All language subtitles for Frontier.2016.S02E05.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,962 Previously on Frontier... 2 00:00:03,286 --> 00:00:06,020 Soldiers have only one thing on their minds: Protect the gold. 3 00:00:06,021 --> 00:00:07,882 And the fur is the gold. 4 00:00:08,007 --> 00:00:11,598 One night, 10,000 pelts. We're gonna rob Fort James. 5 00:00:11,635 --> 00:00:14,220 Season's haul will be in one place: Company storehouse. 6 00:00:14,236 --> 00:00:16,267 Tucked behind the storehouse is this root cellar. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,906 There'll be about 1.5 feet of masonry 8 00:00:17,907 --> 00:00:19,085 in the foundation to blow through. 9 00:00:19,108 --> 00:00:20,665 You really think we can do this? 10 00:00:21,340 --> 00:00:23,861 - I know we can. - The infamous Declan Hart. 11 00:00:24,690 --> 00:00:26,099 What can I do for you? 12 00:00:26,147 --> 00:00:28,307 I'm here to establish a business relationship with you. 13 00:00:28,385 --> 00:00:30,118 There are not many men that have the courage 14 00:00:30,153 --> 00:00:31,728 to shake my hand as an equal. 15 00:00:31,853 --> 00:00:34,824 - I'll buy your furs. - I don't suppose your friend Michael 16 00:00:34,853 --> 00:00:37,191 has become an expert fur trapper, has he? 17 00:00:37,392 --> 00:00:40,488 If he's involved, I'd guess the furs are stolen. 18 00:00:40,536 --> 00:00:42,606 Quartermaster Carter, he's purchased Native girls. 19 00:00:42,607 --> 00:00:44,046 There's concern being expressed. 20 00:00:44,099 --> 00:00:46,982 It's not a situation that needs to get any more volatile. 21 00:00:47,011 --> 00:00:48,846 Those girls were taken unwillingly. 22 00:00:48,917 --> 00:00:50,859 I can't stand here and watch this happen! 23 00:00:50,912 --> 00:00:52,800 We'll fix it. 24 00:00:54,067 --> 00:00:56,665 He said he'd rescind the order for your arrest 25 00:00:56,842 --> 00:00:58,375 if I married him. 26 00:00:58,819 --> 00:01:01,838 You married Chesterfield for me? 27 00:01:01,885 --> 00:01:04,455 Bidding on the Brown brothers was my mistake. 28 00:01:05,141 --> 00:01:06,739 And now it'll be yours, too. 29 00:01:06,763 --> 00:01:09,610 Now, Mr. Chaulk, we shall need supplies: 30 00:01:09,669 --> 00:01:12,084 Food, blankets... 31 00:01:12,439 --> 00:01:14,091 weapons. 32 00:01:45,557 --> 00:01:46,971 How was Montreal? 33 00:01:47,232 --> 00:01:48,440 It was good. 34 00:01:48,565 --> 00:01:50,156 Did you get what you need? 35 00:01:51,790 --> 00:01:53,252 Yes. 36 00:01:59,046 --> 00:02:00,550 Who's the kid? 37 00:02:02,279 --> 00:02:03,788 She was stolen. 38 00:02:04,421 --> 00:02:06,978 I'm taking her to Kamenna to live with the Lake Walkers. 39 00:02:08,416 --> 00:02:10,423 No. I need you with me. 40 00:02:11,536 --> 00:02:13,482 I need to do this. 41 00:02:20,160 --> 00:02:22,680 Michael's expecting you with a way through that wall. 42 00:02:24,366 --> 00:02:26,432 I know. I'm working on it. 43 00:02:27,733 --> 00:02:30,272 Good. You should go. 44 00:02:30,804 --> 00:02:32,456 He needs you. 45 00:02:35,493 --> 00:02:37,180 You do what she says. 46 00:03:03,421 --> 00:03:06,053 They've lowered the boats! They've gone! 47 00:03:06,178 --> 00:03:09,799 - Yes, I heard. - Captain Gray sent half the redcoats 48 00:03:09,826 --> 00:03:12,003 - to guard the shore party! - Good. 49 00:03:12,040 --> 00:03:15,212 - Fewer men to deal with. - Now's our chance! 50 00:03:15,337 --> 00:03:18,034 Did you get me a weapon, just in case? 51 00:03:18,159 --> 00:03:19,499 Yeah. 52 00:03:19,521 --> 00:03:21,561 It's, it's the best I could do. 53 00:03:24,664 --> 00:03:27,490 - We should wake up Darraugh. - I'm awake. 54 00:03:27,801 --> 00:03:29,659 How are we gonna escape? 55 00:03:29,851 --> 00:03:31,894 We won't. 56 00:03:44,041 --> 00:03:46,824 What's going on? 57 00:03:49,221 --> 00:03:50,811 What did you do? 58 00:03:52,912 --> 00:03:55,184 What's the meaning of this? 59 00:03:55,453 --> 00:03:57,285 Have you lost your minds?! 60 00:03:57,337 --> 00:03:59,512 Something amiss, Captain Gray? 61 00:03:59,889 --> 00:04:02,576 You did this! 62 00:04:03,256 --> 00:04:06,053 You turned my crew to mutiny. 63 00:04:10,138 --> 00:04:13,830 You see, a good leader listens to his men. 64 00:04:13,955 --> 00:04:17,349 As it happens, yours were disgruntled. 