Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:09,541
( Theme music playing )
2
00:01:53,714 --> 00:01:54,446
( wind howling )
3
00:01:54,448 --> 00:01:56,582
- ( bird screeches )
- ( man shouts )
4
00:01:56,583 --> 00:01:58,717
( wind howling )
5
00:01:59,386 --> 00:02:02,554
( horse neighs )
6
00:02:30,818 --> 00:02:34,453
- Man: Look out!
- Man ♪2: Fire! Fire!
7
00:02:34,455 --> 00:02:36,589
- ( men shouting )
- ( horse whinnies )
8
00:02:36,590 --> 00:02:38,724
- Man: Look out!
- Man ♪2: Fire! Fire!
9
00:02:42,229 --> 00:02:45,864
- ( horse whinnies )
- ( men shouting )
10
00:02:50,337 --> 00:02:53,172
( horse neighing )
11
00:02:53,741 --> 00:02:56,208
( screaming )
12
00:02:58,913 --> 00:02:59,811
( coughing )
13
00:02:59,813 --> 00:03:01,146
Davos: A band of 20
men, maybe less.
14
00:03:01,147 --> 00:03:02,480
( Coughing )
15
00:03:02,483 --> 00:03:03,632
They were in and out
before anyone spotted them.
16
00:03:03,633 --> 00:03:04,782
( Coughing )
17
00:03:04,785 --> 00:03:05,801
Burnt our food stores
to the ground,
18
00:03:05,802 --> 00:03:06,818
( coughing )
19
00:03:06,820 --> 00:03:08,036
all our siege weapons destroyed.
20
00:03:08,037 --> 00:03:09,253
( Coughing )
21
00:03:09,256 --> 00:03:10,255
- Dozens of tents were...
- Horses?
22
00:03:10,256 --> 00:03:11,256
( Coughing )
23
00:03:11,258 --> 00:03:11,957
We're still getting a count,
but hundreds are dead.
24
00:03:11,958 --> 00:03:12,657
( Coughing )
25
00:03:12,660 --> 00:03:14,760
20 men rode into our camp without a
single guard sounding the alarm?
26
00:03:14,761 --> 00:03:16,861
( Coughing )
27
00:03:16,864 --> 00:03:18,297
The northerners know more about
their land than we ever will.
28
00:03:18,298 --> 00:03:19,731
( Coughing )
29
00:03:19,733 --> 00:03:20,349
Put last night's guards
in chains.
30
00:03:20,350 --> 00:03:20,966
( Coughing )
31
00:03:20,968 --> 00:03:21,900
Either they fell asleep or
they conspired with the enemy.
32
00:03:21,901 --> 00:03:22,833
( Coughing )
33
00:03:22,836 --> 00:03:24,570
- Find out the truth and then hang them.
- Your Grace.
34
00:03:24,571 --> 00:03:26,305
( Coughing )
35
00:03:26,307 --> 00:03:27,957
Unless there's a thaw, we can't
press forward to Winterfell
36
00:03:27,958 --> 00:03:29,608
( coughing )
37
00:03:29,610 --> 00:03:31,076
and we don't have enough food
to get us back to Castle Black.
38
00:03:31,077 --> 00:03:32,543
( Coughing )
39
00:03:32,546 --> 00:03:33,178
We're not returning
to Castle Black.
40
00:03:33,179 --> 00:03:33,811
( Coughing )
41
00:03:33,814 --> 00:03:35,798
Forgive me, Your Grace, I never claimed
to be an expert in military matters,
42
00:03:35,799 --> 00:03:37,783
( coughing )
43
00:03:37,785 --> 00:03:40,269
but if we can't march forward
and we won't march back...
44
00:03:40,270 --> 00:03:42,754
( coughing )
45
00:03:54,802 --> 00:03:58,670
Have the dead horses
butchered for meat.
46
00:04:38,779 --> 00:04:40,445
Man: Halt!
47
00:04:40,447 --> 00:04:42,464
- Man ♪2: Halt!
- ( men coughing )
48
00:04:42,465 --> 00:04:44,482
Man: Halt!
49
00:04:45,886 --> 00:04:49,688
- Man ♪3: There it is!
- ( horse whinnies )
50
00:05:01,735 --> 00:05:05,037
( wildlings murmuring )
51
00:05:28,829 --> 00:05:31,530
Open the gates.
52
00:05:33,834 --> 00:05:35,667
( Rumbling )
53
00:05:44,712 --> 00:05:46,378
( baby crying )
54
00:05:46,380 --> 00:05:47,730
Jon: It was a failure.
55
00:05:47,731 --> 00:05:49,081
( Baby crying )
56
00:05:49,083 --> 00:05:50,282
It wasn't.
57
00:05:50,283 --> 00:05:51,482
( Baby crying )
58
00:05:51,485 --> 00:05:53,035
I went to save them. I failed.
59
00:05:53,036 --> 00:05:54,586
( Baby crying )
60
00:05:55,689 --> 00:05:58,056
You didn't fail him.
61
00:05:58,058 --> 00:05:58,774
Or him.
62
00:05:58,775 --> 00:05:59,491
You didn't fail him.
63
00:05:59,493 --> 00:06:00,242
Or her.
64
00:06:00,243 --> 00:06:00,992
You didn't fail him.
65
00:06:00,994 --> 00:06:03,495
Every one of them is alive
because of you and no one else.
66
00:06:03,496 --> 00:06:05,997
You didn't fail him.
67
00:06:06,433 --> 00:06:09,935
I don't think that
fact's lost on them.
68
00:07:02,990 --> 00:07:06,792
You have a good heart, Jon Snow.
69
00:07:06,794 --> 00:07:08,294
It'll get us all killed.
70
00:07:08,295 --> 00:07:09,795
You have a good heart, Jon Snow.
71
00:07:15,202 --> 00:07:17,769
Alliser: Out of my way.
72
00:07:31,752 --> 00:07:33,785
( Horse neighs )
73
00:07:33,787 --> 00:07:35,270
( men shouting )
74
00:07:35,271 --> 00:07:36,754
( horse neighs )
75
00:07:38,592 --> 00:07:40,725
( sighs )
76
00:07:42,796 --> 00:07:43,929
You sent for me, Your Grace?
77
00:07:43,931 --> 00:07:45,330
Find some healthy horses and
a few knights to guard you.
78
00:07:45,331 --> 00:07:46,730
You sent for me, Your Grace?
79
00:07:46,733 --> 00:07:47,616
I'm sending you back
to Castle Black.
80
00:07:47,617 --> 00:07:48,500
You sent for me, Your Grace?
81
00:07:48,502 --> 00:07:49,668
Tell the Lord Commander
his king commands him
82
00:07:49,669 --> 00:07:50,835
You sent for me, Your Grace?
83
00:07:50,838 --> 00:07:52,187
To send food, supplies,
fresh horses.
84
00:07:52,188 --> 00:07:53,537
You sent for me, Your Grace?
85
00:07:53,540 --> 00:07:54,156
In return,
when I take the throne,
86
00:07:54,157 --> 00:07:54,773
You sent for me, Your Grace?
87
00:07:54,775 --> 00:07:56,291
I'll make sure the Night's Watch
has all the men it requires.
88
00:07:56,292 --> 00:07:57,808
You sent for me, Your Grace?
89
00:07:57,811 --> 00:08:00,278
He can guard all 19 castles
on the Wall if he so wishes.
90
00:08:00,279 --> 00:08:02,746
You sent for me, Your Grace?
91
00:08:03,951 --> 00:08:07,786
Your Grace,
you named me your Hand.
92
00:08:07,788 --> 00:08:08,020
Yes.
93
00:08:08,021 --> 00:08:08,253
Your Grace,
you named me your Hand.
94
00:08:08,255 --> 00:08:09,471
The King's Hand should
never abandon the king,
95
00:08:09,472 --> 00:08:10,688
Your Grace,
you named me your Hand.
96
00:08:10,691 --> 00:08:11,240
Especially in time of war.
97
00:08:11,241 --> 00:08:11,790
Your Grace,
you named me your Hand.
98
00:08:11,792 --> 00:08:12,758
You're not abandoning me.
You're obeying a command.
99
00:08:12,759 --> 00:08:13,725
Your Grace,
you named me your Hand.
100
00:08:13,727 --> 00:08:14,910
A boy with a scroll
could deliver this message.
101
00:08:14,911 --> 00:08:16,094
Your Grace,
you named me your Hand.
102
00:08:16,096 --> 00:08:17,612
And if Jon Snow refuses
the boy with the scroll,
103
00:08:17,613 --> 00:08:19,129
Your Grace,
you named me your Hand.
104
00:08:19,132 --> 00:08:19,931
What does the boy say?
105
00:08:19,932 --> 00:08:20,731
Your Grace,
you named me your Hand.
106
00:08:20,734 --> 00:08:21,817
I didn't name you Hand for your
expertise in military matters.
107
00:08:21,818 --> 00:08:22,901
Your Grace,
you named me your Hand.
108
00:08:22,903 --> 00:08:24,853
Ride for Castle Black.
Don't come back empty-handed.
109
00:08:24,854 --> 00:08:26,804
Your Grace,
you named me your Hand.
110
00:08:32,679 --> 00:08:34,546
Your Grace, perhaps Queen Selyse
111
00:08:34,548 --> 00:08:35,781
and Princess Shireen
could accompany me.
112
00:08:35,782 --> 00:08:37,015
Your Grace, perhaps Queen Selyse
113
00:08:37,017 --> 00:08:37,866
My family stays with me.
