All language subtitles for Gato.de.Botas.PnCE.720p.NF.WEBRip.AC3.x264.Subpack

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,960 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,960 --> 00:00:48,090 Vil�es. Acham que conseguem derrotar o Gato de Botas? 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,210 Sinceramente? N�o mesmo... 4 00:00:51,670 --> 00:00:55,300 Eu teria fugido, mas tenho medo de me espetar a bunda. 5 00:01:09,610 --> 00:01:11,990 Vamos ver o que eles traziam aqui. 6 00:01:16,320 --> 00:01:17,370 O que � isso? 7 00:01:21,120 --> 00:01:22,450 AS AVENTURAS DO GATO DE BOTAS 8 00:01:22,540 --> 00:01:24,540 Um livro de hist�rias sobre mim? 9 00:01:24,620 --> 00:01:28,000 S� pode ser algo incr�vel e nem um pouco amea�ador. 10 00:01:35,130 --> 00:01:37,140 Certo, talvez um pouco amea�ador. 11 00:01:37,550 --> 00:01:39,470 Era uma vez, 12 00:01:39,760 --> 00:01:42,060 um gato ficou preso num livro. 13 00:01:42,640 --> 00:01:43,520 Ol�? 14 00:01:44,310 --> 00:01:45,140 Cad� voc�? 15 00:01:45,230 --> 00:01:47,980 Estou em toda parte. 16 00:01:48,310 --> 00:01:50,270 Pode me chamar de... 17 00:01:50,690 --> 00:01:51,900 o Narrador. 18 00:01:52,070 --> 00:01:54,070 Disse que estou preso num livro? 19 00:01:54,150 --> 00:01:57,950 Sim. E neste livro, controlo tudo. 20 00:01:58,280 --> 00:01:59,240 Ou quase tudo. 21 00:01:59,490 --> 00:02:03,410 Porque sou compelido por for�as m�gicas al�m de minha compreens�o 22 00:02:03,490 --> 00:02:06,080 a te oferecer algumas escolhas. 23 00:02:06,870 --> 00:02:10,630 Escolhas que afetam seu destino. 24 00:02:11,090 --> 00:02:12,460 N�o estou entendendo. 25 00:02:13,880 --> 00:02:18,260 Significa que �s vezes, vou te deixar escolher o que acontecer�. 26 00:02:20,220 --> 00:02:22,640 E agora, sua primeira escolha. 27 00:02:25,220 --> 00:02:28,270 Escolha agora: lutar� contra um deus? 28 00:02:28,390 --> 00:02:30,440 Ou estranho ser�? 29 00:02:30,900 --> 00:02:35,070 Se ent�o assim for, a uma �rvore ir� se opor? 30 00:02:37,450 --> 00:02:40,110 Por que eu escolheria lutar com um deus? 31 00:02:40,200 --> 00:02:42,280 Escolheu lutar com um deus. Que assim seja. 32 00:02:42,370 --> 00:02:45,240 O qu�? Quem � voc�, Narrador? Preciso saber. 33 00:02:45,330 --> 00:02:48,370 -Preciso saber sua identidade. -Nunca contarei. 34 00:02:49,250 --> 00:02:52,460 Espere, tenho de lutar com um deus? E se eu n�o quiser? 35 00:02:54,340 --> 00:02:55,800 Voc� n�o tem escolha. 36 00:03:04,390 --> 00:03:06,220 Mas, Taranis, somos amigos! 37 00:03:06,390 --> 00:03:09,310 N�o escutarei suas mentiras. 38 00:03:09,440 --> 00:03:11,270 Lutaremos, pequena raposa. 39 00:03:11,350 --> 00:03:13,860 Raposa? Sou claramente um gato. 40 00:03:15,230 --> 00:03:16,980 Taranis pede desculpas. 41 00:03:29,870 --> 00:03:31,710 Estou com sua roda m�gica. 42 00:03:33,500 --> 00:03:35,960 Essa n�o! Sem ela, n�o tenho poderes. 43 00:03:37,710 --> 00:03:38,550 Eu sei. 44 00:03:42,390 --> 00:03:43,260 N�o! 45 00:03:52,270 --> 00:03:53,810 Maldito seja, gato-raposa! 