All language subtitles for Frontier.2016.S02E03.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:07,094 You go north, I go south. 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,463 Inside the tent, there's one, maybe two men. 3 00:00:09,531 --> 00:00:11,966 I'll distract them and you take the bundles out the back. 4 00:00:12,601 --> 00:00:15,236 We should use this to build more, focus on our trade. 5 00:00:15,304 --> 00:00:16,770 Why trade when we can steal? 6 00:00:16,839 --> 00:00:19,173 - Why would I hire him? - He's a hard worker. 7 00:00:19,242 --> 00:00:21,275 - He's a drunk. - But he functions through it. 8 00:00:21,344 --> 00:00:24,944 The Marquis De Beaumont is quite smitten with you. 9 00:00:25,013 --> 00:00:28,181 And we need your help to entice him into a business deal. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,316 Should we do something? 11 00:00:30,386 --> 00:00:31,951 Not much more we can do. 12 00:00:32,020 --> 00:00:33,319 Would you like me to take over? 13 00:00:34,390 --> 00:00:35,579 Have at it, boy. 14 00:00:37,188 --> 00:00:38,992 Benton's been taken into custody. 15 00:00:39,858 --> 00:00:43,105 He's on a ship bound for London. 16 00:00:43,130 --> 00:00:45,664 You have the unmistakable laugh of a woman. 17 00:00:46,001 --> 00:00:48,501 Join me, I need people I can trust. 18 00:00:49,304 --> 00:00:50,531 Congratulations, Grant. 19 00:00:50,556 --> 00:00:53,596 You've bought yourself Carruthers and Company insiders. 20 00:00:53,641 --> 00:00:56,376 Your alehouse operates by license 21 00:00:57,279 --> 00:00:58,811 and with my blessing. 22 00:01:56,389 --> 00:01:57,732 I'll be right back. 23 00:02:20,232 --> 00:02:21,326 Christ! 24 00:02:23,347 --> 00:02:24,380 What the hell!? 25 00:02:25,091 --> 00:02:26,215 I got you. 26 00:02:27,688 --> 00:02:28,821 Harp! 27 00:02:28,953 --> 00:02:30,993 - You're alive! - Come here, boy. 28 00:02:32,444 --> 00:02:34,244 What the hell are you doing sneaking up on us? 29 00:02:34,784 --> 00:02:36,950 Well, took me a long time to find you, Michael! 30 00:02:41,461 --> 00:02:44,028 - Sokanon. - Sokanon... 31 00:02:44,668 --> 00:02:46,468 Lovely to see you again, sweetheart. 32 00:02:46,537 --> 00:02:48,283 - Whoa... - Hey! 33 00:02:49,179 --> 00:02:50,204 Sokanon. 34 00:02:56,249 --> 00:02:57,343 Touchy! 35 00:02:57,375 --> 00:02:59,444 Yeah, I forgot. She hates you. 36 00:03:01,326 --> 00:03:02,637 Well, I'm Michael. 37 00:03:03,612 --> 00:03:05,178 Go find your pants, Michael. 38 00:03:08,562 --> 00:03:09,562 Aye. 39 00:04:24,950 --> 00:04:28,020 Bow out, Lordship, before you lose a hand. 40 00:04:28,105 --> 00:04:29,738 A gentleman never yields. 41 00:04:41,774 --> 00:04:43,173 Aye! 42 00:04:43,241 --> 00:04:45,876 Yes! Where's the good money? 43 00:04:46,312 --> 00:04:47,878 Mr. Benton, sir, 44 00:04:47,946 --> 00:04:49,945 present your flippers! 45 00:04:50,014 --> 00:04:52,518 This is for the loss of the good 46 00:04:52,831 --> 00:04:54,980 game "ablewhackets". 47 00:04:56,139 --> 00:04:58,372 And one more for the same! 48 00:04:59,957 --> 00:05:02,121 Funny, lash you put me to 49 00:05:02,496 --> 00:05:04,230 didn't feel like a soaked string. 50 00:05:04,269 --> 00:05:05,890 It's only a game. 51 00:05:06,164 --> 00:05:09,772 If it will salve your wounded pride, Everton, have at. 52 00:05:15,873 --> 00:05:18,074 Bit more sporting, don't you think? 53 00:05:18,142 --> 00:05:19,886 You'll break his hands! 54 00:05:20,183 --> 00:05:21,216 Stop! 55 00:05:24,981 --> 00:05:26,305 You wanna fight me, sailor? 56 00:05:26,991 --> 00:05:28,689 You touch my friend again, 57 00:05:28,892 --> 00:05:30,378 I'll do more than fight you. 58 00:05:30,417 --> 00:05:33,918 Never underestimate friends in low places, Everton. 59 00:05:35,464 --> 00:05:37,397 Once I tell Lord Fisher of your crimes, 60 00:05:37,466 --> 00:05:40,250 your new friends can come to your hanging. 61 00:05:42,290 --> 00:05:43,489 Back to work! 62 00:06:12,509 --> 00:06:13,707 What happened to you? 63 00:06:19,542 --> 00:06:22,472 Well, we've had success hitting HBC outposts and taking furs. 64 00:06:22,542 --> 00:06:24,109 So the Black Wolf are thieves now? 65 00:06:25,745 --> 00:06:27,722 When Dimanche left, most of the men left. 66 00:06:27,948 --> 00:06:30,379 When you disappeared, it was just me and Sokanon. 67 00:06:31,176 --> 00:06:33,336 We had a job to convince a few of the men to rejoin us. 68 00:06:34,259 --> 00:06:35,410 We needed capital. 69 00:06:36,058 --> 00:06:38,579 So we took a few loans from the HBC. I thought you'd approve. 70 00:06:49,335 --> 00:06:51,702 Throw straight, not hard. 71 00:06:58,679 --> 00:07:00,391 You and Sokanon belong together. 