114
00:08:37,867 --> 00:08:38,716
Your Grace, perhaps Queen Selyse
115
00:08:38,719 --> 00:08:39,751
At least let me take Shireen.
116
00:08:39,752 --> 00:08:40,784
Your Grace, perhaps Queen Selyse
117
00:08:40,787 --> 00:08:42,237
A siege is no place
for a little girl.
118
00:08:42,238 --> 00:08:43,688
Your Grace, perhaps Queen Selyse
119
00:08:43,690 --> 00:08:45,207
My family stays with me.
120
00:08:45,208 --> 00:08:46,725
Your Grace, perhaps Queen Selyse
121
00:08:54,134 --> 00:08:56,902
( men coughing )
122
00:09:22,095 --> 00:09:22,894
What's this one now?
123
00:09:22,896 --> 00:09:24,446
"The Dance of Dragons:
A True Telling"
124
00:09:24,447 --> 00:09:25,997
What's this one now?
125
00:09:25,999 --> 00:09:26,531
By Grand Maester Munkun.
126
00:09:26,532 --> 00:09:27,064
What's this one now?
127
00:09:27,067 --> 00:09:28,583
Now that sounds
like a proper story.
128
00:09:28,584 --> 00:09:30,100
What's this one now?
129
00:09:30,103 --> 00:09:31,203
Ser Byron Swann wanted
to kill the dragon Vhagar.
130
00:09:31,204 --> 00:09:32,304
What's this one now?
131
00:09:32,306 --> 00:09:34,039
He polished his shield for a week
so that it was like a mirror.
132
00:09:34,040 --> 00:09:35,773
What's this one now?
133
00:09:35,776 --> 00:09:36,808
And he crouched behind it
and crept forward,
134
00:09:36,809 --> 00:09:37,841
What's this one now?
135
00:09:37,844 --> 00:09:38,843
Hoping the dragon would
only see its own reflection.
136
00:09:38,844 --> 00:09:39,844
What's this one now?
137
00:09:39,846 --> 00:09:41,580
But the dragon saw a dumb man
holding a mirrored shield.
138
00:09:41,581 --> 00:09:43,315
What's this one now?
139
00:09:43,317 --> 00:09:44,450
And burnt him to a crisp.
140
00:09:44,451 --> 00:09:45,584
What's this one now?
141
00:09:45,586 --> 00:09:45,851
( laughs )
142
00:09:45,852 --> 00:09:46,117
What's this one now?
143
00:09:46,119 --> 00:09:47,385
Thus ending
the dragon-slaying career
144
00:09:47,386 --> 00:09:48,652
What's this one now?
145
00:09:48,655 --> 00:09:50,489
Of Ser Byron Swann. ( laughs )
146
00:09:50,490 --> 00:09:52,324
What's this one now?
147
00:09:53,760 --> 00:09:56,895
I made you something, Princess.
148
00:10:03,103 --> 00:10:04,269
Do you like it?
149
00:10:04,271 --> 00:10:05,053
He's beautiful.
150
00:10:05,054 --> 00:10:05,836
Do you like it?
151
00:10:05,839 --> 00:10:06,972
- Thank you.
- You're very welcome.
152
00:10:06,973 --> 00:10:08,106
Do you like it?
153
00:10:08,108 --> 00:10:09,891
Will you make me a doe, too?
So that he can have company?
154
00:10:09,892 --> 00:10:11,675
Do you like it?
155
00:10:11,678 --> 00:10:12,794
Of course I will.
156
00:10:12,795 --> 00:10:13,911
Do you like it?
157
00:10:14,748 --> 00:10:16,948
But why am I getting a present?
158
00:10:17,918 --> 00:10:20,118
Because you deserve it.
159
00:10:20,120 --> 00:10:22,254
My son was always on me,
trying to teach me to read.
160
00:10:22,255 --> 00:10:24,389
Because you deserve it.
161
00:10:24,391 --> 00:10:26,041
Gods, I was stubborn about it.
162
00:10:26,042 --> 00:10:27,692
Because you deserve it.
163
00:10:27,861 --> 00:10:29,260
Made it this far
without reading.
164
00:10:29,262 --> 00:10:31,162
Seemed to me I could
make it to the grave.
165
00:10:31,163 --> 00:10:33,063
Made it this far
without reading.
166
00:10:34,701 --> 00:10:37,302
Wish I'd listened to him.
167
00:10:37,871 --> 00:10:41,172
This is my own poor way
of saying thank you.
168
00:10:43,810 --> 00:10:46,945
For teaching me
to be a grown-up.
169
00:10:48,348 --> 00:10:50,682
I'll be gone for a
few days, Princess.
170
00:10:50,684 --> 00:10:52,751
I want to hear all about "The
Dance of Dragons" when I'm back.
171
00:10:52,752 --> 00:10:54,819
I'll be gone for a
few days, Princess.
172
00:10:54,821 --> 00:10:56,087
You'll read it yourself.
173
00:10:56,088 --> 00:10:57,568
I'll be gone for a
few days, Princess.
174
00:11:11,071 --> 00:11:14,105
( Birds chirping )
175
00:11:18,378 --> 00:11:19,378
Prince Doran.
176
00:11:19,379 --> 00:11:21,179
Forgive us.
We started without you.
177
00:11:21,180 --> 00:11:22,980
Prince Doran.
178
00:11:23,417 --> 00:11:25,350
Please, sit.
179
00:11:25,352 --> 00:11:26,768
Princess Myrcella.
180
00:11:26,769 --> 00:11:28,185
Please, sit.
181
00:11:28,188 --> 00:11:28,937
Uncle.
182
00:11:28,938 --> 00:11:29,687
Please, sit.
183
00:11:29,690 --> 00:11:30,305
What a lovely dress.
184
00:11:30,306 --> 00:11:30,921
Please, sit.
185
00:11:30,924 --> 00:11:31,840
- You don't like it?
- You must be cold.
186
00:11:31,841 --> 00:11:32,757
Please, sit.
187
00:11:32,759 --> 00:11:35,277
Not at all. The Dornish
climate agrees with me.
188
00:11:35,278 --> 00:11:37,796
Please, sit.
189
00:11:38,331 --> 00:11:41,700
Prince Trystane.
190
00:11:43,170 --> 00:11:45,003
How's your jaw?
191
00:11:45,939 --> 00:11:47,005
A fleabite.
192
00:11:47,007 --> 00:11:47,522
What are you doing in Dorne?
193
00:11:47,523 --> 00:11:48,038
A fleabite.
194
00:11:48,041 --> 00:11:49,441
Looking after the safety of my
niece, the Princess Myrcella.
195
00:11:49,442 --> 00:11:50,842
A fleabite.
196
00:11:50,844 --> 00:11:52,477
And rather than send a raven
or speak to me directly,
197
00:11:52,478 --> 00:11:54,111
A fleabite.
198
00:11:54,114 --> 00:11:55,464
You decided to enter
my country in secret
199
00:11:55,465 --> 00:11:56,815
A fleabite.
200
00:11:56,817 --> 00:11:57,549
And abduct our guest by force?
201
00:11:57,550 --> 00:11:58,282
A fleabite.
202
00:11:58,285 --> 00:11:59,718
We received
a threatening message.
203
00:11:59,719 --> 00:12:01,152
A fleabite.
204
00:12:01,154 --> 00:12:03,438
The princess's necklace
in the jaws of a viper.
205
00:12:03,439 --> 00:12:05,723
A fleabite.
206
00:12:06,126 --> 00:12:09,194
That necklace
was stolen from my room.
207
00:12:13,900 --> 00:12:17,035
Oh, excellent.
208
00:12:17,037 --> 00:12:18,236
A last meal before
the beheading?
209
00:12:18,237 --> 00:12:19,436
Oh, excellent.
210
00:12:19,439 --> 00:12:20,322
Oh, I can't behead you.
211
00:12:20,323 --> 00:12:21,206
Oh, excellent.
212
00:12:21,208 --> 00:12:22,491
Many in Dorne want war.
213
00:12:22,492 --> 00:12:23,775
Oh, excellent.
214
00:12:23,777 --> 00:12:24,443
But I've seen war.
215
00:12:24,444 --> 00:12:25,110
Oh, excellent.
216
00:12:25,112 --> 00:12:26,511
I've seen the bodies
piled on the battlefields.
217
00:12:26,512 --> 00:12:27,911
Oh, excellent.
218
00:12:27,914 --> 00:12:29,614
I've seen the orphans
starving in the cities.
219
00:12:29,615 --> 00:12:31,315
Oh, excellent.
220
00:12:31,318 --> 00:12:32,300
I don't want to lead
my people into that hell.
221
00:12:32,301 --> 00:12:33,283
Oh, excellent.
222
00:12:33,286 --> 00:12:34,819
No, you want to break bread
with the Lannisters.
223
00:12:34,820 --> 00:12:36,353
Oh, excellent.
224
00:12:36,356 --> 00:12:38,189
And that is precisely
what we are doing.
225
00:12:38,190 --> 00:12:40,023
Oh, excellent.
226
00:12:40,360 --> 00:12:44,262
Let us drink to Tommen,
the First of His Name,
227
00:12:44,264 --> 00:12:45,730
King of the Andals
and the First Men,
228
00:12:45,731 --> 00:12:47,197
Let us drink to Tommen,
the First of His Name,
229
00:12:47,200 --> 00:12:48,700
Lord of the Seven Kingdoms.
