So, l-i don't know, 778 00:32:52,200 --> 00:32:55,000 i guess she has that in common with her mom, 779 00:32:55,000 --> 00:32:55,500 but... 780 00:32:57,000 --> 00:32:59,600 i think the rest of her... i think, uh, 781 00:32:59,600 --> 00:33:01,900 i think the rest of that, she gets from you. 782 00:33:05,700 --> 00:33:08,700 hmm. Do... do you know... where she is? 783 00:33:08,700 --> 00:33:10,400 i think she left already. 784 00:33:10,400 --> 00:33:12,000 I could tell her you're... you were here 785 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 if you want me to. 786 00:33:14,800 --> 00:33:16,700 Yeah. Okay. 787 00:33:17,500 --> 00:33:18,800 Thank you. 788 00:33:29,200 --> 00:33:30,700 thank you, george. 789 00:33:39,000 --> 00:33:39,700 hey 790 00:33:39,700 --> 00:33:41,400 Hey. Still knitting? 791 00:33:41,400 --> 00:33:44,500 Oh, yeah. I'm getting so good at it. 792 00:33:46,100 --> 00:33:48,100 I did a craniotomy on a kid today while he was awake. 793 00:33:48,100 --> 00:33:50,600 I met a sister i never knew i had. 794 00:33:50,600 --> 00:33:53,400 And i saw my father, which was, uh... 795 00:33:56,500 --> 00:33:57,700 i don't know what it was. 796 00:33:58,400 --> 00:33:59,600 You okay? 797 00:34:01,300 --> 00:34:03,300 I have my knitting. 798 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Study hard. Keep your grades up. 799 00:34:11,000 --> 00:34:11,700 Starting next year, 800 00:34:11,700 --> 00:34:14,600 you're gonna want to take two a.p. Classes a semester 801 00:34:14,600 --> 00:34:17,300 if you want to get into a decent college. 802 00:34:17,300 --> 00:34:19,200 Mom, this is really morbid. 803 00:34:19,200 --> 00:34:21,500 And your aunt sue is kinda lazy 804 00:34:21,500 --> 00:34:23,400 when it comes to personal hygiene. 805 00:34:23,400 --> 00:34:26,700 so you may have to be the one who remind her when she next time 806 00:34:26,700 --> 00:34:29,400 to get your eyebrows waxed or get your hair cut, 807 00:34:29,400 --> 00:34:31,800 but eventually, she'll get the routine down. 808 00:34:31,800 --> 00:34:33,700 Can we not have this conversation? 809 00:34:33,700 --> 00:34:35,700 Oh, this might sound random, 810 00:34:35,700 --> 00:34:39,100 but wear underwear with pantyhose. 811 00:34:39,100 --> 00:34:41,500 I know it might feel a little bulky, 812 00:34:41,500 --> 00:34:44,700 but honestly, it's a little slutty not to, 813 00:34:44,700 --> 00:34:47,100 and also, that's how you get yeast infections. 814 00:34:47,100 --> 00:34:49,300 Mom... (laughs) This is totally gross. 815 00:34:49,300 --> 00:34:51,200 And marry a kind man, 816 00:34:51,200 --> 00:34:53,500 one who's nice to his mother. 817 00:34:53,500 --> 00:34:55,600 Now if he lives with his mother, 818 00:34:55,600 --> 00:34:56,900 you run the opposite way. 819 00:34:56,900 --> 00:35:00,400 Mom, i'm not getting married anytime soon. 820 00:35:01,400 --> 00:35:03,300 You will someday. 821 00:35:04,100 --> 00:35:05,400 And when that day comes, 822 00:35:06,300 --> 00:35:08,500 just have one glass of champagne 823 00:35:09,400 --> 00:35:11,300 and then you drink water for the rest of the night 824 00:35:11,300 --> 00:35:14,200 because there's nothing tackier than a drunken bride. 825 00:35:14,800 --> 00:35:17,500 Mom, i don't wanna... 826 00:35:20,800 --> 00:35:23,300 why are you telling me all this? 827 00:35:27,800 --> 00:35:29,300 Honey, i've been sick for a long time, 828 00:35:29,300 --> 00:35:31,900 and the doctors don't think that i'm gonna get better. 