72 00:07:02,107 --> 00:07:03,242 She trusts you. 73 00:07:08,452 --> 00:07:10,544 Just remember. She's family. 74 00:07:19,130 --> 00:07:20,218 So, what now? 75 00:07:21,032 --> 00:07:22,331 You tell me, Michael. 76 00:07:22,361 --> 00:07:23,961 I think we should keep hitting outposts, 77 00:07:24,416 --> 00:07:25,993 we can hit York boats when they portage. 78 00:07:26,017 --> 00:07:27,784 We could end up with a thousand pelts. 79 00:07:28,162 --> 00:07:29,853 I don't think that's really gonna hurt the Company. 80 00:07:29,877 --> 00:07:31,543 Is our goal to rebuild the Black Wolf 81 00:07:31,568 --> 00:07:33,505 - or to undermine the Company? - I want both. 82 00:07:40,650 --> 00:07:43,045 Sold! To the man with one ear! 83 00:07:46,069 --> 00:07:47,402 What the hell is going on here? 84 00:07:47,470 --> 00:07:48,728 They're selling all our stock. 85 00:07:49,322 --> 00:07:50,588 Bloody ingrates. 86 00:07:51,559 --> 00:07:52,776 Explain yourself. 87 00:07:52,815 --> 00:07:55,645 You are in arrears, Mrs. Chesterfield. 88 00:07:55,941 --> 00:07:58,068 Authentic military heirloom! 89 00:07:58,344 --> 00:08:00,177 Can I get bid two guineas? 90 00:08:00,246 --> 00:08:01,442 Two? Three? 91 00:08:01,472 --> 00:08:02,754 Ten guineas. 92 00:08:04,487 --> 00:08:05,528 Sold! 93 00:08:07,856 --> 00:08:10,290 That hat belongs to my father. 94 00:08:10,528 --> 00:08:12,017 It is not for sale. 95 00:08:12,872 --> 00:08:14,437 Actually, Governess, 96 00:08:15,241 --> 00:08:16,863 it belongs to your husband. 97 00:08:17,798 --> 00:08:20,207 In fact, this whole place 98 00:08:20,568 --> 00:08:22,068 became my property 99 00:08:22,093 --> 00:08:23,318 when you married me. 100 00:08:23,343 --> 00:08:24,973 The ale was licensed by Governor Threadwell 101 00:08:24,997 --> 00:08:25,997 to my father. 102 00:08:26,231 --> 00:08:27,504 Show me the license. 103 00:08:30,599 --> 00:08:31,644 That's what I thought. 104 00:08:31,645 --> 00:08:34,612 Another item, these fine tankards! 105 00:08:37,731 --> 00:08:39,389 Be reasonable, Grace. 106 00:08:39,967 --> 00:08:41,051 Come home. 107 00:08:41,802 --> 00:08:43,282 Shall I put you on the block, dearie? 108 00:08:43,900 --> 00:08:45,880 I bet you'd fetch a fair price, aye... 109 00:08:45,975 --> 00:08:47,713 Don't you dare speak to her like that. 110 00:09:04,620 --> 00:09:05,620 What's that? 111 00:09:07,028 --> 00:09:08,094 It's... 112 00:09:08,396 --> 00:09:10,230 It's just a wee bit of rubbish. 113 00:09:10,994 --> 00:09:12,858 There's no need to dirty yourself. 114 00:09:32,820 --> 00:09:33,934 It's not proof. 115 00:09:35,083 --> 00:09:36,497 We were sabotaged. 116 00:09:36,577 --> 00:09:38,631 Without witnesses, we'll be just dismissed 117 00:09:38,656 --> 00:09:40,489 as another woman and her Negro servant 118 00:09:40,558 --> 00:09:41,598 who can't handle business. 119 00:09:42,044 --> 00:09:43,216 Nitric acid. 120 00:09:43,311 --> 00:09:45,537 Mix it with quicksilver and it's used in carroting. 121 00:09:45,782 --> 00:09:47,986 Mix too much and you spoil the fur. 122 00:09:49,640 --> 00:09:52,664 I'll wager that Samuel Grant is behind this. 123 00:09:58,368 --> 00:09:59,370 Chin up. 124 00:10:11,566 --> 00:10:12,588 Mr. Grant. 125 00:10:15,031 --> 00:10:16,893 Pay up. 126 00:10:18,613 --> 00:10:19,643 Happily. 127 00:10:21,905 --> 00:10:25,406 You've done the impossible, my dear. You've proven me wrong. 128 00:10:26,537 --> 00:10:28,070 Extend our invitation to Beaumont. 129 00:10:28,095 --> 00:10:30,206 Then I'm lady enough for your toff? 130 00:10:30,541 --> 00:10:33,642 That toff happens to be the richest felt buyer in Europe, 131 00:10:33,711 --> 00:10:34,711 Miss Dolan. 132 00:10:35,079 --> 00:10:36,267 Well, just so we're clear... 133 00:10:37,270 --> 00:10:39,170 I'll wrap him 'round my finger, but I'll not... 134 00:10:39,195 --> 00:10:41,681 I don't care what you do with your finger, 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,981 as long as you secure an exclusive agreement 136 00:10:44,006 --> 00:10:45,258 with Mr. Beaumont. 137 00:10:46,468 --> 00:10:47,547 And if you don't, 138 00:10:48,224 --> 00:10:49,983 you'll find your own way back to London. 139 00:10:51,191 --> 00:10:52,300 Just so we're clear. 140 00:10:58,464 --> 00:11:00,096 One night, ten thousand pelts. 141 00:11:00,668 --> 00:11:01,963 We're going to rob Fort James. 142 00:11:01,995 --> 00:11:03,993 Ten thousand pelts? Are you out of your mind? 143 00:11:04,242 --> 00:11:06,977 We're wanted men. It's not easy to move around Fort James. 144 00:11:07,002 --> 00:11:08,995 - But it can be done. - How? 145 00:11:09,020 --> 00:11:10,820 Michael's working on a plan. 146 00:11:13,319 --> 00:11:14,347 Excuse me. 147 00:11:19,359 --> 00:11:21,405 Ten thousand pelts with a handful of men? 148 00:11:21,992 --> 00:11:23,017 They're keen. 149 00:11:23,038 --> 00:11:24,933 In a fight. But... 150 00:11:25,035 --> 00:11:26,561 McTaggart is unpredictable. 