230
00:12:48,701 --> 00:12:50,501
Let us drink to Tommen,
the First of His Name,
231
00:12:58,845 --> 00:13:01,045
( slams )
232
00:13:07,087 --> 00:13:09,087
King Tommen insists
233
00:13:09,089 --> 00:13:10,755
on his sister's return
to the capital?
234
00:13:10,756 --> 00:13:12,422
King Tommen insists
235
00:13:12,425 --> 00:13:13,842
I'm afraid he does.
236
00:13:13,843 --> 00:13:15,260
King Tommen insists
237
00:13:16,196 --> 00:13:19,197
I cannot disobey
my king's command.
238
00:13:19,199 --> 00:13:20,298
She will return with you
to King's Landing.
239
00:13:20,299 --> 00:13:21,398
I cannot disobey
my king's command.
240
00:13:21,401 --> 00:13:22,968
And my son Prince Trystane
will accompany you both.
241
00:13:22,969 --> 00:13:24,536
I cannot disobey
my king's command.
242
00:13:24,538 --> 00:13:26,888
If the alliance between the Iron
Throne and Dorne is to continue,
243
00:13:26,889 --> 00:13:29,239
I cannot disobey
my king's command.
244
00:13:29,242 --> 00:13:30,241
Their engagement must stand.
245
00:13:30,242 --> 00:13:31,241
I cannot disobey
my king's command.
246
00:13:31,244 --> 00:13:31,876
I accept.
247
00:13:31,877 --> 00:13:32,509
I cannot disobey
my king's command.
248
00:13:32,512 --> 00:13:33,928
One more thing.
My brother was named
249
00:13:33,929 --> 00:13:35,345
I cannot disobey
my king's command.
250
00:13:35,348 --> 00:13:36,748
To the small council
before his death.
251
00:13:36,749 --> 00:13:38,149
I cannot disobey
my king's command.
252
00:13:38,151 --> 00:13:39,117
Your father understood
the importance
253
00:13:39,118 --> 00:13:40,084
I cannot disobey
my king's command.
254
00:13:40,086 --> 00:13:40,718
Of keeping Dorne in the fold.
255
00:13:40,719 --> 00:13:41,351
I cannot disobey
my king's command.
256
00:13:41,354 --> 00:13:44,222
With Oberyn gone, Trystane will take
his place on the small council.
257
00:13:44,223 --> 00:13:47,091
I cannot disobey
my king's command.
258
00:13:47,093 --> 00:13:47,642
You have my word.
259
00:13:47,643 --> 00:13:48,192
I cannot disobey
my king's command.
260
00:13:48,195 --> 00:13:49,695
The word of a kingslayer.
261
00:13:49,696 --> 00:13:51,196
I cannot disobey
my king's command.
262
00:13:52,032 --> 00:13:56,601
No wonder you can't stand.
You have no spine.
263
00:13:56,603 --> 00:13:57,953
You are mother
to four of my nieces,
264
00:13:57,954 --> 00:13:59,304
No wonder you can't stand.
You have no spine.
265
00:13:59,306 --> 00:13:59,805
Girls I love very much.
266
00:13:59,806 --> 00:14:00,305
No wonder you can't stand.
You have no spine.
267
00:14:00,307 --> 00:14:01,790
For their sake, I hope you
live a long and happy life.
268
00:14:01,791 --> 00:14:03,274
No wonder you can't stand.
You have no spine.
269
00:14:03,276 --> 00:14:05,260
Speak to me that way
again, and you won't.
270
00:14:05,261 --> 00:14:07,245
No wonder you can't stand.
You have no spine.
271
00:14:13,887 --> 00:14:17,522
May I inquire as to the
fate of my man Bronn?
272
00:14:17,524 --> 00:14:18,857
Tell me, Ser Jaime,
in King's Landing,
273
00:14:18,858 --> 00:14:20,191
May I inquire as to the
fate of my man Bronn?
274
00:14:20,193 --> 00:14:22,193
How do they punish a commoner
who strikes a prince?
275
00:14:22,194 --> 00:14:24,194
May I inquire as to the
fate of my man Bronn?
276
00:14:24,197 --> 00:14:25,413
He said it was just a fleabite.
277
00:14:25,414 --> 00:14:27,174
May I inquire as to the
fate of my man Bronn?
278
00:14:29,069 --> 00:14:29,634
The fault is mine.
279
00:14:29,636 --> 00:14:30,885
Bronn is merely a soldier
following my orders.
280
00:14:30,886 --> 00:14:32,135
The fault is mine.
281
00:14:32,138 --> 00:14:33,638
If anyone should
be punished, it's me.
282
00:14:33,639 --> 00:14:35,139
The fault is mine.
283
00:14:35,141 --> 00:14:37,192
Prince Trystane must learn
judgment if he is to rule one day.
284
00:14:37,193 --> 00:14:39,244
The fault is mine.
285
00:14:39,246 --> 00:14:40,345
I'll let him decide.
286
00:14:40,346 --> 00:14:41,445
The fault is mine.
287
00:14:44,885 --> 00:14:47,619
I have learned the value
of mercy from my father.
288
00:14:47,621 --> 00:14:49,771
- I'll set your man free.
- You're a good man.
289
00:14:49,772 --> 00:14:51,922
I have learned the value
of mercy from my father.
290
00:14:51,925 --> 00:14:53,258
On one condition.
291
00:14:53,259 --> 00:14:54,592
I have learned the value
of mercy from my father.
292
00:14:54,594 --> 00:14:56,111
( Hands slapping )
293
00:14:56,112 --> 00:14:58,032
I have learned the value
of mercy from my father.
294
00:15:01,968 --> 00:15:04,502
Why do we play?
I'm better than you.
295
00:15:04,504 --> 00:15:05,770
I'll always be better than you.
296
00:15:05,771 --> 00:15:07,037
Why do we play?
I'm better than you.
297
00:15:07,040 --> 00:15:08,323
Have I ever missed once?
298
00:15:08,324 --> 00:15:09,607
Why do we play?
I'm better than you.
299
00:15:09,609 --> 00:15:11,025
I don't think I have.
I can't recall.
300
00:15:11,026 --> 00:15:12,442
Why do we play?
I'm better than you.
301
00:15:12,445 --> 00:15:13,561
You must love humiliation.
Or pain.
302
00:15:13,562 --> 00:15:14,678
Why do we play?
I'm better than you.
303
00:15:14,681 --> 00:15:17,115
Which do you love most,
humiliation or pain?
304
00:15:17,116 --> 00:15:19,550
Why do we play?
I'm better than you.
305
00:15:20,086 --> 00:15:21,686
That one hurt, didn't it?
306
00:15:21,688 --> 00:15:23,405
- ( Smacks )
- You going to cry?
307
00:15:23,406 --> 00:15:25,123
That one hurt, didn't it?
308
00:15:25,125 --> 00:15:25,774
Give up, little sister.
309
00:15:25,775 --> 00:15:26,424
That one hurt, didn't it?
310
00:15:26,426 --> 00:15:27,709
- You're going to miss.
- Oh, I never miss.
311
00:15:27,710 --> 00:15:28,993
That one hurt, didn't it?
312
00:15:28,995 --> 00:15:30,478
You will.
You're thinking too much.
313
00:15:30,479 --> 00:15:31,962
That one hurt, didn't it?
314
00:15:31,965 --> 00:15:34,065
Now you're nervous.
What if she's right?
315
00:15:34,066 --> 00:15:36,166
That one hurt, didn't it?
316
00:15:38,471 --> 00:15:42,106
- Luck.
- Now it's my turn.
317
00:15:42,108 --> 00:15:42,674
You're too slow.
318
00:15:42,675 --> 00:15:43,241
- Luck.
- Now it's my turn.
319
00:15:43,243 --> 00:15:44,476
You've always been too slow.
320
00:15:44,477 --> 00:15:45,710
- Luck.
- Now it's my turn.
321
00:15:51,718 --> 00:15:54,252
( Cell door unlocks )
322
00:16:01,428 --> 00:16:03,695
Am I gonna be happy
at the end of this walk?
323
00:16:03,697 --> 00:16:05,130
You'll find out very soon.
324
00:16:05,131 --> 00:16:06,851
Am I gonna be happy
at the end of this walk?
325
00:16:08,635 --> 00:16:11,135
Say it one more time, handsome.
326
00:16:11,137 --> 00:16:11,903
Who am I?
327
00:16:11,904 --> 00:16:13,144
Say it one more time, handsome.
328
00:16:13,239 --> 00:16:16,374
The most beautiful
woman in the world.
329
00:16:16,376 --> 00:16:16,891
And that's the truth.
330
00:16:16,892 --> 00:16:17,407
The most beautiful
woman in the world.
331
00:16:17,410 --> 00:16:18,960
- Slut.
- ( Tyene laughs )
332
00:16:18,961 --> 00:16:20,511
The most beautiful
woman in the world.
333
00:16:20,513 --> 00:16:21,312
Prince Doran,
334
00:16:21,313 --> 00:16:22,112
The most beautiful
woman in the world.
335
00:16:22,115 --> 00:16:23,231
Ser Bronn of the Blackwater.
336
00:16:23,232 --> 00:16:24,348
The most beautiful
woman in the world.
337
00:16:24,351 --> 00:16:26,218
I didn't realize there were
knights of the Blackwater.
338
00:16:26,219 --> 00:16:28,086
The most beautiful
woman in the world.
339
00:16:28,088 --> 00:16:28,403
Only the one.
340
00:16:28,404 --> 00:16:28,719
The most beautiful
woman in the world.