829 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 No. 830 00:35:38,000 --> 00:35:39,900 Amelia, listen to me. 831 00:35:40,300 --> 00:35:42,000 Look at me. Amelia. 832 00:35:43,600 --> 00:35:44,800 This is important. 833 00:35:45,000 --> 00:35:47,600 This one is... is really the important one. 834 00:35:48,700 --> 00:35:51,200 Someday, you're gonna have a baby. 835 00:35:52,100 --> 00:35:54,300 And you're gonna feel overwhelmed 836 00:35:54,300 --> 00:35:57,200 by this little life that you're responsible for. 837 00:35:57,200 --> 00:35:58,100 And you're gonna think... 838 00:35:58,100 --> 00:36:00,900 worry that everything you do is wrong, 839 00:36:00,900 --> 00:36:01,900 and that's normal. 840 00:36:01,900 --> 00:36:04,700 You're gonna obsess about what to feed it 841 00:36:04,700 --> 00:36:06,500 and where to send it to school 842 00:36:06,500 --> 00:36:10,600 and whether it should take violin or piano. 843 00:36:10,600 --> 00:36:13,200 But i'm gonna let you in on a little secret. 844 00:36:13,200 --> 00:36:14,400 It doesn't matter. 845 00:36:16,500 --> 00:36:18,800 Whether your kid is a concert pianist 846 00:36:18,800 --> 00:36:20,400 or a math genius, 847 00:36:20,400 --> 00:36:21,800 it just doesn't matter. 848 00:36:21,800 --> 00:36:22,600 Because at the end of the day, 849 00:36:22,600 --> 00:36:24,700 all that matters is if your kid is happy. 850 00:36:25,600 --> 00:36:29,300 So you're gonna feel sad for a little while. 851 00:36:30,800 --> 00:36:32,800 And that's okay. That's... that's fine. 852 00:36:33,700 --> 00:36:36,700 But don't feel sad forever, okay? 853 00:36:37,800 --> 00:36:39,200 You can promise me that? 854 00:36:39,200 --> 00:36:41,400 You promise me that you won't feel sad for too long. 855 00:36:41,400 --> 00:36:43,200 I promise. Okay. 856 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 Thank you. 857 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 'Cause you're making me feel much better. 858 00:36:52,500 --> 00:36:55,700 Life is not a spectator sport. 859 00:36:56,700 --> 00:36:59,100 Win, lose or draw... 860 00:37:00,600 --> 00:37:03,100 the game is progress... 861 00:37:04,600 --> 00:37:07,500 whether we want it to be or not. 862 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 You made me a sweater... 863 00:37:11,400 --> 00:37:12,100 today? 864 00:37:12,100 --> 00:37:14,500 In one day, you made me a sweater? 865 00:37:14,500 --> 00:37:17,100 Yeah, well, you know, i just, i had some time, so... 866 00:37:17,100 --> 00:37:19,700 wow. That vow of celibacy must really be something. 867 00:37:20,600 --> 00:37:23,500 You know what? Just accept your gift and say thank you. 868 00:37:24,300 --> 00:37:26,100 Does this mean i don't get any sexual favors? 869 00:37:27,000 --> 00:37:28,500 Sweater instead of sex? 870 00:37:28,800 --> 00:37:29,900 Smell it. 871 00:37:30,800 --> 00:37:32,300 Go on. Smell it. 872 00:37:37,100 --> 00:37:38,500 It smells like izzie. 873 00:37:39,500 --> 00:37:41,300 Yeah, i wore it for three hours. 874 00:37:41,300 --> 00:37:43,700 So that is the closest you're gonna be gettin' 875 00:37:43,700 --> 00:37:44,800 to this body, mister. 876 00:37:44,800 --> 00:37:47,400 You wanna play some scrabble or are you too tired? 