151 00:11:27,141 --> 00:11:28,708 I know you don't like McTaggart. 152 00:11:28,955 --> 00:11:31,052 But he's crazy, and we need crazy. 153 00:11:31,098 --> 00:11:32,680 I don't even know the other one. 154 00:11:33,614 --> 00:11:35,915 Benton is gone. And the only way to get him back 155 00:11:35,985 --> 00:11:37,933 is if we gut the entire Hudson's Bay Company. 156 00:11:38,187 --> 00:11:40,304 You don't start a war to kill one man. 157 00:11:40,890 --> 00:11:42,975 What you call war, they call business. 158 00:11:42,976 --> 00:11:44,609 Stealing their furs won't stop that. 159 00:11:44,676 --> 00:11:47,597 If we rob a fort, they reinforce every fort. 160 00:11:47,910 --> 00:11:49,175 More men, less profit. 161 00:11:49,244 --> 00:11:50,789 It doesn't matter how many lives I take. 162 00:11:50,813 --> 00:11:51,912 Only the gold that I cost them. 163 00:11:51,913 --> 00:11:54,586 Coin for blood is Benton's way. 164 00:11:55,818 --> 00:11:58,684 We can fight them without becoming them, Sokanon. 165 00:12:03,184 --> 00:12:04,925 So Michael, what's your plan? 166 00:12:08,714 --> 00:12:11,049 How do we get the pelts out of Fort James unnoticed? 167 00:12:11,826 --> 00:12:13,760 Season's haul will be in one place: 168 00:12:14,877 --> 00:12:16,367 The Company storehouse. 169 00:12:16,368 --> 00:12:18,302 There only is one way in or out. 170 00:12:18,370 --> 00:12:20,370 That door faces the centre square, 171 00:12:20,439 --> 00:12:22,038 which is bordered by the ale house, 172 00:12:22,375 --> 00:12:24,857 the blacksmith's shop and the west gate. 173 00:12:24,945 --> 00:12:26,526 Which means a lot of people. 174 00:12:26,527 --> 00:12:28,993 Yes, but tucked behind the storehouse 175 00:12:29,627 --> 00:12:31,032 is this root cellar. 176 00:12:31,562 --> 00:12:33,456 So we're gonna dig a tunnel. 177 00:12:33,500 --> 00:12:35,063 We take the bundles from the root cellar, 178 00:12:35,087 --> 00:12:36,821 through the woods, and to the river. 179 00:12:36,890 --> 00:12:39,622 Assuming we could do this out of sight and at a steady pace... 180 00:12:40,256 --> 00:12:41,623 it'll take us about a week. 181 00:12:41,857 --> 00:12:43,824 And there'll be about a foot and a half of masonry 182 00:12:43,893 --> 00:12:45,352 in the foundation to blow through. 183 00:12:45,377 --> 00:12:46,897 We're gonna need an explosives expert. 184 00:12:47,138 --> 00:12:49,896 Jack. That mad bastard. 185 00:12:49,965 --> 00:12:51,001 A friend of yours? 186 00:12:51,002 --> 00:12:53,677 He can get through the rock. How do we get out? 187 00:12:54,948 --> 00:12:57,266 With a mountain of fur and no ship to transport it? 188 00:12:58,226 --> 00:13:00,126 If we had a bunch of canoes at the river, 189 00:13:00,151 --> 00:13:01,569 and men who can guide them upriver at night, 190 00:13:01,593 --> 00:13:02,843 then it could actually work. 191 00:13:02,868 --> 00:13:05,235 Well, we know someone who can deliver canoes. 192 00:13:06,484 --> 00:13:07,516 Wahush. 193 00:13:07,585 --> 00:13:08,646 Another friend? 194 00:13:08,852 --> 00:13:10,638 Then all we need is a buyer in Montreal. 195 00:13:11,348 --> 00:13:13,187 I'll take care of that. It's settled. 196 00:13:14,620 --> 00:13:16,144 You really think we can do this? 197 00:13:17,528 --> 00:13:18,727 I know we can. 198 00:13:24,824 --> 00:13:26,040 Good trade. 199 00:13:26,743 --> 00:13:28,041 I regret this already. 200 00:13:28,072 --> 00:13:29,138 Good man. 201 00:13:29,177 --> 00:13:30,876 Alright, take Michael to Wahush. 202 00:13:30,944 --> 00:13:32,678 You guys start heading off to Fort James. 203 00:13:32,746 --> 00:13:35,387 Boys, let's go pick up Jack and we'll head to Montreal. 204 00:13:35,584 --> 00:13:37,240 We'll meet in Fort James in a fortnight. 205 00:13:39,553 --> 00:13:40,852 I should go with you. 206 00:13:41,188 --> 00:13:42,811 Wahush won't listen to Michael. 207 00:13:43,245 --> 00:13:45,212 And I'm bad company with a price on my head. 208 00:13:48,762 --> 00:13:50,303 Don't let your guard down. 209 00:13:51,544 --> 00:13:52,671 Never. 210 00:14:09,279 --> 00:14:12,529 We gotta get to Jack's cabin. He's an explosives expert. 211 00:14:13,083 --> 00:14:14,953 Jack was a sapper during the war. 212 00:14:14,978 --> 00:14:17,478 Never knew of a fort he couldn't dig through or blow up. 213 00:14:17,714 --> 00:14:19,687 And you two are friends, right? 214 00:14:23,970 --> 00:14:26,282 Charleston's an odd fucking name, is it not? 215 00:14:27,323 --> 00:14:28,696 I actually prefer Charlie. 216 00:14:28,765 --> 00:14:30,098 Charlie... 