All language subtitles for Female.Fight.Club.2016.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,312 --> 00:00:24,274
Velkommen, mine damer og herrer,
2
00:00:24,357 --> 00:00:29,362
til den sidste omgang
i det halvÄrlige Free Fight-mesterskab!
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,747
Denne aften byder
pÄ en ganske sÊrlig lejlighed.
4
00:00:39,706 --> 00:00:43,668
PĂ„ den ene side ses
Claire "The Bull" Stronsom!
5
00:00:49,758 --> 00:00:54,929
Og pÄ den anden... I har hÞrt hendes navn
runge mellem disse vĂŠgge.
6
00:00:55,930 --> 00:00:59,726
En myte, en vandrehistorie...
7
00:00:59,809 --> 00:01:06,316
Her, lige for Ăžjnene af jer...
Bex "The Beast" Holt!
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,155
Ingen mÄ anvende vÄben, og ingen mÄ dÞ.
9
00:01:40,850 --> 00:01:42,936
Kom sÄ, slÄ hende ud!
10
00:02:38,491 --> 00:02:40,827
HĂŠnderne op, nu!
11
00:02:40,910 --> 00:02:43,121
HĂŠnderne op!
12
00:02:44,164 --> 00:02:46,374
HĂŠnderne op!
13
00:02:57,635 --> 00:02:59,929
OpfĂžr dig pĂŠnt, Buster!
14
00:03:03,308 --> 00:03:08,313
Hej, Quincy. Det er mÄske din lykkedag
i dag. Hvad siger du sÄ?
15
00:03:11,524 --> 00:03:16,154
Jeg ved det godt...
Du, vil du hĂžre en hemmelighed?
16
00:03:19,491 --> 00:03:22,494
Du er min yndlingshund.
17
00:03:23,661 --> 00:03:26,748
Det er en af vores yndlingshunde.
18
00:03:27,832 --> 00:03:32,504
- Tre ben... Hvordan gik det til?
- Han var med i en ulykke med sin ejer.
19
00:03:36,800 --> 00:03:42,180
- Hvad er det for en lille hund derhenne?
- Den hund er faktisk...
20
00:03:52,440 --> 00:03:55,485
VELKOMMEN TIL HERRELĂSE DYR
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,989
DYREINTERNATER I AFRIKA
22
00:04:00,073 --> 00:04:03,076
REGISTRERING: REBECCA HOLT
23
00:04:04,119 --> 00:04:08,456
Lukker du af for i dag, Becca?
Randy har en kunde mere, men det er alt.
24
00:04:08,540 --> 00:04:11,209
Ja. Naturligvis.
25
00:04:13,003 --> 00:04:15,880
- DrĂžmmer du stadig om det sted?
- Undskyld, jeg...
26
00:04:15,964 --> 00:04:20,510
Nej, det er godt at drĂžmme stort. GĂžr det
godt her, sÄ hjÊlper vi, sÄ godt vi kan.
27
00:04:20,593 --> 00:04:23,013
Tak.
28
00:04:23,096 --> 00:04:25,890
Beklager, vi har lukket for i dag.
29
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
Tag det roligt.
Jeg beder jer, vi har mistet vores hund.
30
00:04:31,146 --> 00:04:36,568
Vi ville bare se, om den er dukket op.
Kom nu, det tager to sekunder.
31
00:04:36,651 --> 00:04:39,070
Jeg ser efter i systemet.
32
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
- Hvilken race er det?
- En brun og hvid pitbull.
33
00:04:56,838 --> 00:05:00,508
- Nej, vi har ikke sÄdan en i systemet.
- Se efter igen.
34
00:05:00,592 --> 00:05:03,845
Jeg har allerede set efter.
Vi har ikke hunden her.
35
00:05:03,970 --> 00:05:07,891
- Brug dine smÄ fingre, og se efter igen.
- Jeg mÄ bede jer om at gÄ.
36
00:05:08,016 --> 00:05:12,062
Jeg siger det en gang til:
Se efter min hund, for helvede.
37
00:05:12,187 --> 00:05:14,397
- Nu skal I gÄ.
- Giv mig min hund,
38
00:05:14,522 --> 00:05:18,860
ellers drĂŠber jeg alle de hunde,
I har. Kom sÄ med den!
39
00:05:20,320 --> 00:05:23,490
Hvis I fortsĂŠtter,
ringer jeg til politiet!
40
00:05:31,831 --> 00:05:35,126
Vent! I gÄr ikke engang
den rigtige vej. Vent!
41
00:05:35,210 --> 00:05:38,963
Skrid, for fanden! Er du dum, eller hvad?
42
00:05:39,964 --> 00:05:41,549
Du, narrĂžv?
43
00:06:17,585 --> 00:06:20,171
KVINDE GIVER RĂVFULD PĂ
KENNEL
44
00:06:38,898 --> 00:06:44,571
- For fanden, du ser godt ud.
- Hvordan fandt du mig?
45
00:06:44,654 --> 00:06:48,783
Fem millioner besĂžgende
pÄ mindre end en uge. Imponerende.
46
00:06:49,993 --> 00:06:54,664
- Hvad? Ville du ikke findes?
- Har du det godt?
47
00:06:57,042 --> 00:07:02,047
- Det er det sidste, man kan sige lige nu.
- Hvad er der sket?
48
00:07:03,548 --> 00:07:08,845
- Jeg skylder penge til slemme typer.
- SelvfĂžlgelig. Og?
49
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
- De myrder mig, hvis...
- "...jeg ikke betaler."
50
00:07:12,057 --> 00:07:16,311
- Jeg mener det, Becca.
- JasÄ? Hvor meget?
51
00:07:17,604 --> 00:07:21,691
- Hundred tusind.
- Selvom jeg havde pengene...
52
00:07:21,816 --> 00:07:24,527
Det kunne du jo have.
53
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
- Jeg vil ikke slÄs.
- Det beder jeg dig heller ikke om.
54
00:07:33,661 --> 00:07:36,289
HjĂŠlp mig med at vinde.
Jeg har en gruppe piger...
55
00:07:36,414 --> 00:07:40,251
- Nej.
- PrĂŠmiesummen er 150.000.
56
00:07:40,377 --> 00:07:46,591
Vi er enige. 100 til gĂŠlden,
25 til dig, sÄ deler vi resten.
57
00:07:46,675 --> 00:07:51,054
- Jeg vil ikke have dine penge, Kate.
- Hvad vil du sÄ have?
58
00:07:58,561 --> 00:08:03,733
- Skrid med dig.
- Jeg vidste, at det var spild af tid.
59
00:08:11,491 --> 00:08:14,911
Ja, hun ringede for nogle dage siden.
Jeg blev bekymret.
60
00:08:14,994 --> 00:08:18,415
Sikke en overraskelse.
61
00:08:18,498 --> 00:08:22,377
Tag din egen beslutning.
Bare tÊnk pÄ konsekvenserne.
62
00:08:22,460 --> 00:08:26,965
Jeg vil ikke gĂžre det. Jeg ville ikke
dengang, og jeg vil ikke nu.
63
00:08:27,048 --> 00:08:31,136
Det ville jeg heller ikke.
Men her stÄr vi sÄ nu.
64
00:08:31,219 --> 00:08:34,514
Forventer du, at vi er "en stor familie",
nÄr du kommer ud?
65
00:08:34,597 --> 00:08:37,267
At vi synger fÊllessang omkring lejrbÄlet?
66
00:08:37,392 --> 00:08:40,645
Nej, jeg forventer,
at min datter er i live.
67
00:08:40,729 --> 00:08:44,733
Men hvis du ikke hjĂŠlper din sĂžster,
bliver det nok ikke tilfĂŠldet.
68
00:08:52,741 --> 00:08:55,744
- Jeg sover pÄ det.
- Godt, gĂžr det.
69
00:08:58,163 --> 00:09:01,374
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogsÄ dig.
70
00:09:09,674 --> 00:09:15,764
- Det bliver 200 dollar for flybilletten.
- Enkeltbillet?
71
00:09:15,847 --> 00:09:18,975
Ja, vil De have en returbillet?
72
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
Ă
RSBUDGET
73
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
FLYBILLET 3200 DOLLAR
74
00:09:23,563 --> 00:09:30,111
Nej, ingen returbillet.
Jeg vender tilbage.
75
00:09:30,195 --> 00:09:33,990
- Men mange tak.
- Kan jeg hjĂŠlpe med andet?
76
00:09:34,074 --> 00:09:37,077
- Det var det hele.
- Tak for opkaldet. Hav en god dag.
77
00:09:37,160 --> 00:09:38,578
I ALT 42.102 DOLLAR
78
00:09:38,661 --> 00:09:40,580
I lige mÄde.
79
00:11:04,998 --> 00:11:09,210
HOLT KICKBOXING
80
00:11:13,006 --> 00:11:15,717
Jab med hÞjre hÄnd.
81
00:11:15,800 --> 00:11:20,221
Jab med hÞjre hÄnd.
Ret dig op, du kryber sammen.
82
00:11:20,347 --> 00:11:24,184
SÄdan. Jab med hÞjre hÄnd.
Godt. En gang til.
83
00:11:24,309 --> 00:11:26,519
Jab med hÞjre hÄnd. Godt.
