All language subtitles for El.jardin.de_.bronce.s01e06.sub.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:08,459 MAGGIO 2016 2 00:01:11,922 --> 00:01:14,574 Ore 17:55. 3 00:01:14,575 --> 00:01:17,977 Sono venti ore che non c'� traccia di Adri�n Silva... 4 00:01:22,213 --> 00:01:23,766 non � uscito di casa... 5 00:01:24,206 --> 00:01:27,020 non � andato al negozio dei cinesi, non ha buttato la spazzatura. 6 00:01:32,601 --> 00:01:36,637 Questo mi fa pensare che sia scappato quando Fabi�n si � addormentato. 7 00:01:44,589 --> 00:01:46,038 Se � cos�... 8 00:01:47,109 --> 00:01:48,926 sapeva che lo stavamo pedinando. 9 00:01:52,360 --> 00:01:54,421 Ore 19:45. 10 00:01:54,600 --> 00:01:57,169 Nessuna novit� in casa di Adri�n Silva. 11 00:01:57,820 --> 00:02:00,464 Nessuno ha acceso o spento le luci. 12 00:02:01,372 --> 00:02:03,038 Ci sono due possibilit�. 13 00:02:03,102 --> 00:02:05,651 Parlare con Fabi�n e decidere come procedere. 14 00:02:07,089 --> 00:02:08,285 E l'altra �... 15 00:02:09,578 --> 00:02:11,056 entrare in casa. 16 00:02:45,079 --> 00:02:47,079 Subsfactory e Las Jardineras de Oro presentano... 17 00:02:47,080 --> 00:02:49,080 El Jard�n de Bronce - 1x06 - Kara Kane - 18 00:02:49,524 --> 00:02:53,524 Traduzione: Libellud, luxifer, gaiacaiello, humarub, Allison 19 00:03:00,648 --> 00:03:02,648 Revisione: Allison 20 00:03:39,297 --> 00:03:45,297 www.subsfactory.it 21 00:03:48,853 --> 00:03:51,027 Visto come lo hanno ridotto in viso? 22 00:03:52,032 --> 00:03:53,032 S�. 23 00:03:55,281 --> 00:03:58,941 Menomale che hanno chiuso la bara. Lui non avrebbe voluto vedersi cos�. 24 00:04:01,879 --> 00:04:04,015 Era un tipo vanitoso, sai? 25 00:04:08,287 --> 00:04:09,848 Ma � colpa mia... 26 00:04:09,849 --> 00:04:11,305 se lui � qua dentro. 27 00:04:13,417 --> 00:04:15,667 L'ho convinto io a prendere il tuo caso. 28 00:04:19,399 --> 00:04:21,666 Volevo che facesse qualcosa di grande. 29 00:04:23,993 --> 00:04:25,753 Che fosse soddisfatto. 30 00:04:30,609 --> 00:04:33,121 Quello che ti � successo l'aveva scosso. 31 00:04:46,483 --> 00:04:49,357 Quando ha sentito Doberti per l'ultima volta? 32 00:04:49,683 --> 00:04:51,105 Venerd� scorso. 33 00:04:51,300 --> 00:04:52,666 Nel suo ufficio. 34 00:04:52,946 --> 00:04:53,946 Perch�? 35 00:04:54,488 --> 00:04:55,665 Ero passato per un saluto. 36 00:04:57,475 --> 00:04:58,709 Di che avete parlato? 37 00:04:59,260 --> 00:05:01,046 Di calcio, del tempo. 38 00:05:01,047 --> 00:05:03,146 Cose trascendentali della vita umana. 39 00:05:03,399 --> 00:05:04,985 Non avete parlato di Silva? 40 00:05:06,141 --> 00:05:08,616 No. Perch� avremmo dovuto parlare di Silva? 41 00:05:10,373 --> 00:05:11,456 Guardi. 42 00:05:12,085 --> 00:05:13,807 Il suo amico � morto cos�. 43 00:05:14,257 --> 00:05:15,698 Perch� me le fa vedere? 44 00:05:15,909 --> 00:05:18,578 Non so perch� Doberti fosse in casa di Silva. 45 00:05:18,579 --> 00:05:19,875 Sa che c'�? 46 00:05:20,221 --> 00:05:24,493 E' strano che il suo amico venga trovato morto a casa di un poliziotto coinvolto, 47 00:05:24,494 --> 00:05:26,542 almeno indirettamente, nel suo caso. 48 00:05:26,718 --> 00:05:30,836 E che, per giunta, il suo corpo presenti ferite simili a quelle che presentava 49 00:05:30,837 --> 00:05:34,791 Cecilia Arroyo, assassinata il 29 aprile del 2006. 50 00:05:34,792 --> 00:05:36,542 - Simili? - S�. 51 00:05:37,483 --> 00:05:40,375 - A Cecilia hanno sparato. - S�. 52 00:05:40,608 --> 00:05:43,595 Ma le lacerazioni sul viso sono simili. 53 00:05:43,955 --> 00:05:46,109 Doberti � morto con qualcosa di appuntito, 54 00:05:46,110 --> 00:05:49,148 che dalla nuca ha attraversato la colonna vertebrale. 55 00:05:49,358 --> 00:05:51,306 Con Cecilia Arroyo... 56 00:05:51,370 --> 00:05:53,617 la peruviana, � successo qualcosa di simile. 57 00:05:54,425 --> 00:05:56,625 Pur essendoci una ferita d'arma da fuoco, 58 00:05:56,626 --> 00:06:00,994 potrebbe essere stata ferita prima con un'arma come quella usata contro Doberti. 59 00:06:01,435 --> 00:06:03,477 E' un'ipotesi. 60 00:06:04,565 --> 00:06:06,682 - Forse � lo stesso assassino. - Forse. 61 00:06:07,095 --> 00:06:08,272 Cosa sa... 62 00:06:08,317 --> 00:06:09,790 di Adri�n Silva? 63 00:06:10,646 --> 00:06:11,646 Perch�? 64 00:06:11,647 --> 00:06:14,498 C'era un cadavere in casa sua e non sappiamo nulla di lui. 65 00:06:14,693 --> 00:06:17,468 Sua madre sostiene che sia scomparso. 66 00:06:18,023 --> 00:06:19,209 Non ne so molto. 67 00:06:20,036 --> 00:06:22,436 L'ho visto una volta sola, anni fa. 68 00:06:22,921 --> 00:06:23,947 Era bambino. 69 00:06:24,447 --> 00:06:28,408 Danubio, non ha idea dei problemi che comporta questa storia per noi. 70 00:06:28,623 --> 00:06:33,111 Perch� Silva era un poliziotto importante, ammirato nella federale. 71 00:06:33,380 --> 00:06:35,560 Sepolto da poco con gli onori. 72 00:06:35,561 --> 00:06:38,146 Non � ancora cresciuta l'erba sulla tomba... 73 00:06:38,419 --> 00:06:40,656 e gi� spunta in casa sua... 74 00:06:40,657 --> 00:06:44,362 un cadavere collegato al caso Moira. 75 00:06:45,026 --> 00:06:46,861 Nel senso, il giornalista pi�... 76 00:06:46,926 --> 00:06:50,917 stupido, pi� incompetente, pi� ignorato della nostra citt�... 77 00:06:51,289 --> 00:06:53,124 saprebbe approfittare della cosa. 78 00:06:53,125 --> 00:06:55,892 Anch'io voglio sapere perch� Doberti era in casa di Silva. 79 00:06:56,655 --> 00:06:57,655 E voi? 80 00:06:57,656 --> 00:06:59,058 Certo che s�. 81 00:06:59,204 --> 00:07:00,407 Siete sicuri? 