46 00:04:01,900 --> 00:04:05,990 Maldito seja! 47 00:04:07,830 --> 00:04:11,040 Declaro isso uma vit�ria. N�o posso ser vencido. 48 00:04:11,460 --> 00:04:17,130 Ah, n�o? Voc� ver�, Gato de Botas, que est� � merc� dos meus caprichos. 49 00:04:17,300 --> 00:04:20,090 E o �nico jeito de escapar deste livro, 50 00:04:20,170 --> 00:04:23,380 no qual se encontra t�o desastrosamente preso... 51 00:04:23,840 --> 00:04:26,470 -Sim? -�... 52 00:04:26,720 --> 00:04:29,350 Sim? 53 00:04:29,720 --> 00:04:31,640 Chegar ao... 54 00:04:32,060 --> 00:04:33,020 fim! 55 00:04:33,560 --> 00:04:34,400 Fim? 56 00:04:34,480 --> 00:04:35,310 Fim. 57 00:04:36,520 --> 00:04:38,730 Aceito seu desafio, Narrador. 58 00:04:40,150 --> 00:04:43,950 Ent�o, Gato de Botas, com um gigante voc� falar�, 59 00:04:44,030 --> 00:04:46,320 ou Cachinhos Dourados voc� ser�? 60 00:04:46,740 --> 00:04:49,910 Como posso tomar decis�o t�o dif�cil? 61 00:04:50,040 --> 00:04:51,870 N�o quero usar aquela peruca. 62 00:04:51,950 --> 00:04:54,420 Mas aquele gigante me parece familiar. 63 00:04:54,790 --> 00:04:56,790 Vou dizer isso bem claramente. 64 00:04:56,880 --> 00:04:59,880 -Escolho o gigante. -Sua escolha foi feita. 65 00:05:02,840 --> 00:05:05,300 Pata, peta, pete, 66 00:05:05,640 --> 00:05:07,970 sinto cheiro de gato e quero chiclete. 67 00:05:08,220 --> 00:05:10,310 Toby, por que voc� � um gigante? 68 00:05:10,390 --> 00:05:12,270 Quem � esse Toby? 69 00:05:12,350 --> 00:05:14,350 Sou um terr�vel gigante. 70 00:05:14,440 --> 00:05:17,060 J� pisei em muitas pessoas. 71 00:05:17,310 --> 00:05:18,860 Nem sempre de prop�sito. 72 00:05:18,940 --> 00:05:22,110 �s vezes, � por acidente. E elas viram pur�. 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,910 De qualquer forma, quero chiclete! 74 00:05:28,740 --> 00:05:29,700 Que vil�o. 75 00:05:30,330 --> 00:05:34,160 Esse Narrador usa meus amigos para povoar seu mundo diab�lico. 76 00:05:34,460 --> 00:05:37,080 Ele tem pregui�a de inventar novos personagens. 77 00:05:37,170 --> 00:05:39,630 N�o � pregui�a, � reciclagem. 78 00:05:39,710 --> 00:05:42,380 Eu disse que quero chiclete! 79 00:05:43,550 --> 00:05:47,470 Temo que n�o tenho chiclete, mas talvez haja bala de hortel� aqui. 80 00:05:47,550 --> 00:05:50,100 Devo avisar que coisas do meu chap�u 81 00:05:50,180 --> 00:05:52,930 n�o ficam muito frescas e... 82 00:05:56,230 --> 00:05:58,650 Talvez a outra escolha fosse melhor. 83 00:05:59,230 --> 00:06:00,230 Podemos voltar? 84 00:06:00,310 --> 00:06:04,030 Sim. Te concedo uma transforma��o em Cachinhos Dourados. 85 00:06:10,030 --> 00:06:12,790 Obrigado. Mas isso n�o faz de n�s amigos. 86 00:06:12,870 --> 00:06:14,120 Entendido. 87 00:06:24,210 --> 00:06:27,340 Esta � a hist�ria da Cachinhos Dourados e dos Tr�s Ursos. 88 00:06:27,470 --> 00:06:31,220 S� tenho que passar pelos eventos da hist�ria e chegar ao fim. 89 00:06:31,300 --> 00:06:33,810 F�cil-f�cil, mam�o com a��car. 90 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 Quente demais. 