217 00:14:30,167 --> 00:14:31,699 Come on, get down! 218 00:14:31,768 --> 00:14:32,900 Aw... 219 00:14:32,970 --> 00:14:34,869 Fuck! 220 00:14:39,048 --> 00:14:40,781 Stay down, we don't know how many there are. 221 00:14:40,806 --> 00:14:43,306 There's only one of 'em. Listen. 222 00:14:45,187 --> 00:14:47,150 I count eight seconds a shot. 223 00:14:48,496 --> 00:14:50,519 Those shots are coming from one place. 224 00:14:50,572 --> 00:14:53,740 Nah! Away you go. No man can reload that fast. 225 00:14:54,172 --> 00:14:56,784 A musket, no. But a Fergusson rifle... 226 00:14:57,382 --> 00:14:59,970 Ol' Mister Russell had one, prized it like none other. 227 00:15:02,731 --> 00:15:03,773 Bastard! 228 00:15:03,850 --> 00:15:05,638 Eight shots a minute in capable hands. 229 00:15:05,925 --> 00:15:07,591 I just need a run at the bastard. 230 00:15:07,660 --> 00:15:09,026 Just easy now, hold still. 231 00:15:09,094 --> 00:15:10,706 Keep your goddamn head down. 232 00:15:12,976 --> 00:15:15,311 Get him to Jack's place. McTaggart knows the way. 233 00:15:17,632 --> 00:15:19,026 He's after me, not you. 234 00:15:19,449 --> 00:15:21,684 That rifle can hit you from 300 yards out. 235 00:15:21,752 --> 00:15:23,354 If he spots you coming... 236 00:15:23,897 --> 00:15:25,989 I'll be the last thing he sees. 237 00:16:00,931 --> 00:16:02,398 Yah! 238 00:16:18,115 --> 00:16:20,282 We found each other, Black Wolf. 239 00:16:21,919 --> 00:16:25,164 No man has come so close to killing Tetukin as you. 240 00:16:26,323 --> 00:16:27,695 I've come a long way. 241 00:16:29,693 --> 00:16:31,917 And now, I've found worthy an opponent. 242 00:16:33,539 --> 00:16:35,054 You broke my gun. 243 00:16:36,430 --> 00:16:39,965 Its last owner offered it if I would spare his life. 244 00:16:46,908 --> 00:16:49,308 I pulled it out of your quiet friend up north. 245 00:16:49,685 --> 00:16:51,711 He was a patient one, wasn't he? 246 00:16:52,863 --> 00:16:54,199 I track you here. 247 00:16:54,617 --> 00:16:57,985 How long you think it take me to track your friends to Jack's? 248 00:16:58,301 --> 00:17:00,635 That's where you told them to go, no? 249 00:17:21,944 --> 00:17:23,108 Mr. Pond. 250 00:17:23,177 --> 00:17:24,788 Mr. and Mrs. Carruthers. 251 00:17:25,928 --> 00:17:27,273 Or is it Mrs. Brown? 252 00:17:27,563 --> 00:17:29,589 It's Carruthers, I assure you. 253 00:17:29,932 --> 00:17:31,818 And who's this on your arm? 254 00:17:32,260 --> 00:17:33,781 Not a lady, surely? 255 00:17:35,304 --> 00:17:37,806 Miss Dolan. I see you've found a patron. 256 00:17:38,066 --> 00:17:39,482 Mr. Pond is a friend. 257 00:17:39,522 --> 00:17:41,176 Not to anyone but himself. 258 00:17:43,693 --> 00:17:46,094 Miss Dolan. We're expected. 259 00:17:50,798 --> 00:17:53,650 Alright, we found Grant's man like you wanted, 260 00:17:53,675 --> 00:17:55,251 what's that supposed to prove? 261 00:17:55,545 --> 00:17:56,784 The Irish girl worked for me. 262 00:17:56,878 --> 00:17:58,495 She knew enough to taint the vats 263 00:17:58,520 --> 00:18:00,420 and she's obviously gone over to Grant. 264 00:18:01,542 --> 00:18:04,692 Surely you do not think she did it? 265 00:18:04,833 --> 00:18:06,492 I'll have her arrested by sundown. 266 00:18:06,544 --> 00:18:08,066 Her confession will condemn Grant. 267 00:18:08,091 --> 00:18:09,457 And I will beat him. 268 00:18:12,075 --> 00:18:13,183 Douglas? 269 00:18:14,615 --> 00:18:16,004 What if she's innocent? 270 00:18:18,055 --> 00:18:20,222 She's a lowbred Irish girl. 271 00:18:20,445 --> 00:18:22,895 I know she's guilty and soon the Magistrate will too. 272 00:18:22,896 --> 00:18:24,892 I languished in a prison 273 00:18:24,947 --> 00:18:27,214 for something that rat Cobbs Pond did. 274 00:18:27,855 --> 00:18:30,648 I'm over the death of my husband. And you should be too. 275 00:18:30,703 --> 00:18:33,170 I'll not let that girl pay for something I did. 276 00:18:36,693 --> 00:18:37,987 Meaning what exactly? 277 00:18:42,925 --> 00:18:45,725 Grace... What are you doing here? 278 00:18:47,329 --> 00:18:48,616 May I come in? 279 00:19:00,575 --> 00:19:01,854 Strange. 280 00:19:03,190 --> 00:19:04,716 Feels bigger in the daylight. 281 00:19:07,393 --> 00:19:08,673 I know why you're here. 282 00:19:21,006 --> 00:19:23,039 78th Fraser Highlanders is... 283 00:19:23,459 --> 00:19:24,665 your father's regiment. 284 00:19:25,411 --> 00:19:27,230 He wore it at the Plains of Abraham. 285 00:19:28,647 --> 00:19:31,015 Shed blood to win this land for the King. 286 00:19:32,845 --> 00:19:34,863 I only meant to keep it in the family. 287 00:19:42,093 --> 00:19:44,222 I would like to meet him someday. 288 00:19:46,231 --> 00:19:47,579 No, you wouldn't. 289 00:19:50,529 --> 00:19:52,132 Do you mind if I stay awhile? 