82 00:07:00,408 --> 00:07:02,826 Anche sapendo qualcosa che a voi non conviene? 83 00:07:02,873 --> 00:07:05,767 - A cosa si riferisce? - Aspetti, Danubio. 84 00:07:05,768 --> 00:07:06,950 Non sia avventato. 85 00:07:07,269 --> 00:07:11,575 Prima di aprire bocca, abbiamo bisogno di prove concrete. 86 00:07:11,576 --> 00:07:12,576 Pi� prove? 87 00:07:12,577 --> 00:07:14,790 - S�. - Doberti e Cecilia... 88 00:07:14,854 --> 00:07:16,851 sono stati uccisi nello stesso modo. 89 00:07:16,852 --> 00:07:17,852 No. 90 00:07:18,965 --> 00:07:20,518 Questa � un'ipotesi. 91 00:07:20,519 --> 00:07:22,621 Non � una certezza, � un'ipotesi. 92 00:07:22,622 --> 00:07:26,152 Concordiamo sul fatto che sia lei, sia io, sia tutti noi... 93 00:07:26,153 --> 00:07:28,741 siamo molto frustrati per questo caso. 94 00:07:28,981 --> 00:07:33,184 Ma per riaprire la causa abbiamo bisogno di basi solide, forti. 95 00:07:33,185 --> 00:07:34,305 Reali. 96 00:07:35,423 --> 00:07:36,525 E' chiaro? 97 00:07:45,316 --> 00:07:46,316 Vieni. 98 00:07:50,636 --> 00:07:53,751 Non gli ho detto niente. E loro non faranno niente, come sempre. 99 00:07:54,671 --> 00:07:55,867 E dell'arma? 100 00:07:56,721 --> 00:07:58,048 Non gli ho detto nemmeno quello. 101 00:07:58,336 --> 00:08:02,052 Non devo dirgli che so che la Bersa di Silva � stata usata su Cecilia. 102 00:08:03,724 --> 00:08:05,773 Se � stato Revoira a occultare tutto... 103 00:08:05,774 --> 00:08:07,214 dev'essere coinvolto. 104 00:08:07,542 --> 00:08:09,108 Meno ne sa, meglio �. 105 00:08:10,246 --> 00:08:12,100 Sei diventato un detective. 106 00:08:12,914 --> 00:08:14,211 Sei arrabbiata? 107 00:08:14,212 --> 00:08:16,697 Certo, eravamo d'accordo che mi avresti detto tutto. 108 00:08:16,698 --> 00:08:20,305 Se ti avessi detto di Doberti, mi avresti lasciato continuare? 109 00:08:20,398 --> 00:08:21,988 - No. - Ecco, appunto. 110 00:08:23,545 --> 00:08:26,239 Sicuro che non ti abbia visto nessuno uscire da casa di Silva? 111 00:08:26,240 --> 00:08:28,264 Non credo, mi avrebbero inseguito. 112 00:08:31,740 --> 00:08:33,877 Tecnicamente, questo � occultamento. 113 00:08:36,170 --> 00:08:38,118 E questi stronzi non occultano nulla? 114 00:08:39,039 --> 00:08:40,856 Nessuno qui ne vuole parlare. 115 00:08:42,454 --> 00:08:44,509 Nomini Silva, e fanno una faccia... 116 00:08:44,510 --> 00:08:48,014 come se avessero trovato una ragazza vergine a letto con due uomini. 117 00:08:48,015 --> 00:08:50,456 Visto? E' cos�. 118 00:08:51,319 --> 00:08:53,154 Loro fanno il loro gioco. 119 00:08:53,294 --> 00:08:54,459 Io faccio il mio. 120 00:08:54,789 --> 00:08:57,941 Le cose possono mettersi male. Chiedi a Doberti. 121 00:08:59,708 --> 00:09:00,998 Scusami. 122 00:09:02,139 --> 00:09:04,125 Credi che sia stato Adri�n Silva? 123 00:09:04,584 --> 00:09:05,584 No. 124 00:09:05,713 --> 00:09:06,713 Non lo so. 125 00:09:07,920 --> 00:09:09,767 Sono stati uccisi allo stesso modo, 126 00:09:09,768 --> 00:09:12,950 ma quando � morta Cecilia, Adri�n Silva era un bambino. 127 00:09:13,660 --> 00:09:14,837 E dov'�? 128 00:09:14,976 --> 00:09:16,567 Non ne ho la minima idea. 129 00:09:17,861 --> 00:09:19,980 Dobbiamo cambiare domanda. 130 00:09:19,981 --> 00:09:23,377 Non "chi", ma "perch�". Perch� l'hanno uccisa? 131 00:09:24,383 --> 00:09:26,691 Doberti ha trovato qualcosa in quella casa. 132 00:09:26,789 --> 00:09:27,789 S�, ma cosa? 133 00:09:27,790 --> 00:09:30,874 Qualcosa che collega Silva a cosa? A una tratta di persone? 134 00:09:31,013 --> 00:09:32,234 A Chaco? 135 00:09:34,331 --> 00:09:37,332 - Cos'�? - Doberti me l'ha dato prima di morire. 136 00:09:38,092 --> 00:09:39,740 Lo stringeva cos�. 137 00:09:40,631 --> 00:09:41,741 E me l'ha dato. 138 00:09:44,525 --> 00:09:46,003 Non so cosa significa. 139 00:09:46,387 --> 00:09:48,499 Ma l'ha trovato a casa di Silva. 140 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 L'ha preso. 141 00:09:50,545 --> 00:09:53,527 E prima di morire, mi ha guardato negli occhi e me l'ha dato. 142 00:09:55,078 --> 00:09:58,500 Dev'esserci un legame tra questo, la sua morte, Silva e mia figlia. 143 00:09:58,501 --> 00:10:00,351 S�. S�, pu� darsi. 144 00:10:00,906 --> 00:10:03,715 Ma finch� non lo sappiamo dobbiamo procedere su una pista sicura, Chaco. 145 00:10:03,716 --> 00:10:06,818 Non � stato Chaco. Mi ha detto lui che un poliziotto era coinvolto. 146 00:10:08,012 --> 00:10:09,742 Qualcuno che voleva tradirlo? 147 00:10:10,084 --> 00:10:11,625 Qualcuno della sua banda... 148 00:10:11,833 --> 00:10:13,639 che voleva prendere il suo posto? 149 00:10:14,314 --> 00:10:17,605 - Che ha rapito Cecilia d'accordo con Silva. - Chi? 150 00:10:18,101 --> 00:10:19,587 Tipito Berm�dez? 151 00:10:20,221 --> 00:10:22,365 Non lo so. Lo scopriremo. 152 00:10:28,017 --> 00:10:31,195 Stavo facendo le pulizie nell'ufficio, e... 153 00:10:31,365 --> 00:10:33,002 ho trovato questo. 154 00:10:34,515 --> 00:10:35,926 Credo che sia di tua figlia. 155 00:10:36,622 --> 00:10:39,029 - Grazie. Vuoi entrare? - No. 156 00:10:39,030 --> 00:10:40,565 Ho tante cose da fare. 157 00:10:41,169 --> 00:10:42,711 Che farai con l'ufficio? 158 00:10:44,374 --> 00:10:45,689 In realt�... 159 00:10:45,690 --> 00:10:46,762 non lo so. 160 00:10:47,480 --> 00:10:49,831 Ho pensato di affittarlo, ma... 161 00:10:51,131 --> 00:10:52,185 mi pesa. 162 00:10:52,391 --> 00:10:54,141 E' molto difficile per me. 163 00:10:54,177 --> 00:10:55,500 Lo immagino. 164 00:10:56,847 --> 00:10:59,349 Conta su di me. Quando vuoi, chiamami. Io ci sono. 165 00:10:59,988 --> 00:11:01,116 Grazie. 