877 00:37:48,100 --> 00:37:51,000 Scrabble, please. Okay. 878 00:37:53,000 --> 00:37:54,500 Just show me one boob. 879 00:38:01,100 --> 00:38:02,800 Chief, sir. 880 00:38:03,600 --> 00:38:04,700 Nice work today, yang. 881 00:38:05,800 --> 00:38:07,300 Hopefully, your fellow interns 882 00:38:07,300 --> 00:38:09,400 will be as adept on the scope as you. 883 00:38:09,400 --> 00:38:11,900 Thank you, sir, but, um, you weren't even looking. 884 00:38:13,800 --> 00:38:16,300 You actually had your eyes closed, so how... 885 00:38:16,300 --> 00:38:17,700 um, i was watching you, 886 00:38:17,700 --> 00:38:19,700 and you didn't even need the... 887 00:38:21,700 --> 00:38:23,000 well, you didn't even need the screen 888 00:38:23,000 --> 00:38:24,600 to help you guide the needle holder. 889 00:38:24,600 --> 00:38:26,900 Old school, yang. 890 00:38:27,500 --> 00:38:28,700 Muscle memory. 891 00:38:30,000 --> 00:38:31,300 You want to win? 892 00:38:32,400 --> 00:38:34,400 Always go back to the basics. 893 00:38:38,800 --> 00:38:39,700 It's my move? 894 00:38:47,500 --> 00:38:48,900 Cristina, what the hell are you doing? 895 00:38:53,000 --> 00:38:54,600 being comfortable in my apartment. 896 00:38:55,700 --> 00:38:58,000 I didn't see anything. I did not see anything. 897 00:38:58,000 --> 00:39:01,100 Get out. Yeah. 898 00:39:04,000 --> 00:39:05,100 Basics. 899 00:39:05,700 --> 00:39:06,800 So go ahead... 900 00:39:07,800 --> 00:39:09,100 argue with the refs, 901 00:39:09,500 --> 00:39:10,800 change the rules, 902 00:39:11,900 --> 00:39:13,400 cheat a little... 903 00:39:15,200 --> 00:39:18,200 Take a break and tend to your wounds. 904 00:39:25,400 --> 00:39:26,600 But play. 905 00:39:37,400 --> 00:39:38,800 hello? 906 00:39:41,800 --> 00:39:42,600 Play. 907 00:39:45,900 --> 00:39:47,200 hi. 908 00:39:47,200 --> 00:39:48,900 Hi. 909 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 you live here? 910 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 Yeah. 911 00:39:57,200 --> 00:40:00,100 I'm not... crazy or anything, 912 00:40:00,100 --> 00:40:02,300 i just spend so much time here in the hospital... 913 00:40:06,600 --> 00:40:09,300 it's just... it's easier. So... 914 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 i'm not... i'm not crazy or anything. 915 00:40:17,200 --> 00:40:19,500 do you know how to cut hair? 916 00:40:27,800 --> 00:40:31,000 Play hard... play fast... 917 00:40:35,000 --> 00:40:37,100 play loose and free. 918 00:40:57,400 --> 00:41:00,000 play as if there's no tomorrow. 919 00:41:00,100 --> 00:41:01,600 come on, bubbles. 920 00:41:02,000 --> 00:41:03,700 Dandridge veterinary clinic. 921 00:41:04,400 --> 00:41:05,700 We certainly do. 922 00:41:06,500 --> 00:41:08,900 Yes. Thank you. 923 00:41:13,200 --> 00:41:14,400 You're getting the hang of it? 924 00:41:15,600 --> 00:41:16,700 Not really. 925 00:41:16,800 --> 00:41:17,900 You give up men? 926 00:41:19,700 --> 00:41:20,800 No. 927 00:41:21,800 --> 00:41:23,200 Yes. 928 00:41:25,300 --> 00:41:27,400 You know, i don't actually need to see the vet. 929 00:41:27,400 --> 00:41:29,300 I really just wanted to sit with doc. 930 00:41:29,300 --> 00:41:31,000 I just want to spend time with my dog. 931 00:41:39,300 --> 00:41:41,800 hi. I'm finn dandridge. I'm doc's vet. 932 00:41:41,800 --> 00:41:43,100 And you are dr. Grey, 933 00:41:43,100 --> 00:41:44,800 doc's other owner. 934 00:41:45,500 --> 00:41:48,600 We finally meet. Hello. 935 00:41:50,000 --> 00:41:53,900 Okay... so... it's not whether you win or lose, 936 00:41:54,000 --> 00:41:56,200 it's how you play the game. 65896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.