91 00:06:38,940 --> 00:06:39,850 Fria demais. 92 00:06:41,310 --> 00:06:42,360 No ponto. 93 00:06:43,400 --> 00:06:44,480 Alta demais. 94 00:06:44,570 --> 00:06:45,530 Larga demais. 95 00:06:46,030 --> 00:06:47,110 Perfeita. 96 00:06:49,030 --> 00:06:50,070 Opa, quebrou. 97 00:06:53,120 --> 00:06:54,160 Dura demais. 98 00:06:54,870 --> 00:06:55,790 Macia demais. 99 00:06:57,200 --> 00:06:58,410 Perfeita. 100 00:06:58,500 --> 00:07:00,080 Agora, durmo nesta cama 101 00:07:00,170 --> 00:07:02,540 e espero a chegada da ador�vel fam�lia de ursos. 102 00:07:02,630 --> 00:07:04,630 Papai Urso, Mam�e Ursa e Beb� Urso. 103 00:07:04,710 --> 00:07:06,510 Nada pode ser mais simples. 104 00:07:11,430 --> 00:07:13,930 Espere a�. Tem outra escolha a fazer. 105 00:07:15,010 --> 00:07:17,730 Esses ursos devem ser amigos ou inimigos? 106 00:07:17,890 --> 00:07:20,270 Escolha e me informe. 107 00:07:20,600 --> 00:07:23,650 Parece uma pegadinha. Amigos... 108 00:07:23,810 --> 00:07:25,520 Disse inimigos? 109 00:07:25,610 --> 00:07:26,860 Disse amigos. 110 00:07:26,940 --> 00:07:28,740 Eu sei. S� brincando. 111 00:07:28,820 --> 00:07:30,280 Sua escolha foi feita. 112 00:07:32,950 --> 00:07:34,450 Ol�! 113 00:07:34,530 --> 00:07:36,240 Temos companhia! 114 00:07:36,330 --> 00:07:38,580 � um amigo para brincar comigo? 115 00:07:39,160 --> 00:07:40,620 E a�, amigo? 116 00:07:41,670 --> 00:07:43,170 Samuel T. Ursonildo. 117 00:07:43,250 --> 00:07:46,000 -Esta � Gladys. Ela � um doce. -Quem � meu coelhinho? 118 00:07:47,920 --> 00:07:50,170 Voc� precisa brincar com o Sam J�nior. 119 00:07:50,880 --> 00:07:53,260 Ol�, amigo para brincar comigo. 120 00:07:53,800 --> 00:07:56,350 Vamos brincar de cavalinho. 121 00:07:56,890 --> 00:07:58,430 N�o fa�a de mim o cavalinho. 122 00:07:58,520 --> 00:08:00,350 Voc� � o cavalinho! 123 00:08:02,060 --> 00:08:04,560 -Cavalinho! -Como estava o tr�nsito? 124 00:08:04,900 --> 00:08:07,860 Nada mal. Peguei as bolotas que pediu. 125 00:08:07,940 --> 00:08:10,860 Que bom. Sabe, Madeleine veio aqui hoje. 126 00:08:11,200 --> 00:08:12,860 O quadril dela melhorou? 127 00:08:13,030 --> 00:08:15,410 Por que tanto interesse nela? 128 00:08:15,490 --> 00:08:16,620 Nada. 129 00:08:25,710 --> 00:08:27,710 O gatinho n�o quer mais brincar? 130 00:08:27,800 --> 00:08:30,460 Acho que tamb�m gostaria de ver os ursos bravos. 131 00:08:30,550 --> 00:08:31,510 Como? 132 00:08:48,570 --> 00:08:49,610 Minha nossa... 133 00:09:24,730 --> 00:09:27,810 Acho que tamb�m gostaria de ver uma dan�a interpretativa. 134 00:09:28,060 --> 00:09:29,020 O qu�? 135 00:09:35,570 --> 00:09:37,620 O que � isso? O que estamos fazendo? 136 00:09:38,320 --> 00:09:40,120 Eu nem estou na cena. 137 00:09:40,330 --> 00:09:41,410 At� que gosto. 138 00:09:41,490 --> 00:09:44,710 Obviamente, estou te zoando. 139 00:09:44,790 --> 00:09:46,870 Isso n�o ficou claro? 140 00:09:49,380 --> 00:09:53,050 Certo. Vou assistir � dan�a rid�cula deles. 