290 00:19:52,904 --> 00:19:54,233 See if the place fits? 291 00:19:56,431 --> 00:19:57,656 Of course not. 292 00:19:58,830 --> 00:20:00,009 Do you... 293 00:20:02,046 --> 00:20:03,772 You want food? There's a... 294 00:20:04,449 --> 00:20:06,012 a chicken in the pantry. 295 00:20:06,013 --> 00:20:08,402 No, I thought I could just... sit. 296 00:20:10,000 --> 00:20:11,216 Read maybe. 297 00:20:22,700 --> 00:20:25,356 It will be hard for me to settle in if you sit there staring. 298 00:20:25,564 --> 00:20:26,661 Yeah. 299 00:20:28,916 --> 00:20:30,012 You're right. 300 00:20:33,012 --> 00:20:35,145 So call, if you need anything. 301 00:20:50,857 --> 00:20:53,057 Is this him? The guy who makes the boats? 302 00:20:54,512 --> 00:20:55,950 And knows the rivers, 303 00:20:56,256 --> 00:20:58,411 and can travel more distance than anyone. 304 00:21:11,470 --> 00:21:14,236 - No. - Whooooh! Ha, ha! 305 00:21:31,237 --> 00:21:32,524 This is Michael. 306 00:21:33,096 --> 00:21:34,236 He's a friend. 307 00:21:36,167 --> 00:21:38,934 Any friend of yours is a friend of mine. 308 00:21:39,581 --> 00:21:40,980 My name is Wahush. 309 00:21:44,185 --> 00:21:45,498 We must speak. 310 00:21:46,148 --> 00:21:48,348 And eat. Come on! 311 00:21:50,609 --> 00:21:52,468 You still know which end is which? 312 00:22:30,827 --> 00:22:32,334 How do you know him? 313 00:22:33,193 --> 00:22:35,326 Wahush and I were promised to each other. 314 00:22:36,674 --> 00:22:38,157 He was your fiancé? 315 00:22:39,276 --> 00:22:40,642 You could call it that. 316 00:22:41,879 --> 00:22:43,111 Then Benton came... 317 00:22:43,774 --> 00:22:45,374 And I left, and joined Harp. 318 00:22:46,350 --> 00:22:47,872 Is this going to affect our business? 319 00:22:49,507 --> 00:22:51,572 - It's not your concern. - Like hell. 320 00:22:52,136 --> 00:22:54,576 He can't know about us if he's going to be a part of the plan. 321 00:22:56,623 --> 00:22:58,094 We've come from Declan Harp. 322 00:23:00,266 --> 00:23:03,695 And what does Declan Harp want, besides. 323 00:23:03,720 --> 00:23:05,126 Redcoat blood? 324 00:23:06,400 --> 00:23:08,666 We need to move beaver pelts to Montreal. 325 00:23:09,244 --> 00:23:11,080 At night, at the new moon. 326 00:23:11,337 --> 00:23:12,408 How many? 327 00:23:13,172 --> 00:23:14,205 Ten thousand. 328 00:23:16,409 --> 00:23:18,369 You must have pretty big traps. 329 00:23:20,113 --> 00:23:22,094 We're going to rob the HBC. 330 00:23:24,150 --> 00:23:26,249 I will not help massacre English. 331 00:23:26,952 --> 00:23:27,952 You won't. 332 00:23:28,588 --> 00:23:30,312 We can do this without killing. 333 00:23:37,853 --> 00:23:39,253 Why did you come here? 334 00:23:40,966 --> 00:23:44,300 We're traders. Not pirates. 335 00:23:45,604 --> 00:23:47,070 You've wasted your time. 336 00:23:48,607 --> 00:23:51,474 Maybe you're right. I'm sure we can find better boats elsewhere. 337 00:23:55,681 --> 00:23:56,854 You think so? 338 00:24:02,720 --> 00:24:04,229 Spend the night, please. 339 00:24:05,651 --> 00:24:06,698 Both of you. 340 00:24:11,296 --> 00:24:12,470 We should go. 341 00:24:13,365 --> 00:24:16,231 Then we leave with nothing. Wahush is right, there is no one else. 342 00:24:16,300 --> 00:24:17,544 I don't trust him. 343 00:24:20,138 --> 00:24:21,379 I'll change his mind. 344 00:24:22,500 --> 00:24:24,108 Try to change yours. 345 00:24:55,867 --> 00:24:57,442 Found something to read, I see. 346 00:25:01,402 --> 00:25:04,173 Your father's license. It's not exactly literature, is it? 347 00:25:08,881 --> 00:25:10,447 Thought you might fancy a cup. 348 00:25:12,451 --> 00:25:13,992 You'll have to forgive it, though. 349 00:25:14,017 --> 00:25:15,577 I never could make a proper cup of tea. 350 00:25:15,920 --> 00:25:17,527 You knew this was here. 351 00:25:18,758 --> 00:25:22,126 I'm meticulous about paperwork. Especially yours. 352 00:25:22,405 --> 00:25:25,739 The ale's not yours. This proves my father owns it. 353 00:25:25,829 --> 00:25:27,162 Then where is he? 354 00:25:28,211 --> 00:25:29,778 Why make this so hard? 355 00:25:29,846 --> 00:25:32,881 What belongs to me belongs to you, you're my wife. 356 00:25:37,477 --> 00:25:38,550 Go on. 357 00:25:40,256 --> 00:25:42,105 Go on! You got what you came for. 358 00:25:42,371 --> 00:25:44,083 For all the good it will do you. 359 00:25:44,668 --> 00:25:46,351 With your father gone so many years, 360 00:25:46,381 --> 00:25:49,032 it's time we declare him dead and I claim the alefor firewood. 361 00:26:16,843 --> 00:26:18,949 Never seen anybody sew up a boat before. 362 00:26:22,089 --> 00:26:23,756 My mother always said... 363 00:26:24,250 --> 00:26:27,024 "one loose stitch and you'll be swimming home". 