341
00:16:28,722 --> 00:16:30,539
I believe you've already
met Prince Trystane.
342
00:16:30,540 --> 00:16:32,357
The most beautiful
woman in the world.
343
00:16:32,359 --> 00:16:33,191
Prince.
344
00:16:33,192 --> 00:16:34,024
The most beautiful
woman in the world.
345
00:16:34,027 --> 00:16:34,609
Sorry about the other day.
346
00:16:34,610 --> 00:16:35,192
The most beautiful
woman in the world.
347
00:16:35,195 --> 00:16:36,695
Jaime: Prince Trystane
here is a man of mercy.
348
00:16:36,696 --> 00:16:38,196
The most beautiful
woman in the world.
349
00:16:38,198 --> 00:16:39,798
He's agreed to grant
you your freedom.
350
00:16:39,799 --> 00:16:41,399
The most beautiful
woman in the world.
351
00:16:42,369 --> 00:16:45,103
I'm glad to hear it.
352
00:16:46,106 --> 00:16:47,505
Pie looks good.
353
00:16:47,507 --> 00:16:49,023
There was one condition.
354
00:16:49,024 --> 00:16:50,540
Pie looks good.
355
00:16:54,280 --> 00:16:56,581
( Grunts )
356
00:16:57,250 --> 00:16:59,083
( Bronn groans )
357
00:16:59,085 --> 00:17:00,568
Perhaps some soup instead.
358
00:17:00,569 --> 00:17:02,052
( Bronn groans )
359
00:17:02,422 --> 00:17:07,425
- ( merchants shouting ) - Arya:
Oysters, clams, and cockles.
360
00:17:08,361 --> 00:17:11,662
Oysters, clams, and cockles.
361
00:17:11,664 --> 00:17:13,614
Oysters, clams, and cockles.
362
00:17:13,615 --> 00:17:15,565
Oysters, clams, and cockles.
363
00:17:15,568 --> 00:17:16,584
Oysters, clams, and cock...
364
00:17:16,585 --> 00:17:17,601
Oysters, clams, and cockles.
365
00:17:17,604 --> 00:17:18,820
How much for your little clam?
366
00:17:18,821 --> 00:17:20,037
Oysters, clams, and cockles.
367
00:17:20,040 --> 00:17:20,789
( laughs )
368
00:17:20,790 --> 00:17:21,910
Oysters, clams, and cockles.
369
00:17:27,781 --> 00:17:31,549
Oysters, clams, and cockles.
370
00:17:33,553 --> 00:17:37,555
Oysters, clams, and cockles.
371
00:18:05,285 --> 00:18:07,518
Come on.
372
00:18:08,755 --> 00:18:11,823
Some oysters, girl!
373
00:18:11,825 --> 00:18:13,508
I'm talking to you.
374
00:18:13,509 --> 00:18:15,192
Some oysters, girl!
375
00:18:15,195 --> 00:18:16,378
Is, uh...
376
00:18:16,379 --> 00:18:17,562
Some oysters, girl!
377
00:18:18,731 --> 00:18:20,098
- Girl!
- Man: Tie her up!
378
00:18:20,100 --> 00:18:22,267
Thin Man: Are you deaf? Girl!
379
00:18:22,268 --> 00:18:24,435
- Girl!
- Man: Tie her up!
380
00:18:25,338 --> 00:18:27,405
Girl!
381
00:18:32,278 --> 00:18:34,212
My lord.
382
00:18:37,183 --> 00:18:39,250
Sailor: My lord.
383
00:18:39,252 --> 00:18:39,968
Tycho: Lord Tyrell.
384
00:18:39,969 --> 00:18:40,685
Sailor: My lord.
385
00:18:40,687 --> 00:18:41,553
On behalf of the Iron Bank,
386
00:18:41,554 --> 00:18:42,420
Sailor: My lord.
387
00:18:42,422 --> 00:18:43,371
May I be the first
to welcome you
388
00:18:43,372 --> 00:18:44,321
Sailor: My lord.
389
00:18:44,324 --> 00:18:45,223
To the Free City of Braavos.
390
00:18:45,224 --> 00:18:46,123
Sailor: My lord.
391
00:18:46,126 --> 00:18:46,925
I hope your journey
was trouble-free.
392
00:18:46,926 --> 00:18:47,725
Sailor: My lord.
393
00:18:47,727 --> 00:18:49,043
A bit of chop the last few days.
394
00:18:49,044 --> 00:18:50,360
Sailor: My lord.
395
00:18:50,363 --> 00:18:50,862
Nothing too awful.
396
00:18:50,863 --> 00:18:51,362
Sailor: My lord.
397
00:18:51,364 --> 00:18:52,814
Good to see the old chap
still guarding the harbor.
398
00:18:52,815 --> 00:18:54,265
Sailor: My lord.
399
00:18:54,267 --> 00:18:55,400
And how goes the
harvest in the Reach?
400
00:18:55,401 --> 00:18:56,534
Sailor: My lord.
401
00:18:56,536 --> 00:18:57,585
Ah, the vintners say
this might be
402
00:18:57,586 --> 00:18:58,635
Sailor: My lord.
403
00:18:58,638 --> 00:19:00,388
The best year for red
grapes in half a century.
404
00:19:00,389 --> 00:19:02,139
Sailor: My lord.
405
00:19:02,142 --> 00:19:03,358
If we come to a
satisfactory arrangement,
406
00:19:03,359 --> 00:19:04,575
Sailor: My lord.
407
00:19:04,577 --> 00:19:07,562
I'll be sure to send a cask of
the Arbor's finest your way.
408
00:19:07,563 --> 00:19:10,548
Sailor: My lord.
409
00:19:10,550 --> 00:19:12,083
I'm afraid I don't partake.
410
00:19:12,084 --> 00:19:13,617
Sailor: My lord.
411
00:19:13,620 --> 00:19:14,702
Oh.
412
00:19:14,703 --> 00:19:15,785
Sailor: My lord.
413
00:19:19,759 --> 00:19:24,762
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
414
00:19:24,764 --> 00:19:25,530
Pure nonsense, of course.
415
00:19:25,531 --> 00:19:26,297
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
416
00:19:26,299 --> 00:19:27,115
I'm glad we see eye to
eye on this matter.
417
00:19:27,116 --> 00:19:27,932
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
418
00:19:27,934 --> 00:19:29,601
Mace: Did you know that at
one point Maegor the third
419
00:19:29,602 --> 00:19:31,269
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
420
00:19:31,271 --> 00:19:32,454
Tried to outlaw it
in the Seven Kingdoms?
421
00:19:32,455 --> 00:19:33,638
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
422
00:19:33,640 --> 00:19:35,006
Wanted to arrest anyone
caught charging interest
423
00:19:35,007 --> 00:19:36,373
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
424
00:19:36,376 --> 00:19:37,609
And cut off both their hands.
425
00:19:37,610 --> 00:19:38,843
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
426
00:19:38,845 --> 00:19:39,694
Most unfortunate
for the glovers.
427
00:19:39,695 --> 00:19:40,544
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
428
00:19:40,547 --> 00:19:41,679
Mace: If a man charges
no interest on a loan,
429
00:19:41,680 --> 00:19:42,812
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
430
00:19:42,815 --> 00:19:44,265
Then he has nothing to gain
and everything to lose,
431
00:19:44,266 --> 00:19:45,716
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
432
00:19:45,718 --> 00:19:46,234
So why chance it?
433
00:19:46,235 --> 00:19:46,751
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
434
00:19:46,753 --> 00:19:47,669
Whereas the promise of reward
435
00:19:47,670 --> 00:19:48,586
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
436
00:19:48,588 --> 00:19:49,571
Makes a man willing to gamble.
437
00:19:49,572 --> 00:19:50,555
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
438
00:19:50,557 --> 00:19:52,557
We are not gamblers here at
the Iron Bank, Lord Tyrell.
439
00:19:52,558 --> 00:19:54,558
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
440
00:19:54,561 --> 00:19:55,744
You are the world's
best gamblers.
441
00:19:55,745 --> 00:19:56,928
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
442
00:19:56,930 --> 00:19:59,380
And all those bets
you won built this.
443
00:19:59,381 --> 00:20:01,831
Some consider usury
distasteful, dishonorable.
444
00:20:07,974 --> 00:20:09,774
( Coins clink )
445
00:20:09,776 --> 00:20:10,825
( door opens )
446
00:20:10,826 --> 00:20:11,875
( coins clink )
447
00:20:11,878 --> 00:20:12,427
Mace: We should celebrate.
448
00:20:12,428 --> 00:20:12,977
( Coins clink )
449
00:20:12,979 --> 00:20:14,379
Tycho: I'm afraid I still have
a good deal of work to do.
450
00:20:14,380 --> 00:20:15,780
( Coins clink )
451
00:20:15,782 --> 00:20:16,865
Mace: Oh, nonsense. Work's over.
Do you sing?
452
00:20:16,866 --> 00:20:17,949
( coins clink )
453
00:20:17,951 --> 00:20:18,883
- I don't have that gift.
- Oh, it's not a gift.
454
00:20:18,884 --> 00:20:19,816
( Coins clink )
455
00:20:19,819 --> 00:20:20,551
It's a skill.
Anyone can learn it.