141 00:09:53,420 --> 00:09:56,930 Mas isso deve ser t�o doloroso para voc� quanto para mim. 142 00:09:57,010 --> 00:10:00,100 Voc� est� certo. N�o pensei bem nisso. 143 00:10:04,730 --> 00:10:06,730 Essa parte at� que � legal. 144 00:10:06,810 --> 00:10:07,980 Gostei disso. 145 00:10:08,060 --> 00:10:10,020 Com certeza, acabou. 146 00:10:10,190 --> 00:10:12,320 Vai me libertar agora, certo? 147 00:10:13,030 --> 00:10:17,200 O qu�? N�o, este � um livro de hist�rias, no plural. 148 00:10:17,570 --> 00:10:20,120 Tem que chegar ao fim de todas elas. 149 00:10:20,200 --> 00:10:21,830 -Ah, n�o. -Ah, sim. 150 00:10:21,950 --> 00:10:24,080 Quem � voc�, vil�o? Preciso saber. 151 00:10:24,580 --> 00:10:26,120 Nunca descobrir�. 152 00:10:26,540 --> 00:10:29,130 Descobrirei. E escaparei do seu livro. 153 00:10:29,540 --> 00:10:31,170 Eu juro! 154 00:10:32,000 --> 00:10:33,550 � o que vamos ver. 155 00:10:34,340 --> 00:10:36,170 A� vem outra hist�ria. 156 00:10:36,420 --> 00:10:40,300 E n�o importa o que escolher, esta n�o ser� t�o f�cil. 157 00:10:41,890 --> 00:10:46,180 Deve escolher o que ser�. Gato Pirata ou Rainha M�. 158 00:10:47,270 --> 00:10:49,560 Coisas de pirata s�o as melhores! 159 00:10:49,900 --> 00:10:52,190 N�o h� como eu escolher a Rainha M�. 160 00:10:52,270 --> 00:10:55,110 Ouvi que escolheu a Rainha M�. Que assim seja. 161 00:10:55,320 --> 00:10:56,400 N�o! N�o escolhi. 162 00:10:56,490 --> 00:10:58,030 Sua escolha foi feita. 163 00:11:00,490 --> 00:11:01,700 O Pr�ncipe. 164 00:11:02,660 --> 00:11:05,450 O Pr�ncipe veio acordar a Branca de Neve. 165 00:11:07,040 --> 00:11:09,080 Entendo. Sou o Pr�ncipe. 166 00:11:10,540 --> 00:11:11,380 Obrigado. 167 00:11:12,750 --> 00:11:14,670 S�o menores do que o normal. 168 00:11:14,920 --> 00:11:16,960 Voc�s s�o an�es? N�o deviam ser sete? 169 00:11:17,550 --> 00:11:21,760 N�o acredite em tudo o que ouve na m�dia, cara. 170 00:11:24,560 --> 00:11:25,640 Conhe�o essa hist�ria. 171 00:11:25,720 --> 00:11:29,140 Beijo a Branca de Neve, ela acorda e nos casamos. Fim. 172 00:11:34,860 --> 00:11:36,230 N�o. 173 00:11:36,320 --> 00:11:39,280 Ela me odeia. N�o vou beij�-la. 174 00:11:39,360 --> 00:11:41,410 Nem para escapar deste livro vil. 175 00:11:41,490 --> 00:11:43,910 Ent�o a condena ao sono eterno? 176 00:11:44,490 --> 00:11:46,160 Que malvad�o. 177 00:11:46,240 --> 00:11:48,040 Malvado! Malvad�o! 178 00:11:48,620 --> 00:11:51,870 N�o vou beij�-la. N�o mesmo. 179 00:11:52,040 --> 00:11:53,750 � o que vamos ver. 180 00:11:53,830 --> 00:11:55,170 � hora de escolher. 181 00:11:56,750 --> 00:12:01,050 Diga-me agora seu desejo, Rainha M� ou estranho beijo? 182 00:12:01,550 --> 00:12:03,800 Mesmo a Senhora Zapata me odiando, 183 00:12:03,890 --> 00:12:06,140 n�o posso deix�-la presa no caix�o. 184 00:12:06,220 --> 00:12:08,350 Devo beij�-la e libert�-la. 185 00:12:08,640 --> 00:12:10,430 Sua escolha foi feita. 186 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Vamos fazer isso. 187 00:12:14,360 --> 00:12:15,230 T� legal. 