65 00:04:17,386 --> 00:04:20,734 - What did you promise them? - The only things worth having: 66 00:04:20,752 --> 00:04:23,569 A fortune and the freedom to spend it. 67 00:04:25,414 --> 00:04:27,653 Call them off. 68 00:04:27,713 --> 00:04:30,127 Too late. 69 00:04:41,437 --> 00:04:43,162 Well done, lads. 70 00:04:44,299 --> 00:04:46,757 You've won your freedom and mine. 71 00:04:49,203 --> 00:04:52,661 Now, if you want to live to enjoy it... 72 00:04:53,852 --> 00:04:55,236 you'll all do... 73 00:04:55,273 --> 00:04:58,549 exactly as I say. 74 00:06:21,414 --> 00:06:25,439 Cannons at the ready! Load! Fuse! Fire! 75 00:06:30,673 --> 00:06:32,536 If I may, Governor... 76 00:06:33,336 --> 00:06:35,949 perhaps you might consider halting live drills, 77 00:06:35,957 --> 00:06:37,533 to conserve munitions? 78 00:06:37,555 --> 00:06:40,707 - We can't afford... - An army thrives on discipline. 79 00:06:41,698 --> 00:06:44,347 I'm sending a message to our enemies. 80 00:06:44,416 --> 00:06:46,782 Call your men to arms, Vanstone. 81 00:06:47,785 --> 00:06:49,120 Yes, sir. 82 00:06:49,815 --> 00:06:52,421 Second rank! Make ready! 83 00:07:00,998 --> 00:07:02,526 Where's Harp? 84 00:07:02,977 --> 00:07:04,731 Less time worrying, Aki. 85 00:07:04,768 --> 00:07:06,706 More time... 86 00:07:12,507 --> 00:07:14,186 We've made it! 87 00:07:22,620 --> 00:07:24,166 Pardon me. 88 00:07:25,053 --> 00:07:26,433 May I have a word? 89 00:07:27,652 --> 00:07:29,487 What's on your mind, Mr. Brown? 90 00:07:32,264 --> 00:07:33,561 Alright? 91 00:07:33,630 --> 00:07:34,856 Please. 92 00:07:41,040 --> 00:07:42,976 I wish to ask you... 93 00:07:44,029 --> 00:07:46,692 to release my brother from his responsibilities 94 00:07:46,709 --> 00:07:48,533 to Carruthers and Company. 95 00:07:49,312 --> 00:07:50,777 And why would I do that? 96 00:07:51,013 --> 00:07:53,643 We might not be the Low River Company anymore, but... 97 00:07:53,649 --> 00:07:55,316 You wish to start over. 98 00:07:56,721 --> 00:07:57,982 Aye. 99 00:07:58,107 --> 00:08:00,531 And you've come looking here for investors? 100 00:08:01,800 --> 00:08:04,138 No. Christ, no. 101 00:08:04,718 --> 00:08:06,920 The only investors in the Brown family business 102 00:08:06,938 --> 00:08:09,282 from now on will be the Browns themselves. 103 00:08:12,052 --> 00:08:14,485 As you know, we haven't had the best of luck with 104 00:08:14,497 --> 00:08:16,779 outside partners in the past. 105 00:08:16,835 --> 00:08:20,049 Elizabeth, I think you need to take a look at the... 106 00:08:22,416 --> 00:08:23,741 Malcolm. 107 00:08:26,382 --> 00:08:27,779 Is everything alright? 108 00:08:27,815 --> 00:08:30,738 Your brother has come here looking for your emancipation from me. 109 00:08:32,553 --> 00:08:35,456 - Has he? - Aye, Douglas. 110 00:08:35,581 --> 00:08:37,901 - I've sent word back home. - You did what? 111 00:08:37,913 --> 00:08:39,636 I told them of what's happened 112 00:08:39,647 --> 00:08:42,482 - and that you and I are going to start a new comp... - The answer's no. 113 00:08:42,506 --> 00:08:44,838 Douglas has proved himself too valuable to the company. 114 00:08:44,963 --> 00:08:46,409 Is it not enough... 115 00:08:47,253 --> 00:08:50,101 that you took our company and swallowed it whole, 116 00:08:50,171 --> 00:08:53,225 but now you'll prevent me from making a go of something else 117 00:08:53,255 --> 00:08:55,243 with my own fucking flesh and blood?! 118 00:08:55,285 --> 00:08:56,623 Enough! 119 00:08:57,256 --> 00:09:00,063 - Whose side are you on, Douglas? - Everything is so 120 00:09:00,092 --> 00:09:02,081 black and white to you. 121 00:09:02,383 --> 00:09:06,552 - It's not about taking sides. - It's only about taking sides! 122 00:09:06,860 --> 00:09:08,570 Do you really think 123 00:09:08,695 --> 00:09:12,193 that starting over, from the ground up, is the best thing for us? 124 00:09:12,194 --> 00:09:15,460 Putting the family in even more crippling debt that we cannot cover? 125 00:09:15,962 --> 00:09:17,177 What has this... 126 00:09:17,811 --> 00:09:20,670 woman done with my brother? Because I don't see him here. 127 00:09:21,401 --> 00:09:23,767 All I see is her wee dog. 128 00:09:37,112 --> 00:09:39,282 I apologize. 129 00:09:39,876 --> 00:09:42,505 I had no idea he was going to do any of that. 130 00:09:42,529 --> 00:09:44,761 Douglas... Douglas... 131 00:09:46,927 --> 00:09:48,425 May I have a word with you? 132 00:09:49,361 --> 00:09:51,061 Aye. If you'd like. 133 00:09:52,076 --> 00:09:53,609 In my bedroom. 