84
00:11:28,355 --> 00:11:31,274
SÄ sÄ, det er nok.
Vi tager fem minutters pause.
85
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
- I orden.
- Ja, ja.
86
00:11:36,112 --> 00:11:41,159
Sig det ikke. Man fÄr en ganske sÊrlig
fornemmelse herinde, ikke sandt?
87
00:11:42,243 --> 00:11:46,039
Ja. Hvordan gÄr det med dig?
88
00:11:47,415 --> 00:11:51,252
Jeg har set bedre dage,
men sÄ lÊnge motoren fungerer...
89
00:11:54,089 --> 00:11:57,425
- Hvor har du vÊret i alle disse Är?
- I L.A.
90
00:11:57,509 --> 00:12:02,889
- For at fĂžlge dine drĂžmme?
- Jeg forsĂžger bare at vaske snavset vĂŠk.
91
00:12:02,972 --> 00:12:08,478
- Hvorfor vender du tilbage til dyndet?
- Jeg skal trĂŠne Kate.
92
00:12:09,521 --> 00:12:13,817
Du bliver trukket ned i ormegÄrden igen.
NÄr I piger gÄr derind,
93
00:12:13,942 --> 00:12:19,072
bliver I bidt fĂžr eller siden.
94
00:12:19,864 --> 00:12:23,368
- Ved din far noget om dette?
- Kate gav os intet valg.
95
00:12:23,451 --> 00:12:26,788
Det mÄ du ikke sige.
Man har altid et valg.
96
00:12:29,332 --> 00:12:31,459
Hvor er hun?
97
00:12:34,170 --> 00:12:36,715
Vil du virkelig vide det?
98
00:12:47,017 --> 00:12:50,145
Man ved, hvad man har, gÄr jeg ud fra.
99
00:12:51,896 --> 00:12:54,816
Du gĂžr det stadigvĂŠk forkert.
100
00:13:15,086 --> 00:13:20,717
Jeg vil ikke spĂžrge, hvorfor du er her.
Og du skal ikke bede mig om at slÄs.
101
00:13:23,345 --> 00:13:27,474
Jeg skal Êndre pÄ alle dine dÄrlige vaner
og trĂŠne dig op fra bunden.
102
00:13:29,267 --> 00:13:31,394
SÄ gÞr vi det altsÄ?
103
00:13:33,813 --> 00:13:36,983
- Jeg har ogsÄ andre piger.
- Det er i orden.
104
00:13:39,694 --> 00:13:44,449
- Nu tager du ikke rÞven pÄ mig, vel?
- Bliver jeg stadigvĂŠk betalt?
105
00:13:47,994 --> 00:13:52,874
- Ja!
- I sÄ fald tager jeg ikke rÞven pÄ dig.
106
00:13:56,169 --> 00:14:01,758
- Du slipper ud i morgen, ikke?
- Vil du ikke betale kaution?
107
00:14:09,891 --> 00:14:13,186
- Vi ses klokken tre.
- Mener du det?
108
00:14:13,311 --> 00:14:16,189
Becca! Hold nu op.
109
00:14:17,524 --> 00:14:19,567
Becca?
110
00:14:22,404 --> 00:14:24,948
Er du i politiet?
111
00:14:30,787 --> 00:14:34,040
Hvad fanden? Hvor har du vĂŠret henne?
112
00:14:35,083 --> 00:14:38,962
- Hvad med kaffe, sÄ forklarer jeg dig det?
- Jeg har fÄet kaffe i dag.
113
00:14:39,045 --> 00:14:43,550
Godt... En Þl, sÄ?
114
00:14:43,675 --> 00:14:48,138
Du kan sige det,
du har at sige med det samme.
115
00:14:50,265 --> 00:14:54,811
- Fint, jeg er ogsÄ ligeglad.
- Vent, jeg kan forklare det.
116
00:14:54,894 --> 00:14:56,980
Vente?
117
00:14:57,105 --> 00:15:02,360
Der er gÄet fem Är, Becca. Fem Är.
118
00:15:02,444 --> 00:15:07,282
- Jeg har ikke ventet pÄ dig lÊnge.
- Du ved ikke, hvad jeg har gÄet igennem.
119
00:15:07,407 --> 00:15:09,701
Er det ikke lidt for sent sÄ?
120
00:15:14,289 --> 00:15:16,791
Undskyld, arbejdet kalder.
121
00:15:35,018 --> 00:15:38,521
- Er du klar?
- Du kommer for sent.
122
00:15:40,482 --> 00:15:45,028
- Jeg havde en nĂždsituation derhjemme.
- SĂ„ siger vi det. Ă
d hunden dine lektier?
123
00:15:45,111 --> 00:15:49,657
Det har forandret sig en del.
Det er hovedsagelig et eksportfirma,
124
00:15:49,741 --> 00:15:51,659
men pengene er i kampene.
125
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
Holt... Hvad er dette?
126
00:15:54,621 --> 00:15:58,291
Jeg forsĂžger at skaffe nye kunder.
Drop det.
127
00:15:58,416 --> 00:16:00,919
Har Landon kendskab til det?
128
00:16:01,961 --> 00:16:05,006
Hun har penge. Er det ikke hovedsagen?
129
00:16:12,055 --> 00:16:16,601
- Din kĂŠreste?
- Hun er en vagthund, helt uskadelig.
130
00:16:16,685 --> 00:16:21,523
Ulovlige vÊddemÄl virker ÞrkeslÞse,
nÄr man bor i syndens by.
131
00:16:21,606 --> 00:16:25,235
Vi ser en del smÄjunkier, som ikke
kan satse i de store slagsmÄl.
132
00:16:25,360 --> 00:16:29,906
Det lyder som en ussel fortjeneste.
Har I nogen hĂžjere indsatser?
133
00:16:29,989 --> 00:16:34,744
- Der kommer en del storspillere.
- Hvorfor kommer de her?
134
00:16:34,869 --> 00:16:38,415
De har brĂŠndt for mange broer.
Her foregÄr mange ulovlige ting.
135
00:16:38,498 --> 00:16:43,586
Hunde-og hanekampe, men folk vil helst se
to piger tĂŠve hinanden sĂžnder og sammen.
136
00:16:45,171 --> 00:16:46,756
Hyggeligt.
137
00:16:54,139 --> 00:16:56,474
Ă
bner du, Sal?
138
00:17:51,363 --> 00:17:54,866
The Bull vinder endnu en gang!
Tak for alle jeres indsatser.
139
00:17:54,991 --> 00:17:57,911
Hent jeres indsatser hos kassereren
pÄ vejen ud.
140
00:17:58,036 --> 00:18:00,872
Kom snart igen med jeres grĂžnne sedler.
141
00:18:03,958 --> 00:18:07,504
Hej. Du skal da ikke slÄs i dag?
Jeg sÄ dig ikke i programmet.
142
00:18:07,587 --> 00:18:12,592
- Nej, jeg viser bare rundt.
- JasÄ? Jamen sÄ velkommen.
143
00:18:12,676 --> 00:18:16,554
- Hvordan kan jeg stÄ til tjeneste?
- Stop en halv, du rĂžrer hende ikke.
144
00:18:16,680 --> 00:18:23,019
- Den har jeg hĂžrt fĂžr. Jeg hedder Micah.
- Becca.
145
00:18:23,144 --> 00:18:27,440
Du har smukke Ăžjne. Har du set dem
for nylig? De er enestÄende.
146
00:18:29,401 --> 00:18:33,822
Jeg skal tilbage til arbejdet,
fÞr jeg fÄr sparket. Hej.
147
00:18:36,116 --> 00:18:40,120
- En ven?
- Ja, han er fin nok.
148
00:18:40,203 --> 00:18:42,997
Han sĂžrger for,
at vi ikke bryder reglerne.
149
00:18:43,123 --> 00:18:46,835
- Og de er...?
- Ingen mÄ anvende vÄben, ingen mÄ dÞ.
150
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Du mener at slÄ ihjel?
151
00:18:50,255 --> 00:18:54,718
Nej, Jones understreger, at man selv
bĂŠrer ansvaret, hvis man dĂžr.
152
00:18:54,801 --> 00:18:58,555
- Jones?
- Ja, han ejer stedet.
153
00:18:58,680 --> 00:19:02,934
Han var promotor, fĂžr han blev udelukket
pÄ grund af ulovlige vÊddemÄl.
154
00:19:05,520 --> 00:19:09,941
Han har gang i meget, men han startede
Pit Night for at give udĂžverne et hjem
155
00:19:10,066 --> 00:19:12,777
og en chance for at tjene lidt ekstra.
156
00:19:12,861 --> 00:19:16,698
Ja, han er sikkert en rigtig filantrop.
157
00:19:20,869 --> 00:19:23,371
Er det ham, som du skylder penge?
158
00:19:27,542 --> 00:19:33,131
- Hvad med politiet?
- Der stÄr selveste politidirektÞren.
159
00:19:37,969 --> 00:19:40,472
Velkommen hjem, Becca.
160
00:19:54,361 --> 00:19:57,155
Katy, min skat! Du er kommet ud.
161
00:19:57,238 --> 00:20:01,785
Og du tog lidt frisk kĂžd med fra spjĂŠldet.