188 00:12:18,440 --> 00:12:19,780 Vou beijar. 189 00:12:19,860 --> 00:12:22,820 Mas n�o quer dizer que vamos nos casar. 190 00:12:38,750 --> 00:12:40,970 Meu her�i. 191 00:12:42,340 --> 00:12:43,930 Vamos nos casar. 192 00:12:46,930 --> 00:12:48,140 Droga. 193 00:12:52,600 --> 00:12:57,400 E assim, a madame e o gato se casaram, e tudo foi bom. 194 00:12:59,230 --> 00:13:03,900 Deram a seus filhos os nomes de Marla, Milton, Blanca, Frank e Ted. 195 00:13:05,570 --> 00:13:10,950 Uma casa de pedra eles tinham e l� eles foram viver. 196 00:13:14,000 --> 00:13:18,090 E aqui ficar�o at� o dia em que a morte vier. 197 00:13:19,380 --> 00:13:20,340 Espere, como �? 198 00:13:20,960 --> 00:13:24,430 � isso mesmo, Gato de Botas. Vai ficar com ela por toda a eternidade. 199 00:13:26,510 --> 00:13:31,810 Podemos voltar e escolher a outra coisa? Por favor? 200 00:13:31,890 --> 00:13:34,100 Tenho d� de voc�, Gato de Botas. 201 00:13:37,810 --> 00:13:40,980 Beijar a Senhora Zapata seria um desastre �pico. 202 00:13:41,070 --> 00:13:42,320 Vou encontrar a Rainha M� 203 00:13:42,400 --> 00:13:45,240 que amaldi�oou a Branca de Neve e faz�-la desfazer o feiti�o. 204 00:13:47,030 --> 00:13:49,280 Desfazer o feiti�o. � legal de dizer. 205 00:13:49,950 --> 00:13:52,660 Mas espere. Como a encontrarei? 206 00:13:53,000 --> 00:13:54,710 Deixe isso comigo. 207 00:13:55,710 --> 00:13:58,750 E assim, depois de meses de busca... 208 00:13:58,830 --> 00:13:59,840 Um atalho. 209 00:13:59,920 --> 00:14:03,130 ...o Pr�ncipe Gato encontrou a Rainha M�. 210 00:14:07,130 --> 00:14:10,600 S� acho que pod�amos talvez conversar de vez em quando 211 00:14:10,680 --> 00:14:12,850 sobre algo que n�o fosse "quem � a mais bela". 212 00:14:15,060 --> 00:14:18,190 Tipo, sei l�, arte, m�sica... 213 00:14:18,270 --> 00:14:19,190 Sil�ncio! 214 00:14:20,770 --> 00:14:22,270 Dulcin�a � m�? 215 00:14:22,690 --> 00:14:24,780 Foi longe demais, Narrador. 216 00:14:25,280 --> 00:14:30,490 Espelho, espelho meu, existe algu�m mais bela que eu? 217 00:14:31,160 --> 00:14:33,540 Ent�o vamos fazer isso de novo? 218 00:14:33,620 --> 00:14:37,920 Sim, porque sou t�o f�til quanto m�! 219 00:14:38,170 --> 00:14:39,790 Eu sei. 220 00:14:40,330 --> 00:14:44,000 Sou muito m�. 221 00:14:44,090 --> 00:14:47,170 T�o m� que nem tenho meu livro. 222 00:14:47,720 --> 00:14:49,510 T�, tanto faz. 223 00:14:49,640 --> 00:14:53,140 Claro que � a mais bela que h�. Voc� sempre... 224 00:14:53,560 --> 00:14:56,770 Minha nossa. A mam�e gosta. 225 00:14:56,850 --> 00:14:57,680 O qu�? 226 00:14:57,770 --> 00:15:00,230 N�o � a mais bela de todas. 227 00:15:00,310 --> 00:15:03,150 N�o t�o bela quanto aquele gato de botas. 228 00:15:04,150 --> 00:15:05,780 Bonito, n�o bela. 229 00:15:11,280 --> 00:15:13,950 Voc� deve ser destru�do! 230 00:15:23,840 --> 00:15:25,380 N�o quero te machucar. 231 00:15:26,840 --> 00:15:28,050 N�o vai precisar. 232 00:15:28,380 --> 00:15:32,550 Asa de dem�nio e �rvore de enforcar, um drag�o agora aparecer�. 