166 00:11:01,761 --> 00:11:03,378 Solo una cosa. 167 00:11:03,981 --> 00:11:06,182 Non ho trovato il suo dittafono. 168 00:11:06,649 --> 00:11:10,035 Quell'apparecchio che usava per parlare. Ce l'hai tu? 169 00:11:10,036 --> 00:11:11,036 No. 170 00:11:11,918 --> 00:11:13,836 No. Forse ce l'ha la polizia. 171 00:11:14,304 --> 00:11:15,304 No. 172 00:11:15,759 --> 00:11:17,432 Gliel'ho chiesto, e... 173 00:11:17,433 --> 00:11:19,598 mi hanno detto che quando l'hanno trovato... 174 00:11:19,599 --> 00:11:21,066 non l'aveva con s�. 175 00:11:23,325 --> 00:11:24,425 Non fa niente. 176 00:11:26,636 --> 00:11:29,535 Voglio vendere l'auto. Se conosci qualcuno interessato, 177 00:11:29,745 --> 00:11:31,415 - fammelo sapere. - La voglio io. 178 00:11:46,535 --> 00:11:47,756 Aspetta un attimo. 179 00:11:48,396 --> 00:11:49,846 Qui non puoi fumare. 180 00:11:57,276 --> 00:11:59,302 Mi danno un extra se imparo l'inglese. 181 00:12:00,294 --> 00:12:01,394 Su, dimmi. 182 00:12:01,676 --> 00:12:02,676 Allora, 183 00:12:02,924 --> 00:12:06,173 ho trovato un possibile braccio destro di Chaco. 184 00:12:06,727 --> 00:12:08,326 Tipito Berm�dez. 185 00:12:08,674 --> 00:12:11,813 Ha un negozio di pneumatici in via Warnes. 186 00:12:12,284 --> 00:12:13,383 E' tutto legale, 187 00:12:13,384 --> 00:12:14,494 e regolare. 188 00:12:15,015 --> 00:12:17,136 Se � mai stato un criminale, ora ha smesso. 189 00:12:17,394 --> 00:12:19,384 No, non smettono mai. 190 00:12:19,756 --> 00:12:22,103 Togli il "se", era un criminale. 191 00:12:22,104 --> 00:12:24,687 Ti sto solo dicendo cosa c'� scritto nel fascicolo. 192 00:12:25,316 --> 00:12:26,543 Sono stupidaggini. 193 00:12:28,184 --> 00:12:29,655 Ora che vuoi fare? 194 00:12:30,013 --> 00:12:31,855 Innanzitutto, faccio un giro. 195 00:12:32,984 --> 00:12:35,726 E' incredibile che tu dall'esterno... 196 00:12:35,727 --> 00:12:38,594 riesci ad ottenere pi� informazioni di me, che sono all'interno. 197 00:12:38,736 --> 00:12:40,635 Blanco, tu non sei all'interno. 198 00:12:40,745 --> 00:12:42,333 Tu sei all'Ufficio stampa. 199 00:12:42,415 --> 00:12:44,314 E' come suonare nella banda della scuola. 200 00:12:45,066 --> 00:12:46,066 Grazie. 201 00:12:47,324 --> 00:12:48,966 Come mai ora ti sei messa a... 202 00:12:48,967 --> 00:12:51,236 indagare? Perch� risollevare il polverone? 203 00:12:51,434 --> 00:12:52,644 Cosa cerchi? 204 00:12:53,567 --> 00:12:54,567 E tu? 205 00:12:54,954 --> 00:12:56,245 Perch� mi hai aiutato? 206 00:12:57,305 --> 00:13:00,876 Perch� hai fatto pressione su S�nchez, se hai lasciato la polizia? 207 00:13:01,265 --> 00:13:02,953 Stai qui, a vedere le telenovele. 208 00:13:04,256 --> 00:13:06,833 Se � viva, quanti anni ha la figlia di Danubio? 209 00:13:06,954 --> 00:13:08,657 14, 15 anni? 210 00:13:08,674 --> 00:13:10,843 14. Sono passati 10 anni. 211 00:13:10,844 --> 00:13:12,916 E' con Chaco da dieci anni, 212 00:13:13,264 --> 00:13:14,915 in mezzo a tutto quello schifo. 213 00:13:15,955 --> 00:13:17,875 Va' a sapere cosa troverete. 214 00:13:42,357 --> 00:13:43,357 Salve. 215 00:13:43,535 --> 00:13:45,076 - Salve. Come va? - Come va? 216 00:13:45,806 --> 00:13:49,606 Vorrei cambiare gli pneumatici anteriori della mia auto. 217 00:13:49,654 --> 00:13:51,646 Okay. Nuovi o usati? 218 00:13:52,025 --> 00:13:53,125 Nuovi. 219 00:13:53,126 --> 00:13:54,237 Meglio. 220 00:13:54,276 --> 00:13:56,913 Ci sono questi, che sono rinforzati. 221 00:13:57,466 --> 00:14:00,615 Abbiamo anche quelli normali, che sono altrettanto validi. 222 00:14:01,363 --> 00:14:02,804 Quelli che preferisci. 223 00:14:03,485 --> 00:14:04,485 Entrambi. 224 00:14:05,165 --> 00:14:06,183 Ti dico i prezzi? 225 00:14:06,184 --> 00:14:07,486 - Certo. - Okay. 226 00:14:08,434 --> 00:14:09,534 Torno subito. 227 00:14:22,904 --> 00:14:25,267 - Devi andare? - S�. 228 00:14:25,946 --> 00:14:29,335 Non interrompere la spedizione. Vado a comprare le sigarette e torno. 229 00:14:29,377 --> 00:14:32,004 Sempre la stessa storia. Su, vai. 230 00:14:32,005 --> 00:14:33,836 Stammi bene. Non fare cazzate. 231 00:14:34,736 --> 00:14:37,284 Dai, va'. A dopo. 232 00:14:49,657 --> 00:14:50,758 Ecco. 233 00:14:52,003 --> 00:14:55,605 Quelli normali vanno bene per la tua auto. 234 00:14:55,606 --> 00:14:58,343 Scusami. Posso tenere il listino, cos� chiedo a mio marito? 235 00:14:58,981 --> 00:14:59,981 Certo. 236 00:15:00,604 --> 00:15:02,167 Poi quando torni... 237 00:15:02,335 --> 00:15:04,291 - chiedi di me. - Okay. Grazie. 238 00:15:04,292 --> 00:15:05,292 Di nulla. 239 00:15:09,606 --> 00:15:12,933 Quelli che stavano sempre insieme erano... 240 00:15:12,934 --> 00:15:15,165 Matienzo e Levene. 241 00:15:15,713 --> 00:15:17,844 Se hai visto un pelato, 242 00:15:18,096 --> 00:15:19,535 era Levene. 243 00:15:19,584 --> 00:15:21,823 Ha lasciato la polizia due anni dopo di me. 244 00:15:22,196 --> 00:15:24,964 Quindi, ora lavora con Tipito Berm�dez? 245 00:15:25,284 --> 00:15:26,995 O ci ha sempre lavorato. 246 00:15:27,796 --> 00:15:29,034 Non mi sorprenderebbe. 247 00:15:29,375 --> 00:15:30,805 - Ti ha visto? - No. 248 00:15:31,273 --> 00:15:32,947 Non credo, ma non ne sono certa. 249 00:15:32,974 --> 00:15:34,754 Chiudi e vattene di l�. 250 00:15:37,433 --> 00:15:40,096 - Aspetta. Stanno chiudendo. - Cos� presto? 251 00:15:40,366 --> 00:15:41,536 Non � strano? 252 00:15:41,685 --> 00:15:43,534 Rimango un altro po' per vedere che succede. 253 00:15:43,686 --> 00:15:45,066 Sta' attenta. 254 00:15:45,612 --> 00:15:46,612 Certo. 255 00:18:36,384 --> 00:18:37,486 Tranquille. 