All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E09.1080p.5.1Ch.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:09,541 ( Theme music playing ) 2 00:01:53,714 --> 00:01:54,446 ( wind howling ) 3 00:01:54,448 --> 00:01:56,582 - ( bird screeches ) - ( man shouts ) 4 00:01:56,583 --> 00:01:58,717 ( wind howling ) 5 00:01:59,386 --> 00:02:02,554 ( horse neighs ) 6 00:02:30,818 --> 00:02:34,453 - Man: Look out! - Man ♪2: Fire! Fire! 7 00:02:34,455 --> 00:02:36,589 - ( men shouting ) - ( horse whinnies ) 8 00:02:36,590 --> 00:02:38,724 - Man: Look out! - Man ♪2: Fire! Fire! 9 00:02:42,229 --> 00:02:45,864 - ( horse whinnies ) - ( men shouting ) 10 00:02:50,337 --> 00:02:53,172 ( horse neighing ) 11 00:02:53,741 --> 00:02:56,208 ( screaming ) 12 00:02:58,913 --> 00:02:59,811 ( coughing ) 13 00:02:59,813 --> 00:03:01,146 Davos: A band of 20 men, maybe less. 14 00:03:01,147 --> 00:03:02,480 ( Coughing ) 15 00:03:02,483 --> 00:03:03,632 They were in and out before anyone spotted them. 16 00:03:03,633 --> 00:03:04,782 ( Coughing ) 17 00:03:04,785 --> 00:03:05,801 Burnt our food stores to the ground, 18 00:03:05,802 --> 00:03:06,818 ( coughing ) 19 00:03:06,820 --> 00:03:08,036 all our siege weapons destroyed. 20 00:03:08,037 --> 00:03:09,253 ( Coughing ) 21 00:03:09,256 --> 00:03:10,255 - Dozens of tents were... - Horses? 22 00:03:10,256 --> 00:03:11,256 ( Coughing ) 23 00:03:11,258 --> 00:03:11,957 We're still getting a count, but hundreds are dead. 24 00:03:11,958 --> 00:03:12,657 ( Coughing ) 25 00:03:12,660 --> 00:03:14,760 20 men rode into our camp without a single guard sounding the alarm? 26 00:03:14,761 --> 00:03:16,861 ( Coughing ) 27 00:03:16,864 --> 00:03:18,297 The northerners know more about their land than we ever will. 28 00:03:18,298 --> 00:03:19,731 ( Coughing ) 29 00:03:19,733 --> 00:03:20,349 Put last night's guards in chains. 30 00:03:20,350 --> 00:03:20,966 ( Coughing ) 31 00:03:20,968 --> 00:03:21,900 Either they fell asleep or they conspired with the enemy. 32 00:03:21,901 --> 00:03:22,833 ( Coughing ) 33 00:03:22,836 --> 00:03:24,570 - Find out the truth and then hang them. - Your Grace. 34 00:03:24,571 --> 00:03:26,305 ( Coughing ) 35 00:03:26,307 --> 00:03:27,957 Unless there's a thaw, we can't press forward to Winterfell 36 00:03:27,958 --> 00:03:29,608 ( coughing ) 37 00:03:29,610 --> 00:03:31,076 and we don't have enough food to get us back to Castle Black. 38 00:03:31,077 --> 00:03:32,543 ( Coughing ) 39 00:03:32,546 --> 00:03:33,178 We're not returning to Castle Black. 40 00:03:33,179 --> 00:03:33,811 ( Coughing ) 41 00:03:33,814 --> 00:03:35,798 Forgive me, Your Grace, I never claimed to be an expert in military matters, 42 00:03:35,799 --> 00:03:37,783 ( coughing ) 43 00:03:37,785 --> 00:03:40,269 but if we can't march forward and we won't march back... 44 00:03:40,270 --> 00:03:42,754 ( coughing ) 45 00:03:54,802 --> 00:03:58,670 Have the dead horses butchered for meat. 46 00:04:38,779 --> 00:04:40,445 Man: Halt! 47 00:04:40,447 --> 00:04:42,464 - Man ♪2: Halt! - ( men coughing ) 48 00:04:42,465 --> 00:04:44,482 Man: Halt! 49 00:04:45,886 --> 00:04:49,688 - Man ♪3: There it is! - ( horse whinnies ) 50 00:05:01,735 --> 00:05:05,037 ( wildlings murmuring ) 51 00:05:28,829 --> 00:05:31,530 Open the gates. 52 00:05:33,834 --> 00:05:35,667 ( Rumbling ) 53 00:05:44,712 --> 00:05:46,378 ( baby crying ) 54 00:05:46,380 --> 00:05:47,730 Jon: It was a failure. 55 00:05:47,731 --> 00:05:49,081 ( Baby crying ) 56 00:05:49,083 --> 00:05:50,282 It wasn't. 57 00:05:50,283 --> 00:05:51,482 ( Baby crying ) 58 00:05:51,485 --> 00:05:53,035 I went to save them. I failed. 59 00:05:53,036 --> 00:05:54,586 ( Baby crying ) 60 00:05:55,689 --> 00:05:58,056 You didn't fail him. 61 00:05:58,058 --> 00:05:58,774 Or him. 62 00:05:58,775 --> 00:05:59,491 You didn't fail him. 63 00:05:59,493 --> 00:06:00,242 Or her. 64 00:06:00,243 --> 00:06:00,992 You didn't fail him. 65 00:06:00,994 --> 00:06:03,495 Every one of them is alive because of you and no one else. 66 00:06:03,496 --> 00:06:05,997 You didn't fail him. 67 00:06:06,433 --> 00:06:09,935 I don't think that fact's lost on them. 68 00:07:02,990 --> 00:07:06,792 You have a good heart, Jon Snow. 69 00:07:06,794 --> 00:07:08,294 It'll get us all killed. 70 00:07:08,295 --> 00:07:09,795 You have a good heart, Jon Snow. 71 00:07:15,202 --> 00:07:17,769 Alliser: Out of my way. 72 00:07:31,752 --> 00:07:33,785 ( Horse neighs ) 73 00:07:33,787 --> 00:07:35,270 ( men shouting ) 74 00:07:35,271 --> 00:07:36,754 ( horse neighs ) 75 00:07:38,592 --> 00:07:40,725 ( sighs ) 76 00:07:42,796 --> 00:07:43,929 You sent for me, Your Grace? 77 00:07:43,931 --> 00:07:45,330 Find some healthy horses and a few knights to guard you. 78 00:07:45,331 --> 00:07:46,730 You sent for me, Your Grace? 79 00:07:46,733 --> 00:07:47,616 I'm sending you back to Castle Black. 80 00:07:47,617 --> 00:07:48,500 You sent for me, Your Grace? 81 00:07:48,502 --> 00:07:49,668 Tell the Lord Commander his king commands him 82 00:07:49,669 --> 00:07:50,835 You sent for me, Your Grace? 83 00:07:50,838 --> 00:07:52,187 To send food, supplies, fresh horses. 84 00:07:52,188 --> 00:07:53,537 You sent for me, Your Grace? 85 00:07:53,540 --> 00:07:54,156 In return, when I take the throne, 86 00:07:54,157 --> 00:07:54,773 You sent for me, Your Grace? 87 00:07:54,775 --> 00:07:56,291 I'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. 88 00:07:56,292 --> 00:07:57,808 You sent for me, Your Grace? 89 00:07:57,811 --> 00:08:00,278 He can guard all 19 castles on the Wall if he so wishes. 90 00:08:00,279 --> 00:08:02,746 You sent for me, Your Grace? 91 00:08:03,951 --> 00:08:07,786 Your Grace, you named me your Hand. 92 00:08:07,788 --> 00:08:08,020 Yes. 93 00:08:08,021 --> 00:08:08,253 Your Grace, you named me your Hand. 94 00:08:08,255 --> 00:08:09,471 The King's Hand should never abandon the king, 95 00:08:09,472 --> 00:08:10,688 Your Grace, you named me your Hand. 96 00:08:10,691 --> 00:08:11,240 Especially in time of war. 97 00:08:11,241 --> 00:08:11,790 Your Grace, you named me your Hand. 98 00:08:11,792 --> 00:08:12,758 You're not abandoning me. You're obeying a command. 99 00:08:12,759 --> 00:08:13,725 Your Grace, you named me your Hand. 100 00:08:13,727 --> 00:08:14,910 A boy with a scroll could deliver this message. 101 00:08:14,911 --> 00:08:16,094 Your Grace, you named me your Hand. 102 00:08:16,096 --> 00:08:17,612 And if Jon Snow refuses the boy with the scroll, 103 00:08:17,613 --> 00:08:19,129 Your Grace, you named me your Hand. 104 00:08:19,132 --> 00:08:19,931 What does the boy say? 105 00:08:19,932 --> 00:08:20,731 Your Grace, you named me your Hand. 106 00:08:20,734 --> 00:08:21,817 I didn't name you Hand for your expertise in military matters. 107 00:08:21,818 --> 00:08:22,901 Your Grace, you named me your Hand. 108 00:08:22,903 --> 00:08:24,853 Ride for Castle Black. Don't come back empty-handed. 109 00:08:24,854 --> 00:08:26,804 Your Grace, you named me your Hand. 110 00:08:32,679 --> 00:08:34,546 Your Grace, perhaps Queen Selyse 111 00:08:34,548 --> 00:08:35,781 and Princess Shireen could accompany me. 112 00:08:35,782 --> 00:08:37,015 Your Grace, perhaps Queen Selyse 113 00:08:37,017 --> 00:08:37,866 My family stays with me. 114 00:08:37,867 --> 00:08:38,716 Your Grace, perhaps Queen Selyse 115 00:08:38,719 --> 00:08:39,751 At least let me take Shireen. 