134 00:09:55,432 --> 00:09:56,758 In your... 135 00:09:57,439 --> 00:09:58,711 In your what? 136 00:10:11,928 --> 00:10:13,124 John. 137 00:10:15,253 --> 00:10:16,824 I just spoke to one of my girls. 138 00:10:16,877 --> 00:10:18,469 - And? - You roughed her up. 139 00:10:18,901 --> 00:10:20,967 I'll not let you treat my girls like that, 140 00:10:20,997 --> 00:10:22,897 especially for the pittance you pay. 141 00:10:23,261 --> 00:10:26,995 Sometimes passion... takes me over. 142 00:10:27,242 --> 00:10:28,651 That's all. 143 00:10:36,440 --> 00:10:38,736 What you're doing is foul. 144 00:10:40,968 --> 00:10:42,851 It is what it is, Mary. 145 00:10:43,673 --> 00:10:45,914 We got to do this right and make some rules. 146 00:10:45,983 --> 00:10:48,167 I can't be weak, or else they'll put their fate 147 00:10:48,190 --> 00:10:49,926 back in the hands of Quartermaster Carter. 148 00:10:50,051 --> 00:10:52,601 Well, I don't think they're doing any better now. 149 00:10:54,968 --> 00:10:57,212 No, but you're doing better, aren't you? 150 00:10:58,895 --> 00:11:00,242 You're welcome. 151 00:11:13,477 --> 00:11:14,776 Is now... 152 00:11:20,407 --> 00:11:23,350 What... did you want to speak with me about? 153 00:11:25,545 --> 00:11:27,054 Is it true? 154 00:11:27,123 --> 00:11:28,357 Is what true? 155 00:11:28,742 --> 00:11:30,316 Are you my dog? 156 00:11:31,039 --> 00:11:33,596 My brother said that, I didn't. 157 00:11:33,791 --> 00:11:35,407 So you're not my dog? 158 00:11:36,910 --> 00:11:40,941 He's just mad that I didn't immediately divorce you. 159 00:11:48,710 --> 00:11:50,476 So are you... 160 00:11:51,553 --> 00:11:53,340 or are you not my dog? 161 00:11:55,717 --> 00:11:57,483 I'm not your dog. 162 00:12:00,488 --> 00:12:02,021 I'm your husband. 163 00:12:03,267 --> 00:12:05,475 My husband who will heel for me? 164 00:12:09,163 --> 00:12:11,311 My husband who will beg for me? 165 00:12:21,700 --> 00:12:23,995 What is it that you want from me, woman? 166 00:12:32,346 --> 00:12:33,672 I want you... 167 00:12:35,923 --> 00:12:38,065 to take your clothes off. 168 00:12:42,166 --> 00:12:44,328 Is that something you can do? 169 00:12:48,273 --> 00:12:49,734 Aye. 170 00:12:52,329 --> 00:12:53,673 I can. 171 00:13:26,637 --> 00:13:28,438 What the fuck do you call that? 172 00:13:28,506 --> 00:13:30,606 Fix yourself up, son. 173 00:13:30,854 --> 00:13:32,219 And you. 174 00:13:33,603 --> 00:13:35,575 Now, you lot... 175 00:13:35,836 --> 00:13:39,901 return to barracks and get your assignments from the Lieutenant. 176 00:13:39,942 --> 00:13:41,584 Dismissed! 177 00:13:41,803 --> 00:13:44,039 - Can you distract them? - You two, come here. 178 00:13:44,064 --> 00:13:46,479 I'll grab the bastard and choke him with his own balls. 179 00:13:46,504 --> 00:13:48,090 No bloodshed. 180 00:13:50,144 --> 00:13:52,674 I'll fire off a pistol? Make them give chase? 181 00:13:52,699 --> 00:13:54,829 We don't need the attention. 182 00:13:57,869 --> 00:14:00,069 I just got this fuckin' shirt. 183 00:14:08,279 --> 00:14:10,307 That tickles! 184 00:14:10,347 --> 00:14:12,486 I don't know if that's brave or stupid. 185 00:14:12,516 --> 00:14:15,269 Sometimes they're one and the same. Here. 186 00:14:20,323 --> 00:14:21,990 What's the plan? 187 00:14:22,362 --> 00:14:24,626 Wait for McTaggart to get rid of them. 188 00:14:24,695 --> 00:14:27,696 Then we walk in, we'll take it. 189 00:14:29,185 --> 00:14:30,711 Help! 190 00:14:31,037 --> 00:14:32,719 I need help! 191 00:14:33,372 --> 00:14:36,704 - Go on, you drunken idiot. - No, I'm bleeding! 192 00:14:37,539 --> 00:14:40,946 I have to warn you, Captain. Danger... 193 00:14:42,112 --> 00:14:45,313 - What sort of danger? - I'm weak. I need a hand. 194 00:14:46,088 --> 00:14:47,935 Over there. 195 00:14:50,720 --> 00:14:53,220 Look at that! 196 00:14:53,679 --> 00:14:56,079 I was picking mushrooms up by the east wall, 197 00:14:56,125 --> 00:14:59,159 and out of nowhere, this mad fucker runs at me, 198 00:14:59,228 --> 00:15:01,458 pops a hole in me with his knife. 199 00:15:01,499 --> 00:15:03,246 I fear for your men. 200 00:15:03,371 --> 00:15:07,049 Head to the east wall and keep your eye out for armed rogues. 201 00:15:07,069 --> 00:15:09,481 You heard the man, he was attacked. Go on. 202 00:15:09,520 --> 00:15:10,865 Careful, boys. 203 00:15:10,905 --> 00:15:13,823 - You should get that wound checked. - No, no, no, wait, wait, wait! 204 00:15:13,888 --> 00:15:17,121 Be a good laddie, get me some water from that barrel. 