162
00:20:01,868 --> 00:20:04,496
- Becca, det er Winter.
- Hvorfor Winter?
163
00:20:04,621 --> 00:20:06,956
For jeg gĂžr kĂŠllingerne kolde!
164
00:20:14,547 --> 00:20:19,135
Det er Lisa Ming,
vores sexede vietnamesiske forÄrsrulle.
165
00:20:19,260 --> 00:20:22,097
Hun har det ondeste spark.
166
00:20:22,222 --> 00:20:27,519
Derovre har vi lille Gaby.
Lille hidsige Gaby.
167
00:20:30,313 --> 00:20:35,652
- Hvad siger du sÄ?
- Kan de slÄs?
168
00:20:42,117 --> 00:20:45,662
Kom sÄ, Barbie. Er hun ikke sÞd?
169
00:20:46,746 --> 00:20:48,248
INGEN ĂRE UDEN MOD
170
00:20:52,502 --> 00:20:54,546
Er du klar?
171
00:21:00,510 --> 00:21:02,762
Kom sÄ.
172
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Lad os komme i gang.
173
00:21:43,219 --> 00:21:44,971
Du er nederen.
174
00:21:51,895 --> 00:21:56,816
- For mange quesadillas, puta.
- Kom her, og vis, hvad du kan.
175
00:21:56,900 --> 00:22:00,070
Hold da kĂŠft, jeg troede aldrig,
at du ville spĂžrge.
176
00:22:07,369 --> 00:22:09,537
Rend mig i rĂžven.
177
00:22:14,626 --> 00:22:16,544
Kom, Lisa. Du kan godt.
178
00:22:24,344 --> 00:22:26,262
Kom sÄ, du kan det der.
179
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
Kom nu, kom nu!
180
00:22:42,529 --> 00:22:44,197
VĂŠk derfra!
181
00:22:54,624 --> 00:22:58,378
Du er platfodet og kan aldrig
opbygge tilstrĂŠkkelig styrke.
182
00:22:58,461 --> 00:23:02,507
Du er teknisk set sjusket,
og hun ofrer alt for hurtighed.
183
00:23:02,632 --> 00:23:06,177
Kate, giv kÊllingen mundkurv pÄ,
fĂžr jeg smadrer hendes ansigt.
184
00:23:06,302 --> 00:23:10,348
- Du ved vel, at det krĂŠver kropskontakt?
- Vil du sige, hvem den mystiske pige er?
185
00:23:10,473 --> 00:23:14,310
- Hun er jeres nye trĂŠner.
- Det er Bex Holt.
186
00:23:15,812 --> 00:23:18,648
- Er du Bex?
- Hvem fanden er Bex?
187
00:23:18,773 --> 00:23:21,860
Du sloges i bryggeriet fĂžr i tiden.
Du er Bex "The Beast".
188
00:23:21,943 --> 00:23:26,114
Men nu er hun "hundehvisker", ikke ogsÄ?
189
00:23:29,159 --> 00:23:31,911
Vi ses i morgen.
190
00:23:44,341 --> 00:23:46,843
Kommer du forbi til middag i aften?
191
00:23:48,678 --> 00:23:52,432
- Nej, jeg har andre planer.
- Har du det?
192
00:24:06,696 --> 00:24:11,826
- Becca? Hvad fanden laver du?
- Sover.
193
00:24:11,910 --> 00:24:16,915
Det er sgu smart at sove i en Äben bil.
Jeg kĂžrer dig over i trĂŠningscentret.
194
00:24:17,040 --> 00:24:22,087
Okay, bare du holder op med
at vifte mig ansigtet med din lommelygte.
195
00:24:22,170 --> 00:24:26,049
- Jeg tager den for dig.
- Tak.
196
00:24:26,132 --> 00:24:31,137
- Hvor lĂŠnge har du vĂŠret sikkerhedsvagt?
- Siden din far rĂžg i spjĂŠldet.
197
00:24:31,221 --> 00:24:36,226
Her fosser pengene ud. Jeg mÄ arbejde
ekstra, for at fÄ det til at hÊnge sammen.
198
00:24:37,727 --> 00:24:42,565
Sam mÄ snart komme ud,
for jeg kan ikke blive ved meget lĂŠngere.
199
00:24:44,109 --> 00:24:49,364
VĂŠrelset er lille, men jeg sover der,
nÄr jeg er for trÊt til at tage hjem.
200
00:24:49,447 --> 00:24:52,867
Det er sikkert godt. Det er udmĂŠrket.
201
00:24:56,663 --> 00:24:59,958
- Hvad er der sket der?
- NĂ„, det?
202
00:25:00,083 --> 00:25:05,296
Jeg havde en kampfisk der, men sÄ smed
min ekskone en af mine trofÊer pÄ den.
203
00:25:05,380 --> 00:25:10,218
Egentlig smed hun den efter mig,
men jeg dukkede mig, og sÄ gik det sÄdan.
204
00:25:11,469 --> 00:25:14,472
- Hun lyder venlig.
- Det var hun ogsÄ.
205
00:25:14,597 --> 00:25:17,892
Jeg fattede aldrig,
hvor god en husholderske hun var.
206
00:25:17,976 --> 00:25:20,854
Vi blev skilt, og hun beholdt huset.
207
00:25:23,314 --> 00:25:28,987
Jeg skal fortĂŠlle dig noget.
Jeg skal have det ud af systemet.
208
00:25:29,070 --> 00:25:34,659
Jeg tror ikke, at din far myrdede de unge,
trods det de gjorde mod Kate.
209
00:25:36,411 --> 00:25:40,832
- Hvorfor ikke?
- Vi har kendt hinanden, siden vi var syv.
210
00:25:40,915 --> 00:25:44,919
Vi gik pÄ pigejagt sammen.
Vi drak vores fĂžrste Ăžl sammen.
211
00:25:45,003 --> 00:25:47,505
Vi skabte endda dette sted sammen.
212
00:25:47,589 --> 00:25:50,925
Jeg har set ham
gÄ gennem hÄrde tider i sit liv.
213
00:25:51,009 --> 00:25:56,389
Men han har altid vĂŠret
et venligt menneske. Jeg kan ikke tro...
214
00:25:56,514 --> 00:25:59,517
...at han har det i sig.
215
00:26:01,478 --> 00:26:04,397
Godt, kom sÄ. Nu samles vi.
216
00:26:11,780 --> 00:26:15,950
I sin ĂŠdleste form indebĂŠrer kamp
at overvinde modstanderen uden at slÄs.
217
00:26:16,076 --> 00:26:20,663
FÞrste lektion, og vi fÄr et Ändssvagt
paradoks. Hvad skal vi med det?
218
00:26:20,789 --> 00:26:26,711
En umulighed i de fleste tilfĂŠlde, men...
jo tÊttere pÄ den form man kommer,
219
00:26:26,836 --> 00:26:30,215
jo lettere er det at besejre modstanderen.
220
00:26:31,466 --> 00:26:33,635
Hvad er den vigtigste egenskab?
221
00:26:33,760 --> 00:26:36,596
- Styrke.
- Hurtighed. Nej.
222
00:26:36,721 --> 00:26:39,516
- Intelligens.
- Ja.
223
00:26:43,728 --> 00:26:49,609
Man kan vĂŠre stĂŠrk og hurtig,
men hvis man ikke bruger hovedet...
224
00:26:51,903 --> 00:26:55,031
- ...kan det vĂŠre lige meget.
- Undskyld?
225
00:26:55,156 --> 00:27:00,495
- Et spÞrgsmÄl, frÞken.
- Skal vi slÄs, eller er det kun teori?
226
00:27:04,457 --> 00:27:06,710
Godt sÄ, forÄrsrulle.
227
00:27:15,135 --> 00:27:17,595
Jeg ved straks, at du gÄr hurtigt til den.
228
00:27:17,721 --> 00:27:22,267
Du ved, at jeg er hurtigere end dig,
sÄ hvad gÞr du?
229
00:27:22,350 --> 00:27:25,520
Placer fĂždderne rigtigt.
Hurtighed hjĂŠlper dig ikke her.
230
00:27:32,777 --> 00:27:36,656
Du skal holde op med
at spise al den orangekylling.
231
00:27:36,740 --> 00:27:40,035
Du gik efter ansigtet
og ofrede din stabilitet.
232
00:27:40,160 --> 00:27:43,788
- Igen.
- Okay, Morfeus.
233
00:27:46,332 --> 00:27:48,376
Sidste forsĂžg.
234
00:27:56,718 --> 00:27:59,012
Lige i fjĂŠset!
235
00:28:00,597 --> 00:28:02,015
NĂŠste.
236
00:28:09,564 --> 00:28:12,192
Jeg var lidt hÄrd forleden aften.
237
00:28:14,319 --> 00:28:18,156
- Hvad?
- Jeg var lidt hÄrd forleden aften.
238
00:28:20,325 --> 00:28:25,372
- Er det en undskyldning?
- Nej, jeg havde ret til at reagere sÄdan.
239
00:28:27,165 --> 00:28:31,628
Men jeg har overvejet din anmodning.
240
00:28:34,714 --> 00:28:39,219
Jeg er ked af det hele. Ked af,
at jeg ikke ringede og ikke kom tilbage...