256 00:18:38,316 --> 00:18:39,686 Tranquille, sono della polizia. 257 00:18:43,204 --> 00:18:44,564 Vi tirer� fuori di qui. 258 00:18:49,506 --> 00:18:52,316 Apri! Apri, figlio di puttana! 259 00:19:19,266 --> 00:19:20,763 Tranquilla, Blanco. 260 00:19:22,196 --> 00:19:23,296 Tranquilla. 261 00:19:28,216 --> 00:19:29,316 Tranquilla. 262 00:19:29,374 --> 00:19:30,475 Tranquilla. 263 00:19:36,115 --> 00:19:37,115 Pronto. 264 00:19:37,194 --> 00:19:38,546 Commissario Mondrag�n. 265 00:19:38,636 --> 00:19:41,025 Mi serve un'ambulanza in via Warnes, 1000. 266 00:19:41,406 --> 00:19:43,215 C'� una poliziotta ferita. 267 00:19:43,936 --> 00:19:45,285 Warnes, 1000. 268 00:19:47,286 --> 00:19:48,386 Ricevuto. 269 00:19:48,786 --> 00:19:50,083 Tranquilla, non parlare. 270 00:19:50,797 --> 00:19:51,899 Non parlare. 271 00:20:15,845 --> 00:20:16,845 Blanco! 272 00:20:18,625 --> 00:20:21,446 - Blanco, che � successo? - Indietro, per favore. 273 00:20:22,864 --> 00:20:24,595 Indietro. Dobbiamo andare. Per favore. 274 00:20:42,633 --> 00:20:45,115 Danubio. Danubio. Non c'� sua figlia. 275 00:21:02,285 --> 00:21:03,285 Moira. 276 00:21:05,707 --> 00:21:06,707 Moira. 277 00:21:14,444 --> 00:21:15,444 Moira? 278 00:21:21,757 --> 00:21:23,764 Conoscete una ragazza che si chiama Moira? 279 00:21:26,006 --> 00:21:27,365 Ora ha 14 anni. 280 00:21:30,116 --> 00:21:31,776 I suoi genitori sono Fabi�n e Lila. 281 00:21:32,484 --> 00:21:33,587 Moira. Niente? 282 00:21:35,334 --> 00:21:36,546 L'avete mai vista? 283 00:21:38,184 --> 00:21:40,496 L'avete conosciuta o vista? Moira? 284 00:21:41,814 --> 00:21:42,914 Moira Danubio? 285 00:22:35,485 --> 00:22:36,615 Come ti senti? 286 00:22:39,545 --> 00:22:40,876 Voglio fumare. 287 00:22:42,664 --> 00:22:43,984 Impossibile. 288 00:22:49,923 --> 00:22:51,614 Moira non era nel camion. 289 00:22:56,574 --> 00:23:00,465 Le hanno interrogate per vedere se sapessero qualcosa di Moira, ma niente. 290 00:23:00,466 --> 00:23:02,646 Nessuna l'ha vista, n� sa qualcosa. 291 00:23:03,036 --> 00:23:04,036 Niente. 292 00:23:07,094 --> 00:23:08,513 E Tipito e Levene? 293 00:23:09,186 --> 00:23:10,365 Sono morti. 294 00:23:11,884 --> 00:23:15,125 L'impiegato del negozio, che era implicato, ha confessato. 295 00:23:17,446 --> 00:23:20,894 Ha detto che Chaco si � ritirato dal giro da un pezzo, e Tipito ha preso le redini. 296 00:23:21,186 --> 00:23:25,144 Portano le ragazze in Paraguay perch� � pi� facile passare di l�. 297 00:23:27,323 --> 00:23:29,234 Giura e spergiura che... 298 00:23:30,814 --> 00:23:33,376 che non ha mai visto una ragazza come Moira. 299 00:23:34,439 --> 00:23:35,439 Bene. 300 00:23:37,195 --> 00:23:40,985 Ora indagheranno a fondo sull'organizzazione. 301 00:23:42,324 --> 00:23:44,737 Tocca anche alla polizia in Paraguay indagare. 302 00:23:45,975 --> 00:23:47,564 Magari loro ci diranno qualcosa. 303 00:23:49,047 --> 00:23:50,148 Magari. 304 00:23:52,487 --> 00:23:54,158 Non ti arrendere ora. 305 00:23:54,975 --> 00:23:55,975 No. 306 00:23:56,965 --> 00:23:58,065 Non mi arrendo. 307 00:24:06,764 --> 00:24:08,156 Mi hanno riempita di farmaci... 308 00:24:08,496 --> 00:24:09,926 tantissimo. 309 00:24:10,795 --> 00:24:11,898 Riposati. 310 00:24:14,933 --> 00:24:16,367 Rimani, se vuoi. 311 00:24:24,774 --> 00:24:30,704 LA SCIMMIA SIMPATICA 312 00:25:52,805 --> 00:25:54,326 Aveva la testa dura. 313 00:25:54,875 --> 00:25:56,766 Non ascoltava nessuno. 314 00:26:01,036 --> 00:26:02,166 Mi manca. 315 00:26:03,994 --> 00:26:06,764 - Ti ha detto quanto mi doveva? -No. Quanto? 316 00:26:06,954 --> 00:26:08,117 8.000. 317 00:26:08,694 --> 00:26:10,734 Ormai � andata, non li rivedr� pi�. 318 00:26:10,944 --> 00:26:11,944 Senti, 319 00:26:12,094 --> 00:26:15,674 portami quello che mi serve e ti pago, con gli interessi. 320 00:26:16,025 --> 00:26:18,295 - Per questo mi hai fatto venire qui? - S�. 321 00:26:19,956 --> 00:26:21,057 Cosa ti serve? 322 00:26:22,643 --> 00:26:25,826 Mi servono i fascicoli completi del mio caso e di quello di Doberti. 323 00:26:26,807 --> 00:26:27,908 Praticamente nulla. 324 00:26:28,896 --> 00:26:31,004 Il tuo fascicolo ha pi� di 500 pagine. 325 00:26:31,005 --> 00:26:33,664 E Beltr�n ha messo sotto chiave quello di Doberti. 326 00:26:33,665 --> 00:26:35,075 Come possiamo fare? 327 00:26:35,513 --> 00:26:36,826 Chiedili al tuo avvocato. 328 00:26:36,935 --> 00:26:38,984 - Che dice il tuo avvocato? - Non ce l'ho. 329 00:26:39,113 --> 00:26:41,335 Come Doberti, hai paura degli avvoltoi. 330 00:26:42,803 --> 00:26:45,463 Dammi una settimana e te lo fotocopio tutto. 331 00:26:45,464 --> 00:26:46,615 - Davvero? - S�. 332 00:26:47,594 --> 00:26:50,353 Posso darti la met� di quanto ti doveva Doberti. 333 00:26:50,354 --> 00:26:53,524 - No. No. No. Non serve. - Il resto quando mi porti il fascicolo. 334 00:26:53,525 --> 00:26:56,255 - Mi servono questi fascicoli. - Te li porto, 335 00:26:56,256 --> 00:26:57,764 ma non voglio soldi. 336 00:26:58,836 --> 00:27:01,196 E' un favore in onore di un amico che ci ha lasciati. 337 00:27:02,505 --> 00:27:03,605 Salute. 338 00:27:20,516 --> 00:27:21,516 Avanti. 339 00:27:25,436 --> 00:27:26,436 Julia. 340 00:27:26,865 --> 00:27:27,865 Fabi�n. 341 00:27:35,856 --> 00:27:37,116 Non hai preso niente? 342 00:27:39,135 --> 00:27:40,474 Non mi hai dato il tempo. 343 00:27:43,405 --> 00:27:47,085 Posso restare un po'? Voglio vedere alcune cose. 344 00:27:47,354 --> 00:27:48,597 S�, certo. 345 00:27:50,413 --> 00:27:51,766 Fa' come se fossi a casa tua. 346 00:27:52,476 --> 00:27:53,947 E vieni a prendere la Taunus. 