205 00:15:17,140 --> 00:15:18,549 Get it yourself! 206 00:15:18,674 --> 00:15:22,244 My legs'll give out before I make it over there. Cap', sir, please. 207 00:15:22,303 --> 00:15:24,517 For fuck's sake. 208 00:15:27,945 --> 00:15:30,113 Hurry up, ye pair of bastards. 209 00:15:34,563 --> 00:15:36,029 Hey, get some powder! 210 00:15:36,097 --> 00:15:39,039 - He's coming! Go, go! - Go, go, go, go! 211 00:15:44,013 --> 00:15:46,519 Alright now, drink this and then be off. 212 00:15:46,578 --> 00:15:48,464 Where's the cannon? 213 00:15:49,672 --> 00:15:51,910 I feel bad. You were being so nice. 214 00:15:53,548 --> 00:15:55,514 Now there's a decent shot. 215 00:16:10,209 --> 00:16:12,045 Someone's coming. 216 00:16:15,914 --> 00:16:18,605 - Michael, my boy. - Harp. 217 00:16:18,978 --> 00:16:21,304 You made it. 218 00:16:22,377 --> 00:16:24,103 Alright. 219 00:16:24,160 --> 00:16:26,846 Well, we got a deal with Elizabeth Carruthers. 220 00:16:26,895 --> 00:16:29,303 - She's ready and waiting. - Well done. 221 00:16:29,360 --> 00:16:31,147 I guess you got a bit of Irish charm left 222 00:16:31,186 --> 00:16:33,186 lurking in there after all. 223 00:16:33,440 --> 00:16:36,525 We lost Jack. But we found this. 224 00:16:36,574 --> 00:16:38,614 Redcoats are doing military drills. 225 00:16:38,638 --> 00:16:40,793 That should hide the sound of the cannon. 226 00:16:42,189 --> 00:16:44,923 - Should take care of that wall. - Yeah. 227 00:16:46,196 --> 00:16:48,392 Charlie, shall we? 228 00:16:48,604 --> 00:16:50,603 Pardon me. 229 00:17:01,426 --> 00:17:03,222 Hop! 230 00:17:05,115 --> 00:17:07,592 What in the name of Jesus did you bring him in here for? 231 00:17:07,717 --> 00:17:10,550 Well, I should've just killed the fucker, 232 00:17:10,576 --> 00:17:13,076 but a dead body's a bit more suspicious 233 00:17:13,122 --> 00:17:15,075 than a missing one, is it not? 234 00:17:15,440 --> 00:17:17,379 Make sure he doesn't make any noise. 235 00:17:18,287 --> 00:17:20,451 You're very welcome, by the way. 236 00:17:22,254 --> 00:17:24,203 Don't do me any more favours. 237 00:17:25,379 --> 00:17:26,821 Alright, boys! 238 00:17:26,860 --> 00:17:28,296 Everybody out. 239 00:17:33,088 --> 00:17:35,866 - Where's Vanstone? - I don't know, sir. 240 00:17:39,671 --> 00:17:42,014 Front rank, make ready! 241 00:17:42,889 --> 00:17:45,520 That there rope ain't gonna halt the kickback. 242 00:17:45,801 --> 00:17:48,054 She's about as ready... 243 00:17:48,544 --> 00:17:50,503 as she gonna be. 244 00:17:51,267 --> 00:17:53,722 This may not be your hands around Benton's throat, 245 00:17:54,166 --> 00:17:56,002 but in the HBC's eyes... 246 00:17:56,387 --> 00:17:58,078 this will end him. 247 00:17:58,144 --> 00:17:59,783 If it doesn't end us first. 248 00:17:59,908 --> 00:18:02,637 Yeah, this is about as dangerous as it gets. 249 00:18:02,762 --> 00:18:04,315 You alright to do this, Charlie? 250 00:18:04,675 --> 00:18:06,693 Ain't nobody better than me to do this. 251 00:18:06,706 --> 00:18:09,964 McTaggart, go stand watch. 252 00:18:10,023 --> 00:18:12,811 This is gonna rip you all fresh new arseholes. 253 00:18:14,169 --> 00:18:16,206 Don't fire until I give you the signal. 254 00:18:16,558 --> 00:18:18,935 Front rank, ready! 255 00:18:19,000 --> 00:18:20,188 Fire! 256 00:18:20,691 --> 00:18:23,661 - One... - Cock locks! 257 00:18:24,777 --> 00:18:26,364 Fire!! 258 00:18:26,489 --> 00:18:27,709 Two... 259 00:18:27,735 --> 00:18:29,552 Ready! 260 00:18:30,673 --> 00:18:32,070 - Fire! - Now! 261 00:18:32,195 --> 00:18:33,846 Whoa! 262 00:19:08,023 --> 00:19:10,626 Wait here. And stay out of trouble. 263 00:19:10,640 --> 00:19:12,599 I will try my very best. 264 00:19:12,631 --> 00:19:14,342 What in Christ's name is going on here? 265 00:19:14,467 --> 00:19:17,221 Chesterfield's put the ale in the hands of Quartermaster Carter. 266 00:19:17,827 --> 00:19:19,505 I'll kill the bastard. 267 00:19:19,544 --> 00:19:21,882 Well, he's in your room right now. 268 00:19:21,909 --> 00:19:24,586 - He is, is he? - Yeah, but... 269 00:19:59,406 --> 00:20:01,672 You've been missing out, Mrs. Chesterfield. 270 00:20:01,966 --> 00:20:03,547 That could've been you. 271 00:20:05,173 --> 00:20:07,256 I've a letter from my father. 