456
00:20:20,552 --> 00:20:21,284
( Coins clink )
457
00:20:21,287 --> 00:20:23,538
♪ So give me a kiss
by the Long Canal ♪
458
00:20:23,539 --> 00:20:25,790
( Coins clink )
459
00:20:25,792 --> 00:20:27,725
♪ And give me two kisses
in Salty Town ♪
460
00:20:27,726 --> 00:20:29,659
( Coins clink )
461
00:20:29,662 --> 00:20:32,046
♪ For we're going
to die tomorrow ♪
462
00:20:32,047 --> 00:20:34,431
( Coins clink )
463
00:20:34,434 --> 00:20:36,000
♪ The bareheaded beggar,
the king with his crown... ♪
464
00:20:36,001 --> 00:20:37,567
( Coins clink )
465
00:20:37,570 --> 00:20:39,270
Trant: Thought that old shit
would never stop singing.
466
00:20:39,271 --> 00:20:40,971
( coins clink )
467
00:20:40,974 --> 00:20:41,773
Wasn't bad, though.
468
00:20:41,774 --> 00:20:42,573
( Coins clink )
469
00:20:42,575 --> 00:20:44,075
The Tyrells can all rot in hell.
470
00:20:44,076 --> 00:20:45,576
( Coins clink )
471
00:20:45,578 --> 00:20:46,027
Treasonous cunts.
472
00:20:46,028 --> 00:20:46,477
( Coins clink )
473
00:20:46,479 --> 00:20:48,563
They were going to make
that boy-fucker Renly king.
474
00:20:48,564 --> 00:20:50,648
( Coins clink )
475
00:20:51,351 --> 00:20:52,650
This is the place, lads.
476
00:20:52,652 --> 00:20:54,035
The sleekest little minks
in Braavos.
477
00:20:54,036 --> 00:20:55,419
This is the place, lads.
478
00:20:55,421 --> 00:20:56,687
- You buying?
- Oh, I'm buying.
479
00:20:56,688 --> 00:20:57,954
This is the place, lads.
480
00:20:57,957 --> 00:20:59,707
But I never was good at sharing.
481
00:20:59,708 --> 00:21:01,458
This is the place, lads.
482
00:21:10,837 --> 00:21:14,605
- ( Chatter, laughter )
- ( music playing )
483
00:21:21,481 --> 00:21:23,681
Sell your fish somewhere else.
484
00:21:23,683 --> 00:21:25,249
Oh, let her in, Brusco.
I'm hungry.
485
00:21:25,250 --> 00:21:26,816
Sell your fish somewhere else.
486
00:21:26,819 --> 00:21:28,135
Come here, sweetness.
487
00:21:28,136 --> 00:21:29,452
Sell your fish somewhere else.
488
00:21:32,625 --> 00:21:35,726
They say oysters
get the juices flowing.
489
00:21:35,728 --> 00:21:37,195
We'll take half a dozen.
490
00:21:37,196 --> 00:21:38,756
They say oysters
get the juices flowing.
491
00:21:39,932 --> 00:21:40,965
Three coppers.
492
00:21:40,967 --> 00:21:43,368
Here's a silver because
the lady likes you.
493
00:21:43,369 --> 00:21:45,770
Three coppers.
494
00:22:11,631 --> 00:22:13,731
Too old.
495
00:22:16,936 --> 00:22:18,636
Brea.
496
00:22:33,353 --> 00:22:35,386
Too old.
497
00:22:36,089 --> 00:22:40,725
Madame: I have just the one.
Anara.
498
00:22:41,728 --> 00:22:44,362
Our most expensive girl.
499
00:22:44,364 --> 00:22:46,447
But well worth it, I assure you.
500
00:22:46,448 --> 00:22:48,531
Our most expensive girl.
501
00:22:53,072 --> 00:22:55,139
Too old.
502
00:23:02,482 --> 00:23:04,482
Do you have what I want or not?
503
00:23:04,484 --> 00:23:06,634
Of course. Of course.
504
00:23:06,635 --> 00:23:08,785
Do you have what I want or not?
505
00:23:13,626 --> 00:23:16,427
- ( Gasps )
- These fresh?
506
00:23:19,098 --> 00:23:22,800
Come on, the lads are hungry.
507
00:23:24,904 --> 00:23:29,540
Nothing better for your
cockstand than fresh oysters.
508
00:23:29,542 --> 00:23:31,108
- Guard: Here. Thank you.
- Guard ♪2: I'll have one.
509
00:23:31,109 --> 00:23:33,189
Nothing better for your
cockstand than fresh oysters.
510
00:23:33,646 --> 00:23:35,713
Any vinegar?
511
00:23:35,815 --> 00:23:38,716
Who let this girl in?
Shoo! Shoo!
512
00:23:38,718 --> 00:23:40,451
( Guards chuckle )
513
00:23:40,452 --> 00:23:42,185
Who let this girl in?
Shoo! Shoo!
514
00:23:59,138 --> 00:24:01,639
Good.
515
00:24:10,516 --> 00:24:12,750
I'll tell you when we're done.
516
00:24:17,590 --> 00:24:20,191
You'll have a fresh one
for me tomorrow?
517
00:24:20,193 --> 00:24:21,492
Of course.
518
00:24:21,493 --> 00:24:23,053
You'll have a fresh one
for me tomorrow?
519
00:24:26,032 --> 00:24:28,532
Madame: I'll have
you whipped, girl.
520
00:24:28,534 --> 00:24:30,067
Go, go on. Out, out, go.
521
00:24:30,068 --> 00:24:31,601
Madame: I'll have
you whipped, girl.
522
00:24:37,009 --> 00:24:39,643
( whispering )
523
00:24:42,849 --> 00:24:44,849
Valar morghulis.
524
00:24:44,851 --> 00:24:46,050
Valar morghulis.
525
00:24:46,051 --> 00:24:47,250
Valar morghulis.
526
00:25:02,568 --> 00:25:03,234
And?
527
00:25:03,236 --> 00:25:04,552
The thin man
wasn't hungry today.
528
00:25:04,553 --> 00:25:05,869
And?
529
00:25:05,872 --> 00:25:07,388
Perhaps that is why
a man is thin.
530
00:25:07,389 --> 00:25:08,905
And?
531
00:25:08,908 --> 00:25:09,490
Tomorrow.
532
00:25:09,491 --> 00:25:10,073
And?
533
00:25:10,076 --> 00:25:12,043
- Tomorrow.
- ( thuds )
534
00:25:12,044 --> 00:25:14,011
And?
535
00:25:14,547 --> 00:25:17,114
A girl has work to do.
536
00:25:29,829 --> 00:25:32,863
Your rebellion is over.
537
00:25:32,865 --> 00:25:34,815
You can swear your
allegiance to me now...
538
00:25:34,816 --> 00:25:36,766
Your rebellion is over.
539
00:25:37,837 --> 00:25:40,170
Or you can die.
540
00:26:04,664 --> 00:26:08,198
( Crying )
541
00:26:14,640 --> 00:26:17,675
I believe in second chances.
542
00:26:18,778 --> 00:26:22,580
I don't believe
in third chances.
543
00:26:49,642 --> 00:26:52,676
You write like a seven-year-old.
544
00:26:52,678 --> 00:26:54,245
Your maester kindly agreed
to copy it over for me.
545
00:26:54,246 --> 00:26:55,813
You write like a seven-year-old.
546
00:26:55,815 --> 00:26:56,881
He didn't try to make you pay?
547
00:26:56,882 --> 00:26:57,948
You write like a seven-year-old.
548
00:26:57,950 --> 00:26:58,616
Mm-mmm.
549
00:26:58,617 --> 00:26:59,283
You write like a seven-year-old.
550
00:26:59,285 --> 00:27:00,001
Maybe he's changed.
551
00:27:00,002 --> 00:27:00,718
You write like a seven-year-old.
552
00:27:00,720 --> 00:27:02,887
The queen will be thrilled to know
you're bringing her daughter home.
553
00:27:02,888 --> 00:27:05,055
You write like a seven-year-old.
554
00:27:05,057 --> 00:27:05,506
She will.
555
00:27:05,507 --> 00:27:05,956
You write like a seven-year-old.
556
00:27:05,958 --> 00:27:07,091
You love her very much,
don't you?
557
00:27:07,092 --> 00:27:08,225
You write like a seven-year-old.
558
00:27:08,227 --> 00:27:09,577
Of course, she's my niece.
559
00:27:09,578 --> 00:27:10,928
You write like a seven-year-old.
560
00:27:10,930 --> 00:27:12,280
I wasn't talking about her.
561
00:27:12,281 --> 00:27:13,631
You write like a seven-year-old.
562
00:27:15,001 --> 00:27:17,301
You think I disapprove?
563
00:27:17,303 --> 00:27:17,601
Why?
564
00:27:17,602 --> 00:27:17,900
You think I disapprove?
565
00:27:17,903 --> 00:27:19,536
Because people disapprove of that
sort of thing where you are from?
566
00:27:19,537 --> 00:27:21,170
You think I disapprove?
567
00:27:21,173 --> 00:27:22,990
They disapproved of Oberyn
and me where you are from.
568
00:27:22,991 --> 00:27:24,808
You think I disapprove?
569
00:27:24,810 --> 00:27:27,027
Here no one blinked an eye.
570
00:27:27,028 --> 00:27:29,245
You think I disapprove?
571
00:27:30,082 --> 00:27:30,781
100 years ago,
572
00:27:30,783 --> 00:27:32,099
no one would have
blinked an eye at you
573
00:27:32,100 --> 00:27:33,416
100 years ago,
574
00:27:33,419 --> 00:27:34,835
if you'd been named Targaryen.
575
00:27:34,836 --> 00:27:36,252
100 years ago,
576
00:27:36,422 --> 00:27:42,226
It's always changing, who we're
supposed to love and who we're not.