233 00:15:33,680 --> 00:15:36,520 N�o importa o qu�o ruim o dia esteja, sempre pode piorar. 234 00:15:50,990 --> 00:15:53,820 O gatinho fofo est� com problemas? 235 00:15:53,910 --> 00:15:54,990 Bonito, n�o fofo! 236 00:16:02,580 --> 00:16:03,830 Voc� � pat�tico! 237 00:16:03,920 --> 00:16:06,920 Deveria viver num celeiro e ca�ar ratos. 238 00:16:07,000 --> 00:16:09,210 Como sabe dos meus planos de aposentadoria? 239 00:16:15,930 --> 00:16:20,770 N�o � nada al�m de um gatinho triste de sotaque ador�vel e botas cafonas. 240 00:16:22,140 --> 00:16:25,150 Ningu�m fala mal das minhas botas! 241 00:16:28,980 --> 00:16:30,860 N�o! 242 00:16:32,030 --> 00:16:32,860 N�o! 243 00:16:38,540 --> 00:16:39,410 Voc�. 244 00:16:40,410 --> 00:16:41,790 O que voc� fez? 245 00:16:41,870 --> 00:16:44,920 Aquele espelho era a fonte do meu poder. 246 00:16:47,750 --> 00:16:51,840 N�o est� certo. � mais bonito que eu, ent�o tem que morrer. 247 00:16:51,920 --> 00:16:55,010 N�o ligue para as palavras do espelho m�gico. 248 00:16:55,090 --> 00:16:58,430 Voc�, minha querida, � a mais bela que j� vi. 249 00:17:00,850 --> 00:17:03,520 Que momento ador�vel. 250 00:17:04,230 --> 00:17:05,810 Esse cara. Que chato. 251 00:17:05,900 --> 00:17:08,190 Nem me fale. Quem � ele, afinal? 252 00:17:08,270 --> 00:17:11,780 N�o sei. Mas vou descobrir. Eu juro! 253 00:17:11,860 --> 00:17:14,150 Duvido muito. 254 00:17:14,240 --> 00:17:17,410 E agora, � hora de escolher. 255 00:17:18,620 --> 00:17:23,000 Voc� vai a Rainha M� beijar ou num aperto de m�o v�o ficar? 256 00:17:24,290 --> 00:17:26,380 Seria cavalheiro apertar a m�o. 257 00:17:27,710 --> 00:17:30,500 Mas n�o. Um beijo. Um beijo melhoraria a hist�ria. 258 00:17:30,590 --> 00:17:31,760 Muito bem. 259 00:17:32,880 --> 00:17:35,840 Antes de fazermos isso, h� algumas coisas que deve saber. 260 00:17:35,930 --> 00:17:36,840 Sim? 261 00:17:37,510 --> 00:17:38,470 Sim. 262 00:17:39,010 --> 00:17:41,600 Primeiro, comi queijo gorgonzola hoje cedo, 263 00:17:41,680 --> 00:17:43,480 ent�o desculpe-me pelo h�lito. 264 00:17:43,560 --> 00:17:46,350 Segundo, sou real, e voc� n�o. 265 00:17:47,020 --> 00:17:48,980 O que te faz pensar que � real? 266 00:17:51,280 --> 00:17:55,450 Penso que sou real, logo sou real. 267 00:17:55,950 --> 00:17:57,280 Eu acho. 268 00:17:57,610 --> 00:18:00,370 N�o gaste seus l�bios com palavras. 269 00:18:13,340 --> 00:18:18,180 H� um gato Muito apaixonado 270 00:18:18,260 --> 00:18:23,020 Um arco-�ris acompanha seu pisar 271 00:18:23,100 --> 00:18:28,690 Gatinho sortudo Profundamente encantado 272 00:18:29,230 --> 00:18:32,570 Voando e suspirando 273 00:18:32,650 --> 00:18:35,070 Sem parar 274 00:18:44,120 --> 00:18:47,870 Isso deve ser o fim, certo? Tivemos um beijo rom�ntico. 275 00:18:47,960 --> 00:18:50,290 N�o pode ser mais fim que isso. 276 00:18:50,380 --> 00:18:52,710 N�o, claro que n�o � o fim. 277 00:18:52,790 --> 00:18:53,750 Como �? 