116 00:08:39,752 --> 00:08:40,784 Your Grace, perhaps Queen Selyse 117 00:08:40,787 --> 00:08:42,237 A siege is no place for a little girl. 118 00:08:42,238 --> 00:08:43,688 Your Grace, perhaps Queen Selyse 119 00:08:43,690 --> 00:08:45,207 My family stays with me. 120 00:08:45,208 --> 00:08:46,725 Your Grace, perhaps Queen Selyse 121 00:08:54,134 --> 00:08:56,902 ( men coughing ) 122 00:09:22,095 --> 00:09:22,894 What's this one now? 123 00:09:22,896 --> 00:09:24,446 "The Dance of Dragons: A True Telling" 124 00:09:24,447 --> 00:09:25,997 What's this one now? 125 00:09:25,999 --> 00:09:26,531 By Grand Maester Munkun. 126 00:09:26,532 --> 00:09:27,064 What's this one now? 127 00:09:27,067 --> 00:09:28,583 Now that sounds like a proper story. 128 00:09:28,584 --> 00:09:30,100 What's this one now? 129 00:09:30,103 --> 00:09:31,203 Ser Byron Swann wanted to kill the dragon Vhagar. 130 00:09:31,204 --> 00:09:32,304 What's this one now? 131 00:09:32,306 --> 00:09:34,039 He polished his shield for a week so that it was like a mirror. 132 00:09:34,040 --> 00:09:35,773 What's this one now? 133 00:09:35,776 --> 00:09:36,808 And he crouched behind it and crept forward, 134 00:09:36,809 --> 00:09:37,841 What's this one now? 135 00:09:37,844 --> 00:09:38,843 Hoping the dragon would only see its own reflection. 136 00:09:38,844 --> 00:09:39,844 What's this one now? 137 00:09:39,846 --> 00:09:41,580 But the dragon saw a dumb man holding a mirrored shield. 138 00:09:41,581 --> 00:09:43,315 What's this one now? 139 00:09:43,317 --> 00:09:44,450 And burnt him to a crisp. 140 00:09:44,451 --> 00:09:45,584 What's this one now? 141 00:09:45,586 --> 00:09:45,851 ( laughs ) 142 00:09:45,852 --> 00:09:46,117 What's this one now? 143 00:09:46,119 --> 00:09:47,385 Thus ending the dragon-slaying career 144 00:09:47,386 --> 00:09:48,652 What's this one now? 145 00:09:48,655 --> 00:09:50,489 Of Ser Byron Swann. ( laughs ) 146 00:09:50,490 --> 00:09:52,324 What's this one now? 147 00:09:53,760 --> 00:09:56,895 I made you something, Princess. 148 00:10:03,103 --> 00:10:04,269 Do you like it? 149 00:10:04,271 --> 00:10:05,053 He's beautiful. 150 00:10:05,054 --> 00:10:05,836 Do you like it? 151 00:10:05,839 --> 00:10:06,972 - Thank you. - You're very welcome. 152 00:10:06,973 --> 00:10:08,106 Do you like it? 153 00:10:08,108 --> 00:10:09,891 Will you make me a doe, too? So that he can have company? 154 00:10:09,892 --> 00:10:11,675 Do you like it? 155 00:10:11,678 --> 00:10:12,794 Of course I will. 156 00:10:12,795 --> 00:10:13,911 Do you like it? 157 00:10:14,748 --> 00:10:16,948 But why am I getting a present? 158 00:10:17,918 --> 00:10:20,118 Because you deserve it. 159 00:10:20,120 --> 00:10:22,254 My son was always on me, trying to teach me to read. 160 00:10:22,255 --> 00:10:24,389 Because you deserve it. 161 00:10:24,391 --> 00:10:26,041 Gods, I was stubborn about it. 162 00:10:26,042 --> 00:10:27,692 Because you deserve it. 163 00:10:27,861 --> 00:10:29,260 Made it this far without reading. 164 00:10:29,262 --> 00:10:31,162 Seemed to me I could make it to the grave. 165 00:10:31,163 --> 00:10:33,063 Made it this far without reading. 166 00:10:34,701 --> 00:10:37,302 Wish I'd listened to him. 167 00:10:37,871 --> 00:10:41,172 This is my own poor way of saying thank you. 168 00:10:43,810 --> 00:10:46,945 For teaching me to be a grown-up. 169 00:10:48,348 --> 00:10:50,682 I'll be gone for a few days, Princess. 170 00:10:50,684 --> 00:10:52,751 I want to hear all about "The Dance of Dragons" when I'm back. 171 00:10:52,752 --> 00:10:54,819 I'll be gone for a few days, Princess. 172 00:10:54,821 --> 00:10:56,087 You'll read it yourself. 173 00:10:56,088 --> 00:10:57,568 I'll be gone for a few days, Princess. 174 00:11:11,071 --> 00:11:14,105 ( Birds chirping ) 175 00:11:18,378 --> 00:11:19,378 Prince Doran. 176 00:11:19,379 --> 00:11:21,179 Forgive us. We started without you. 177 00:11:21,180 --> 00:11:22,980 Prince Doran. 178 00:11:23,417 --> 00:11:25,350 Please, sit. 179 00:11:25,352 --> 00:11:26,768 Princess Myrcella. 180 00:11:26,769 --> 00:11:28,185 Please, sit. 181 00:11:28,188 --> 00:11:28,937 Uncle. 182 00:11:28,938 --> 00:11:29,687 Please, sit. 183 00:11:29,690 --> 00:11:30,305 What a lovely dress. 184 00:11:30,306 --> 00:11:30,921 Please, sit. 185 00:11:30,924 --> 00:11:31,840 - You don't like it? - You must be cold. 186 00:11:31,841 --> 00:11:32,757 Please, sit. 187 00:11:32,759 --> 00:11:35,277 Not at all. The Dornish climate agrees with me. 188 00:11:35,278 --> 00:11:37,796 Please, sit. 189 00:11:38,331 --> 00:11:41,700 Prince Trystane. 190 00:11:43,170 --> 00:11:45,003 How's your jaw? 191 00:11:45,939 --> 00:11:47,005 A fleabite. 192 00:11:47,007 --> 00:11:47,522 What are you doing in Dorne? 193 00:11:47,523 --> 00:11:48,038 A fleabite. 194 00:11:48,041 --> 00:11:49,441 Looking after the safety of my niece, the Princess Myrcella. 195 00:11:49,442 --> 00:11:50,842 A fleabite. 196 00:11:50,844 --> 00:11:52,477 And rather than send a raven or speak to me directly, 197 00:11:52,478 --> 00:11:54,111 A fleabite. 198 00:11:54,114 --> 00:11:55,464 You decided to enter my country in secret 199 00:11:55,465 --> 00:11:56,815 A fleabite. 200 00:11:56,817 --> 00:11:57,549 And abduct our guest by force? 201 00:11:57,550 --> 00:11:58,282 A fleabite. 202 00:11:58,285 --> 00:11:59,718 We received a threatening message. 203 00:11:59,719 --> 00:12:01,152 A fleabite. 204 00:12:01,154 --> 00:12:03,438 The princess's necklace in the jaws of a viper. 205 00:12:03,439 --> 00:12:05,723 A fleabite. 206 00:12:06,126 --> 00:12:09,194 That necklace was stolen from my room. 207 00:12:13,900 --> 00:12:17,035 Oh, excellent. 208 00:12:17,037 --> 00:12:18,236 A last meal before the beheading? 209 00:12:18,237 --> 00:12:19,436 Oh, excellent. 210 00:12:19,439 --> 00:12:20,322 Oh, I can't behead you. 211 00:12:20,323 --> 00:12:21,206 Oh, excellent. 212 00:12:21,208 --> 00:12:22,491 Many in Dorne want war. 213 00:12:22,492 --> 00:12:23,775 Oh, excellent. 214 00:12:23,777 --> 00:12:24,443 But I've seen war. 215 00:12:24,444 --> 00:12:25,110 Oh, excellent. 216 00:12:25,112 --> 00:12:26,511 I've seen the bodies piled on the battlefields. 217 00:12:26,512 --> 00:12:27,911 Oh, excellent. 218 00:12:27,914 --> 00:12:29,614 I've seen the orphans starving in the cities. 219 00:12:29,615 --> 00:12:31,315 Oh, excellent. 220 00:12:31,318 --> 00:12:32,300 I don't want to lead my people into that hell. 221 00:12:32,301 --> 00:12:33,283 Oh, excellent. 222 00:12:33,286 --> 00:12:34,819 No, you want to break bread with the Lannisters. 223 00:12:34,820 --> 00:12:36,353 Oh, excellent. 224 00:12:36,356 --> 00:12:38,189 And that is precisely what we are doing. 225 00:12:38,190 --> 00:12:40,023 Oh, excellent. 226 00:12:40,360 --> 00:12:44,262 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 227 00:12:44,264 --> 00:12:45,730 King of the Andals and the First Men, 228 00:12:45,731 --> 00:12:47,197 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 229 00:12:47,200 --> 00:12:48,700 Lord of the Seven Kingdoms. 230 00:12:48,701 --> 00:12:50,501 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 231 00:12:58,845 --> 00:13:01,045 ( slams ) 232 00:13:07,087 --> 00:13:09,087 King Tommen insists 233 00:13:09,089 --> 00:13:10,755 on his sister's return to the capital? 234 00:13:10,756 --> 00:13:12,422 King Tommen insists 235 00:13:12,425 --> 00:13:13,842 I'm afraid he does. 236 00:13:13,843 --> 00:13:15,260 King Tommen insists 237 00:13:16,196 --> 00:13:19,197 I cannot disobey my king's command. 238 00:13:19,199 --> 00:13:20,298 She will return with you to King's Landing. 239 00:13:20,299 --> 00:13:21,398 I cannot disobey my king's command. 