364 00:26:29,972 --> 00:26:31,042 She taught you? 365 00:26:36,061 --> 00:26:37,459 She and my father, 366 00:26:38,397 --> 00:26:41,055 they used to make boats for Harp's people. 367 00:26:41,809 --> 00:26:43,357 That's how I met Sokanon. 368 00:26:45,814 --> 00:26:46,960 She never mentioned you. 369 00:26:51,620 --> 00:26:54,713 My brothers, they used to make fun of us. 370 00:26:56,816 --> 00:26:59,229 They used to say she was more of a man than me. 371 00:27:00,660 --> 00:27:02,535 She gave them all black eyes. 372 00:27:04,930 --> 00:27:06,536 Sounds like she proved their point. 373 00:27:08,134 --> 00:27:11,294 You know, maybe she didn't really want a husband. 374 00:27:12,337 --> 00:27:14,422 Maybe she just wanted a wife. 375 00:27:27,981 --> 00:27:29,380 We must speak. 376 00:28:46,707 --> 00:28:48,595 - Are you alright? - Not now. 377 00:29:08,911 --> 00:29:10,043 Darraugh. 378 00:29:23,651 --> 00:29:26,397 You care about Chaulk, it seems. 379 00:29:28,823 --> 00:29:31,223 I looks after him, he looks after me. 380 00:29:31,619 --> 00:29:32,685 We're like brothers. 381 00:29:32,993 --> 00:29:34,961 Then I should give you warning. 382 00:29:35,657 --> 00:29:38,123 Everton has found out about our boy. 383 00:29:42,232 --> 00:29:43,453 What did you say? 384 00:29:44,198 --> 00:29:46,298 Everton knows Chaulk's secret. 385 00:29:48,402 --> 00:29:51,471 You be very careful what you say next, old man. 386 00:29:51,539 --> 00:29:53,573 Do not mistake my meaning, 387 00:29:54,082 --> 00:29:56,008 the secret is safe with me. 388 00:29:56,909 --> 00:29:58,475 I share this with you 389 00:29:58,519 --> 00:30:01,020 simply because I fear it will be revealed 390 00:30:01,097 --> 00:30:03,126 and great harm will come to Chaulk. 391 00:30:10,457 --> 00:30:13,157 I heard Everton say he was going to get her 392 00:30:13,226 --> 00:30:14,559 in their storeroom, 393 00:30:14,628 --> 00:30:16,227 and take turns. 394 00:30:17,330 --> 00:30:20,632 Locked in this cage, I fear I am unable to help. 395 00:30:24,438 --> 00:30:26,037 You've helped plenty. 396 00:30:34,567 --> 00:30:36,400 Le Marquis De Beaumont. 397 00:30:39,252 --> 00:30:40,300 Marquis. 398 00:30:41,252 --> 00:30:43,256 I trust your visit has been pleasant? 399 00:30:43,523 --> 00:30:45,456 I must say, Monsieur, 400 00:30:45,525 --> 00:30:48,333 I will die happy if I never set foot 401 00:30:48,358 --> 00:30:51,193 in one more felting factory. 402 00:30:51,986 --> 00:30:53,852 I believe you've met Miss Dolan? 403 00:30:58,113 --> 00:31:00,847 I had hoped to see you before my business was done. 404 00:31:00,916 --> 00:31:02,479 Your Lordship is too kind. 405 00:31:05,120 --> 00:31:07,887 It's the latest from Vienna. 406 00:31:09,758 --> 00:31:13,140 I heard it there some years ago. 407 00:31:16,531 --> 00:31:18,865 I've taken the liberty of drawing up a contract 408 00:31:18,934 --> 00:31:21,133 recognizing our exclusive partnership. 409 00:31:21,202 --> 00:31:22,495 The finest felt 410 00:31:22,519 --> 00:31:25,362 for the finest heads in Europe. 411 00:31:31,585 --> 00:31:33,355 Maybe... 412 00:31:36,074 --> 00:31:38,298 Vienna sounds beautiful, Marquis. 413 00:31:38,323 --> 00:31:40,336 Mademoiselle, 414 00:31:40,938 --> 00:31:44,229 it would sound better without all that damned German. 415 00:31:49,047 --> 00:31:51,275 You have the nerve to sabotage my business, 416 00:31:51,307 --> 00:31:53,833 but when it comes time to place blame on a girl, 417 00:31:53,834 --> 00:31:55,078 you lose composure and confess?! 418 00:31:55,102 --> 00:31:56,400 For Christ's sake, Elizabeth, 419 00:31:56,469 --> 00:31:58,302 this has not been easy for me. 420 00:31:58,371 --> 00:32:00,313 I'm so sorry I took you into my home. 421 00:32:00,314 --> 00:32:01,825 And for that I'm grateful, but remember, 422 00:32:01,849 --> 00:32:03,782 I didn't do anything wrong in the first place. 423 00:32:03,851 --> 00:32:05,318 Until now! 424 00:32:14,300 --> 00:32:17,921 My brother and I were just trying to get our family 425 00:32:18,038 --> 00:32:19,664 back on our feet again. 426 00:32:23,246 --> 00:32:24,316 I'm sorry. 427 00:32:28,180 --> 00:32:29,238 I am. 428 00:32:34,848 --> 00:32:37,448 Samuel Grant's the one who put us up to it. 429 00:32:47,198 --> 00:32:48,426 What do you think? 430 00:32:49,033 --> 00:32:50,901 I think Mr. Brown deserves credit 431 00:32:51,492 --> 00:32:54,929 for not letting an innocent person take the blame for his wrongdoings. 432 00:32:55,074 --> 00:32:56,174 However... 433 00:32:56,220 --> 00:33:00,054 the cost to us for the damaged furs is considerable. 434 00:33:02,214 --> 00:33:03,448 Where does this leave us? 435 00:33:13,258 --> 00:33:14,992 I can make this right. 