347 00:27:54,075 --> 00:27:55,349 Vogliono comprarla. 348 00:27:55,866 --> 00:27:57,044 Beh, non appena... 349 00:27:57,174 --> 00:27:58,933 posso, passo sicuramente. 350 00:28:33,216 --> 00:28:34,216 Danubio. 351 00:28:35,972 --> 00:28:38,172 - Come stai? - Bene, tu? 352 00:28:38,585 --> 00:28:39,838 Tutto bene. 353 00:28:40,886 --> 00:28:43,054 Era da una vita che non venivo qui. 354 00:28:44,175 --> 00:28:45,649 E' sempre tutto uguale. 355 00:28:45,650 --> 00:28:48,308 S�, pi� o meno � tutto come l'ha lasciato. 356 00:28:51,107 --> 00:28:52,677 Tieni, sono riuscito ad averlo. 357 00:28:53,219 --> 00:28:54,411 Quello che mi avevi chiesto. 358 00:28:54,412 --> 00:28:57,738 Una copia del fascicolo di Cecilia Arroyo... 359 00:28:57,739 --> 00:29:00,010 e una di quello di Doberti. 360 00:29:00,938 --> 00:29:02,667 Grazie mille, Suqu�a. 361 00:29:02,684 --> 00:29:03,933 Grazie, davvero. 362 00:29:07,179 --> 00:29:09,065 - Non so, dimmi quanto ti devo. - Niente. 363 00:29:09,066 --> 00:29:11,622 - No... - No, sul serio. Niente. 364 00:29:13,903 --> 00:29:16,895 - Grazie. - Entrando ho avuto un d�j�-vu. 365 00:29:18,542 --> 00:29:20,718 Doberti ti ha fatto il gioco del mentalista? 366 00:29:21,230 --> 00:29:23,364 No. Quale gioco? 367 00:29:24,190 --> 00:29:25,820 Per farti capire il concetto. 368 00:29:27,118 --> 00:29:28,490 Io vado di l�... 369 00:29:29,055 --> 00:29:31,383 tu sposta un qualsiasi oggetto qui dentro... 370 00:29:31,384 --> 00:29:34,826 io torno in meno di un minuto e ti dico cosa hai spostato. 371 00:29:35,310 --> 00:29:37,205 S�, mi ricordo. 372 00:29:37,319 --> 00:29:39,304 Mi ha fatto proprio questo gioco. 373 00:29:39,793 --> 00:29:40,793 Doberti... 374 00:29:41,346 --> 00:29:43,522 Non capisco dove vuoi arrivare. 375 00:29:43,523 --> 00:29:45,899 Vieni. Seguimi. 376 00:29:49,415 --> 00:29:51,809 Il meraviglioso mondo di Doberti. 377 00:29:55,215 --> 00:29:56,486 Prego. 378 00:30:15,924 --> 00:30:18,256 Quel figlio di puttana di Doberti. 379 00:30:19,756 --> 00:30:21,781 Figlio di puttana! 380 00:30:28,113 --> 00:30:30,450 - Grazie per essere venuto. - Di niente. 381 00:30:30,451 --> 00:30:35,648 Appena Suqu�a mi ha raccontato per telefono, non ci ho pensato due volte. 382 00:30:36,526 --> 00:30:37,550 Bene... 383 00:30:41,027 --> 00:30:42,849 Dunque... 384 00:30:44,458 --> 00:30:48,348 Dunque il rapporto della scientifica di Cecilia Arroyo non � nel fascicolo. 385 00:30:48,349 --> 00:30:49,350 No. 386 00:30:49,519 --> 00:30:51,606 Non mi sorprende per niente. 387 00:30:52,338 --> 00:30:53,794 Il suo avvocato cosa dice? 388 00:30:53,795 --> 00:30:55,122 Non ho un avvocato. 389 00:30:55,123 --> 00:30:57,574 Dovrebbe averlo, la potrebbe aiutare. 390 00:30:57,896 --> 00:30:59,375 Pu� essere, ma continui. 391 00:31:00,403 --> 00:31:03,023 Perch� non la sorprende che il suo rapporto si sia perso? 392 00:31:03,024 --> 00:31:05,383 Perch� i rapporti si perdono continuamente. 393 00:31:05,384 --> 00:31:07,560 Non dico che lo abbiano fatto apposta. 394 00:31:07,652 --> 00:31:09,133 A volte si perdono per sbaglio... 395 00:31:09,134 --> 00:31:12,167 per negligenza o per tanti altri motivi. 396 00:31:12,168 --> 00:31:14,412 E in questo caso perch� crede che si sia perso? 397 00:31:15,282 --> 00:31:19,140 Non lo so. Io sono solo un medico forense in pensione. 398 00:31:19,141 --> 00:31:24,497 Lavoro nell'ospedale qui di fronte, continuo solo per tenermi attivo. 399 00:31:25,467 --> 00:31:27,184 Si ricorda del suo rapporto? 400 00:31:29,731 --> 00:31:33,546 Il corpo della ragazza peruviana fu trovato in una pensione di terza categoria. 401 00:31:33,547 --> 00:31:35,126 Era molto sporca... 402 00:31:35,166 --> 00:31:37,726 disordinata, tutto poco chiaro. 403 00:31:38,521 --> 00:31:42,343 Tre proiettili: due nei seni, uno nella nuca. 404 00:31:42,344 --> 00:31:45,059 Lacerazioni sul viso: sette. 405 00:31:45,409 --> 00:31:48,160 Sapeva che il cadavere di Doberti ne aveva di simili? 406 00:31:48,161 --> 00:31:50,779 No, non ho letto nulla sul giornale. 407 00:31:50,948 --> 00:31:52,253 Perch� lo hanno omesso. 408 00:31:52,566 --> 00:31:54,611 Silva si occupava del caso. 409 00:31:55,970 --> 00:31:58,789 Bisogna rispettare la memoria dei morti. 410 00:32:00,462 --> 00:32:01,750 Mi aiuter�? 411 00:32:03,677 --> 00:32:04,730 Senta... 412 00:32:05,814 --> 00:32:07,449 quando uno invecchia, 413 00:32:08,568 --> 00:32:11,483 si stanca del marciume... 414 00:32:11,622 --> 00:32:12,937 che c'� nel mondo... 415 00:32:12,938 --> 00:32:14,934 vorrebbe compiere gesti pi� nobili... 416 00:32:16,288 --> 00:32:19,004 o perlomeno provarci. Mi piacerebbe essere... 417 00:32:19,277 --> 00:32:21,272 quel tipo di persona. 418 00:32:23,714 --> 00:32:25,104 - Quello � il rapporto? - S�. 419 00:32:25,105 --> 00:32:27,125 - Posso vederlo? - Tenga. 420 00:32:27,126 --> 00:32:29,540 Vediamo... Con permesso. 421 00:32:31,344 --> 00:32:34,017 Doberti, C�sar. 422 00:32:34,937 --> 00:32:36,827 23� divisione. 423 00:32:37,906 --> 00:32:39,642 Vediamo. 424 00:32:42,029 --> 00:32:44,975 Lo stesso tipo di ferite della ragazza. 425 00:32:45,023 --> 00:32:47,670 Solo che a lei poi spararono. 426 00:32:48,634 --> 00:32:53,509 Per questo � difficile stabilire se la morte fu causata dallo sparo o dalla punzonatura. 427 00:32:53,931 --> 00:32:55,149 Punzonatura? 428 00:32:55,511 --> 00:32:56,565 S�, punzonatura. 429 00:32:56,566 --> 00:33:00,584 La ferita alla nuca sembra fatta con un punzone. Si dice cos�. 