272 00:20:08,170 --> 00:20:10,069 It proves he's indeed alive and well, 273 00:20:10,122 --> 00:20:13,249 and that he left his bar in my care while he attends to business. 274 00:20:13,804 --> 00:20:16,227 Check the seal against the seal on the contract. 275 00:20:20,060 --> 00:20:21,626 Well... 276 00:20:22,383 --> 00:20:25,229 I guess dear old Da saved the day after all. 277 00:20:25,298 --> 00:20:27,431 It would seem so. 278 00:20:29,108 --> 00:20:31,217 Why didn't you tell me you were going? 279 00:20:32,379 --> 00:20:34,899 You've exposed yourself as an adulterer. 280 00:20:35,624 --> 00:20:37,368 That's grounds for an annulment. 281 00:20:37,406 --> 00:20:41,409 I'm the Governor. If I say we're married, we are married. 282 00:20:41,716 --> 00:20:45,641 You never should've left Fort without leaving word, Grace. 283 00:20:46,437 --> 00:20:49,017 You can return this place to your liking, 284 00:20:50,650 --> 00:20:52,615 given your paperwork. 285 00:20:54,482 --> 00:20:57,191 But don't ever try sneaking out on me again, luv. 286 00:21:09,270 --> 00:21:11,685 Where's Vanstone? 287 00:21:11,810 --> 00:21:14,134 - Haven't seen him. - Shite. 288 00:21:14,206 --> 00:21:16,713 It's not like him. Something's going on here. 289 00:21:17,047 --> 00:21:18,614 - Check the storehouse. - Yes, sir. 290 00:21:18,683 --> 00:21:23,191 Shite, shite, shite, shite, shite, shite, shite, shite! 291 00:21:25,399 --> 00:21:28,401 Redcoats are looking for fuck knuckles here. We need to move out fast. 292 00:21:28,526 --> 00:21:30,248 I'll go distract them. 293 00:21:30,313 --> 00:21:31,998 No, wait! 294 00:21:32,748 --> 00:21:34,355 I can handle it. 295 00:21:34,565 --> 00:21:35,771 How? 296 00:21:35,896 --> 00:21:38,239 I owe you a thank you after all, McTaggart. 297 00:21:38,703 --> 00:21:40,171 I need your jacket. 298 00:21:42,672 --> 00:21:45,003 Marrying you has turned out to be... 299 00:21:45,029 --> 00:21:47,129 more adventurous than I thought. 300 00:21:48,894 --> 00:21:51,596 Well, it's not how I imagined either. 301 00:21:51,597 --> 00:21:53,346 How did you imagine it? 302 00:21:54,234 --> 00:21:55,854 That you'd be horrible. 303 00:21:56,755 --> 00:21:58,093 Loud. 304 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Angry. 305 00:22:02,214 --> 00:22:03,946 You'd have every right to be. 306 00:22:04,905 --> 00:22:07,950 Aye. But what would the point of that be? 307 00:22:11,950 --> 00:22:15,292 I'm beginning to think you might actually be a good man, Douglas Brown. 308 00:22:15,332 --> 00:22:17,963 Whatever gave you that notion? 309 00:22:27,665 --> 00:22:30,005 There's something over there I want you to sign. 310 00:22:31,171 --> 00:22:32,574 What is it? 311 00:22:34,743 --> 00:22:36,173 Read it and see. 312 00:22:55,298 --> 00:22:57,178 Why are you doing this now, Elizabeth? 313 00:22:57,303 --> 00:22:59,287 Because I want to make sure that Samuel Grant 314 00:22:59,300 --> 00:23:00,880 can never sabotage my company again. 315 00:23:00,903 --> 00:23:03,087 You don't want to fight with a man like that. 316 00:23:03,105 --> 00:23:06,038 I should think it's more worrisome to fight with a woman like me. 317 00:23:06,821 --> 00:23:09,427 With that I cannot disagree. 318 00:23:12,568 --> 00:23:14,865 I'm not asking you to sign anything that isn't true. 319 00:23:14,898 --> 00:23:17,235 The truth rarely matters where Samuel Grant 320 00:23:17,248 --> 00:23:18,887 and Cobbs Pond are concerned. 321 00:23:18,920 --> 00:23:21,022 Well, this time, the truth will prevail. 322 00:23:21,423 --> 00:23:24,501 Well, I trust you know what you're doing. 323 00:23:24,626 --> 00:23:26,168 Always. 324 00:23:28,140 --> 00:23:29,811 Shall we have dinner together tonight? 325 00:23:29,870 --> 00:23:31,313 Well, that depends. 326 00:23:31,894 --> 00:23:35,603 Will you allow me to sit at the table, or must I sit at your feet? 327 00:23:37,882 --> 00:23:40,441 You learn quickly, Mr. Brown. 328 00:23:42,897 --> 00:23:44,385 For all of you who want to stay 329 00:23:44,424 --> 00:23:47,004 and enjoy the food and the ale, you are welcome. 330 00:23:47,014 --> 00:23:49,525 For those of you who have come to enjoy other pleasures, 331 00:23:49,551 --> 00:23:52,284 you can drag your arses out and start looking somewhere else. 332 00:24:02,329 --> 00:24:04,827 I did my best under the circumstances. 