436 00:33:19,972 --> 00:33:21,349 See that you do. 437 00:33:27,505 --> 00:33:29,977 What in Christ's name possessed you to do that? 438 00:33:30,002 --> 00:33:31,308 You know what. 439 00:33:32,148 --> 00:33:34,849 I was not going to let some wee innocent take the fall for us. 440 00:33:34,874 --> 00:33:36,506 Your sensitive temperament's got us 441 00:33:36,531 --> 00:33:38,909 in a right fucking pickle now, hasn't it? 442 00:33:39,570 --> 00:33:41,637 I can't believe that after all we've been through, 443 00:33:41,705 --> 00:33:43,180 you confessed to that witch! 444 00:33:46,681 --> 00:33:48,381 If we're going to get back on our feet, 445 00:33:48,449 --> 00:33:49,814 we need to make Grant wear this. 446 00:33:49,883 --> 00:33:50,949 Aye. 447 00:33:51,017 --> 00:33:52,655 So let's focus on that. 448 00:34:02,528 --> 00:34:05,152 Is it absolutely necessary that you sing? 449 00:34:05,153 --> 00:34:07,026 Either I sing or I pass out. 450 00:34:07,256 --> 00:34:09,523 Jack! Get your ass out here, 451 00:34:09,592 --> 00:34:11,650 I'm bleeding like a pig and won't last the night. 452 00:34:24,779 --> 00:34:26,252 I need to speak with Grant. 453 00:34:29,157 --> 00:34:30,632 Excuse us, Leblanc. 454 00:34:32,923 --> 00:34:34,434 What seems to be the problem? 455 00:34:34,749 --> 00:34:37,428 Douglas lost his nerve, told that... 456 00:34:38,228 --> 00:34:39,860 Elizabeth everything. 457 00:34:40,272 --> 00:34:42,021 Well, she can't prove anything. 458 00:34:42,374 --> 00:34:45,073 Not if I smash that pot you gave me into dust. 459 00:34:45,578 --> 00:34:46,724 Where is it? 460 00:34:46,845 --> 00:34:48,238 It's in the larder. 461 00:34:48,813 --> 00:34:49,838 Hurry. 462 00:34:53,029 --> 00:34:54,243 Mrs. Carruthers! 463 00:34:54,268 --> 00:34:56,401 Hello, Mr. Pond. We meet again. 464 00:34:56,686 --> 00:34:58,633 I have business with Samuel Grant. 465 00:35:05,229 --> 00:35:06,534 Mrs. Carruthers! 466 00:35:06,652 --> 00:35:09,387 What an unexpected delight. I'm afraid I have company now... 467 00:35:09,418 --> 00:35:10,534 Not for long. 468 00:35:11,834 --> 00:35:14,846 Marquis, your host is a cheat and a criminal. 469 00:35:15,302 --> 00:35:16,508 I beg your pardon? 470 00:35:18,619 --> 00:35:21,152 I hope this is a parlour game, yes? 471 00:35:21,308 --> 00:35:23,375 More like a misunderstanding, I think. 472 00:35:23,529 --> 00:35:25,740 Mr. Grant destroyed my wife's furs 473 00:35:25,765 --> 00:35:27,648 to undermine her business. 474 00:35:28,342 --> 00:35:31,264 You will forgive me, Monsieur, but in France 475 00:35:31,699 --> 00:35:35,038 such accusations are customarily supported by evidence. 476 00:35:35,063 --> 00:35:36,064 Yes! 477 00:35:36,101 --> 00:35:39,312 That's the handle from the jar of acid that he used. 478 00:35:42,412 --> 00:35:43,977 This is not a parlour game. 479 00:35:44,046 --> 00:35:45,424 No, it's not. 480 00:35:46,349 --> 00:35:48,970 Proof? Like... 481 00:35:50,787 --> 00:35:52,025 like this? 482 00:35:53,412 --> 00:35:55,071 What a ridiculous display! 483 00:35:55,909 --> 00:35:58,603 This proves nothing. He could have got this anywhere. 484 00:35:58,650 --> 00:36:02,097 No, I found some others just like it in the larder there. 485 00:36:03,288 --> 00:36:04,470 Should we have a look? 486 00:36:05,019 --> 00:36:06,253 Marquis, you must understand... 487 00:36:06,277 --> 00:36:07,443 I think I do. 488 00:36:08,218 --> 00:36:09,500 Bonsoir, Monsieur. 489 00:36:10,540 --> 00:36:11,639 Mademoiselle. 490 00:36:13,350 --> 00:36:16,507 - Until we meet again, Marquis. - Indeed, Mrs. Carruthers. 491 00:36:25,371 --> 00:36:27,509 Betting on the Brown Brothers was my mistake. 492 00:36:28,792 --> 00:36:30,433 And now it'll be yours too. 493 00:36:30,924 --> 00:36:33,044 Don't be so hard on them, Mr. Grant. 494 00:36:33,597 --> 00:36:35,340 They possess something you lack: 495 00:36:38,841 --> 00:36:39,960 Integrity. 496 00:36:43,040 --> 00:36:44,121 Shall we? 497 00:36:49,212 --> 00:36:51,585 Now there's a look I've seen in the mirror. 498 00:36:57,516 --> 00:36:58,888 You are drifting 499 00:36:59,748 --> 00:37:01,830 into very deep water. 500 00:37:21,951 --> 00:37:23,041 More drink. 501 00:37:28,604 --> 00:37:31,938 I have this monster of a man caught in my deadly trap. 502 00:37:32,007 --> 00:37:34,340 He begs for mercy. Do I give it? 503 00:37:34,409 --> 00:37:35,416 No. 504 00:37:35,811 --> 00:37:38,044 JeanMarc Rivard was not born yesterday. 505 00:37:38,306 --> 00:37:40,284 I leave him to the wolves. 506 00:37:41,112 --> 00:37:43,776 - You're a hard one, Mr. Rivard. - Thank you. 507 00:37:43,893 --> 00:37:45,552 People underestimate. 