240 00:13:21,401 --> 00:13:22,968 And my son Prince Trystane will accompany you both. 241 00:13:22,969 --> 00:13:24,536 I cannot disobey my king's command. 242 00:13:24,538 --> 00:13:26,888 If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, 243 00:13:26,889 --> 00:13:29,239 I cannot disobey my king's command. 244 00:13:29,242 --> 00:13:30,241 Their engagement must stand. 245 00:13:30,242 --> 00:13:31,241 I cannot disobey my king's command. 246 00:13:31,244 --> 00:13:31,876 I accept. 247 00:13:31,877 --> 00:13:32,509 I cannot disobey my king's command. 248 00:13:32,512 --> 00:13:33,928 One more thing. My brother was named 249 00:13:33,929 --> 00:13:35,345 I cannot disobey my king's command. 250 00:13:35,348 --> 00:13:36,748 To the small council before his death. 251 00:13:36,749 --> 00:13:38,149 I cannot disobey my king's command. 252 00:13:38,151 --> 00:13:39,117 Your father understood the importance 253 00:13:39,118 --> 00:13:40,084 I cannot disobey my king's command. 254 00:13:40,086 --> 00:13:40,718 Of keeping Dorne in the fold. 255 00:13:40,719 --> 00:13:41,351 I cannot disobey my king's command. 256 00:13:41,354 --> 00:13:44,222 With Oberyn gone, Trystane will take his place on the small council. 257 00:13:44,223 --> 00:13:47,091 I cannot disobey my king's command. 258 00:13:47,093 --> 00:13:47,642 You have my word. 259 00:13:47,643 --> 00:13:48,192 I cannot disobey my king's command. 260 00:13:48,195 --> 00:13:49,695 The word of a kingslayer. 261 00:13:49,696 --> 00:13:51,196 I cannot disobey my king's command. 262 00:13:52,032 --> 00:13:56,601 No wonder you can't stand. You have no spine. 263 00:13:56,603 --> 00:13:57,953 You are mother to four of my nieces, 264 00:13:57,954 --> 00:13:59,304 No wonder you can't stand. You have no spine. 265 00:13:59,306 --> 00:13:59,805 Girls I love very much. 266 00:13:59,806 --> 00:14:00,305 No wonder you can't stand. You have no spine. 267 00:14:00,307 --> 00:14:01,790 For their sake, I hope you live a long and happy life. 268 00:14:01,791 --> 00:14:03,274 No wonder you can't stand. You have no spine. 269 00:14:03,276 --> 00:14:05,260 Speak to me that way again, and you won't. 270 00:14:05,261 --> 00:14:07,245 No wonder you can't stand. You have no spine. 271 00:14:13,887 --> 00:14:17,522 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 272 00:14:17,524 --> 00:14:18,857 Tell me, Ser Jaime, in King's Landing, 273 00:14:18,858 --> 00:14:20,191 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 274 00:14:20,193 --> 00:14:22,193 How do they punish a commoner who strikes a prince? 275 00:14:22,194 --> 00:14:24,194 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 276 00:14:24,197 --> 00:14:25,413 He said it was just a fleabite. 277 00:14:25,414 --> 00:14:27,174 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 278 00:14:29,069 --> 00:14:29,634 The fault is mine. 279 00:14:29,636 --> 00:14:30,885 Bronn is merely a soldier following my orders. 280 00:14:30,886 --> 00:14:32,135 The fault is mine. 281 00:14:32,138 --> 00:14:33,638 If anyone should be punished, it's me. 282 00:14:33,639 --> 00:14:35,139 The fault is mine. 283 00:14:35,141 --> 00:14:37,192 Prince Trystane must learn judgment if he is to rule one day. 284 00:14:37,193 --> 00:14:39,244 The fault is mine. 285 00:14:39,246 --> 00:14:40,345 I'll let him decide. 286 00:14:40,346 --> 00:14:41,445 The fault is mine. 287 00:14:44,885 --> 00:14:47,619 I have learned the value of mercy from my father. 288 00:14:47,621 --> 00:14:49,771 - I'll set your man free. - You're a good man. 289 00:14:49,772 --> 00:14:51,922 I have learned the value of mercy from my father. 290 00:14:51,925 --> 00:14:53,258 On one condition. 291 00:14:53,259 --> 00:14:54,592 I have learned the value of mercy from my father. 292 00:14:54,594 --> 00:14:56,111 ( Hands slapping ) 293 00:14:56,112 --> 00:14:58,032 I have learned the value of mercy from my father. 294 00:15:01,968 --> 00:15:04,502 Why do we play? I'm better than you. 295 00:15:04,504 --> 00:15:05,770 I'll always be better than you. 296 00:15:05,771 --> 00:15:07,037 Why do we play? I'm better than you. 297 00:15:07,040 --> 00:15:08,323 Have I ever missed once? 298 00:15:08,324 --> 00:15:09,607 Why do we play? I'm better than you. 299 00:15:09,609 --> 00:15:11,025 I don't think I have. I can't recall. 300 00:15:11,026 --> 00:15:12,442 Why do we play? I'm better than you. 301 00:15:12,445 --> 00:15:13,561 You must love humiliation. Or pain. 302 00:15:13,562 --> 00:15:14,678 Why do we play? I'm better than you. 303 00:15:14,681 --> 00:15:17,115 Which do you love most, humiliation or pain? 304 00:15:17,116 --> 00:15:19,550 Why do we play? I'm better than you. 305 00:15:20,086 --> 00:15:21,686 That one hurt, didn't it? 306 00:15:21,688 --> 00:15:23,405 - ( Smacks ) - You going to cry? 307 00:15:23,406 --> 00:15:25,123 That one hurt, didn't it? 308 00:15:25,125 --> 00:15:25,774 Give up, little sister. 309 00:15:25,775 --> 00:15:26,424 That one hurt, didn't it? 310 00:15:26,426 --> 00:15:27,709 - You're going to miss. - Oh, I never miss. 311 00:15:27,710 --> 00:15:28,993 That one hurt, didn't it? 312 00:15:28,995 --> 00:15:30,478 You will. You're thinking too much. 313 00:15:30,479 --> 00:15:31,962 That one hurt, didn't it? 314 00:15:31,965 --> 00:15:34,065 Now you're nervous. What if she's right? 315 00:15:34,066 --> 00:15:36,166 That one hurt, didn't it? 316 00:15:38,471 --> 00:15:42,106 - Luck. - Now it's my turn. 317 00:15:42,108 --> 00:15:42,674 You're too slow. 318 00:15:42,675 --> 00:15:43,241 - Luck. - Now it's my turn. 319 00:15:43,243 --> 00:15:44,476 You've always been too slow. 320 00:15:44,477 --> 00:15:45,710 - Luck. - Now it's my turn. 321 00:15:51,718 --> 00:15:54,252 ( Cell door unlocks ) 322 00:16:01,428 --> 00:16:03,695 Am I gonna be happy at the end of this walk? 323 00:16:03,697 --> 00:16:05,130 You'll find out very soon. 324 00:16:05,131 --> 00:16:06,851 Am I gonna be happy at the end of this walk? 325 00:16:08,635 --> 00:16:11,135 Say it one more time, handsome. 326 00:16:11,137 --> 00:16:11,903 Who am I? 327 00:16:11,904 --> 00:16:13,144 Say it one more time, handsome. 328 00:16:13,239 --> 00:16:16,374 The most beautiful woman in the world. 329 00:16:16,376 --> 00:16:16,891 And that's the truth. 330 00:16:16,892 --> 00:16:17,407 The most beautiful woman in the world. 331 00:16:17,410 --> 00:16:18,960 - Slut. - ( Tyene laughs ) 332 00:16:18,961 --> 00:16:20,511 The most beautiful woman in the world. 333 00:16:20,513 --> 00:16:21,312 Prince Doran, 334 00:16:21,313 --> 00:16:22,112 The most beautiful woman in the world. 335 00:16:22,115 --> 00:16:23,231 Ser Bronn of the Blackwater. 336 00:16:23,232 --> 00:16:24,348 The most beautiful woman in the world. 337 00:16:24,351 --> 00:16:26,218 I didn't realize there were knights of the Blackwater. 338 00:16:26,219 --> 00:16:28,086 The most beautiful woman in the world. 339 00:16:28,088 --> 00:16:28,403 Only the one. 340 00:16:28,404 --> 00:16:28,719 The most beautiful woman in the world. 341 00:16:28,722 --> 00:16:30,539 I believe you've already met Prince Trystane. 342 00:16:30,540 --> 00:16:32,357 The most beautiful woman in the world. 343 00:16:32,359 --> 00:16:33,191 Prince. 344 00:16:33,192 --> 00:16:34,024 The most beautiful woman in the world. 345 00:16:34,027 --> 00:16:34,609 Sorry about the other day. 346 00:16:34,610 --> 00:16:35,192 The most beautiful woman in the world. 347 00:16:35,195 --> 00:16:36,695 Jaime: Prince Trystane here is a man of mercy. 348 00:16:36,696 --> 00:16:38,196 The most beautiful woman in the world. 