333 00:24:05,708 --> 00:24:07,599 I didn't know if you were coming back. 334 00:24:07,667 --> 00:24:09,495 I don't care who lies with the Governor, 335 00:24:09,511 --> 00:24:11,853 - as long as it's not me. - What is that supposed to mean? 336 00:24:11,886 --> 00:24:14,970 I promised I'd take you away from all of this and I failed. 337 00:24:15,427 --> 00:24:17,021 I'm sorry about that. 338 00:24:17,928 --> 00:24:19,613 I'm going to make things right. 339 00:24:20,808 --> 00:24:22,839 But what about these women, ma'am? 340 00:24:23,303 --> 00:24:25,574 They were brought here thinking they would have a job, 341 00:24:25,607 --> 00:24:27,311 and a halfdecent place to sleep. 342 00:24:27,624 --> 00:24:30,203 I'm not sure there's been much sleeping going on around here. 343 00:24:30,210 --> 00:24:31,424 Grace... 344 00:24:31,934 --> 00:24:33,298 listen to me. 345 00:24:33,559 --> 00:24:36,537 Benton brought me here and he abandoned me to this place. 346 00:24:36,569 --> 00:24:38,313 And these women will suffer the same fate 347 00:24:38,332 --> 00:24:40,017 should we kick them out the door. 348 00:24:41,048 --> 00:24:42,824 I'm not going to let that happen. 349 00:24:43,300 --> 00:24:44,835 No. 350 00:24:45,520 --> 00:24:47,478 But I can't hire them all here. 351 00:24:48,001 --> 00:24:50,090 Why don't you find them honest work in the Fort? 352 00:24:50,149 --> 00:24:53,276 Or passage to Moose Fort? I'll help you. 353 00:24:54,498 --> 00:24:58,148 But first, we need to get this place back to the way it was. 354 00:24:58,330 --> 00:25:00,545 And we can start by burning the linens. 355 00:25:08,726 --> 00:25:10,254 What's this? 356 00:25:10,562 --> 00:25:11,997 Cobbs Pond, 357 00:25:12,010 --> 00:25:14,922 you are under arrest for the murder of Bertrand Bernard. 358 00:25:14,955 --> 00:25:16,744 - This is ridiculous! - Mr. Grant. 359 00:25:17,508 --> 00:25:19,323 - I can handle this. - This is ridiculous! 360 00:25:19,349 --> 00:25:21,419 - Where's the proof? - Cobbs, I'll sort this out. 361 00:25:21,439 --> 00:25:23,372 You have other work to focus on. 362 00:25:23,741 --> 00:25:26,356 Madam, wonderful hair. 363 00:25:36,299 --> 00:25:37,801 Alright. 364 00:25:38,584 --> 00:25:40,615 What can I do for the Widow Carruthers? 365 00:25:45,303 --> 00:25:47,096 Well, hello there. 366 00:25:47,562 --> 00:25:48,964 May I come in? 367 00:25:51,159 --> 00:25:52,895 Thank you, boys. 368 00:25:54,057 --> 00:25:55,957 This is charming. 369 00:25:58,575 --> 00:26:00,541 Would you hold my coat, please? 370 00:26:09,081 --> 00:26:12,144 You're calculating how much it will cost to pay off the Magistrate. 371 00:26:13,089 --> 00:26:15,643 It won't work this time. 372 00:26:16,564 --> 00:26:18,993 - There's always a price. - Usually, I'd agree. 373 00:26:19,411 --> 00:26:21,599 But this time, I went to all three Magistrates. 374 00:26:22,798 --> 00:26:24,798 Individually, they'd take your money. 375 00:26:25,080 --> 00:26:27,735 Men like that like to keep their crookedness under their hats. 376 00:26:28,110 --> 00:26:29,676 Especially Magistrates. 377 00:26:29,964 --> 00:26:32,497 You will not get to make the last move. 378 00:26:34,201 --> 00:26:35,664 Won't I? 379 00:26:35,847 --> 00:26:37,925 I should think it's time for you to start packing up your stuff 380 00:26:37,949 --> 00:26:39,236 and moving along. 381 00:26:39,745 --> 00:26:41,091 Although... 382 00:26:41,103 --> 00:26:43,441 I would understand if you'd like to wait 383 00:26:43,460 --> 00:26:45,680 and see your lover be hanged. 384 00:26:46,307 --> 00:26:49,670 You didn't know I was aware? 385 00:26:52,661 --> 00:26:56,080 I will have my associate out of jail within the day 386 00:26:56,132 --> 00:26:58,320 and I should think that you'll regret 387 00:26:58,340 --> 00:27:00,011 ever meddling in our lives. 388 00:27:03,047 --> 00:27:05,471 You're an insignificant man. 389 00:27:06,370 --> 00:27:08,362 I didn't know till now. 390 00:27:09,882 --> 00:27:12,082 I thought you had strength. But you're nothing more than 391 00:27:12,108 --> 00:27:14,613 fancy clothes and stuffed notepaper. 392 00:27:15,066 --> 00:27:16,679 You've lost... 393 00:27:17,208 --> 00:27:18,925 to a woman. 394 00:27:19,774 --> 00:27:21,967 I'm more of a man than you'll ever be. 395 00:27:28,940 --> 00:27:31,376 - You're showing your weakness, Mr. Grant. - You'll regret 396 00:27:31,389 --> 00:27:33,393 having stepped into my fucking house! 397 00:27:33,400 --> 00:27:35,424 I've not gotten to where I am in this world 398 00:27:35,450 --> 00:27:37,202 by wallowing in regret. 