430 00:33:00,911 --> 00:33:02,830 Lei crede che sia stato lo stesso assassino? 431 00:33:03,031 --> 00:33:05,328 No, questo non saprei dirlo... 432 00:33:05,931 --> 00:33:08,614 ma di sicuro � stato usato lo stesso strumento, 433 00:33:08,615 --> 00:33:11,335 o uno molto simile in entrambi i casi. 434 00:33:11,492 --> 00:33:14,284 Lo stesso numero di lacerazioni. 435 00:33:14,285 --> 00:33:15,384 Guardi. 436 00:33:15,782 --> 00:33:19,527 Lo stesso angolo della punzonatura alla base del cranio. 437 00:33:19,726 --> 00:33:22,697 Quindi, per capire qualcosa dello strumento di cui parliamo... 438 00:33:22,698 --> 00:33:25,885 Crede che l'assassino prima afferr� le vittime per la nuca... 439 00:33:25,886 --> 00:33:27,348 e poi le fer� al volto? 440 00:33:27,349 --> 00:33:28,353 No. 441 00:33:28,513 --> 00:33:32,490 La punzonatura e le lacerazioni sono state fatte contemporaneamente. 442 00:33:32,500 --> 00:33:36,486 E lo sappiamo grazie al sangue delle ferite di Doberti... 443 00:33:36,585 --> 00:33:38,701 che ci indica il tempo di coagulazione. 444 00:33:38,981 --> 00:33:41,476 Non so come � fatto, ma immagino che... 445 00:33:41,505 --> 00:33:45,268 mentre una parte dello strumento afferra la faccia... 446 00:33:45,269 --> 00:33:49,081 l'altra infila il punzone nella nuca cos�. 447 00:33:49,288 --> 00:33:52,201 Vediamo cos'altro c'� nel rapporto. 448 00:33:52,202 --> 00:33:55,698 Da qualche parte ci sono altre informazioni. 449 00:33:55,699 --> 00:33:56,768 Ecco... 450 00:33:57,012 --> 00:33:59,073 Eccole. Hanno trovato... 451 00:33:59,310 --> 00:34:02,949 microparticelle nel corpo di Doberti... 452 00:34:03,074 --> 00:34:05,242 e qui ci sono le percentuali. 453 00:34:05,243 --> 00:34:09,291 Rame, 55%. Stagno, 26%. 454 00:34:09,292 --> 00:34:12,283 Zinco, 8%. Piombo, 4%. 455 00:34:14,550 --> 00:34:16,701 Le stesse che erano nel corpo della peruviana. 456 00:34:16,879 --> 00:34:19,191 Era stato questo a saltarmi all'occhio, all'epoca. 457 00:34:20,924 --> 00:34:22,093 Non capisco. 458 00:34:22,094 --> 00:34:26,495 Sono particelle metalliche che appartengono all'arma. 459 00:34:27,653 --> 00:34:29,029 E cosa c'� di strano? 460 00:34:29,169 --> 00:34:33,382 E' strano perch� le armi bianche non sono cos�. 461 00:34:33,383 --> 00:34:35,781 Le armi bianche sono fatte di ferro... 462 00:34:36,264 --> 00:34:37,426 o d'acciaio. 463 00:34:37,639 --> 00:34:41,192 E queste percentuali di rame e stagno 464 00:34:41,193 --> 00:34:45,849 possono significare solo che l'arma usata � fatta di bronzo. 465 00:34:48,617 --> 00:34:51,099 - Bronzo? - S�, bronzo. 466 00:34:51,792 --> 00:34:54,891 L'arma � fatta di bronzo, ne sono sicuro. 467 00:34:56,258 --> 00:34:57,810 E' il bronzo, Blanco. 468 00:34:58,397 --> 00:34:59,682 La risposta � l�... 469 00:34:59,901 --> 00:35:01,237 nel bronzo. 470 00:35:02,142 --> 00:35:04,248 - Non lo so, Fabi�n. - Cos'� che non sai? 471 00:35:04,962 --> 00:35:07,281 E quello che ha provato a dirmi Doberti prima di morire. 472 00:35:07,617 --> 00:35:08,875 Di usare questo indizio. 473 00:35:10,773 --> 00:35:12,089 Cosa pensi di fare? 474 00:35:37,297 --> 00:35:40,687 Dai, abbiamo giocato un'ottima partita. Piena di azione e avvincente. 475 00:35:40,688 --> 00:35:43,876 S�, specialmente per loro che ci hanno fatto il culo a strisce. 476 00:35:43,877 --> 00:35:46,251 Sta' zitto, Vasco, tu hai giocato malissimo. 477 00:35:46,252 --> 00:35:48,730 Era da anni che non giocavi cos� male. 478 00:35:48,731 --> 00:35:51,522 Devi migliorare la tua visione periferica. 479 00:35:51,523 --> 00:35:55,484 - Periferica? - Periferica, del perimetro. 480 00:35:55,485 --> 00:35:57,460 - Ehi. - E' quella che ti � mancata. 481 00:35:57,461 --> 00:35:59,007 Non dirmi che sei tornato. 482 00:35:59,132 --> 00:36:02,466 - Senn� mi emoziono! - No, non emozionarti, bello. 483 00:36:02,634 --> 00:36:04,124 No, no, non sono tornato. 484 00:36:04,125 --> 00:36:05,979 - Volevo solo parlare con Ruso. - Stai bene? 485 00:36:06,403 --> 00:36:07,839 S�. Com'� andata? 486 00:36:08,225 --> 00:36:09,355 - Uno schifo. - Male. 487 00:36:10,158 --> 00:36:11,335 Come sempre. 488 00:36:12,604 --> 00:36:15,094 Che combini, tutto bene? 489 00:36:15,374 --> 00:36:16,849 Mi spaventi. 490 00:36:17,952 --> 00:36:18,772 Che succede? 491 00:36:18,773 --> 00:36:22,850 Ti ricordi quel fidanzato che aveva tua sorella quando ti ho conosciuto? 492 00:36:23,183 --> 00:36:26,878 - Chi, quello che cambiava assegni, soldi? - No, no, quello che studiava chimica. 493 00:36:26,879 --> 00:36:28,853 - Ah, Claudio. - S�. 494 00:36:28,854 --> 00:36:30,844 S�, s�, Claudio. 495 00:36:31,060 --> 00:36:35,216 - Continua a fare lo stesso? - Che io sappia, s�. Gli va anche bene. 496 00:36:35,294 --> 00:36:37,776 Perfetto. E siete in contatto? 497 00:36:38,100 --> 00:36:41,305 No, contatto no, ogni tanto qualche messaggio su Facebook. 498 00:36:41,306 --> 00:36:43,813 "Come va, Claudio?". Ma niente di pi�. 499 00:36:43,814 --> 00:36:45,975 Devi metterti in contatto con lui, per me. 500 00:36:46,941 --> 00:36:48,201 - Perch�? - Devo vederlo. 501 00:36:48,202 --> 00:36:49,325 Perch�? 502 00:36:50,365 --> 00:36:51,543 Mettiti nei miei panni. 503 00:36:51,544 --> 00:36:54,388 Vieni qui a chiedermi di un tizio che hai visto solo due volte. 504 00:36:55,090 --> 00:36:56,195 Che succede? 505 00:36:56,991 --> 00:36:58,577 E' ricominciato tutto, Ruso. 506 00:36:59,614 --> 00:37:02,283 Il caso di Moira � stato riaperto... 507 00:37:02,378 --> 00:37:03,618 e ho bisogno di te. 508 00:37:08,836 --> 00:37:11,888 A una prima occhiata, sembrano essere stati fatti dalla stessa persona... 