349 00:16:38,198 --> 00:16:39,798 He's agreed to grant you your freedom. 350 00:16:39,799 --> 00:16:41,399 The most beautiful woman in the world. 351 00:16:42,369 --> 00:16:45,103 I'm glad to hear it. 352 00:16:46,106 --> 00:16:47,505 Pie looks good. 353 00:16:47,507 --> 00:16:49,023 There was one condition. 354 00:16:49,024 --> 00:16:50,540 Pie looks good. 355 00:16:54,280 --> 00:16:56,581 ( Grunts ) 356 00:16:57,250 --> 00:16:59,083 ( Bronn groans ) 357 00:16:59,085 --> 00:17:00,568 Perhaps some soup instead. 358 00:17:00,569 --> 00:17:02,052 ( Bronn groans ) 359 00:17:02,422 --> 00:17:07,425 - ( merchants shouting ) - Arya: Oysters, clams, and cockles. 360 00:17:08,361 --> 00:17:11,662 Oysters, clams, and cockles. 361 00:17:11,664 --> 00:17:13,614 Oysters, clams, and cockles. 362 00:17:13,615 --> 00:17:15,565 Oysters, clams, and cockles. 363 00:17:15,568 --> 00:17:16,584 Oysters, clams, and cock... 364 00:17:16,585 --> 00:17:17,601 Oysters, clams, and cockles. 365 00:17:17,604 --> 00:17:18,820 How much for your little clam? 366 00:17:18,821 --> 00:17:20,037 Oysters, clams, and cockles. 367 00:17:20,040 --> 00:17:20,789 ( laughs ) 368 00:17:20,790 --> 00:17:21,910 Oysters, clams, and cockles. 369 00:17:27,781 --> 00:17:31,549 Oysters, clams, and cockles. 370 00:17:33,553 --> 00:17:37,555 Oysters, clams, and cockles. 371 00:18:05,285 --> 00:18:07,518 Come on. 372 00:18:08,755 --> 00:18:11,823 Some oysters, girl! 373 00:18:11,825 --> 00:18:13,508 I'm talking to you. 374 00:18:13,509 --> 00:18:15,192 Some oysters, girl! 375 00:18:15,195 --> 00:18:16,378 Is, uh... 376 00:18:16,379 --> 00:18:17,562 Some oysters, girl! 377 00:18:18,731 --> 00:18:20,098 - Girl! - Man: Tie her up! 378 00:18:20,100 --> 00:18:22,267 Thin Man: Are you deaf? Girl! 379 00:18:22,268 --> 00:18:24,435 - Girl! - Man: Tie her up! 380 00:18:25,338 --> 00:18:27,405 Girl! 381 00:18:32,278 --> 00:18:34,212 My lord. 382 00:18:37,183 --> 00:18:39,250 Sailor: My lord. 383 00:18:39,252 --> 00:18:39,968 Tycho: Lord Tyrell. 384 00:18:39,969 --> 00:18:40,685 Sailor: My lord. 385 00:18:40,687 --> 00:18:41,553 On behalf of the Iron Bank, 386 00:18:41,554 --> 00:18:42,420 Sailor: My lord. 387 00:18:42,422 --> 00:18:43,371 May I be the first to welcome you 388 00:18:43,372 --> 00:18:44,321 Sailor: My lord. 389 00:18:44,324 --> 00:18:45,223 To the Free City of Braavos. 390 00:18:45,224 --> 00:18:46,123 Sailor: My lord. 391 00:18:46,126 --> 00:18:46,925 I hope your journey was trouble-free. 392 00:18:46,926 --> 00:18:47,725 Sailor: My lord. 393 00:18:47,727 --> 00:18:49,043 A bit of chop the last few days. 394 00:18:49,044 --> 00:18:50,360 Sailor: My lord. 395 00:18:50,363 --> 00:18:50,862 Nothing too awful. 396 00:18:50,863 --> 00:18:51,362 Sailor: My lord. 397 00:18:51,364 --> 00:18:52,814 Good to see the old chap still guarding the harbor. 398 00:18:52,815 --> 00:18:54,265 Sailor: My lord. 399 00:18:54,267 --> 00:18:55,400 And how goes the harvest in the Reach? 400 00:18:55,401 --> 00:18:56,534 Sailor: My lord. 401 00:18:56,536 --> 00:18:57,585 Ah, the vintners say this might be 402 00:18:57,586 --> 00:18:58,635 Sailor: My lord. 403 00:18:58,638 --> 00:19:00,388 The best year for red grapes in half a century. 404 00:19:00,389 --> 00:19:02,139 Sailor: My lord. 405 00:19:02,142 --> 00:19:03,358 If we come to a satisfactory arrangement, 406 00:19:03,359 --> 00:19:04,575 Sailor: My lord. 407 00:19:04,577 --> 00:19:07,562 I'll be sure to send a cask of the Arbor's finest your way. 408 00:19:07,563 --> 00:19:10,548 Sailor: My lord. 409 00:19:10,550 --> 00:19:12,083 I'm afraid I don't partake. 410 00:19:12,084 --> 00:19:13,617 Sailor: My lord. 411 00:19:13,620 --> 00:19:14,702 Oh. 412 00:19:14,703 --> 00:19:15,785 Sailor: My lord. 413 00:19:19,759 --> 00:19:24,762 Some consider usury distasteful, dishonorable. 414 00:19:24,764 --> 00:19:25,530 Pure nonsense, of course. 415 00:19:25,531 --> 00:19:26,297 Some consider usury distasteful, dishonorable. 416 00:19:26,299 --> 00:19:27,115 I'm glad we see eye to eye on this matter. 417 00:19:27,116 --> 00:19:27,932 Some consider usury distasteful, dishonorable. 418 00:19:27,934 --> 00:19:29,601 Mace: Did you know that at one point Maegor the third 419 00:19:29,602 --> 00:19:31,269 Some consider usury distasteful, dishonorable. 420 00:19:31,271 --> 00:19:32,454 Tried to outlaw it in the Seven Kingdoms? 421 00:19:32,455 --> 00:19:33,638 Some consider usury distasteful, dishonorable. 422 00:19:33,640 --> 00:19:35,006 Wanted to arrest anyone caught charging interest 423 00:19:35,007 --> 00:19:36,373 Some consider usury distasteful, dishonorable. 424 00:19:36,376 --> 00:19:37,609 And cut off both their hands. 425 00:19:37,610 --> 00:19:38,843 Some consider usury distasteful, dishonorable. 426 00:19:38,845 --> 00:19:39,694 Most unfortunate for the glovers. 427 00:19:39,695 --> 00:19:40,544 Some consider usury distasteful, dishonorable. 428 00:19:40,547 --> 00:19:41,679 Mace: If a man charges no interest on a loan, 429 00:19:41,680 --> 00:19:42,812 Some consider usury distasteful, dishonorable. 430 00:19:42,815 --> 00:19:44,265 Then he has nothing to gain and everything to lose, 431 00:19:44,266 --> 00:19:45,716 Some consider usury distasteful, dishonorable. 432 00:19:45,718 --> 00:19:46,234 So why chance it? 433 00:19:46,235 --> 00:19:46,751 Some consider usury distasteful, dishonorable. 434 00:19:46,753 --> 00:19:47,669 Whereas the promise of reward 435 00:19:47,670 --> 00:19:48,586 Some consider usury distasteful, dishonorable. 436 00:19:48,588 --> 00:19:49,571 Makes a man willing to gamble. 437 00:19:49,572 --> 00:19:50,555 Some consider usury distasteful, dishonorable. 438 00:19:50,557 --> 00:19:52,557 We are not gamblers here at the Iron Bank, Lord Tyrell. 439 00:19:52,558 --> 00:19:54,558 Some consider usury distasteful, dishonorable. 440 00:19:54,561 --> 00:19:55,744 You are the world's best gamblers. 441 00:19:55,745 --> 00:19:56,928 Some consider usury distasteful, dishonorable. 442 00:19:56,930 --> 00:19:59,380 And all those bets you won built this. 443 00:19:59,381 --> 00:20:01,831 Some consider usury distasteful, dishonorable. 444 00:20:07,974 --> 00:20:09,774 ( Coins clink ) 445 00:20:09,776 --> 00:20:10,825 ( door opens ) 446 00:20:10,826 --> 00:20:11,875 ( coins clink ) 447 00:20:11,878 --> 00:20:12,427 Mace: We should celebrate. 448 00:20:12,428 --> 00:20:12,977 ( Coins clink ) 449 00:20:12,979 --> 00:20:14,379 Tycho: I'm afraid I still have a good deal of work to do. 450 00:20:14,380 --> 00:20:15,780 ( Coins clink ) 451 00:20:15,782 --> 00:20:16,865 Mace: Oh, nonsense. Work's over. Do you sing? 452 00:20:16,866 --> 00:20:17,949 ( coins clink ) 453 00:20:17,951 --> 00:20:18,883 - I don't have that gift. - Oh, it's not a gift. 454 00:20:18,884 --> 00:20:19,816 ( Coins clink ) 455 00:20:19,819 --> 00:20:20,551 It's a skill. Anyone can learn it. 456 00:20:20,552 --> 00:20:21,284 ( Coins clink ) 457 00:20:21,287 --> 00:20:23,538 ♪ So give me a kiss by the Long Canal ♪ 458 00:20:23,539 --> 00:20:25,790 ( Coins clink ) 459 00:20:25,792 --> 00:20:27,725 ♪ And give me two kisses in Salty Town ♪ 460 00:20:27,726 --> 00:20:29,659 ( Coins clink ) 461 00:20:29,662 --> 00:20:32,046 ♪ For we're going to die tomorrow ♪ 462 00:20:32,047 --> 00:20:34,431 ( Coins clink ) 463 00:20:34,434 --> 00:20:36,000 ♪ The bareheaded beggar, the king with his crown... ♪ 464 00:20:36,001 --> 00:20:37,567 ( Coins clink ) 465 00:20:37,570 --> 00:20:39,270 Trant: Thought that old shit would never stop singing. 