241
00:28:39,344 --> 00:28:42,806
Hvad skal jeg sige? Jeg er ked af det.
242
00:28:42,889 --> 00:28:47,018
Efter det, som skete med Kate og far...
Jeg anede ikke mine levende rÄd.
243
00:28:48,603 --> 00:28:50,939
Hvorfor kom du tilbage?
244
00:28:52,607 --> 00:28:56,611
Jeg hjĂŠlper Kate med...
personlige spÞrgsmÄl.
245
00:28:59,364 --> 00:29:04,160
- Hvor er din uniform?
- Jeg har fri.
246
00:29:04,285 --> 00:29:06,955
- HvornÄr skete det?
- For to timer siden.
247
00:29:07,038 --> 00:29:11,209
- Nej, hvornÄr kom du i politiet?
- For tre Är siden.
248
00:29:12,252 --> 00:29:16,840
Jeg blev fyret og besluttede mig for
at gÄ ind i politiet.
249
00:29:16,923 --> 00:29:20,343
En ordentlig lĂžn,
frynsegoder og en fremtid.
250
00:29:24,139 --> 00:29:30,311
- Hvor bor du?
- I trĂŠningscentret. Her i nĂŠrheden.
251
00:29:30,395 --> 00:29:32,772
Jeg ved, hvor det ligger.
252
00:29:35,358 --> 00:29:39,320
Jeg burde egentlig se at komme hjem.
253
00:29:40,238 --> 00:29:43,366
Lad vĂŠre med
at gÄ helt Houdini pÄ mig igen.
254
00:29:46,953 --> 00:29:52,250
I skal slÄs pÄ en intelligent mÄde.
Kampformen afhĂŠnger af modstanderen.
255
00:29:52,334 --> 00:29:55,795
- Hvad ser I her?
- Eksistentielle kvaler.
256
00:29:55,920 --> 00:30:00,175
- Kom, og tag en svingom, Sokrates.
- Nietzsche, men det ved du vel ikke?
257
00:30:00,300 --> 00:30:02,427
- SlÄ mig, lille lort.
- Gerne.
258
00:30:02,552 --> 00:30:05,847
- Mon jeg kan mĂŠrke det?
- Godt. Til sagen.
259
00:30:05,972 --> 00:30:08,058
Han er kraftig som The Bull.
260
00:30:09,642 --> 00:30:12,228
- Men det er bare muskler.
- En stor so.
261
00:30:12,354 --> 00:30:16,066
- Det er du ogsÄ.
- Ja, men jeg svĂŠver som en sommerfugl.
262
00:30:17,567 --> 00:30:20,570
SĂ„ dykker jeg...
263
00:30:22,447 --> 00:30:27,327
Muskler er som panser. Jo flere man har,
jo bedre beskyttet er man.
264
00:30:27,410 --> 00:30:31,414
SĂ„ der er ingen grund til
at slÄ til her... her...
265
00:30:33,291 --> 00:30:35,377
...eller der.
266
00:30:36,836 --> 00:30:38,797
- MÄ jeg slÄ igen?
- Gerne.
267
00:30:41,216 --> 00:30:45,553
Vi skal nu lĂŠre
at manipulere leddene med teknik.
268
00:30:45,637 --> 00:30:48,181
Og slÄ til, hvor der ingen muskler er.
269
00:30:49,349 --> 00:30:53,687
Kom sÄ. Albuer, hÄndled, knÊ.
270
00:30:53,812 --> 00:30:57,524
Det handler hverken om stĂžrrelse
eller styrke, men om teknik.
271
00:30:57,649 --> 00:31:00,443
Vi har fattet pointen, Becca.
272
00:31:02,112 --> 00:31:06,241
- Hvad med halsen?
- Et farligt sted, Kate.
273
00:31:06,366 --> 00:31:09,160
- Det slÄr enhver ud.
- Eller slÄr dem ihjel.
274
00:31:09,285 --> 00:31:12,914
Godt. Knus kun i nĂždstilfĂŠlde.
275
00:31:15,125 --> 00:31:18,628
NĂ„... Hvem vil starte?
276
00:31:20,839 --> 00:31:23,425
En ad gangen.
277
00:31:25,427 --> 00:31:28,596
- Har du nogen middagsplaner?
- Nej.
278
00:31:29,848 --> 00:31:33,727
Du kan mÄske komme forbi og se,
hvordan jeg bor.
279
00:31:33,810 --> 00:31:37,230
Jeg er udmattet, Kate.
MÄske en anden gang.
280
00:31:37,355 --> 00:31:41,693
- Kom nu, jeg forsĂžger jo.
- Du holder aldrig op med at spĂžrge, vel?
281
00:31:44,154 --> 00:31:45,905
Betyder det ja?
282
00:31:48,575 --> 00:31:52,495
- Ejer du lejligheden?
- Jeg lejer.
283
00:31:52,579 --> 00:31:56,624
- Mor!
- Hej!
284
00:31:56,708 --> 00:32:02,380
Hej, Kate. Undskyld rodet. Vi legede
tagfat, og det tog lidt overhÄnd.
285
00:32:04,341 --> 00:32:09,471
Tak, fordi du hentede hende.
Det er min sĂžster Becca.
286
00:32:09,554 --> 00:32:11,848
Hej! Jeg har hÞrt sÄ meget om dig.
287
00:32:13,475 --> 00:32:17,312
Kun gode ting, naturligvis.
I er en god familie.
288
00:32:17,437 --> 00:32:23,360
- Tak.
- Godt, sÄ vil jeg lade jer...
289
00:32:23,443 --> 00:32:28,281
Ă
h, undskyld. Jeg har...
Vil du give hende dem?
290
00:32:29,449 --> 00:32:31,826
Tak skal du have.
291
00:32:31,910 --> 00:32:34,037
Hej. Det var rart at mĂžde dig.
292
00:32:35,622 --> 00:32:40,877
Lily, du skal hilse pÄ nogen...
Det er din moster Becca.
293
00:32:43,421 --> 00:32:46,424
Du skal ikke gemme dig. Du...
294
00:32:46,508 --> 00:32:49,761
- Hvad siger man, nÄr man mÞder nogen?
- Rart at mĂžde dig.
295
00:32:49,844 --> 00:32:53,682
- Netop. Kan du sige det til hende?
- Rart at mĂžde dig.
296
00:32:57,686 --> 00:33:03,191
- Hej, Lily. Hvor gammel er du?
- Fem.
297
00:33:05,985 --> 00:33:11,074
- Ryd op pÄ dit vÊrelse for moster Becca.
- Okay.
298
00:33:20,125 --> 00:33:23,837
Her er lidt rodet.
299
00:33:38,685 --> 00:33:44,566
- Manden, du skylder penge, Jones...
- Hvad er der med ham?
300
00:33:44,691 --> 00:33:49,946
- Hvor godt kender du ham?
- TilstrĂŠkkeligt godt.
301
00:33:50,030 --> 00:33:55,076
En hensynslĂžs forretningsmand.
Typen, som man ikke kommer pÄ tvÊrs.
302
00:33:58,121 --> 00:34:02,125
Hvor hensynslĂžs?
Kan du vĂŠre lidt mere prĂŠcis?
303
00:34:05,086 --> 00:34:11,968
For et par mÄneder siden kom et par mÊnd
til Fight Pit. De havde lige vundet stort.
304
00:34:12,093 --> 00:34:17,557
De satsede 50.000,
og de satte alt pÄ en nybegynder.
305
00:34:17,682 --> 00:34:22,729
Hun havde ikke en chance
mod en af de hÄrdeste modstandere.
306
00:34:22,812 --> 00:34:25,482
Alligevel vandt hun.
307
00:34:25,565 --> 00:34:30,320
- 400.000 i puljen.
- Du godeste. Ja...
308
00:34:30,445 --> 00:34:33,990
Problemet opstod, da Jones opdagede,
at det hele var iscenesat.
309
00:34:42,624 --> 00:34:47,545
Begge piger var indblandet. 100.000 hver.
310
00:34:49,464 --> 00:34:53,551
- Hvorfor?
- Jeg skulle bruge penge til lĂŠgeregninger.
311
00:34:53,635 --> 00:34:57,305
Hvad er der galt med dig, Kate?
Hvorfor er det gÄet helt galt med dig?
312
00:34:57,430 --> 00:35:02,435
- Jeg er klar, mor.
- Er du klar, skattepige?
313
00:35:02,560 --> 00:35:07,524
- Kan moster Becca gĂžre det?
- SelvfĂžlgelig. Vis, hvordan man gĂžr.
314
00:35:11,611 --> 00:35:13,655
Ă
bn den.
315
00:35:18,535 --> 00:35:25,375
Du sĂŠtter den i, trykker der
og indstiller den pÄ tre.
316
00:35:25,500 --> 00:35:28,044
SÄ fÄr jeg det meget bedre.
317
00:35:28,128 --> 00:35:30,630
Tryk der, og sĂŠt den her.
318
00:35:32,465 --> 00:35:34,801
- Og stil den sÄ pÄ tre.
- Er du klar?
319
00:35:36,386 --> 00:35:38,513
Tryk pÄ den.
320
00:35:43,018 --> 00:35:45,854
- Har du det bedre?