577
00:27:42,328 --> 00:27:44,795
The only thing
that stays the same
578
00:27:44,797 --> 00:27:46,614
is that we want who we want.
579
00:27:46,615 --> 00:27:48,432
The only thing
that stays the same
580
00:27:56,876 --> 00:27:59,777
I know your daughter had no
part in the terrible thing
581
00:27:59,779 --> 00:28:01,362
that happened to the man I love.
582
00:28:01,363 --> 00:28:03,483
I know your daughter had no
part in the terrible thing
583
00:28:04,283 --> 00:28:07,951
Perhaps even you
are innocent of that.
584
00:28:18,364 --> 00:28:21,832
( Horse whinnying )
585
00:28:24,370 --> 00:28:26,103
( tent flap rustles )
586
00:28:26,105 --> 00:28:27,254
Father.
587
00:28:27,255 --> 00:28:28,404
( Tent flap rustles )
588
00:28:31,243 --> 00:28:33,310
Aren't you cold?
589
00:28:34,714 --> 00:28:37,381
No. What are you reading?
590
00:28:37,383 --> 00:28:38,733
- "The Dance of Dragons."
- What's it about?
591
00:28:38,734 --> 00:28:40,084
No. What are you reading?
592
00:28:40,086 --> 00:28:41,202
It's the story of the fight
between Rhaenyra Targaryen
593
00:28:41,203 --> 00:28:42,319
No. What are you reading?
594
00:28:42,321 --> 00:28:44,188
And her half-brother Aegon for
control over the Seven Kingdoms.
595
00:28:44,189 --> 00:28:46,056
No. What are you reading?
596
00:28:46,058 --> 00:28:47,424
Both of them thought they
belonged on the Iron Throne.
597
00:28:47,425 --> 00:28:48,791
No. What are you reading?
598
00:28:48,794 --> 00:28:50,544
When people started declaring
for one of them or the other,
599
00:28:50,545 --> 00:28:52,295
No. What are you reading?
600
00:28:52,298 --> 00:28:53,314
Their fight divided
the kingdoms in two.
601
00:28:53,315 --> 00:28:54,331
No. What are you reading?
602
00:28:54,333 --> 00:28:56,617
Brothers fought brothers,
dragons fought dragons.
603
00:28:56,618 --> 00:28:58,902
No. What are you reading?
604
00:28:59,305 --> 00:29:03,340
By the time it was over,
thousands were dead.
605
00:29:03,342 --> 00:29:05,192
And it was a disaster
for the Targaryens as well.
606
00:29:05,193 --> 00:29:07,043
By the time it was over,
thousands were dead.
607
00:29:07,046 --> 00:29:08,396
They never truly recovered.
608
00:29:08,397 --> 00:29:09,747
By the time it was over,
thousands were dead.
609
00:29:09,749 --> 00:29:11,082
"The Dance of Dragons."
610
00:29:11,083 --> 00:29:12,843
By the time it was over,
thousands were dead.
611
00:29:13,452 --> 00:29:15,419
Why is that a dance?
612
00:29:15,421 --> 00:29:16,153
It's just what they call it.
613
00:29:16,154 --> 00:29:16,886
Why is that a dance?
614
00:29:16,889 --> 00:29:18,172
Hmm, doesn't make much sense.
615
00:29:18,173 --> 00:29:19,456
Why is that a dance?
616
00:29:19,458 --> 00:29:20,674
I think it's poetic.
617
00:29:20,675 --> 00:29:21,891
Why is that a dance?
618
00:29:28,033 --> 00:29:30,434
If you had to choose
619
00:29:30,436 --> 00:29:32,453
between Rhaenyra and Aegon...
620
00:29:32,454 --> 00:29:34,471
If you had to choose
621
00:29:35,474 --> 00:29:37,207
who would you have chosen?
622
00:29:37,209 --> 00:29:37,992
I wouldn't have chosen either.
623
00:29:37,993 --> 00:29:38,776
Who would you have chosen?
624
00:29:38,778 --> 00:29:40,795
It's all the choosing sides that
made everything so horrible.
625
00:29:40,796 --> 00:29:42,813
Who would you have chosen?
626
00:29:42,815 --> 00:29:44,331
Sometimes a person
has to choose.
627
00:29:44,332 --> 00:29:45,848
Who would you have chosen?
628
00:29:46,919 --> 00:29:51,188
Sometimes the world
forces his hand.
629
00:29:52,057 --> 00:29:56,226
If a man knows what he is...
630
00:29:56,395 --> 00:30:00,297
and remains true to himself...
631
00:30:02,568 --> 00:30:05,269
the choice is no choice at all.
632
00:30:05,271 --> 00:30:07,271
He must fulfill his destiny...
633
00:30:07,272 --> 00:30:09,272
the choice is no choice at all.
634
00:30:10,309 --> 00:30:14,545
And become
who he is meant to be.
635
00:30:16,115 --> 00:30:19,449
However much he may hate it.
636
00:30:19,852 --> 00:30:22,186
It's all right, Father.
637
00:30:22,188 --> 00:30:24,088
You don't even know
what I'm talking about.
638
00:30:24,089 --> 00:30:25,989
It's all right, Father.
639
00:30:25,991 --> 00:30:26,774
It doesn't matter.
640
00:30:26,775 --> 00:30:27,558
It's all right, Father.
641
00:30:27,560 --> 00:30:28,559
I want to help you.
642
00:30:28,560 --> 00:30:29,560
It's all right, Father.
643
00:30:29,562 --> 00:30:30,911
Is there any way I can help?
644
00:30:30,912 --> 00:30:32,261
It's all right, Father.
645
00:30:39,338 --> 00:30:41,138
Yes, there is.
646
00:30:41,140 --> 00:30:42,256
Good. I want to.
647
00:30:42,257 --> 00:30:43,373
Yes, there is.
648
00:30:44,944 --> 00:30:48,011
I'm the Princess Shireen
of House Baratheon.
649
00:30:48,013 --> 00:30:49,296
And I'm your daughter.
650
00:30:49,297 --> 00:30:51,017
I'm the Princess Shireen
of House Baratheon.
651
00:31:01,293 --> 00:31:03,594
( Sighs )
652
00:31:04,597 --> 00:31:06,964
Forgive me.
653
00:31:47,039 --> 00:31:49,506
Where's my father?
I want to see my father.
654
00:31:49,508 --> 00:31:51,558
It will all be over
soon, Princess.
655
00:31:51,559 --> 00:31:53,609
Where's my father?
I want to see my father.
656
00:31:57,149 --> 00:31:59,116
( Crying ) No.
657
00:32:01,287 --> 00:32:02,586
Where's my father?
658
00:32:02,588 --> 00:32:04,071
No, you can't do this.
Father, where are you?
659
00:32:04,072 --> 00:32:05,555
Where's my father?
660
00:32:05,557 --> 00:32:06,556
Please, let me see my father.
661
00:32:06,557 --> 00:32:07,557
Where's my father?
662
00:32:07,559 --> 00:32:09,593
Father, where are you?
Don't let her do this.
663
00:32:09,594 --> 00:32:11,628
Where's my father?
664
00:32:12,231 --> 00:32:14,398
Please let go!
665
00:32:14,400 --> 00:32:15,866
Let me see my father!
Where are you? Please!
666
00:32:15,867 --> 00:32:17,333
Please let go!
667
00:32:17,336 --> 00:32:18,686
- Selyse: It's what the Lord wants.
- Shireen: No.
668
00:32:18,687 --> 00:32:20,037
Please let go!
669
00:32:20,039 --> 00:32:21,639
- Please! Let go! No!
- It's a good thing.
670
00:32:21,640 --> 00:32:23,240
Please let go!
671
00:32:23,242 --> 00:32:23,924
- A great thing.
- Shireen: Stop. Stop!
672
00:32:23,925 --> 00:32:24,607
Please let go!
673
00:32:24,610 --> 00:32:25,793
- Shireen: Please!
- Melisandre: Hear us now, my Lord.
674
00:32:25,794 --> 00:32:26,977
Please let go!
675
00:32:26,979 --> 00:32:28,278
- Shireen: You can't do this!
- Melisandre: For you, we offer up this girl
676
00:32:28,279 --> 00:32:29,578
Please let go!
677
00:32:29,581 --> 00:32:31,365
- Please! - ...that you may
cleanse her with your fire
678
00:32:31,366 --> 00:32:33,150
Please let go!
679
00:32:33,152 --> 00:32:33,817
And that its light
may lead our way.
680
00:32:33,818 --> 00:32:34,483
Please let go!
681
00:32:34,486 --> 00:32:35,903
Shireen: Please! No, please
let me see my father.
682
00:32:35,904 --> 00:32:37,321
Please let go!
683
00:32:37,323 --> 00:32:38,339
If we don't act,
we'll all starve here.
684
00:32:38,340 --> 00:32:39,356
Please let go!
685
00:32:39,358 --> 00:32:40,341
- All of us.
- ( Shireen crying )
686
00:32:40,342 --> 00:32:41,325
Please let go!
687
00:32:41,327 --> 00:32:41,926
But if we make this sacrifice...
688
00:32:41,927 --> 00:32:42,526
Please let go!
689
00:32:42,528 --> 00:32:44,028
Melisandre: Accept this token
of our faith, my Lord,
690
00:32:44,029 --> 00:32:45,529
Please let go!
691
00:32:45,531 --> 00:32:46,614
And lead us from the darkness.
692
00:32:46,615 --> 00:32:47,698
Please let go!