466 00:20:39,271 --> 00:20:40,971 ( coins clink ) 467 00:20:40,974 --> 00:20:41,773 Wasn't bad, though. 468 00:20:41,774 --> 00:20:42,573 ( Coins clink ) 469 00:20:42,575 --> 00:20:44,075 The Tyrells can all rot in hell. 470 00:20:44,076 --> 00:20:45,576 ( Coins clink ) 471 00:20:45,578 --> 00:20:46,027 Treasonous cunts. 472 00:20:46,028 --> 00:20:46,477 ( Coins clink ) 473 00:20:46,479 --> 00:20:48,563 They were going to make that boy-fucker Renly king. 474 00:20:48,564 --> 00:20:50,648 ( Coins clink ) 475 00:20:51,351 --> 00:20:52,650 This is the place, lads. 476 00:20:52,652 --> 00:20:54,035 The sleekest little minks in Braavos. 477 00:20:54,036 --> 00:20:55,419 This is the place, lads. 478 00:20:55,421 --> 00:20:56,687 - You buying? - Oh, I'm buying. 479 00:20:56,688 --> 00:20:57,954 This is the place, lads. 480 00:20:57,957 --> 00:20:59,707 But I never was good at sharing. 481 00:20:59,708 --> 00:21:01,458 This is the place, lads. 482 00:21:10,837 --> 00:21:14,605 - ( Chatter, laughter ) - ( music playing ) 483 00:21:21,481 --> 00:21:23,681 Sell your fish somewhere else. 484 00:21:23,683 --> 00:21:25,249 Oh, let her in, Brusco. I'm hungry. 485 00:21:25,250 --> 00:21:26,816 Sell your fish somewhere else. 486 00:21:26,819 --> 00:21:28,135 Come here, sweetness. 487 00:21:28,136 --> 00:21:29,452 Sell your fish somewhere else. 488 00:21:32,625 --> 00:21:35,726 They say oysters get the juices flowing. 489 00:21:35,728 --> 00:21:37,195 We'll take half a dozen. 490 00:21:37,196 --> 00:21:38,756 They say oysters get the juices flowing. 491 00:21:39,932 --> 00:21:40,965 Three coppers. 492 00:21:40,967 --> 00:21:43,368 Here's a silver because the lady likes you. 493 00:21:43,369 --> 00:21:45,770 Three coppers. 494 00:22:11,631 --> 00:22:13,731 Too old. 495 00:22:16,936 --> 00:22:18,636 Brea. 496 00:22:33,353 --> 00:22:35,386 Too old. 497 00:22:36,089 --> 00:22:40,725 Madame: I have just the one. Anara. 498 00:22:41,728 --> 00:22:44,362 Our most expensive girl. 499 00:22:44,364 --> 00:22:46,447 But well worth it, I assure you. 500 00:22:46,448 --> 00:22:48,531 Our most expensive girl. 501 00:22:53,072 --> 00:22:55,139 Too old. 502 00:23:02,482 --> 00:23:04,482 Do you have what I want or not? 503 00:23:04,484 --> 00:23:06,634 Of course. Of course. 504 00:23:06,635 --> 00:23:08,785 Do you have what I want or not? 505 00:23:13,626 --> 00:23:16,427 - ( Gasps ) - These fresh? 506 00:23:19,098 --> 00:23:22,800 Come on, the lads are hungry. 507 00:23:24,904 --> 00:23:29,540 Nothing better for your cockstand than fresh oysters. 508 00:23:29,542 --> 00:23:31,108 - Guard: Here. Thank you. - Guard ♪2: I'll have one. 509 00:23:31,109 --> 00:23:33,189 Nothing better for your cockstand than fresh oysters. 510 00:23:33,646 --> 00:23:35,713 Any vinegar? 511 00:23:35,815 --> 00:23:38,716 Who let this girl in? Shoo! Shoo! 512 00:23:38,718 --> 00:23:40,451 ( Guards chuckle ) 513 00:23:40,452 --> 00:23:42,185 Who let this girl in? Shoo! Shoo! 514 00:23:59,138 --> 00:24:01,639 Good. 515 00:24:10,516 --> 00:24:12,750 I'll tell you when we're done. 516 00:24:17,590 --> 00:24:20,191 You'll have a fresh one for me tomorrow? 517 00:24:20,193 --> 00:24:21,492 Of course. 518 00:24:21,493 --> 00:24:23,053 You'll have a fresh one for me tomorrow? 519 00:24:26,032 --> 00:24:28,532 Madame: I'll have you whipped, girl. 520 00:24:28,534 --> 00:24:30,067 Go, go on. Out, out, go. 521 00:24:30,068 --> 00:24:31,601 Madame: I'll have you whipped, girl. 522 00:24:37,009 --> 00:24:39,643 ( whispering ) 523 00:24:42,849 --> 00:24:44,849 Valar morghulis. 524 00:24:44,851 --> 00:24:46,050 Valar morghulis. 525 00:24:46,051 --> 00:24:47,250 Valar morghulis. 526 00:25:02,568 --> 00:25:03,234 And? 527 00:25:03,236 --> 00:25:04,552 The thin man wasn't hungry today. 528 00:25:04,553 --> 00:25:05,869 And? 529 00:25:05,872 --> 00:25:07,388 Perhaps that is why a man is thin. 530 00:25:07,389 --> 00:25:08,905 And? 531 00:25:08,908 --> 00:25:09,490 Tomorrow. 532 00:25:09,491 --> 00:25:10,073 And? 533 00:25:10,076 --> 00:25:12,043 - Tomorrow. - ( thuds ) 534 00:25:12,044 --> 00:25:14,011 And? 535 00:25:14,547 --> 00:25:17,114 A girl has work to do. 536 00:25:29,829 --> 00:25:32,863 Your rebellion is over. 537 00:25:32,865 --> 00:25:34,815 You can swear your allegiance to me now... 538 00:25:34,816 --> 00:25:36,766 Your rebellion is over. 539 00:25:37,837 --> 00:25:40,170 Or you can die. 540 00:26:04,664 --> 00:26:08,198 ( Crying ) 541 00:26:14,640 --> 00:26:17,675 I believe in second chances. 542 00:26:18,778 --> 00:26:22,580 I don't believe in third chances. 543 00:26:49,642 --> 00:26:52,676 You write like a seven-year-old. 544 00:26:52,678 --> 00:26:54,245 Your maester kindly agreed to copy it over for me. 545 00:26:54,246 --> 00:26:55,813 You write like a seven-year-old. 546 00:26:55,815 --> 00:26:56,881 He didn't try to make you pay? 547 00:26:56,882 --> 00:26:57,948 You write like a seven-year-old. 548 00:26:57,950 --> 00:26:58,616 Mm-mmm. 549 00:26:58,617 --> 00:26:59,283 You write like a seven-year-old. 550 00:26:59,285 --> 00:27:00,001 Maybe he's changed. 551 00:27:00,002 --> 00:27:00,718 You write like a seven-year-old. 552 00:27:00,720 --> 00:27:02,887 The queen will be thrilled to know you're bringing her daughter home. 553 00:27:02,888 --> 00:27:05,055 You write like a seven-year-old. 554 00:27:05,057 --> 00:27:05,506 She will. 555 00:27:05,507 --> 00:27:05,956 You write like a seven-year-old. 556 00:27:05,958 --> 00:27:07,091 You love her very much, don't you? 557 00:27:07,092 --> 00:27:08,225 You write like a seven-year-old. 558 00:27:08,227 --> 00:27:09,577 Of course, she's my niece. 559 00:27:09,578 --> 00:27:10,928 You write like a seven-year-old. 560 00:27:10,930 --> 00:27:12,280 I wasn't talking about her. 561 00:27:12,281 --> 00:27:13,631 You write like a seven-year-old. 562 00:27:15,001 --> 00:27:17,301 You think I disapprove? 563 00:27:17,303 --> 00:27:17,601 Why? 564 00:27:17,602 --> 00:27:17,900 You think I disapprove? 565 00:27:17,903 --> 00:27:19,536 Because people disapprove of that sort of thing where you are from? 566 00:27:19,537 --> 00:27:21,170 You think I disapprove? 567 00:27:21,173 --> 00:27:22,990 They disapproved of Oberyn and me where you are from. 568 00:27:22,991 --> 00:27:24,808 You think I disapprove? 569 00:27:24,810 --> 00:27:27,027 Here no one blinked an eye. 570 00:27:27,028 --> 00:27:29,245 You think I disapprove? 571 00:27:30,082 --> 00:27:30,781 100 years ago, 572 00:27:30,783 --> 00:27:32,099 no one would have blinked an eye at you 573 00:27:32,100 --> 00:27:33,416 100 years ago, 574 00:27:33,419 --> 00:27:34,835 if you'd been named Targaryen. 575 00:27:34,836 --> 00:27:36,252 100 years ago, 576 00:27:36,422 --> 00:27:42,226 It's always changing, who we're supposed to love and who we're not. 577 00:27:42,328 --> 00:27:44,795 The only thing that stays the same 578 00:27:44,797 --> 00:27:46,614 is that we want who we want. 579 00:27:46,615 --> 00:27:48,432 The only thing that stays the same 580 00:27:56,876 --> 00:27:59,777 I know your daughter had no part in the terrible thing 581 00:27:59,779 --> 00:28:01,362 that happened to the man I love. 582 00:28:01,363 --> 00:28:03,483 I know your daughter had no part in the terrible thing 583 00:28:04,283 --> 00:28:07,951 Perhaps even you are innocent of that. 584 00:28:18,364 --> 00:28:21,832 ( Horse whinnying ) 585 00:28:24,370 --> 00:28:26,103 ( tent flap rustles ) 586 00:28:26,105 --> 00:28:27,254 Father. 587 00:28:27,255 --> 00:28:28,404 ( Tent flap rustles ) 588 00:28:31,243 --> 00:28:33,310 Aren't you cold? 589 00:28:34,714 --> 00:28:37,381 No. What are you reading? 