- Ja. Mor?
321
00:35:45,937 --> 00:35:50,900
Vi bliver her.
Vil du vise mig dit vĂŠrelse?
322
00:35:50,984 --> 00:35:53,361
SĂ„ kom.
323
00:36:28,438 --> 00:36:30,774
Undskyld.
324
00:36:30,899 --> 00:36:33,151
SNEDKERHĂ
NDVĂRK
325
00:36:39,282 --> 00:36:42,619
PlanlĂŠgger du at bygge noget?
326
00:36:42,744 --> 00:36:46,581
Jeg overvejer det. MÄske et hus.
327
00:36:47,916 --> 00:36:55,298
- I Frankrig?
- Nej, i Afrika, hvor de taler fransk.
328
00:36:59,844 --> 00:37:02,138
Pourquoi L'Afrique?
329
00:37:03,723 --> 00:37:07,060
Pourquoi pas?
330
00:37:07,143 --> 00:37:09,521
Oui... pourquoi pas.
331
00:37:09,604 --> 00:37:12,399
Man skal vĂŠre eventyrlysten,
nÄr man er ung.
332
00:37:15,527 --> 00:37:18,113
Hvad med dig?
333
00:37:21,116 --> 00:37:27,372
Det er en lille hobby, jeg har.
Jeg bygger fuglehuse i fritiden.
334
00:37:29,999 --> 00:37:33,378
Hvor mange har du bygget?
335
00:37:33,461 --> 00:37:38,466
- Flere hundrede.
- Ov. SĂŠlger du dem?
336
00:37:38,591 --> 00:37:43,596
Nej, det er mere en slags terapi.
Det fÄr mig til at slappe af.
337
00:37:43,722 --> 00:37:48,727
- Har du prĂžvet en stressbold?
- Stressbold, zenhave...
338
00:37:48,810 --> 00:37:54,607
Jeg har prĂžvet alt. Men intet kan
sammenlignes med at bygge et hus,
339
00:37:54,691 --> 00:38:00,321
hvor dyr kan sĂžge lĂŠ,
ĂŠde, forplante sig...
340
00:38:00,405 --> 00:38:05,285
- Det giver mening i min verden.
- Det lyder som en helvedes god verden.
341
00:38:05,368 --> 00:38:08,538
Helvede kan ikke mÄle sig med den,
mademoiselle.
342
00:38:10,081 --> 00:38:13,501
Held og lykke, mr...?
343
00:38:13,626 --> 00:38:16,504
Je m'appelle Landon. Et vous?
344
00:38:17,714 --> 00:38:19,716
Je m'appelle Rebecca.
345
00:38:22,594 --> 00:38:24,929
Enchanté.
346
00:38:26,139 --> 00:38:30,226
StÊrke hÊnder. HÄndvÊrkerhÊnder.
347
00:38:31,353 --> 00:38:33,146
Merci.
348
00:38:34,397 --> 00:38:37,525
Au revoir, petit oiseau.
349
00:38:51,247 --> 00:38:55,627
- Hallo, Becca!
- Hej.
350
00:38:57,045 --> 00:39:03,635
Jeg har gravet lidt, og en ven af mig
har fortalt om den fÞrste kamp, hun sÄ.
351
00:39:05,804 --> 00:39:10,975
Hun fortalte, at hun satsede
pÄ en enorm Goliat-lignende pige,
352
00:39:11,059 --> 00:39:14,896
som mĂždte en splejset nybegynder.
Men hĂžr her,
353
00:39:15,021 --> 00:39:19,025
ikke alene smadrede
den lille nuttegris Goliat,
354
00:39:19,150 --> 00:39:23,905
hun smadrede ogsÄ de to dÞrmÊnd,
da de ikke ville betale hende.
355
00:39:24,030 --> 00:39:27,450
Da hun gik ud derfra,
356
00:39:27,534 --> 00:39:35,166
kunne man ikke hĂžre andet end publikum,
der rÄbte: "Bex! Bex! Bex!"
357
00:39:35,250 --> 00:39:38,878
- Lyder det bekendt?
- God historie.
358
00:39:40,588 --> 00:39:44,718
Se at fÄ hvilet ud, sÄ vil nogen
mÄske rÄbe dit navn i aften.
359
00:39:44,843 --> 00:39:49,097
Godt, jeg har forstÄet.
360
00:39:49,180 --> 00:39:54,728
Men denne samtale er ikke slut...
Bexy Bex.
361
00:40:06,406 --> 00:40:10,618
Sagde hun to dĂžrvagter?
Jeg kan huske tre.
362
00:40:19,627 --> 00:40:23,923
- Du vil dyste i The Pit, ikke sandt?
- Hvad skulle jeg ellers?
363
00:40:24,007 --> 00:40:28,136
I burde stikke af. Tag Lily, og rejs vĂŠk.
364
00:40:33,516 --> 00:40:37,562
Det er bare en kamp.
Hvad er det vĂŠrste, som kan ske?
365
00:40:37,687 --> 00:40:39,606
Taber hun, er hun alligevel dĂžd.
366
00:40:39,731 --> 00:40:43,693
Du tager fejl.
Der kan ske langt vĂŠrre ting.
367
00:40:45,653 --> 00:40:47,989
Jeg forventer, at min datter er i live.
368
00:40:48,114 --> 00:40:51,910
Men hjĂŠlper du ikke din sĂžster,
bliver det nok ikke tilfĂŠldet.
369
00:40:58,083 --> 00:41:05,882
Mine damer og herrer, velkommen til Free
Fight-mesterskabernes kvalifikationsrunde.
370
00:41:07,008 --> 00:41:08,635
Kom sÄ, kÊllinger!
371
00:41:11,096 --> 00:41:15,016
I kender sporten, I kender reglerne.
372
00:41:16,059 --> 00:41:20,313
Den deltager, som vinder,
gÄr videre til nÊste runde.
373
00:41:20,438 --> 00:41:23,858
Ingen mÄ anvende vÄben, ingen mÄ dÞ.
374
00:41:24,818 --> 00:41:28,905
Husk, hvad jeg har sagt, sÄ klarer du det.
Et enkelt slag mod halsen.
375
00:41:35,370 --> 00:41:40,083
Mademoiselle Rebecca...
TĂŠnk, at jeg skulle mĂžde dig her.
376
00:41:40,166 --> 00:41:42,210
Ja...
377
00:41:43,753 --> 00:41:49,467
- Hvordan gÄr det med det franske?
- Godt. Og fuglehusene?
378
00:41:49,551 --> 00:41:51,970
Glimrende.
379
00:41:52,053 --> 00:41:54,597
Vil du se dem?
380
00:41:56,057 --> 00:42:02,355
- Kampen begynder snart.
- Nej... De begynder ikke uden mig.
381
00:42:02,439 --> 00:42:06,818
Jeg ejer stedet.
382
00:42:06,901 --> 00:42:12,323
Skal vi...? Det er denne vej.
383
00:42:17,120 --> 00:42:22,292
Claire, min egen, vil du vÊre sÄ venlig
at lade os vĂŠre i fred?
384
00:42:24,002 --> 00:42:27,714
- Er alt, som det skal vĂŠre?
- Glimrende.
385
00:42:27,797 --> 00:42:32,260
Jeg skal bare vise vor nye ven her,
hvad jeg har bygget.
386
00:42:52,614 --> 00:42:55,241
Jeg venter udenfor.
387
00:42:58,244 --> 00:43:00,080
Uheldigt...
388
00:43:02,499 --> 00:43:06,169
Hun vil bare afmĂŠrke sit territorium.
389
00:43:06,252 --> 00:43:11,007
Hun er meget loyal.
Hun er blevet en del af min familie.
390
00:43:12,008 --> 00:43:15,887
Og familien betyder sÄ meget for mig.
391
00:43:15,970 --> 00:43:19,015
Ja... Nu vi taler om familie...
392
00:43:22,060 --> 00:43:26,356
- Familien Jones' vÄbenskjold. Keltisk.
- Imponerende.
393
00:43:26,439 --> 00:43:28,441
Merci.
394
00:43:31,027 --> 00:43:36,491
Jeg er ud af en lang rĂŠkke
af drankere og hasardspillere.
395
00:43:38,159 --> 00:43:43,164
Men det er min familie.
Man vĂŠlger ikke sin familie.
396
00:43:43,248 --> 00:43:46,459
Man mÄ tage det gode med det onde.
397
00:43:48,169 --> 00:43:51,965
- Spiller du selv?
- Det hĂŠnder.
398
00:43:52,090 --> 00:43:58,555
Ikke jeg. Jeg hĂŠlder mere
til sikre investeringer.
399
00:43:59,556 --> 00:44:01,599
Med garanteret afkast.
400
00:44:01,725 --> 00:44:05,103
- Findes det virkelig?
- Oui. Naturligvis.
401
00:44:05,228 --> 00:44:12,235
Man skal sĂžge den rette mulighed.
Risikovillighed mod det rette incitament
402
00:44:12,360 --> 00:44:16,990
kan resultere i
et garanteret kapitalafkast.
403
00:44:18,199 --> 00:44:20,493
Faktorerne stemmer ikke altid.
404
00:44:20,577 --> 00:44:25,206
Det skyldes oftest, at nogen
har pillet ved en ellers god model.