509 00:37:11,893 --> 00:37:14,028 ma non sono un esperto d'arte. 510 00:37:14,946 --> 00:37:17,108 Cosa vuoi sapere, esattamente? 511 00:37:18,529 --> 00:37:22,614 Vorrei un'analisi dei componenti del bronzo, sapere di cosa sono composti. 512 00:37:24,802 --> 00:37:26,588 E sapere se � uguale a questo. 513 00:37:28,221 --> 00:37:29,221 Va bene. 514 00:37:29,485 --> 00:37:32,948 Ma dovrai darmi qualche giorno di tempo. Sono pieno di lavoro. 515 00:37:33,992 --> 00:37:36,500 Ogni giorno in pi� � un altro giorno senza sapere dov'� mia figlia. 516 00:37:36,501 --> 00:37:38,342 Non so se � viva o morta. 517 00:37:39,422 --> 00:37:40,720 Sto impazzendo. 518 00:37:40,844 --> 00:37:42,113 Ti prego. 519 00:37:46,446 --> 00:37:47,476 D'accordo. 520 00:37:47,958 --> 00:37:51,528 Lasciami il tuo numero di cellulare. Ti chiamo appena so qualcosa. 521 00:37:52,181 --> 00:37:54,146 E cio�? Spiegamelo, perch� non capisco. 522 00:37:54,147 --> 00:37:55,347 E' molto semplice. 523 00:37:55,680 --> 00:37:59,747 Penso che chi ha fatto i ragni di bronzo abbia anche ucciso Cecilia e Doberti. 524 00:38:00,638 --> 00:38:01,658 Come? 525 00:38:02,909 --> 00:38:04,600 Hai visto cosa ho lasciato a Claudio? 526 00:38:04,601 --> 00:38:08,921 - S�, certo. S�. - Erano dei dati dall'autopsia di Doberti. 527 00:38:08,922 --> 00:38:12,840 Con la composizione delle particelle di bronzo trovate nelle ferite di Doberti. 528 00:38:12,950 --> 00:38:16,450 Il fatto � che anche nelle ferite di Cecilia c'erano delle particelle di bronzo. 529 00:38:16,690 --> 00:38:18,190 Se dovessero corrispondere... 530 00:38:18,349 --> 00:38:22,013 Sicuramente sar� cos�. Il bronzo � sempre uguale, la composizione � sempre la stessa. 531 00:38:22,014 --> 00:38:24,381 No, Ruso. Ho controllato su Internet. 532 00:38:24,602 --> 00:38:25,602 No. 533 00:38:25,745 --> 00:38:26,795 In genere... 534 00:38:26,972 --> 00:38:30,917 � variabile, a seconda di chi lo produce. Il bronzo � una lega, non � un metallo puro. 535 00:38:31,145 --> 00:38:32,925 Perci�, se dovesse essere lo stesso... 536 00:38:33,083 --> 00:38:37,769 significa che la persona che ha fatto i ragni ha fabbricato anche l'arma del delitto. 537 00:38:38,302 --> 00:38:39,802 L'uomo del giardino. 538 00:38:40,745 --> 00:38:41,745 Chi? 539 00:38:42,347 --> 00:38:45,019 Prima di sparire, Moira mi disse che era stata coll'uomo del giardino. 540 00:38:45,020 --> 00:38:48,550 Avevo pensato fosse un personaggio della TV, ma a quanto pare non � mai esistito. 541 00:38:48,721 --> 00:38:50,989 E' la persona che le ha regalato il ragno di bronzo. 542 00:38:51,815 --> 00:38:53,943 Aspetta un attimo. E se il risultato fosse positivo? 543 00:38:53,944 --> 00:38:56,310 Cio�, se le percentuali dovessero corrispondere... 544 00:38:56,592 --> 00:38:57,692 cosa farai? 545 00:38:59,362 --> 00:39:00,412 Non lo so. 546 00:39:01,342 --> 00:39:02,372 Non so... 547 00:39:03,917 --> 00:39:05,431 ma qualcosa mi verr� in mente. 548 00:39:19,915 --> 00:39:22,082 Che ci faceva il tuo amico Doberti in quella casa? 549 00:39:22,225 --> 00:39:23,488 Stava indagando. 550 00:39:25,346 --> 00:39:26,376 Su cosa? 551 00:39:27,691 --> 00:39:29,737 C'� l'ipotesi che chi vive l�... 552 00:39:29,738 --> 00:39:34,087 Marcos Silva, il padrone di quella casa, abbia ucciso Cecilia o abbia aiutato a farlo. 553 00:39:36,651 --> 00:39:37,751 Un poliziotto? 554 00:39:38,520 --> 00:39:39,393 S�. 555 00:39:39,394 --> 00:39:40,494 Ti sorprende? 556 00:39:42,171 --> 00:39:43,171 No. 557 00:39:44,345 --> 00:39:48,683 Il mondo in cui viviamo mi ha "assassinato" ogni capacit� di sorprendermi. 558 00:39:50,781 --> 00:39:52,336 Chi ha ucciso Doberti? 559 00:39:53,124 --> 00:39:55,617 Non si sa, ma forse � la stessa persona che ha Moira. 560 00:39:58,968 --> 00:40:00,216 Che cos'hai, pap�? 561 00:40:01,554 --> 00:40:02,996 Sono i "forse". 562 00:40:04,980 --> 00:40:06,521 Hai speso gli ultimi... 563 00:40:06,522 --> 00:40:08,291 gli ultimi dieci anni... 564 00:40:08,554 --> 00:40:12,382 in mezzo a una sequela di "forse", con uno che ti porta a un altro e a un altro ancora! 565 00:40:12,383 --> 00:40:13,450 Che intendi dire? 566 00:40:13,451 --> 00:40:16,036 Intendo dire che sono dieci anni che vivi un... 567 00:40:16,037 --> 00:40:17,511 una... menzogna! 568 00:40:18,383 --> 00:40:20,128 Un'imitazione della vita! 569 00:40:23,263 --> 00:40:24,603 Quando finir�? 570 00:40:25,617 --> 00:40:28,929 Sono dieci anni che vivi come dentro una parentesi, immobile. 571 00:40:31,238 --> 00:40:33,796 Sai bene quanto amavo Moira e Lila. 572 00:40:34,436 --> 00:40:36,943 Non sopporto che i loro fantasmi t'impediscano di vivere. 573 00:40:36,944 --> 00:40:40,755 Aspetta. Anzitutto, finch� Moira non sar� morta, per me non � un fantasma! 574 00:40:40,959 --> 00:40:45,004 Poi, sarei io quello che ha una vita fittizia, tra parentesi? Guarda come vivi tu. 575 00:40:45,005 --> 00:40:47,933 Esci ogni tanto a prendere un po' d'aria? Macch�, nemmeno questo! 576 00:40:50,234 --> 00:40:53,556 - Ora non stiamo parlando di me, figliolo. - Ma io s� che lo sto facendo, pap�! 577 00:40:53,997 --> 00:40:56,606 E quell'altro figlio, che vive in quel bel paese del Canada? 578 00:40:56,614 --> 00:40:59,274 In dieci anni, � venuto solo una volta a vedere come stavamo. 579 00:40:59,386 --> 00:41:03,281 Dice che ha tolto la foto di Moira appesa alla parete perch� i figli erano tristi, s�! 580 00:41:03,282 --> 00:41:04,350 Mi vuoi cos�? 