278 00:18:54,840 --> 00:18:55,760 "O fim." 279 00:18:57,130 --> 00:18:59,300 Por que estou rindo? N�o � engra�ado. 280 00:18:59,510 --> 00:19:01,970 Foi s� o fim dessa hist�ria. 281 00:19:02,050 --> 00:19:06,430 Haver� outra, e outra. Para sempre! 282 00:19:14,110 --> 00:19:17,240 N�o mesmo. J� me cansei de voc�, Narrador. 283 00:19:17,320 --> 00:19:19,820 Seja l� quem for, vou te pegar. 284 00:19:22,160 --> 00:19:27,450 Espero que n�o bata na minha voz incorp�rea com sua vara. 285 00:19:27,750 --> 00:19:30,500 Mostre-se. Eu exijo. 286 00:19:37,960 --> 00:19:38,800 O qu�? 287 00:19:43,550 --> 00:19:45,350 N�o olhe a�. 288 00:19:45,430 --> 00:19:46,470 N�o � nada. 289 00:19:47,270 --> 00:19:49,600 Espere um pouco, isso � s� pintura. 290 00:19:54,480 --> 00:19:55,690 Que lugar � este? 291 00:19:56,150 --> 00:19:59,570 Ent�o me encontrou, Gato de Botas. 292 00:19:59,650 --> 00:20:02,490 E agora sabe que sou... 293 00:20:02,570 --> 00:20:05,700 Ratolomeu Rat�ncio. 294 00:20:07,410 --> 00:20:10,870 Era voc� esse tempo todo? Mas sua voz estava diferente. 295 00:20:11,790 --> 00:20:13,830 Minha voz pode ser como eu quiser. 296 00:20:15,000 --> 00:20:18,920 Sou um gato chique e penso que sou melhor que todo mundo. 297 00:20:20,050 --> 00:20:23,550 Sou boazinha e n�o sei que meu livro � idiota. 298 00:20:26,140 --> 00:20:28,770 Sou Steve e cheiro a lixo velho. 299 00:20:31,020 --> 00:20:34,560 Se conhecesse o Steve, saberia que foi igualzinho. 300 00:20:35,150 --> 00:20:36,440 Quando lutamos, 301 00:20:36,520 --> 00:20:39,440 tinha deixado de ser um rato para ser uma alma. 302 00:20:39,530 --> 00:20:43,200 -Por que voltou a ser rato? -Fico feliz de ter perguntado. 303 00:20:43,780 --> 00:20:46,280 Come�ou h� meses... 304 00:20:47,580 --> 00:20:50,910 Conforme minha alma flutuava de San Lorenzo, 305 00:20:51,040 --> 00:20:52,710 eu vi na minha frente... 306 00:20:52,830 --> 00:20:53,870 Espere a�. 307 00:20:54,540 --> 00:20:57,540 Voc� liga mesmo ou perguntou por educa��o? 308 00:20:57,630 --> 00:21:00,130 Educa��o. En garde! 309 00:21:09,810 --> 00:21:14,140 Deveria ter ficado na hist�ria. Imagina qu�o divertido seria. 310 00:21:14,230 --> 00:21:15,560 N�o foi divertido. 311 00:21:15,900 --> 00:21:18,690 Eu apanhei de todas as formas poss�veis. 312 00:21:18,900 --> 00:21:20,570 Foi divertido para mim. 313 00:21:37,040 --> 00:21:40,090 Assim como o poder da Dulcin�a vinha do espelho, 314 00:21:40,170 --> 00:21:42,710 seu poder vem da caneta. 315 00:21:42,800 --> 00:21:44,420 O qu�? N�o vem, n�o. 316 00:21:45,130 --> 00:21:47,680 Esta hist�ria acabou. 317 00:21:54,350 --> 00:21:57,150 N�o! 318 00:22:02,860 --> 00:22:06,910 Vamos nos encontrar de novo, Gato de Botas. Pode apostar nisso. 319 00:22:17,290 --> 00:22:20,130 Algumas hist�rias s�o melhores n�o lidas. 320 00:22:26,550 --> 00:22:28,970 "As Aventuras do Gato de Botas." 321 00:22:29,340 --> 00:22:32,260 Nunca ouvi falar dele, mas talvez seja interessante. 322 00:22:39,350 --> 00:22:41,360 Legendas: Luiz Almeida 23960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.