405
00:44:28,626 --> 00:44:33,882
Jeg skal vise dig noget.
Hvem satser du forresten pÄ i aften?
406
00:44:33,965 --> 00:44:38,386
Vent, sig det ikke. Jeg ved det allerede.
407
00:44:41,139 --> 00:44:45,393
- Vil du have en is?
- Nej tak.
408
00:44:45,518 --> 00:44:48,104
Jeg har mange forskellige smage.
409
00:44:51,191 --> 00:44:53,902
Ups!
410
00:44:55,236 --> 00:44:58,365
Jeg har givet
Kates gamle veninder timeout.
411
00:45:15,590 --> 00:45:19,052
De tog min is uden at spĂžrge om lov.
412
00:45:21,346 --> 00:45:24,265
SĂ„ jeg blev nĂždt til at slippe dem fri.
413
00:45:25,266 --> 00:45:29,688
Tror du, at Kate,
eller nogen af hendes... nye veninder...
414
00:45:31,022 --> 00:45:33,692
har en chance for at vinde?
415
00:45:35,860 --> 00:45:40,657
Hvis ingen af dem vinder,
hvor er min garanti sÄ?
416
00:45:40,740 --> 00:45:43,159
Hvem skal betale gĂŠlden?
417
00:45:45,620 --> 00:45:48,123
Har du tÊnkt pÄ det?
418
00:45:51,292 --> 00:45:55,422
Vi arver vores problemer,
de er vores anliggender nu.
419
00:45:58,341 --> 00:46:03,304
Jeg kan godt lide Kate,
men hun er ikke synderlig...
420
00:46:04,431 --> 00:46:07,267
Hvordan siger man det? Kvik.
421
00:46:09,060 --> 00:46:15,108
Men jeg kan lide din far.
Der har vi en rigtig mand,
422
00:46:15,191 --> 00:46:21,197
som er villig til at ofre sig selv
for at beskytte sin flok.
423
00:46:22,532 --> 00:46:24,576
BeundringsvĂŠrdigt.
424
00:46:27,662 --> 00:46:32,709
Men lille Kate...
Hun tilhĂžrer ikke min familie.
425
00:46:36,880 --> 00:46:42,052
NÄr dette er forbi...
og gĂŠlden er betalt...
426
00:46:43,928 --> 00:46:48,350
...skal du ikke nĂŠrme dig hende
eller hendes familie igen.
427
00:46:51,519 --> 00:46:53,897
ForstÄet?
428
00:46:55,106 --> 00:46:57,317
Ja, jeg har forstÄet!
429
00:47:01,529 --> 00:47:06,117
Velkommen tilbage... Bex.
430
00:47:09,621 --> 00:47:11,581
Baby Face.
431
00:47:12,499 --> 00:47:15,168
Kom sÄ, giv hende tÊsk!
432
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
Giv hende tĂŠsk!
433
00:47:28,098 --> 00:47:30,392
Tag dig god tid.
434
00:47:34,646 --> 00:47:36,690
VĂŠk derfra!
435
00:47:39,776 --> 00:47:42,112
- BrĂŠk den!
- SlÄ til!
436
00:47:42,237 --> 00:47:44,948
- BrĂŠk den!
SlÄ til!
437
00:47:46,408 --> 00:47:48,201
SlÄ til!
438
00:47:56,042 --> 00:47:59,504
MĂžgĂžre. Nu rejser jeg mig og smadrer dig.
439
00:48:04,551 --> 00:48:07,679
SÄdan, skatter. GÞr det for farmand!
440
00:48:15,186 --> 00:48:18,440
Nej nej, bare rolig...
441
00:48:18,523 --> 00:48:22,652
Men skal du gĂžre det,
mÄ du hellere gÞre det ordentligt.
442
00:48:22,736 --> 00:48:24,904
En gang til. Kom sÄ.
443
00:48:31,953 --> 00:48:33,872
SÄdan ja.
444
00:49:32,639 --> 00:49:34,974
To chancer til.
445
00:50:03,837 --> 00:50:07,215
- Ja!
- SÄdan skal de se ud.
446
00:50:27,861 --> 00:50:29,988
Kom sÄ, Gaby!
447
00:50:53,011 --> 00:50:55,513
Lad mig hjĂŠlpe dig.
448
00:51:05,523 --> 00:51:08,068
Og nu er der kun en tilbage.
449
00:51:08,151 --> 00:51:12,113
VÄgn op! Kom nu, Gaby.
450
00:51:14,991 --> 00:51:17,994
Hvad laver du?
451
00:51:18,078 --> 00:51:20,497
Du lugter dejligt.
452
00:51:23,708 --> 00:51:26,878
- Jeg vandt, ikke?
- SelvfĂžlgelig.
453
00:51:26,961 --> 00:51:30,965
TÞserne ligger pÄ stribe derude,
sÄ du kan signere deres patter.
454
00:51:32,676 --> 00:51:37,055
HĂžr her. Jeg har brug for noget
at drikke. SeriÞst. Kom sÄ.
455
00:51:38,890 --> 00:51:40,725
Kom sÄ.
456
00:51:40,809 --> 00:51:44,062
Jeg gÄr ikke med.
Det burde du heller ikke gĂžre.
457
00:51:44,187 --> 00:51:46,981
Kampen er om to dage,
jeg kan nok tÄle et glas...
458
00:51:47,107 --> 00:51:51,486
Kan du hĂžre dig selv?
Alt afhĂŠnger af dig nu.
459
00:51:51,569 --> 00:51:55,031
Hvordan vil du betale tilbage,
hvis du taber?
460
00:52:00,412 --> 00:52:07,252
Jeg kan ikke klare det her.
Jeg har bange anelser.
461
00:52:07,335 --> 00:52:12,340
Det skal nok gÄ.
Jeg ved, at jeg har vĂŠret en idiot,
462
00:52:12,465 --> 00:52:16,177
men sÄdan er jeg ikke lÊngere.
463
00:52:16,261 --> 00:52:19,639
Bliv nu gode venner igen!
464
00:52:21,641 --> 00:52:23,810
Tag med.
465
00:52:25,145 --> 00:52:27,647
Vi ses i morgen.
466
00:52:33,445 --> 00:52:36,489
Kom sÄ, vi skal ud og have noget gift!
467
00:52:36,573 --> 00:52:39,951
- Rejs dig.
- Jeg kan skaffe jer noget gift.
468
00:52:41,536 --> 00:52:44,122
Vil du smage pÄ den her, rÞvhul?
469
00:52:45,749 --> 00:52:47,542
Ja tak.
470
00:52:49,711 --> 00:52:51,713
Fald nu ned.
471
00:52:57,260 --> 00:53:00,096
Jeg er faldet ned, jeg er faldet ned...
472
00:53:30,126 --> 00:53:33,546
- Hvem er det?
- Det er Potter.
473
00:53:35,340 --> 00:53:37,342
Vent lidt.
474
00:53:44,474 --> 00:53:46,893
Den sidder fast. Kom herned.
475
00:53:50,397 --> 00:53:52,565
- Hej.
- Hej.
476
00:53:52,649 --> 00:53:55,985
Jeg forstyrrer vel ikke?
477
00:53:56,069 --> 00:54:03,034
- Nej, jeg slog bare pÄ sÊkken.
- NÄ, sÄdan. SÄ er du vel blevet sulten?
478
00:54:03,118 --> 00:54:05,120
Jeg vil bestille hos Joey's.
479
00:54:12,544 --> 00:54:14,129
- Godt.
- SÄdan.
480
00:54:21,344 --> 00:54:23,471
Hvad sÄ?
481
00:54:24,889 --> 00:54:28,935
- Jeg havde brug for det her.
- Det havde jeg ogsÄ.
482
00:55:31,581 --> 00:55:33,917
Godt klaret, politiassistent.
483
00:55:35,794 --> 00:55:39,381
HÄner du mig?
484
00:55:39,464 --> 00:55:44,886
- Hvad vil du gĂžre ved det?
- FÄ mig ikke til at hive hÄndjernene frem.
485
00:55:44,969 --> 00:55:47,972
Tomme lĂžfter...
486
00:55:52,102 --> 00:55:56,398
- Hallo?
- Hej, dr Badell fra sygehuset Valley.
487
00:55:56,481 --> 00:55:59,859
- Taler jeg med Rebecca Holt?
- Hvad?
488
00:55:59,943 --> 00:56:04,656
Deres sĂžster er indlagt
pÄ intensivafdelingen. Kan De komme?
489
00:56:04,739 --> 00:56:06,282
Hvor?
490
00:56:06,408 --> 00:56:08,535
VALLEY SYGEHUSMODTAGELSE
491
00:56:35,520 --> 00:56:38,523
Du ligner lort.
492
00:56:40,817 --> 00:56:43,278
Hej, mester.
493
00:56:43,361 --> 00:56:46,448
- Lily...
- Hun har det godt.
494
00:56:48,199 --> 00:56:54,622
- Hun er sammen med Zeke.
- Tag dig af hende, vil du ikke nok?
495
00:56:54,706 --> 00:57:00,462
Nej... Du skal nok klare dig.
Du kan selv tage dig af hende.