508 00:37:45,796 --> 00:37:47,888 You're enjoying the last of my brandy 509 00:37:47,927 --> 00:37:49,455 'cause we're not stopping for more. 510 00:37:49,810 --> 00:37:51,710 One night in a warm bed. 511 00:37:51,779 --> 00:37:53,113 It's all I ask. 512 00:37:53,325 --> 00:37:55,625 We need to put distance between us and Fort James. 513 00:37:55,708 --> 00:37:57,533 You mean between you and your husband. 514 00:37:58,224 --> 00:37:59,643 You know about that? 515 00:38:00,594 --> 00:38:02,330 You're a Governor's wife. 516 00:38:03,610 --> 00:38:04,845 It's news. 517 00:38:07,869 --> 00:38:09,464 Bloody bastards. 518 00:38:11,670 --> 00:38:14,504 - The north gate's clear. - I'm counting on you. 519 00:38:15,058 --> 00:38:16,573 Keep this place together? 520 00:38:21,045 --> 00:38:22,458 I'll be back before you know it. 521 00:38:37,028 --> 00:38:39,228 I know you're out there, Black Wolf. 522 00:38:39,930 --> 00:38:41,811 You should have cut your losses! 523 00:38:42,900 --> 00:38:44,108 McTaggart! 524 00:38:44,335 --> 00:38:45,541 You with us? 525 00:38:45,619 --> 00:38:47,015 He's lost a lot of blood! 526 00:38:47,557 --> 00:38:48,755 Just let 'em go. 527 00:38:49,252 --> 00:38:51,652 - It's just you and me. - Come, Black Wolf. 528 00:38:52,538 --> 00:38:54,214 I wait long time for you. 529 00:38:54,698 --> 00:38:55,908 We will fight. 530 00:38:57,899 --> 00:38:59,046 Your friends... 531 00:39:01,898 --> 00:39:02,972 They can go. 532 00:39:03,403 --> 00:39:04,736 Except this one. 533 00:39:11,511 --> 00:39:12,677 Jack. 534 00:39:12,745 --> 00:39:14,925 - He was a noisy piggy. - Harp!? 535 00:39:15,339 --> 00:39:16,771 Don't come in here! 536 00:39:19,175 --> 00:39:20,908 Aaah! 537 00:39:20,977 --> 00:39:22,071 Stop. Stop! 538 00:39:22,188 --> 00:39:24,154 You win. You win! 539 00:39:29,028 --> 00:39:30,279 It's you and me. 540 00:39:30,679 --> 00:39:32,562 Harp. Don't be stupid. 541 00:39:32,631 --> 00:39:34,545 We'll never make it out. 542 00:39:34,976 --> 00:39:36,064 I told you. 543 00:39:37,069 --> 00:39:38,535 I give you my word. 544 00:39:41,640 --> 00:39:44,208 Come on, come on. Go, go, go, go! 545 00:39:45,161 --> 00:39:46,244 Nyet...! 546 00:39:57,765 --> 00:39:59,898 Rest in peace, Jack Crisp, 547 00:40:00,756 --> 00:40:02,336 you fucking nutter. 548 00:40:31,926 --> 00:40:32,979 Darraugh? 549 00:40:36,135 --> 00:40:37,323 Where's Darraugh? 550 00:40:37,324 --> 00:40:38,599 I don't know. 551 00:40:38,750 --> 00:40:40,716 He seemed rather troubled. 552 00:40:40,741 --> 00:40:41,741 What...? 553 00:40:56,045 --> 00:40:57,302 Darraugh, no! 554 00:40:58,930 --> 00:41:00,162 What did you do? 555 00:41:34,737 --> 00:41:36,163 You know that's women's work. 556 00:41:41,468 --> 00:41:42,667 Couldn't sleep. 557 00:41:44,089 --> 00:41:45,353 Idle hands and all. 558 00:41:51,363 --> 00:41:52,398 Look... 559 00:41:54,765 --> 00:41:56,419 I know you think Harp is a madman 560 00:41:56,935 --> 00:41:58,760 and quite frankly, I'm not sure you're wrong. 561 00:42:02,239 --> 00:42:03,428 But I know one thing. 562 00:42:06,010 --> 00:42:07,783 We both care about Sokanon, 563 00:42:08,619 --> 00:42:09,713 right? 564 00:42:11,248 --> 00:42:13,348 Then let's make sure this gets done right. 565 00:42:14,485 --> 00:42:15,536 The best boats. 566 00:42:19,889 --> 00:42:21,323 And the best men for the job. 567 00:42:29,066 --> 00:42:32,767 I'll be waiting at Fort James on the new moon. 568 00:42:34,035 --> 00:42:35,609 And I won't be there long. 569 00:42:45,612 --> 00:42:47,071 And if you betray me... 570 00:42:51,920 --> 00:42:53,847 I don't think I've seen him any whiter. 571 00:42:54,968 --> 00:42:56,410 Relax, Michael Smyth. 572 00:43:04,977 --> 00:43:07,528 When this is over, we'll speak again. 573 00:43:32,004 --> 00:43:34,004 Declan Harp, you owe me. 574 00:43:34,706 --> 00:43:36,939 - Governor, calm yourself. - No! 575 00:43:37,008 --> 00:43:38,895 Stop! 576 00:43:39,203 --> 00:43:41,223 Where is my wife? 577 00:43:41,248 --> 00:43:43,391 She's not feeling well today, sir.! 578 00:43:43,951 --> 00:43:47,252 The guards saw her leave through the north gate. 579 00:43:47,321 --> 00:43:48,754 Where did she go? 580 00:43:52,607 --> 00:43:53,939 To Montreal. 581 00:43:56,047 --> 00:43:57,539 To find her father. 582 00:44:01,521 --> 00:44:03,990 The ale's yours, Mr. Carter. Do what you like with it. 583 00:44:04,029 --> 00:44:06,200 What? You can't do that! 584 00:44:08,614 --> 00:44:11,696 And who is to fucking stop me? 585 00:44:23,104 --> 00:44:26,238 We're going to have a... little more fun around here now. 586 00:44:27,132 --> 00:44:29,732 I'll put you girls to work. 587 00:45:01,199 --> 00:45:03,722 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 40673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.