693
00:32:47,700 --> 00:32:49,683
- Lord of Light, show us the way.
- Mother!
694
00:32:49,684 --> 00:32:51,667
Please let go!
695
00:32:51,670 --> 00:32:53,036
Mother, please!
696
00:32:53,037 --> 00:32:54,403
Please let go!
697
00:32:55,641 --> 00:32:57,040
Mother, please! Mother!
698
00:32:57,042 --> 00:32:57,624
- Mother!
- We can't.
699
00:32:57,625 --> 00:32:58,207
Mother, please! Mother!
700
00:32:58,210 --> 00:32:59,276
- There's no other way. She has king's blood.
- Please don't do this!
701
00:32:59,277 --> 00:33:00,343
Mother, please! Mother!
702
00:33:00,346 --> 00:33:01,195
Melisandre: Lord of
Light, protect us.
703
00:33:01,196 --> 00:33:02,045
Mother, please! Mother!
704
00:33:02,047 --> 00:33:04,865
- Please! Father, please!
- For the night is dark and full of terrors.
705
00:33:04,866 --> 00:33:07,684
Mother, please! Mother!
706
00:33:07,686 --> 00:33:08,335
Father!
707
00:33:08,336 --> 00:33:08,985
Mother, please! Mother!
708
00:33:08,988 --> 00:33:09,854
Father, don't do this! Please!
709
00:33:09,855 --> 00:33:10,721
Mother, please! Mother!
710
00:33:10,723 --> 00:33:12,723
Mother, no! Please!
Please, help!
711
00:33:12,724 --> 00:33:14,724
Mother, please! Mother!
712
00:33:14,727 --> 00:33:15,643
Don't do this!
713
00:33:15,644 --> 00:33:16,560
Mother, please! Mother!
714
00:33:16,562 --> 00:33:17,895
Please, Father! Mother, help!
715
00:33:17,896 --> 00:33:19,229
Mother, please! Mother!
716
00:33:19,231 --> 00:33:20,964
- No.
- No, please! Don't do this!
717
00:33:20,965 --> 00:33:22,698
Mother, please! Mother!
718
00:33:22,701 --> 00:33:24,418
Don't do this, please, Mother!
719
00:33:24,419 --> 00:33:26,136
Mother, please! Mother!
720
00:33:26,138 --> 00:33:28,172
Please, Mother! Mother, help!
721
00:33:28,173 --> 00:33:30,207
Mother, please! Mother!
722
00:33:30,209 --> 00:33:31,458
Mother, help! Help!
723
00:33:31,459 --> 00:33:32,708
Mother, please! Mother!
724
00:33:32,711 --> 00:33:34,194
Please don't do this, Mother!
725
00:33:34,195 --> 00:33:35,678
Mother, please! Mother!
726
00:33:35,681 --> 00:33:36,213
Please!
727
00:33:36,214 --> 00:33:36,746
Mother, please! Mother!
728
00:33:36,749 --> 00:33:37,998
Please, Mother! Please!
729
00:33:37,999 --> 00:33:39,248
Mother, please! Mother!
730
00:33:39,251 --> 00:33:40,400
Please! No!
731
00:33:40,401 --> 00:33:41,550
Mother, please! Mother!
732
00:33:41,553 --> 00:33:42,986
Please! No!
733
00:33:42,987 --> 00:33:44,420
Mother, please! Mother!
734
00:33:44,423 --> 00:33:47,040
- ( Fire crackling )
- ( Shireen screaming )
735
00:33:47,041 --> 00:33:49,658
Mother, please! Mother!
736
00:33:55,267 --> 00:33:57,801
( Screaming stops )
737
00:34:02,641 --> 00:34:05,776
No!
738
00:34:11,817 --> 00:34:16,520
( Applause, cheering )
739
00:34:25,731 --> 00:34:28,198
( applause, cheering continue )
740
00:34:28,200 --> 00:34:29,766
( drums beating )
741
00:34:29,767 --> 00:34:31,333
( applause, cheering continue )
742
00:34:42,381 --> 00:34:45,148
( drumming stops )
743
00:34:54,626 --> 00:34:55,759
Where have you been?
744
00:34:55,761 --> 00:34:56,777
Just making sure
everything is in order.
745
00:34:56,778 --> 00:34:57,794
Where have you been?
746
00:34:57,796 --> 00:34:59,630
- ( Horse neighs )
- ( gate opens )
747
00:34:59,631 --> 00:35:01,465
Where have you been?
748
00:35:01,467 --> 00:35:02,950
( Cheering )
749
00:35:02,951 --> 00:35:04,434
Where have you been?
750
00:35:17,282 --> 00:35:18,849
( Cheering stops )
751
00:35:18,851 --> 00:35:21,168
( speaking Valyrian )
752
00:35:21,169 --> 00:35:23,486
( cheering stops )
753
00:35:34,433 --> 00:35:37,534
( cheering )
754
00:36:28,620 --> 00:36:31,588
They're waiting for you.
755
00:36:31,590 --> 00:36:32,756
Clap your hands.
756
00:36:32,757 --> 00:36:33,923
They're waiting for you.
757
00:36:44,303 --> 00:36:46,703
( Cheering )
758
00:36:53,278 --> 00:36:56,479
( both grunting )
759
00:37:01,353 --> 00:37:03,253
- ( groans )
- ( Daario chuckles )
760
00:37:03,255 --> 00:37:03,804
That one, the smaller man.
761
00:37:03,805 --> 00:37:04,354
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
762
00:37:04,356 --> 00:37:05,555
No question, that's where
you should put your money.
763
00:37:05,556 --> 00:37:06,755
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
764
00:37:06,758 --> 00:37:07,274
The smaller man it is.
765
00:37:07,275 --> 00:37:07,791
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
766
00:37:07,793 --> 00:37:08,609
I'm not putting
my money anywhere.
767
00:37:08,610 --> 00:37:09,426
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
768
00:37:09,428 --> 00:37:10,527
Kings and queens
never bet on the games.
769
00:37:10,528 --> 00:37:11,627
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
770
00:37:11,630 --> 00:37:12,679
Perhaps you should go
find someone who does.
771
00:37:12,680 --> 00:37:13,729
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
772
00:37:13,732 --> 00:37:15,248
People used to bet against me
when I fought in the pits.
773
00:37:15,249 --> 00:37:16,765
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
774
00:37:16,768 --> 00:37:18,318
He would have bet against me.
Common novice mistake.
775
00:37:18,319 --> 00:37:19,869
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
776
00:37:19,871 --> 00:37:20,921
I've spent much
of my life in this arena.
777
00:37:20,922 --> 00:37:21,972
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
778
00:37:21,974 --> 00:37:23,207
And in my experience,
large men do triumph
779
00:37:23,208 --> 00:37:24,441
- ( groans )
- ( Daario chuckles )
780
00:37:24,443 --> 00:37:25,359
over smaller men
far more often than not.
781
00:37:25,360 --> 00:37:26,276
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
782
00:37:26,278 --> 00:37:28,328
Has your experience ever
involved any actual fighting?
783
00:37:28,329 --> 00:37:30,379
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
784
00:37:30,382 --> 00:37:30,630
You yourself?
785
00:37:30,631 --> 00:37:30,879
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
786
00:37:30,882 --> 00:37:32,949
Have you ever tried to kill another
man who was trying to kill you?
787
00:37:32,950 --> 00:37:35,017
- ( Groans )
- ( Daario chuckles )
788
00:37:35,854 --> 00:37:38,822
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
789
00:37:38,824 --> 00:37:40,073
the crowd saw me, all
skin and bone back then,
790
00:37:40,074 --> 00:37:41,323
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
791
00:37:41,326 --> 00:37:43,076
then they saw a pile of angry
muscles ready to murder me.
792
00:37:43,077 --> 00:37:44,827
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
793
00:37:44,830 --> 00:37:45,896
They couldn't get their
money out fast enough.
794
00:37:45,897 --> 00:37:46,963
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
795
00:37:46,965 --> 00:37:49,299
But the pile of angry muscles
never had any muscles here
796
00:37:49,300 --> 00:37:51,634
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
797
00:37:51,637 --> 00:37:52,953
or... here.
798
00:37:52,954 --> 00:37:54,270
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
799
00:37:54,273 --> 00:37:54,905
And the big men
were always too slow
800
00:37:54,906 --> 00:37:55,538
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
801
00:37:55,540 --> 00:37:57,040
to stop my dagger from going
where their muscles weren't.
802
00:37:57,041 --> 00:37:58,541
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
803
00:37:58,543 --> 00:38:00,594
Yes, whenever I saw a beast like
that one standing across from me
804
00:38:00,595 --> 00:38:02,646
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
805
00:38:02,648 --> 00:38:04,832
making his beast faces,
I knew I could rest easy.
806
00:38:04,833 --> 00:38:07,017
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
807
00:38:07,019 --> 00:38:09,486
- ( shouting )
- ( crowd cheering )
808
00:38:09,487 --> 00:38:11,954
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,
809
00:38:19,298 --> 00:38:19,863
You don't approve?
810
00:38:19,865 --> 00:38:21,698
There's always been more than enough
death in the world for my taste.
811
00:38:21,699 --> 00:38:23,532
You don't approve?
812
00:38:23,535 --> 00:38:24,284
I can do without it
in my leisure time.
813
00:38:24,285 --> 00:38:25,034
You don't approve?
814
00:38:25,037 --> 00:38:26,336
Fair enough. Yet it's
an unpleasant question,
815
00:38:26,337 --> 00:38:27,636
You don't approve?