496
00:57:03,256 --> 00:57:10,221
Selvom jeg klarer det her...
sÄ klarer jeg mig ikke derude.
497
00:57:25,653 --> 00:57:27,655
Jeg elsker dig.
498
00:57:33,328 --> 00:57:38,124
- Jeg har en opsparing pÄ omkring 25.000.
- Det er ikke nok.
499
00:57:39,376 --> 00:57:43,922
- Hvad med dig?
- Jeg kan nok klare en kamp.
500
00:57:44,005 --> 00:57:47,717
Jeg kan ogsÄ gÄ med dig derhen,
ringe til din eks og hele kavaleriet,
501
00:57:47,801 --> 00:57:51,554
sÄ jeg kan sÊtte en stopper for
alt det lort, som du har rodet dig ud i!
502
00:57:51,638 --> 00:57:54,599
Det ville ikke hjĂŠlpe, og det ved du godt.
503
00:57:54,683 --> 00:57:58,561
Jeg skal vide, at du beskytter Lily
og far, hvis det gÄr galt for mig.
504
00:57:58,645 --> 00:58:02,440
Det ved du, at jeg gĂžr, men hvad dig selv?
505
00:58:05,735 --> 00:58:09,447
HvornÄr har du sidst vÊret i kamp?
506
00:58:09,531 --> 00:58:13,785
Tror du, at du bare kan springe ind
og vinde over det uhyre?
507
00:58:13,910 --> 00:58:16,162
Hold nu op, for fanden!
508
00:58:19,207 --> 00:58:24,713
- Garanteret kapitalafkast.
- Hvad?
509
00:58:30,385 --> 00:58:32,303
Hvor meget havde du?
510
00:58:39,894 --> 00:58:42,939
Velkommen, mine damer og herrer,
511
00:58:43,023 --> 00:58:48,236
til den sidste omgang
i det halvÄrlige Free Fight-mesterskab!
512
00:58:53,575 --> 00:58:57,245
Denne aften byder
pÄ en ganske sÊrlig lejlighed.
513
00:58:58,371 --> 00:59:02,167
PĂ„ den ene side ses
Claire "The Bull" Stronsom.
514
00:59:08,256 --> 00:59:14,304
PĂ„ den anden side... I har hĂžrt
hendes navn runge mellem disse vĂŠgge.
515
00:59:14,429 --> 00:59:17,807
En myte, en vandrehistorie.
516
00:59:17,932 --> 00:59:24,814
Her, lige for Ăžjnene af jer...
Bex "The Beast" Holt!
517
00:59:34,574 --> 00:59:37,994
Er I klar, mine damer?
518
00:59:38,078 --> 00:59:42,290
Ingen mÄ anvende vÄben, ingen mÄ dÞ.
519
01:00:26,251 --> 01:00:28,086
SlÄ hende ud!
520
01:00:48,064 --> 01:00:50,483
Du klarer det, Becca!
521
01:01:00,618 --> 01:01:05,915
Du forbliver ubesejret FF-mester,
Claire "The Bull" Stronsom!
522
01:01:28,188 --> 01:01:29,856
Godt...
523
01:01:31,358 --> 01:01:33,818
Et bifald for The Bull!
524
01:01:46,706 --> 01:01:52,420
- Din gevinst.
- Tak.
525
01:01:56,424 --> 01:01:58,510
Du burde have vundet.
526
01:02:06,601 --> 01:02:09,104
Undskyld.
527
01:02:09,229 --> 01:02:13,858
- Undskyld, jeg synes ikke, at hun skal...
- Godt, hun kan sidde her.
528
01:02:13,942 --> 01:02:16,611
SÄdan, Lily.
529
01:02:16,695 --> 01:02:21,658
Jeg gÄr ind og ser til mor.
Du kan sidde her, til jeg kommer tilbage.
530
01:02:21,741 --> 01:02:28,164
- Vil du bo hos os, nÄr hun bliver rask?
- VÊr en dygtig pige, sÄ fÄr vi se, okay?
531
01:02:38,091 --> 01:02:39,384
Hej.
532
01:02:52,731 --> 01:02:55,984
TrĂŠk vejret, Kate.
VĂŠr nu sĂžd at trĂŠkke vejret.
533
01:02:57,485 --> 01:03:01,614
- Sygeplejerske! HjĂŠlp!
- Hvad er der sket?
534
01:03:02,657 --> 01:03:05,952
- Hun har trukket slangen ud.
- Umuligt, hun kan ikke rĂžre sig.
535
01:03:07,287 --> 01:03:14,377
BlÄ kode 316! Du koblede hendes EKG fra.
Vent pÄ mig udenfor.
536
01:03:14,502 --> 01:03:17,464
- Tid?
- Tog og et halv minut. Ingen vejrtrĂŠkning.
537
01:03:17,547 --> 01:03:19,758
- Akutvognen?
- Den er pÄ vej.
538
01:03:25,930 --> 01:03:28,600
Hallo, vent! Hallo!
539
01:03:28,725 --> 01:03:32,520
- Undskyld, vent.
- Bliv der, Lily. ForstÄet?
540
01:03:32,604 --> 01:03:34,522
Pas pÄ hende!
541
01:04:05,220 --> 01:04:11,309
- Spyt ud!
- Bex "The Beast", hvad vil du gĂžre?
542
01:04:12,435 --> 01:04:15,480
Vil du slÄ mig ihjel?
543
01:04:17,482 --> 01:04:23,029
Spyt ud! Det var ham, ikke sandt?
544
01:04:23,113 --> 01:04:26,741
Vi mistede alt i aftes,
da vi satsede pÄ Bex "The Beast".
545
01:04:27,867 --> 01:04:29,953
Det var dumt gjort.
546
01:04:31,663 --> 01:04:35,083
Skynd dig,
hvis du vil redde resten af din familie.
547
01:06:01,586 --> 01:06:05,548
- Fandens ogsÄ.
- Er alt, som det skal vĂŠre, Holt?
548
01:06:07,342 --> 01:06:13,390
- Nej, men det bliver det snart.
- Kom nu ikke til skade.
549
01:06:13,473 --> 01:06:18,770
- Du har en stor dag i morgen.
- OgsÄ dig, hvis jeg ikke fikser det her.
550
01:06:18,895 --> 01:06:22,607
Afdeling D kan klare sig
uden varmt vand i et par dage.
551
01:06:22,732 --> 01:06:27,529
JasÄ? Har du nogensinde mÞdt
mĂŠndene i afdeling D?
552
01:06:27,612 --> 01:06:33,118
- Nej, jeg har aldrig haft fornĂžjelsen.
- "FornĂžjelse" vil jeg nu ikke kalde det.
553
01:06:33,243 --> 01:06:37,163
Men hvis du fikser det,
fÄr vi ingen problemer, vel?
554
01:06:48,341 --> 01:06:54,431
PH-vĂŠrdien er helt hen i vejret.
Det skal undersĂžges snarest muligt.
555
01:06:56,016 --> 01:06:59,811
Er du nu ogsÄ
blevet videnskabsmand, gamle nar?
556
01:07:04,899 --> 01:07:09,571
Jeg har en kandidatgrad i kemi, sÄ... ja.
557
01:07:11,865 --> 01:07:14,409
En hĂžj pH-vĂŠrdi giver jo rustskader
558
01:07:14,534 --> 01:07:18,997
pÄ stÄlrÞr... som dette.
559
01:08:42,997 --> 01:08:45,375
Ikke dÄrligt af en olding.
560
01:09:13,611 --> 01:09:17,907
Jeg ved ikke, hvad der gik af dem.
De gik virkelig til den.
561
01:09:17,991 --> 01:09:22,162
Jeg forsĂžgte at stoppe dem,
men de ville ikke hĂžre.
562
01:09:22,245 --> 01:09:27,042
- Jeg vil ikke have ballade...
- Bliv stÄende der, Holt.
563
01:09:27,125 --> 01:09:29,294
Hvis du skyder mig med elpistolen,
564
01:09:29,419 --> 01:09:33,548
er der ingen garanti for,
at jeg bliver lammet, og i sÄ fald...
565
01:09:35,592 --> 01:09:38,261
...ved jeg ikke,
om jeg kan bevare fatningen.
566
01:09:41,431 --> 01:09:47,812
- Godt...
- Jeg har udfĂžrt opgaven og ordnet rĂžret.
567
01:09:48,855 --> 01:09:55,111
Til gengĂŠld vil jeg virkelig gerne
foretage et telefonopkald.
568
01:09:58,865 --> 01:10:00,825
Naturligvis.
569
01:10:04,871 --> 01:10:06,998
Godt valg.
570
01:10:12,462 --> 01:10:14,506
Hun sover nu.
571
01:10:18,760 --> 01:10:23,014
Hvad vil du nu gĂžre?
Jeg kan hjĂŠlpe dig.
572
01:10:27,686 --> 01:10:30,563
Paul Tardielo, kan du huske ham?
573
01:10:32,440 --> 01:10:36,444
De fandt hans blod pÄ min fars skjorte...
574
01:10:36,528 --> 01:10:40,323
- ...og blod fra to andre. Husker du det?
- Ja.
575
01:10:40,448 --> 01:10:43,618
Han var altid sygeligt besat af hende.