590 00:28:37,383 --> 00:28:38,733 - "The Dance of Dragons." - What's it about? 591 00:28:38,734 --> 00:28:40,084 No. What are you reading? 592 00:28:40,086 --> 00:28:41,202 It's the story of the fight between Rhaenyra Targaryen 593 00:28:41,203 --> 00:28:42,319 No. What are you reading? 594 00:28:42,321 --> 00:28:44,188 And her half-brother Aegon for control over the Seven Kingdoms. 595 00:28:44,189 --> 00:28:46,056 No. What are you reading? 596 00:28:46,058 --> 00:28:47,424 Both of them thought they belonged on the Iron Throne. 597 00:28:47,425 --> 00:28:48,791 No. What are you reading? 598 00:28:48,794 --> 00:28:50,544 When people started declaring for one of them or the other, 599 00:28:50,545 --> 00:28:52,295 No. What are you reading? 600 00:28:52,298 --> 00:28:53,314 Their fight divided the kingdoms in two. 601 00:28:53,315 --> 00:28:54,331 No. What are you reading? 602 00:28:54,333 --> 00:28:56,617 Brothers fought brothers, dragons fought dragons. 603 00:28:56,618 --> 00:28:58,902 No. What are you reading? 604 00:28:59,305 --> 00:29:03,340 By the time it was over, thousands were dead. 605 00:29:03,342 --> 00:29:05,192 And it was a disaster for the Targaryens as well. 606 00:29:05,193 --> 00:29:07,043 By the time it was over, thousands were dead. 607 00:29:07,046 --> 00:29:08,396 They never truly recovered. 608 00:29:08,397 --> 00:29:09,747 By the time it was over, thousands were dead. 609 00:29:09,749 --> 00:29:11,082 "The Dance of Dragons." 610 00:29:11,083 --> 00:29:12,843 By the time it was over, thousands were dead. 611 00:29:13,452 --> 00:29:15,419 Why is that a dance? 612 00:29:15,421 --> 00:29:16,153 It's just what they call it. 613 00:29:16,154 --> 00:29:16,886 Why is that a dance? 614 00:29:16,889 --> 00:29:18,172 Hmm, doesn't make much sense. 615 00:29:18,173 --> 00:29:19,456 Why is that a dance? 616 00:29:19,458 --> 00:29:20,674 I think it's poetic. 617 00:29:20,675 --> 00:29:21,891 Why is that a dance? 618 00:29:28,033 --> 00:29:30,434 If you had to choose 619 00:29:30,436 --> 00:29:32,453 between Rhaenyra and Aegon... 620 00:29:32,454 --> 00:29:34,471 If you had to choose 621 00:29:35,474 --> 00:29:37,207 who would you have chosen? 622 00:29:37,209 --> 00:29:37,992 I wouldn't have chosen either. 623 00:29:37,993 --> 00:29:38,776 Who would you have chosen? 624 00:29:38,778 --> 00:29:40,795 It's all the choosing sides that made everything so horrible. 625 00:29:40,796 --> 00:29:42,813 Who would you have chosen? 626 00:29:42,815 --> 00:29:44,331 Sometimes a person has to choose. 627 00:29:44,332 --> 00:29:45,848 Who would you have chosen? 628 00:29:46,919 --> 00:29:51,188 Sometimes the world forces his hand. 629 00:29:52,057 --> 00:29:56,226 If a man knows what he is... 630 00:29:56,395 --> 00:30:00,297 and remains true to himself... 631 00:30:02,568 --> 00:30:05,269 the choice is no choice at all. 632 00:30:05,271 --> 00:30:07,271 He must fulfill his destiny... 633 00:30:07,272 --> 00:30:09,272 the choice is no choice at all. 634 00:30:10,309 --> 00:30:14,545 And become who he is meant to be. 635 00:30:16,115 --> 00:30:19,449 However much he may hate it. 636 00:30:19,852 --> 00:30:22,186 It's all right, Father. 637 00:30:22,188 --> 00:30:24,088 You don't even know what I'm talking about. 638 00:30:24,089 --> 00:30:25,989 It's all right, Father. 639 00:30:25,991 --> 00:30:26,774 It doesn't matter. 640 00:30:26,775 --> 00:30:27,558 It's all right, Father. 641 00:30:27,560 --> 00:30:28,559 I want to help you. 642 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 It's all right, Father. 643 00:30:29,562 --> 00:30:30,911 Is there any way I can help? 644 00:30:30,912 --> 00:30:32,261 It's all right, Father. 645 00:30:39,338 --> 00:30:41,138 Yes, there is. 646 00:30:41,140 --> 00:30:42,256 Good. I want to. 647 00:30:42,257 --> 00:30:43,373 Yes, there is. 648 00:30:44,944 --> 00:30:48,011 I'm the Princess Shireen of House Baratheon. 649 00:30:48,013 --> 00:30:49,296 And I'm your daughter. 650 00:30:49,297 --> 00:30:51,017 I'm the Princess Shireen of House Baratheon. 651 00:31:01,293 --> 00:31:03,594 ( Sighs ) 652 00:31:04,597 --> 00:31:06,964 Forgive me. 653 00:31:47,039 --> 00:31:49,506 Where's my father? I want to see my father. 654 00:31:49,508 --> 00:31:51,558 It will all be over soon, Princess. 655 00:31:51,559 --> 00:31:53,609 Where's my father? I want to see my father. 656 00:31:57,149 --> 00:31:59,116 ( Crying ) No. 657 00:32:01,287 --> 00:32:02,586 Where's my father? 658 00:32:02,588 --> 00:32:04,071 No, you can't do this. Father, where are you? 659 00:32:04,072 --> 00:32:05,555 Where's my father? 660 00:32:05,557 --> 00:32:06,556 Please, let me see my father. 661 00:32:06,557 --> 00:32:07,557 Where's my father? 662 00:32:07,559 --> 00:32:09,593 Father, where are you? Don't let her do this. 663 00:32:09,594 --> 00:32:11,628 Where's my father? 664 00:32:12,231 --> 00:32:14,398 Please let go! 665 00:32:14,400 --> 00:32:15,866 Let me see my father! Where are you? Please! 666 00:32:15,867 --> 00:32:17,333 Please let go! 667 00:32:17,336 --> 00:32:18,686 - Selyse: It's what the Lord wants. - Shireen: No. 668 00:32:18,687 --> 00:32:20,037 Please let go! 669 00:32:20,039 --> 00:32:21,639 - Please! Let go! No! - It's a good thing. 670 00:32:21,640 --> 00:32:23,240 Please let go! 671 00:32:23,242 --> 00:32:23,924 - A great thing. - Shireen: Stop. Stop! 672 00:32:23,925 --> 00:32:24,607 Please let go! 673 00:32:24,610 --> 00:32:25,793 - Shireen: Please! - Melisandre: Hear us now, my Lord. 674 00:32:25,794 --> 00:32:26,977 Please let go! 675 00:32:26,979 --> 00:32:28,278 - Shireen: You can't do this! - Melisandre: For you, we offer up this girl 676 00:32:28,279 --> 00:32:29,578 Please let go! 677 00:32:29,581 --> 00:32:31,365 - Please! - ...that you may cleanse her with your fire 678 00:32:31,366 --> 00:32:33,150 Please let go! 679 00:32:33,152 --> 00:32:33,817 And that its light may lead our way. 680 00:32:33,818 --> 00:32:34,483 Please let go! 681 00:32:34,486 --> 00:32:35,903 Shireen: Please! No, please let me see my father. 682 00:32:35,904 --> 00:32:37,321 Please let go! 683 00:32:37,323 --> 00:32:38,339 If we don't act, we'll all starve here. 684 00:32:38,340 --> 00:32:39,356 Please let go! 685 00:32:39,358 --> 00:32:40,341 - All of us. - ( Shireen crying ) 686 00:32:40,342 --> 00:32:41,325 Please let go! 687 00:32:41,327 --> 00:32:41,926 But if we make this sacrifice... 688 00:32:41,927 --> 00:32:42,526 Please let go! 689 00:32:42,528 --> 00:32:44,028 Melisandre: Accept this token of our faith, my Lord, 690 00:32:44,029 --> 00:32:45,529 Please let go! 691 00:32:45,531 --> 00:32:46,614 And lead us from the darkness. 692 00:32:46,615 --> 00:32:47,698 Please let go! 693 00:32:47,700 --> 00:32:49,683 - Lord of Light, show us the way. - Mother! 694 00:32:49,684 --> 00:32:51,667 Please let go! 695 00:32:51,670 --> 00:32:53,036 Mother, please! 696 00:32:53,037 --> 00:32:54,403 Please let go! 697 00:32:55,641 --> 00:32:57,040 Mother, please! Mother! 698 00:32:57,042 --> 00:32:57,624 - Mother! - We can't. 699 00:32:57,625 --> 00:32:58,207 Mother, please! Mother! 700 00:32:58,210 --> 00:32:59,276 - There's no other way. She has king's blood. - Please don't do this! 701 00:32:59,277 --> 00:33:00,343 Mother, please! Mother! 702 00:33:00,346 --> 00:33:01,195 Melisandre: Lord of Light, protect us. 703 00:33:01,196 --> 00:33:02,045 Mother, please! Mother! 704 00:33:02,047 --> 00:33:04,865 - Please! Father, please! - For the night is dark and full of terrors. 