399 00:27:37,645 --> 00:27:40,784 Nor do I let insignificant men push me around! 400 00:27:44,937 --> 00:27:47,045 You! 401 00:27:50,717 --> 00:27:52,112 No! 402 00:27:53,634 --> 00:27:56,287 No! No! No! 403 00:27:57,290 --> 00:27:59,757 No! No!! 404 00:28:00,985 --> 00:28:04,395 I built my company from scratch! 405 00:28:04,464 --> 00:28:07,957 No one helped me - not my family, not my parents - 406 00:28:07,967 --> 00:28:10,367 I did it myself! Myself! 407 00:28:10,436 --> 00:28:13,370 I'm a good man. 408 00:28:16,242 --> 00:28:18,408 I'm a good man! 409 00:28:51,010 --> 00:28:52,541 I'm a good man. 410 00:29:00,713 --> 00:29:03,631 Shite! 411 00:29:21,300 --> 00:29:23,012 Bloody hell! 412 00:29:23,080 --> 00:29:25,277 Boy, am I glad to see you. 413 00:29:25,315 --> 00:29:26,811 Just back from an outpost run. 414 00:29:26,856 --> 00:29:29,612 Dropping off me pelts. Some idiot locked me inside. 415 00:29:29,671 --> 00:29:31,715 Bad break. You've seen Vanstone? 416 00:29:31,747 --> 00:29:33,132 Obviously not. 417 00:29:33,165 --> 00:29:34,869 What, is he missing? 418 00:29:40,883 --> 00:29:42,097 All clear! 419 00:29:42,166 --> 00:29:44,186 Here, come with me to the ale house. 420 00:29:54,932 --> 00:29:56,911 If I know Vanstone, he'll be in the ale. 421 00:29:56,980 --> 00:29:58,537 There's no sign of him anywhere else. 422 00:29:58,570 --> 00:30:01,306 Did you check up the whores' skirts? 423 00:30:01,972 --> 00:30:04,649 Maybe we can get a nip of brandy ourselves? 424 00:30:04,694 --> 00:30:06,274 Now you're talking! 425 00:30:14,497 --> 00:30:17,276 That fucking Irish snake. 426 00:30:23,042 --> 00:30:26,862 You boys are so rough. 427 00:30:27,142 --> 00:30:29,747 This reminds me of a very funny story. 428 00:30:29,872 --> 00:30:32,732 Would you like to hear it? 429 00:30:33,048 --> 00:30:35,337 When I was just a little boy, 430 00:30:35,784 --> 00:30:38,098 there was another little boy... 431 00:30:42,324 --> 00:30:44,524 who I was very fond of. 432 00:30:45,717 --> 00:30:48,518 He was a beautiful little monster. 433 00:30:49,380 --> 00:30:51,274 But I don't think he liked me very much. 434 00:30:54,169 --> 00:30:55,935 That was a good one. 435 00:30:57,338 --> 00:30:59,247 He had such pretty eyes. 436 00:30:59,741 --> 00:31:01,611 And such a cruel tongue. 437 00:31:01,820 --> 00:31:04,405 He hurt my feelings. 438 00:31:04,734 --> 00:31:07,038 This is... this is funny... 439 00:31:14,920 --> 00:31:16,434 I told him 440 00:31:16,607 --> 00:31:19,271 that I didn't think we would ever be very good friends. 441 00:31:19,559 --> 00:31:21,245 That I don't think he cared. 442 00:31:21,962 --> 00:31:24,499 So I told him that I never wanted to see him again. 443 00:31:24,530 --> 00:31:26,484 Ever. Ever, ever... 444 00:31:30,439 --> 00:31:32,770 I'm making a mess! 445 00:31:38,623 --> 00:31:42,380 I think that you're going to really like this part. 446 00:31:44,540 --> 00:31:46,634 One day, he did come back. 447 00:31:49,016 --> 00:31:52,003 I was sitting in my kitchen and he walked through the door. 448 00:31:54,761 --> 00:31:58,407 Like a little angel with a sneer on his mouth. 449 00:32:01,238 --> 00:32:04,033 And I took the spoon and I popped out his eye. 450 00:32:15,640 --> 00:32:17,990 I am so bad. 451 00:32:23,421 --> 00:32:25,126 I loved him, you know. 452 00:32:29,260 --> 00:32:30,819 First love is the worst. 453 00:32:32,554 --> 00:32:34,288 'Cause it doesn't last. 454 00:32:38,195 --> 00:32:40,117 I never saw him again. 455 00:33:35,383 --> 00:33:37,677 - Do I want to know? - I need a few seconds' head start. 456 00:33:39,772 --> 00:33:41,183 I'll do what I can. 457 00:33:42,092 --> 00:33:43,513 Michael! 458 00:33:44,389 --> 00:33:45,951 When you see him... 459 00:33:46,510 --> 00:33:48,046 tell him be safe. 460 00:33:53,676 --> 00:33:55,860 Herman! 461 00:33:57,396 --> 00:33:59,245 - Sir? - Where's the man that was with you? 462 00:33:59,292 --> 00:34:00,566 He's over... 463 00:34:01,297 --> 00:34:03,360 He was here a moment ago, sir. 464 00:34:04,697 --> 00:34:05,982 Grace. 465 00:34:06,462 --> 00:34:07,520 Where is he? 466 00:34:08,354 --> 00:34:11,136 - Who? - Michael Smyth. He was just here. 467 00:34:11,261 --> 00:34:12,991 The Irish boy? 468 00:34:13,043 --> 00:34:14,904 You're seeing things, Governor. 469 00:34:15,126 --> 00:34:17,797 I saw him come through the front. 