576
01:10:43,743 --> 01:10:48,456
Men nu er han dĂžd. Det sĂžrgede
din far for, da han knuste skallen pÄ ham.
577
01:10:50,125 --> 01:10:52,919
Det var ikke ham.
578
01:10:55,338 --> 01:10:58,091
Han fandt ikke Kate grÄdkvalt den aften.
579
01:11:07,308 --> 01:11:11,855
Det gjorde jeg. Jeg ville ringe til
politiet og fortĂŠlle det til far, men...
580
01:11:14,190 --> 01:11:18,903
...fĂžrst og fremmest Ăžnskede jeg,
at de skulle dĂž.
581
01:11:24,200 --> 01:11:25,827
De lo, da jeg kom derhen.
582
01:11:29,372 --> 01:11:31,458
Jeg myrdede dem.
583
01:11:33,501 --> 01:11:35,712
SĂ„ myrdede jeg dem lidt mere.
584
01:11:39,132 --> 01:11:41,593
Og jeg nĂžd det.
585
01:11:51,644 --> 01:11:55,690
Da Kate havde sagt det til far,
og han kom derhen...
586
01:11:55,774 --> 01:11:58,193
...var det for sent for dem.
587
01:12:03,198 --> 01:12:08,745
Han gav mig sin hĂŠttetrĂžje, dĂŠkkede
mit ansigt og bad mig om at gÄ hjem.
588
01:12:19,214 --> 01:12:22,342
Jeg lod min far tage skylden,
selvom han var uskyldig.
589
01:12:27,263 --> 01:12:31,351
Jeg troede, at alt ville ordne sig,
hvis jeg stak af,
590
01:12:31,434 --> 01:12:33,561
hvis jeg lagde alt bag mig.
591
01:12:37,273 --> 01:12:42,112
Hver eneste handling
har fĂžrt mig til dette punkt.
592
01:12:47,158 --> 01:12:50,245
FĂžrt dig til hvad?
593
01:13:01,381 --> 01:13:04,843
- Hallo?
- Er alt vel?
594
01:13:04,968 --> 01:13:07,721
Jeg har det godt, far.
595
01:13:09,639 --> 01:13:15,353
Men Kate... Vi har mistet hende.
596
01:13:19,315 --> 01:13:24,195
HĂžr her. Tag med Lily til Bakersfield.
Jeg kommer derhen.
597
01:13:24,279 --> 01:13:29,075
- Nej.
- Du skal forstÄ, hvad jeg siger.
598
01:13:29,200 --> 01:13:33,913
Jeg ved, hvad du tĂŠnker,
men hvis det gÄr galt for dig,
599
01:13:33,997 --> 01:13:38,209
vil alt, hvad vi har gjort
i de sidste fem Är, vÊre forgÊves.
600
01:13:38,293 --> 01:13:41,463
SĂ„ vil vi vĂŠre tilbage, hvor vi startede.
ForstÄr du det?
601
01:13:44,549 --> 01:13:47,594
Jeg kan hjĂŠlpe dig, vi kan ordne det her.
602
01:13:47,719 --> 01:13:52,390
Jeg vil ikke ordne det.
Jeg vil sĂŠtte en stopper for det!
603
01:14:26,174 --> 01:14:29,886
Rick, kameraet pÄ facaden virker ikke.
Gider du se pÄ det?
604
01:14:29,969 --> 01:14:32,055
Er du der, Rick?
605
01:14:51,991 --> 01:14:53,034
Claire!
606
01:14:53,118 --> 01:14:57,038
Jeg forstÄr. Ja, helt afgjort.
607
01:14:57,122 --> 01:15:02,961
Jeg gĂžr det godt igen. Ja da.
Det bliver dobbelt nĂŠste gang.
608
01:15:06,881 --> 01:15:10,010
Aha.
609
01:15:10,093 --> 01:15:13,722
Landon... hun er her.
610
01:15:21,855 --> 01:15:24,274
Find hende, for helvede, Micah.
611
01:15:39,456 --> 01:15:41,791
Hvad skete der?
612
01:15:41,875 --> 01:15:46,338
Vi skal vĂŠk herfra, Landon.
Det her ender galt.
613
01:15:46,421 --> 01:15:48,048
Nej.
614
01:15:49,549 --> 01:15:51,634
- Nej.
- Er du rigtig klog?
615
01:15:51,718 --> 01:15:54,971
Hun har lige smadret kraniet pÄ en.
Hun er fandeme en satan.
616
01:15:55,055 --> 01:15:58,600
- Jeg vil ikke vĂŠre med!
- Vi skal ingen steder!
617
01:16:00,560 --> 01:16:04,773
Jeg har skabt dette sted!
Jeg har skabt dig!
618
01:16:10,403 --> 01:16:16,576
Jeg lader ikke en ussel krage
pille reden i stykker!
619
01:16:22,582 --> 01:16:24,793
HĂžrte du det?
620
01:16:29,089 --> 01:16:33,385
Claire, min egen...
621
01:16:38,139 --> 01:16:40,767
Du skal befri hende.
622
01:18:08,897 --> 01:18:13,651
- Hun trĂŠkker stadig vejret.
- Hvad vil du gĂžre ved det?
623
01:18:13,735 --> 01:18:16,196
Give hende plaster pÄ?
624
01:18:17,614 --> 01:18:21,326
Lad hende ligge, og slÄ den so ihjel!
625
01:18:25,038 --> 01:18:27,374
Stammede jeg?
626
01:18:30,669 --> 01:18:33,004
Forsvind herfra!
627
01:18:44,516 --> 01:18:47,394
MĂ„ du hvile i Guds hĂŠnder.
628
01:18:57,153 --> 01:19:00,156
Jeg er ligeglad med,
hvad du bestiller her.
629
01:19:00,281 --> 01:19:05,036
Jeg er ikke en af dem.
Har aldrig vĂŠret det.
630
01:19:06,579 --> 01:19:09,290
Undervurder ham ikke.
631
01:19:11,292 --> 01:19:13,003
GĂžr det for Kate.
632
01:19:18,133 --> 01:19:19,509
Micah?
633
01:19:20,593 --> 01:19:23,471
Micah...
634
01:19:37,402 --> 01:19:42,741
Du behĂžvede bare at gĂžre det,
som du er bedst til.
635
01:19:44,868 --> 01:19:49,456
Men nej... Du skulle absolut rĂžvrende mig!
636
01:19:50,582 --> 01:19:56,671
Ja, godt for dig. Men nu skal jeg sige,
hvad der kommer til at ske.
637
01:19:57,714 --> 01:20:00,175
Nu vil jeg lege en lille leg.
638
01:20:02,635 --> 01:20:05,889
Jeg vil finde din satans niece.
639
01:20:06,014 --> 01:20:10,977
SĂ„ vil jeg kvĂŠle hende...
indtil hun ikke trĂŠkker vejret lĂŠngere.
640
01:20:11,102 --> 01:20:15,607
Og sÄ vil jeg finde din far
og slÄ ham ihjel.
641
01:20:16,691 --> 01:20:19,611
Bedre tilbud fÄr du ikke!
642
01:20:50,767 --> 01:20:56,314
Tror du, at du er
det eneste uhyre her, hvad?
643
01:20:56,439 --> 01:20:57,774
Hvad?
644
01:21:01,861 --> 01:21:04,572
Har du brug for luft?
645
01:21:35,937 --> 01:21:41,776
- HĂŠvnen er sĂžd, ikke?
- Dette er ikke hĂŠvn.
646
01:21:44,571 --> 01:21:47,198
Det er retfĂŠrdighed.
647
01:22:49,844 --> 01:22:53,682
Jeg kan ikke fÄ det her til at forsvinde.
648
01:22:53,765 --> 01:22:55,892
Det behĂžves heller ikke.
649
01:22:58,186 --> 01:23:01,815
Du ved vel,
at du vil blive jaget for det her?
650
01:23:01,898 --> 01:23:03,775
Det ved jeg godt.
651
01:23:05,443 --> 01:23:07,696
Hvorfor, Becca?
652
01:23:10,782 --> 01:23:13,034
Sommetider rĂŠkker vort sande jeg ikke.
653
01:23:17,330 --> 01:23:21,793
Sommetider fortjener folk mere,
end de bliver tildelt.
654
01:23:35,557 --> 01:23:40,061
Sommetider skal opofrelse belĂžnnes.
655
01:23:49,779 --> 01:23:54,743
Jeg kan kun kĂžbe dig et par dage.
656
01:23:57,495 --> 01:24:01,583
- Det er alt.
- Det er nok.
657
01:24:12,886 --> 01:24:15,638
Hvor vil du tage hen?
658
01:24:48,713 --> 01:24:50,632
Hej!
659
01:24:52,217 --> 01:24:53,593
Hej...
660
01:24:55,679 --> 01:24:58,181
Af alle steder...
661
01:25:05,772 --> 01:25:09,693
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har ogsÄ savnet dig.
662
01:25:14,823 --> 01:25:17,117
Hvad siger du sÄ, Lily?
663
01:25:19,577 --> 01:25:23,623
- Jeg kan godt lide det.
- Ja, selvfĂžlgelig kan du det.
664
01:25:40,015 --> 01:25:42,100
Danske tekster: Dorte Langberg
53945