705 00:33:04,866 --> 00:33:07,684 Mother, please! Mother! 706 00:33:07,686 --> 00:33:08,335 Father! 707 00:33:08,336 --> 00:33:08,985 Mother, please! Mother! 708 00:33:08,988 --> 00:33:09,854 Father, don't do this! Please! 709 00:33:09,855 --> 00:33:10,721 Mother, please! Mother! 710 00:33:10,723 --> 00:33:12,723 Mother, no! Please! Please, help! 711 00:33:12,724 --> 00:33:14,724 Mother, please! Mother! 712 00:33:14,727 --> 00:33:15,643 Don't do this! 713 00:33:15,644 --> 00:33:16,560 Mother, please! Mother! 714 00:33:16,562 --> 00:33:17,895 Please, Father! Mother, help! 715 00:33:17,896 --> 00:33:19,229 Mother, please! Mother! 716 00:33:19,231 --> 00:33:20,964 - No. - No, please! Don't do this! 717 00:33:20,965 --> 00:33:22,698 Mother, please! Mother! 718 00:33:22,701 --> 00:33:24,418 Don't do this, please, Mother! 719 00:33:24,419 --> 00:33:26,136 Mother, please! Mother! 720 00:33:26,138 --> 00:33:28,172 Please, Mother! Mother, help! 721 00:33:28,173 --> 00:33:30,207 Mother, please! Mother! 722 00:33:30,209 --> 00:33:31,458 Mother, help! Help! 723 00:33:31,459 --> 00:33:32,708 Mother, please! Mother! 724 00:33:32,711 --> 00:33:34,194 Please don't do this, Mother! 725 00:33:34,195 --> 00:33:35,678 Mother, please! Mother! 726 00:33:35,681 --> 00:33:36,213 Please! 727 00:33:36,214 --> 00:33:36,746 Mother, please! Mother! 728 00:33:36,749 --> 00:33:37,998 Please, Mother! Please! 729 00:33:37,999 --> 00:33:39,248 Mother, please! Mother! 730 00:33:39,251 --> 00:33:40,400 Please! No! 731 00:33:40,401 --> 00:33:41,550 Mother, please! Mother! 732 00:33:41,553 --> 00:33:42,986 Please! No! 733 00:33:42,987 --> 00:33:44,420 Mother, please! Mother! 734 00:33:44,423 --> 00:33:47,040 - ( Fire crackling ) - ( Shireen screaming ) 735 00:33:47,041 --> 00:33:49,658 Mother, please! Mother! 736 00:33:55,267 --> 00:33:57,801 ( Screaming stops ) 737 00:34:02,641 --> 00:34:05,776 No! 738 00:34:11,817 --> 00:34:16,520 ( Applause, cheering ) 739 00:34:25,731 --> 00:34:28,198 ( applause, cheering continue ) 740 00:34:28,200 --> 00:34:29,766 ( drums beating ) 741 00:34:29,767 --> 00:34:31,333 ( applause, cheering continue ) 742 00:34:42,381 --> 00:34:45,148 ( drumming stops ) 743 00:34:54,626 --> 00:34:55,759 Where have you been? 744 00:34:55,761 --> 00:34:56,777 Just making sure everything is in order. 745 00:34:56,778 --> 00:34:57,794 Where have you been? 746 00:34:57,796 --> 00:34:59,630 - ( Horse neighs ) - ( gate opens ) 747 00:34:59,631 --> 00:35:01,465 Where have you been? 748 00:35:01,467 --> 00:35:02,950 ( Cheering ) 749 00:35:02,951 --> 00:35:04,434 Where have you been? 750 00:35:17,282 --> 00:35:18,849 ( Cheering stops ) 751 00:35:18,851 --> 00:35:21,168 ( speaking Valyrian ) 752 00:35:21,169 --> 00:35:23,486 ( cheering stops ) 753 00:35:34,433 --> 00:35:37,534 ( cheering ) 754 00:36:28,620 --> 00:36:31,588 They're waiting for you. 755 00:36:31,590 --> 00:36:32,756 Clap your hands. 756 00:36:32,757 --> 00:36:33,923 They're waiting for you. 757 00:36:44,303 --> 00:36:46,703 ( Cheering ) 758 00:36:53,278 --> 00:36:56,479 ( both grunting ) 759 00:37:01,353 --> 00:37:03,253 - ( groans ) - ( Daario chuckles ) 760 00:37:03,255 --> 00:37:03,804 That one, the smaller man. 761 00:37:03,805 --> 00:37:04,354 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 762 00:37:04,356 --> 00:37:05,555 No question, that's where you should put your money. 763 00:37:05,556 --> 00:37:06,755 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 764 00:37:06,758 --> 00:37:07,274 The smaller man it is. 765 00:37:07,275 --> 00:37:07,791 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 766 00:37:07,793 --> 00:37:08,609 I'm not putting my money anywhere. 767 00:37:08,610 --> 00:37:09,426 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 768 00:37:09,428 --> 00:37:10,527 Kings and queens never bet on the games. 769 00:37:10,528 --> 00:37:11,627 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 770 00:37:11,630 --> 00:37:12,679 Perhaps you should go find someone who does. 771 00:37:12,680 --> 00:37:13,729 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 772 00:37:13,732 --> 00:37:15,248 People used to bet against me when I fought in the pits. 773 00:37:15,249 --> 00:37:16,765 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 774 00:37:16,768 --> 00:37:18,318 He would have bet against me. Common novice mistake. 775 00:37:18,319 --> 00:37:19,869 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 776 00:37:19,871 --> 00:37:20,921 I've spent much of my life in this arena. 777 00:37:20,922 --> 00:37:21,972 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 778 00:37:21,974 --> 00:37:23,207 And in my experience, large men do triumph 779 00:37:23,208 --> 00:37:24,441 - ( groans ) - ( Daario chuckles ) 780 00:37:24,443 --> 00:37:25,359 over smaller men far more often than not. 781 00:37:25,360 --> 00:37:26,276 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 782 00:37:26,278 --> 00:37:28,328 Has your experience ever involved any actual fighting? 783 00:37:28,329 --> 00:37:30,379 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 784 00:37:30,382 --> 00:37:30,630 You yourself? 785 00:37:30,631 --> 00:37:30,879 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 786 00:37:30,882 --> 00:37:32,949 Have you ever tried to kill another man who was trying to kill you? 787 00:37:32,950 --> 00:37:35,017 - ( Groans ) - ( Daario chuckles ) 788 00:37:35,854 --> 00:37:38,822 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 789 00:37:38,824 --> 00:37:40,073 the crowd saw me, all skin and bone back then, 790 00:37:40,074 --> 00:37:41,323 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 791 00:37:41,326 --> 00:37:43,076 then they saw a pile of angry muscles ready to murder me. 792 00:37:43,077 --> 00:37:44,827 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 793 00:37:44,830 --> 00:37:45,896 They couldn't get their money out fast enough. 794 00:37:45,897 --> 00:37:46,963 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 795 00:37:46,965 --> 00:37:49,299 But the pile of angry muscles never had any muscles here 796 00:37:49,300 --> 00:37:51,634 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 797 00:37:51,637 --> 00:37:52,953 or... here. 798 00:37:52,954 --> 00:37:54,270 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 799 00:37:54,273 --> 00:37:54,905 And the big men were always too slow 800 00:37:54,906 --> 00:37:55,538 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 801 00:37:55,540 --> 00:37:57,040 to stop my dagger from going where their muscles weren't. 802 00:37:57,041 --> 00:37:58,541 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 803 00:37:58,543 --> 00:38:00,594 Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me 804 00:38:00,595 --> 00:38:02,646 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 805 00:38:02,648 --> 00:38:04,832 making his beast faces, I knew I could rest easy. 806 00:38:04,833 --> 00:38:07,017 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 807 00:38:07,019 --> 00:38:09,486 - ( shouting ) - ( crowd cheering ) 808 00:38:09,487 --> 00:38:11,954 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 809 00:38:19,298 --> 00:38:19,863 You don't approve? 810 00:38:19,865 --> 00:38:21,698 There's always been more than enough death in the world for my taste. 811 00:38:21,699 --> 00:38:23,532 You don't approve? 812 00:38:23,535 --> 00:38:24,284 I can do without it in my leisure time. 813 00:38:24,285 --> 00:38:25,034 You don't approve? 814 00:38:25,037 --> 00:38:26,336 Fair enough. Yet it's an unpleasant question, 815 00:38:26,337 --> 00:38:27,636 You don't approve? 