470 00:34:18,057 --> 00:34:21,046 Turn the place inside out. You will not find Smyth here. 471 00:34:21,099 --> 00:34:23,822 He's probably long dead somewhere, if he's lucky. 472 00:34:23,881 --> 00:34:26,316 Go get more men. You four, with me. 473 00:34:35,615 --> 00:34:37,828 Where'd that little bastard go? 474 00:34:42,321 --> 00:34:45,691 The storehouse! They're after the furs. 475 00:34:48,446 --> 00:34:50,026 They're coming! 476 00:34:50,597 --> 00:34:53,453 - We've gotta get going. - I know. I'm staying. 477 00:34:53,499 --> 00:34:55,973 - What? - As long as they know I'm in here, 478 00:34:55,993 --> 00:34:57,702 they won't be looking for you out there. 479 00:34:57,771 --> 00:35:00,360 - Harp, no. - Open the door. 480 00:35:00,361 --> 00:35:02,535 - Something's jamming the lock, sir. - Then break it. 481 00:35:02,574 --> 00:35:04,180 Sir. 482 00:35:04,246 --> 00:35:05,996 Stick to the plan, Michael. 483 00:35:11,291 --> 00:35:14,340 Alright. Get the furs to Petrie's Rock. 484 00:35:14,465 --> 00:35:15,979 Michael. 485 00:35:16,717 --> 00:35:18,322 Be careful. 486 00:35:18,674 --> 00:35:20,352 Don't get caught this time. 487 00:35:29,578 --> 00:35:31,420 Michael Smyth! 488 00:35:31,707 --> 00:35:34,240 I'm going to tear you apart. 489 00:35:35,206 --> 00:35:37,772 I think you know who I am. 490 00:35:39,196 --> 00:35:40,815 Harp?! 491 00:35:41,409 --> 00:35:44,197 You remember me? I'm flattered. 492 00:35:44,449 --> 00:35:46,442 Break this chain! 493 00:35:46,567 --> 00:35:49,886 Yes, sir! 494 00:36:07,004 --> 00:36:09,071 Hey, boy! 495 00:36:37,244 --> 00:36:39,284 Fuck. 496 00:36:41,431 --> 00:36:45,757 They've blown a hole through the wall and taken it first. 497 00:36:45,797 --> 00:36:48,107 Get in that tunnel after Harp. 498 00:36:48,711 --> 00:36:50,923 I'll bury him! 499 00:37:58,360 --> 00:38:01,290 - Where's Sokanon?! - She's not here. 500 00:38:01,331 --> 00:38:03,951 Then why am I here?! 501 00:38:04,539 --> 00:38:07,269 - Where is she, Michael?! - She had something she needed to do. 502 00:38:08,011 --> 00:38:11,554 - Answer me! - She left! Alright? 503 00:38:20,882 --> 00:38:23,975 - What are you doing? - I have to go back for him. 504 00:38:24,620 --> 00:38:28,032 He's right. We're going back. We'll find you. 505 00:38:30,733 --> 00:38:32,544 Jesus! Go, go, go! 506 00:38:43,596 --> 00:38:45,947 Does your dad know you're out? 507 00:38:48,052 --> 00:38:49,859 Little prick. 508 00:40:27,364 --> 00:40:29,706 Mr. Grant? 509 00:40:34,442 --> 00:40:36,212 Mr. Grant! 510 00:40:41,036 --> 00:40:43,752 Do you... need help? 511 00:40:53,076 --> 00:40:55,764 We need to get her body out and tossed in an alley. 512 00:40:55,988 --> 00:40:57,399 They'll all think... 513 00:40:58,010 --> 00:40:59,624 it was done by a stranger. 514 00:41:03,224 --> 00:41:05,271 You should get yourself cleaned up first, 515 00:41:05,302 --> 00:41:07,491 and then we'll make a plan. 516 00:41:16,391 --> 00:41:19,106 In the meantime, I'll get... at scrubbing this floor. 517 00:41:30,629 --> 00:41:32,864 She pushed me too far. 518 00:41:34,332 --> 00:41:35,576 It's alright. 519 00:42:10,801 --> 00:42:12,378 Gaoler?! 520 00:42:13,596 --> 00:42:15,027 Help me. 521 00:43:02,275 --> 00:43:03,607 Samuel? 522 00:43:12,888 --> 00:43:14,523 I spoke to Clenna. 523 00:43:16,648 --> 00:43:18,413 She told me everything. 524 00:43:18,871 --> 00:43:20,503 I'm so glad to see you. 525 00:43:23,068 --> 00:43:24,374 And I you. 526 00:43:28,449 --> 00:43:29,760 How did you get out? 527 00:43:31,797 --> 00:43:33,275 I let myself out. 528 00:43:40,300 --> 00:43:42,823 And she can never bother us again. 529 00:43:44,783 --> 00:43:46,627 I will take care of everything. 530 00:43:46,851 --> 00:43:50,591 Harp was set to meet Elizabeth in the north. 531 00:43:51,135 --> 00:43:54,263 I'm gonna leave at daybreak. I'll take Clenna with me. 532 00:44:55,939 --> 00:44:58,747 Next Wednesday on the season finale of Frontier... 533 00:44:58,773 --> 00:45:00,849 - You know I can stop him. - It's not possible. 534 00:45:00,895 --> 00:45:02,703 Goodbye Fort James. 535 00:45:02,736 --> 00:45:04,120 Where the hell are you taking me? 536 00:45:04,126 --> 00:45:06,157 Frontier season finale. 537 00:45:06,195 --> 00:45:09,480 Next Wednesday at ten eastern on Discovery. 538 00:45:09,493 --> 00:45:12,738 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 38029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.