816
00:38:27,639 --> 00:38:30,056
But what great thing has ever been
accomplished without killing or cruelty?
817
00:38:30,057 --> 00:38:32,474
You don't approve?
818
00:38:32,477 --> 00:38:34,060
It's easy to confuse what is
with what ought to be,
819
00:38:34,061 --> 00:38:35,644
You don't approve?
820
00:38:35,647 --> 00:38:37,147
Especially when what is
has worked out in your favor.
821
00:38:37,148 --> 00:38:38,648
You don't approve?
822
00:38:38,650 --> 00:38:39,232
I'm not talking about myself.
823
00:38:39,233 --> 00:38:39,815
You don't approve?
824
00:38:39,818 --> 00:38:41,685
I'm talking about the necessary
conditions for greatness.
825
00:38:41,686 --> 00:38:43,553
You don't approve?
826
00:38:43,555 --> 00:38:44,087
That is greatness?
827
00:38:44,088 --> 00:38:44,620
You don't approve?
828
00:38:44,623 --> 00:38:46,690
That is a vital part of the
great city of Meereen,
829
00:38:46,691 --> 00:38:48,758
You don't approve?
830
00:38:48,760 --> 00:38:49,709
Which existed
long before you or I
831
00:38:49,710 --> 00:38:50,659
You don't approve?
832
00:38:50,662 --> 00:38:53,163
And will remain standing long after
we have returned to the dirt.
833
00:38:53,164 --> 00:38:55,665
You don't approve?
834
00:38:55,667 --> 00:38:56,583
My father would have liked you.
835
00:38:56,584 --> 00:38:57,500
You don't approve?
836
00:38:57,502 --> 00:38:59,603
- ( Gate opens )
- ( crowd cheering )
837
00:38:59,604 --> 00:39:01,705
You don't approve?
838
00:39:06,611 --> 00:39:09,379
( Speaking Valyrian )
839
00:39:09,381 --> 00:39:10,897
One day your great city will
return to the dirt as well.
840
00:39:10,898 --> 00:39:12,414
( Speaking Valyrian )
841
00:39:12,417 --> 00:39:14,000
- At your command?
- If need be.
842
00:39:14,001 --> 00:39:15,584
( Speaking Valyrian )
843
00:39:16,521 --> 00:39:18,621
( crowd cheering )
844
00:39:18,957 --> 00:39:22,659
- ( warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
845
00:39:22,661 --> 00:39:24,511
If it comes to that, they will
have died for a good reason.
846
00:39:24,512 --> 00:39:26,362
- ( Warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
847
00:39:26,365 --> 00:39:27,631
Those men think they're
dying for a good reason.
848
00:39:27,632 --> 00:39:28,898
- ( Warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
849
00:39:28,900 --> 00:39:29,516
Someone else's reason.
850
00:39:29,517 --> 00:39:30,133
- ( Warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
851
00:39:30,135 --> 00:39:31,368
So your reasons are true
and theirs are false?
852
00:39:31,369 --> 00:39:32,602
- ( Warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
853
00:39:32,604 --> 00:39:34,120
They don't know their
own minds, but you do?
854
00:39:34,121 --> 00:39:35,637
- ( Warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
855
00:39:35,640 --> 00:39:37,357
Well said.
You're an eloquent man.
856
00:39:37,358 --> 00:39:39,075
- ( Warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
857
00:39:39,077 --> 00:39:39,809
Doesn't mean you're wrong.
858
00:39:39,810 --> 00:39:40,542
- ( Warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
859
00:39:40,545 --> 00:39:41,611
In my experience,
eloquent men are right
860
00:39:41,612 --> 00:39:42,678
- ( warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
861
00:39:42,681 --> 00:39:44,131
Every bit as often as imbeciles.
862
00:39:44,132 --> 00:39:45,582
- ( Warrior speaking Valyrian ) - And how
many people will die to make this happen?
863
00:39:46,885 --> 00:39:51,588
( Jorah speaking Valyrian )
864
00:40:11,777 --> 00:40:15,478
- Your Grace...
- Shut your mouth.
865
00:40:27,125 --> 00:40:29,759
( Crowd cheering )
866
00:40:47,979 --> 00:40:51,714
( both grunting )
867
00:41:14,206 --> 00:41:17,674
- ( groans )
- ( cheering )
868
00:41:32,190 --> 00:41:34,624
( man groans )
869
00:42:00,585 --> 00:42:02,719
( groans )
870
00:42:10,228 --> 00:42:12,862
- ( groans )
- ( cheering )
871
00:42:15,033 --> 00:42:17,600
( applause )
872
00:42:26,645 --> 00:42:28,211
( groans )
873
00:42:40,959 --> 00:42:43,092
- You can end this.
- She cannot.
874
00:42:43,094 --> 00:42:44,844
- You can.
- ( crowd chanting )
875
00:42:44,845 --> 00:42:46,595
- You can end this.
- She cannot.
876
00:42:51,002 --> 00:42:53,703
( Screams )
877
00:42:53,705 --> 00:42:55,171
( crowd cheering )
878
00:42:55,172 --> 00:42:56,638
( screams )
879
00:43:00,078 --> 00:43:02,912
( shouting in Valyrian )
880
00:43:32,277 --> 00:43:34,310
( booing )
881
00:43:34,312 --> 00:43:35,695
( speaking Valyrian )
882
00:43:35,696 --> 00:43:37,079
( booing )
883
00:43:38,016 --> 00:43:41,084
- ( grunts )
- ( crowd groans )
884
00:43:41,086 --> 00:43:42,452
( groans )
885
00:43:42,453 --> 00:43:43,819
- ( grunts )
- ( crowd groans )
886
00:43:43,822 --> 00:43:45,372
( crowd booing )
887
00:43:45,373 --> 00:43:46,923
- ( grunts )
- ( crowd groans )
888
00:44:04,743 --> 00:44:07,644
( groans )
889
00:44:07,646 --> 00:44:09,729
( people shouting )
890
00:44:09,730 --> 00:44:11,813
( groans )
891
00:44:21,693 --> 00:44:23,760
( people screaming )
892
00:44:23,762 --> 00:44:24,945
Protect your queen!
893
00:44:24,946 --> 00:44:26,129
( People screaming )
894
00:44:26,131 --> 00:44:27,964
( crowd screaming )
895
00:44:27,965 --> 00:44:29,798
( people screaming )
896
00:44:37,108 --> 00:44:39,008
Go!
897
00:45:02,467 --> 00:45:04,067
Your Grace! Your Grace!
898
00:45:04,069 --> 00:45:05,018
Come with me. I know a way out.
899
00:45:05,019 --> 00:45:05,968
Your Grace! Your Grace!
900
00:45:05,970 --> 00:45:06,936
I know a way...
901
00:45:06,937 --> 00:45:07,937
Your Grace! Your Grace!
902
00:45:29,794 --> 00:45:32,028
( Groans )
903
00:45:32,831 --> 00:45:36,232
( men shouting in Valyrian )
904
00:45:36,234 --> 00:45:37,517
( Missandei screams )
905
00:45:37,518 --> 00:45:38,801
( men shouting in Valyrian )
906
00:45:43,241 --> 00:45:44,373
Stay close.
907
00:45:44,375 --> 00:45:45,625
( Clamoring )
908
00:45:45,626 --> 00:45:46,876
Stay close.
909
00:45:46,878 --> 00:45:47,660
( Groans )
910
00:45:47,661 --> 00:45:48,443
Stay close.
911
00:45:48,446 --> 00:45:49,729
( Screams )
912
00:45:49,730 --> 00:45:51,013
Stay close.
913
00:45:52,016 --> 00:45:53,816
This way.
914
00:46:04,763 --> 00:46:05,361
The other side.
915
00:46:05,363 --> 00:46:07,063
- Follow me.
- ( people screaming )
916
00:46:07,064 --> 00:46:08,764
The other side.
917
00:46:10,168 --> 00:46:12,969
Protect your queen!
918
00:46:23,314 --> 00:46:25,948
( Men shouting )
919
00:46:53,211 --> 00:46:56,212
- ( grunts )
- ( gasps )
920
00:46:59,384 --> 00:47:01,584
( groans )
921
00:47:18,002 --> 00:47:19,502
( shouts in Valyrian )
922
00:47:43,361 --> 00:47:46,529
- ( dragon roars )
- ( gasps )
923
00:47:48,299 --> 00:47:52,301
( dragon roars )
924
00:48:12,257 --> 00:48:14,590
( men shouting in Valyrian )
925
00:48:17,962 --> 00:48:21,297
( roars )
926
00:48:32,944 --> 00:48:34,677
( screaming )
927
00:48:41,152 --> 00:48:44,020
( screaming )
928
00:48:45,256 --> 00:48:47,590
( screeches )
929
00:48:51,296 --> 00:48:56,098
( screaming )
930
00:49:06,444 --> 00:49:08,511
Drogon!
931
00:49:15,119 --> 00:49:18,087
( Roars )
932
00:49:21,192 --> 00:49:24,994
( roaring )
933
00:49:40,745 --> 00:49:45,147
- ( spear pierces )
- ( roaring )
934
00:50:04,202 --> 00:50:07,403
( roaring )
935
00:50:10,375 --> 00:50:12,742
Valahd.
936
00:50:30,261 --> 00:50:32,061
( roars )
937
00:50:56,387 --> 00:51:00,289
( dragon roars )
938
00:51:01,059 --> 00:51:04,627
( music playing )
66547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.