816 00:38:27,639 --> 00:38:30,056 But what great thing has ever been accomplished without killing or cruelty? 817 00:38:30,057 --> 00:38:32,474 You don't approve? 818 00:38:32,477 --> 00:38:34,060 It's easy to confuse what is with what ought to be, 819 00:38:34,061 --> 00:38:35,644 You don't approve? 820 00:38:35,647 --> 00:38:37,147 Especially when what is has worked out in your favor. 821 00:38:37,148 --> 00:38:38,648 You don't approve? 822 00:38:38,650 --> 00:38:39,232 I'm not talking about myself. 823 00:38:39,233 --> 00:38:39,815 You don't approve? 824 00:38:39,818 --> 00:38:41,685 I'm talking about the necessary conditions for greatness. 825 00:38:41,686 --> 00:38:43,553 You don't approve? 826 00:38:43,555 --> 00:38:44,087 That is greatness? 827 00:38:44,088 --> 00:38:44,620 You don't approve? 828 00:38:44,623 --> 00:38:46,690 That is a vital part of the great city of Meereen, 829 00:38:46,691 --> 00:38:48,758 You don't approve? 830 00:38:48,760 --> 00:38:49,709 Which existed long before you or I 831 00:38:49,710 --> 00:38:50,659 You don't approve? 832 00:38:50,662 --> 00:38:53,163 And will remain standing long after we have returned to the dirt. 833 00:38:53,164 --> 00:38:55,665 You don't approve? 834 00:38:55,667 --> 00:38:56,583 My father would have liked you. 835 00:38:56,584 --> 00:38:57,500 You don't approve? 836 00:38:57,502 --> 00:38:59,603 - ( Gate opens ) - ( crowd cheering ) 837 00:38:59,604 --> 00:39:01,705 You don't approve? 838 00:39:06,611 --> 00:39:09,379 ( Speaking Valyrian ) 839 00:39:09,381 --> 00:39:10,897 One day your great city will return to the dirt as well. 840 00:39:10,898 --> 00:39:12,414 ( Speaking Valyrian ) 841 00:39:12,417 --> 00:39:14,000 - At your command? - If need be. 842 00:39:14,001 --> 00:39:15,584 ( Speaking Valyrian ) 843 00:39:16,521 --> 00:39:18,621 ( crowd cheering ) 844 00:39:18,957 --> 00:39:22,659 - ( warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 845 00:39:22,661 --> 00:39:24,511 If it comes to that, they will have died for a good reason. 846 00:39:24,512 --> 00:39:26,362 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 847 00:39:26,365 --> 00:39:27,631 Those men think they're dying for a good reason. 848 00:39:27,632 --> 00:39:28,898 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 849 00:39:28,900 --> 00:39:29,516 Someone else's reason. 850 00:39:29,517 --> 00:39:30,133 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 851 00:39:30,135 --> 00:39:31,368 So your reasons are true and theirs are false? 852 00:39:31,369 --> 00:39:32,602 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 853 00:39:32,604 --> 00:39:34,120 They don't know their own minds, but you do? 854 00:39:34,121 --> 00:39:35,637 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 855 00:39:35,640 --> 00:39:37,357 Well said. You're an eloquent man. 856 00:39:37,358 --> 00:39:39,075 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 857 00:39:39,077 --> 00:39:39,809 Doesn't mean you're wrong. 858 00:39:39,810 --> 00:39:40,542 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 859 00:39:40,545 --> 00:39:41,611 In my experience, eloquent men are right 860 00:39:41,612 --> 00:39:42,678 - ( warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 861 00:39:42,681 --> 00:39:44,131 Every bit as often as imbeciles. 862 00:39:44,132 --> 00:39:45,582 - ( Warrior speaking Valyrian ) - And how many people will die to make this happen? 863 00:39:46,885 --> 00:39:51,588 ( Jorah speaking Valyrian ) 864 00:40:11,777 --> 00:40:15,478 - Your Grace... - Shut your mouth. 865 00:40:27,125 --> 00:40:29,759 ( Crowd cheering ) 866 00:40:47,979 --> 00:40:51,714 ( both grunting ) 867 00:41:14,206 --> 00:41:17,674 - ( groans ) - ( cheering ) 868 00:41:32,190 --> 00:41:34,624 ( man groans ) 869 00:42:00,585 --> 00:42:02,719 ( groans ) 870 00:42:10,228 --> 00:42:12,862 - ( groans ) - ( cheering ) 871 00:42:15,033 --> 00:42:17,600 ( applause ) 872 00:42:26,645 --> 00:42:28,211 ( groans ) 873 00:42:40,959 --> 00:42:43,092 - You can end this. - She cannot. 874 00:42:43,094 --> 00:42:44,844 - You can. - ( crowd chanting ) 875 00:42:44,845 --> 00:42:46,595 - You can end this. - She cannot. 876 00:42:51,002 --> 00:42:53,703 ( Screams ) 877 00:42:53,705 --> 00:42:55,171 ( crowd cheering ) 878 00:42:55,172 --> 00:42:56,638 ( screams ) 879 00:43:00,078 --> 00:43:02,912 ( shouting in Valyrian ) 880 00:43:32,277 --> 00:43:34,310 ( booing ) 881 00:43:34,312 --> 00:43:35,695 ( speaking Valyrian ) 882 00:43:35,696 --> 00:43:37,079 ( booing ) 883 00:43:38,016 --> 00:43:41,084 - ( grunts ) - ( crowd groans ) 884 00:43:41,086 --> 00:43:42,452 ( groans ) 885 00:43:42,453 --> 00:43:43,819 - ( grunts ) - ( crowd groans ) 886 00:43:43,822 --> 00:43:45,372 ( crowd booing ) 887 00:43:45,373 --> 00:43:46,923 - ( grunts ) - ( crowd groans ) 888 00:44:04,743 --> 00:44:07,644 ( groans ) 889 00:44:07,646 --> 00:44:09,729 ( people shouting ) 890 00:44:09,730 --> 00:44:11,813 ( groans ) 891 00:44:21,693 --> 00:44:23,760 ( people screaming ) 892 00:44:23,762 --> 00:44:24,945 Protect your queen! 893 00:44:24,946 --> 00:44:26,129 ( People screaming ) 894 00:44:26,131 --> 00:44:27,964 ( crowd screaming ) 895 00:44:27,965 --> 00:44:29,798 ( people screaming ) 896 00:44:37,108 --> 00:44:39,008 Go! 897 00:45:02,467 --> 00:45:04,067 Your Grace! Your Grace! 898 00:45:04,069 --> 00:45:05,018 Come with me. I know a way out. 899 00:45:05,019 --> 00:45:05,968 Your Grace! Your Grace! 900 00:45:05,970 --> 00:45:06,936 I know a way... 901 00:45:06,937 --> 00:45:07,937 Your Grace! Your Grace! 902 00:45:29,794 --> 00:45:32,028 ( Groans ) 903 00:45:32,831 --> 00:45:36,232 ( men shouting in Valyrian ) 904 00:45:36,234 --> 00:45:37,517 ( Missandei screams ) 905 00:45:37,518 --> 00:45:38,801 ( men shouting in Valyrian ) 906 00:45:43,241 --> 00:45:44,373 Stay close. 907 00:45:44,375 --> 00:45:45,625 ( Clamoring ) 908 00:45:45,626 --> 00:45:46,876 Stay close. 909 00:45:46,878 --> 00:45:47,660 ( Groans ) 910 00:45:47,661 --> 00:45:48,443 Stay close. 911 00:45:48,446 --> 00:45:49,729 ( Screams ) 912 00:45:49,730 --> 00:45:51,013 Stay close. 913 00:45:52,016 --> 00:45:53,816 This way. 914 00:46:04,763 --> 00:46:05,361 The other side. 915 00:46:05,363 --> 00:46:07,063 - Follow me. - ( people screaming ) 916 00:46:07,064 --> 00:46:08,764 The other side. 917 00:46:10,168 --> 00:46:12,969 Protect your queen! 918 00:46:23,314 --> 00:46:25,948 ( Men shouting ) 919 00:46:53,211 --> 00:46:56,212 - ( grunts ) - ( gasps ) 920 00:46:59,384 --> 00:47:01,584 ( groans ) 921 00:47:18,002 --> 00:47:19,502 ( shouts in Valyrian ) 922 00:47:43,361 --> 00:47:46,529 - ( dragon roars ) - ( gasps ) 923 00:47:48,299 --> 00:47:52,301 ( dragon roars ) 924 00:48:12,257 --> 00:48:14,590 ( men shouting in Valyrian ) 925 00:48:17,962 --> 00:48:21,297 ( roars ) 926 00:48:32,944 --> 00:48:34,677 ( screaming ) 927 00:48:41,152 --> 00:48:44,020 ( screaming ) 928 00:48:45,256 --> 00:48:47,590 ( screeches ) 929 00:48:51,296 --> 00:48:56,098 ( screaming ) 930 00:49:06,444 --> 00:49:08,511 Drogon! 931 00:49:15,119 --> 00:49:18,087 ( Roars ) 932 00:49:21,192 --> 00:49:24,994 ( roaring ) 933 00:49:40,745 --> 00:49:45,147 - ( spear pierces ) - ( roaring ) 934 00:50:04,202 --> 00:50:07,403 ( roaring ) 935 00:50:10,375 --> 00:50:12,742 Valahd. 936 00:50:30,261 --> 00:50:32,061 ( roars ) 937 00:50:56,387 --> 00:51:00,289 ( dragon roars ) 938 00:51:01,059 --> 00:51:04,627 ( music playing ) 66547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.