581 00:41:04,351 --> 00:41:06,957 Che metta via il passato e punto. E faccio quello che vive felice? 582 00:41:06,958 --> 00:41:09,621 - Vuoi questo? - Voglio solo che torni a vivere. 583 00:41:09,622 --> 00:41:11,072 Ecco, con quest'indagine... 584 00:41:11,313 --> 00:41:12,833 mi sento di tornare a vivere. 585 00:41:14,042 --> 00:41:16,055 E se l'indagine non dovesse mai finire? 586 00:41:16,815 --> 00:41:20,423 Se fosse come il riflesso dell'acqua sulla via, che s'allontana non appena ti avvicini? 587 00:41:20,948 --> 00:41:22,962 - Un miraggio? - Preferisco seguire un miraggio, 588 00:41:22,963 --> 00:41:24,628 piuttosto che non cercare niente. 589 00:41:27,355 --> 00:41:29,657 Ti prego, non andartene. Cerca di capirmi! 590 00:41:29,658 --> 00:41:32,281 S�, s�, sono sempre io quello che deve capirti. Sempre. 591 00:41:38,252 --> 00:41:39,320 Dai, aprila. 592 00:41:39,321 --> 00:41:40,421 No, aprila tu. 593 00:41:54,529 --> 00:41:55,629 Non capisco. 594 00:41:56,537 --> 00:41:57,587 Dammelo. 595 00:42:05,631 --> 00:42:06,677 PROPRIET� FISICHE. 596 00:42:08,045 --> 00:42:09,145 Lo sapevo io. 597 00:42:11,197 --> 00:42:13,628 Lo sapevo, cazzo, io lo sapevo! 598 00:42:13,854 --> 00:42:15,572 Che cosa? Le percentuali sono uguali? 599 00:42:15,575 --> 00:42:17,854 - S�... - E' come immaginavi, no? 600 00:42:26,904 --> 00:42:27,904 E... 601 00:42:29,107 --> 00:42:31,429 e se avessero sempre voluto avere Moira e non Cecilia? 602 00:42:42,655 --> 00:42:43,705 E' chiaro. 603 00:42:45,843 --> 00:42:47,735 L'obiettivo principale era Moira. 604 00:42:51,362 --> 00:42:54,473 Se riuscissi a trovare chi ha fatto quei ragni, forse potrei trovare Moira. 605 00:42:55,711 --> 00:42:57,101 E come facciamo a trovarlo? 606 00:42:57,439 --> 00:42:58,489 Non lo so. 607 00:43:03,395 --> 00:43:05,710 Controlliamo tutte le fonderie di bronzo della citt�... 608 00:43:06,255 --> 00:43:08,045 finch� non troviamo qualcosa di simile. 609 00:43:16,765 --> 00:43:18,165 - Andiamo. - Guarda... 610 00:43:18,337 --> 00:43:19,598 io ho selezionato... 611 00:43:20,484 --> 00:43:22,297 queste tre aree. La prima... 612 00:43:22,298 --> 00:43:23,678 dove viveva Cecilia. 613 00:43:23,886 --> 00:43:26,324 La seconda, questa, dove abbiamo trovato il cadavere. 614 00:43:26,413 --> 00:43:29,566 E la terza qua, vicino la casa di Silva. Cominciamo da questa. 615 00:43:30,282 --> 00:43:31,582 Dammi uno dei ragni. 616 00:43:31,937 --> 00:43:33,088 Per farci cosa? 617 00:43:33,089 --> 00:43:35,795 - Per confrontare, chiedere... - No, non bisogna chiedere niente. 618 00:43:35,796 --> 00:43:38,900 Se l'assassino � chi ha fatto i ragni, non possiamo chiedere niente. 619 00:43:40,602 --> 00:43:43,794 - E allora, cosa faccio? - Non lo so, entriamo, compriamo un... 620 00:43:44,939 --> 00:43:48,414 non so, la maniglia di una porta, qualcosa da portare al chimico per farlo analizzare. 621 00:43:48,415 --> 00:43:51,085 Sperando che la composizione sia la stessa di quella dei ragni. 622 00:43:51,319 --> 00:43:52,349 D'accordo. 623 00:43:53,366 --> 00:43:54,656 Bene, cominciamo da qui. 624 00:44:30,986 --> 00:44:33,272 Come fai a mangiare quella roba? Sembri un pappagallo. 625 00:44:33,273 --> 00:44:35,798 Basta, io non ti dico niente quando bevi la birra col succo. 626 00:44:35,799 --> 00:44:37,627 S�, invece, e mi fa girare le palle. 627 00:44:37,628 --> 00:44:40,560 Beh, a me piacciono, che vuoi? E poi, sono saporite. 628 00:44:41,435 --> 00:44:42,465 Allora? 629 00:44:44,155 --> 00:44:45,595 Cattive notizie. 630 00:44:45,596 --> 00:44:48,246 Le percentuali di rame e stagno sono simili. 631 00:44:48,247 --> 00:44:50,853 Ma niente di quello che avete portato ha il piombo, 632 00:44:50,854 --> 00:44:53,753 l'arsenico e l'antimonio che sono presenti nei ragni. 633 00:44:54,127 --> 00:44:55,137 Capito. 634 00:44:56,320 --> 00:44:57,620 Cosa pensi di fare? 635 00:44:57,836 --> 00:44:59,696 Continuare con altre fonderie di bronzo. 636 00:45:00,449 --> 00:45:03,091 Mi sono ricordato che devo andare a prendere i bambini a scuola. 637 00:45:03,092 --> 00:45:05,151 Possiamo sentirci domani, Fabi�n, e continuiamo. 638 00:45:05,152 --> 00:45:06,174 Non fa niente. 639 00:45:06,175 --> 00:45:07,720 Ricomincia quando puoi. 640 00:45:10,554 --> 00:45:11,854 Guarda l�, cos'�? 641 00:45:17,362 --> 00:45:19,411 - Una fonderia di bronzo? - S�, vediamo... 642 00:45:20,813 --> 00:45:23,709 Acu�a & Fratelli. Eccola, ma non ci siamo ancora andati. 643 00:45:25,538 --> 00:45:26,941 Beh, andiamoci, siamo qui. 644 00:45:37,703 --> 00:45:42,071 Allora, ragazzi, questo � un modello originale, fatto di cemento. 645 00:45:42,265 --> 00:45:47,287 Da quel modello abbiamo creato la copia, � questa qui che il ragazzo sta saldando. 646 00:45:48,034 --> 00:45:51,670 Quelli sono gli stampi per la colata del metallo fuso. 647 00:45:52,428 --> 00:45:54,177 E questa qui � la fornace. 648 00:45:55,169 --> 00:45:58,020 Qui viene fuso il metallo, a 1200 gradi. 649 00:45:59,087 --> 00:46:00,858 Se aspettate qualche minuto... 650 00:46:01,007 --> 00:46:04,140 estraiamo il crogiolo, e potrete vedere la fusione. 651 00:46:51,320 --> 00:46:54,399 Parlando dei metalli, il bronzo � una lega, no? 652 00:46:54,490 --> 00:46:55,594 S�, esatto. 653 00:46:56,554 --> 00:46:57,554 E... 654 00:46:58,200 --> 00:47:04,161 si usano dei composti specifici, non so, o si segue una stessa formula? 655 00:47:04,765 --> 00:47:08,521 Beh, di solito, quasi tutti usiamo lo stesso, cio� la stessa formula. 656 00:47:08,821 --> 00:47:10,767 Ma dipende anche da quello che si produce. 657 00:47:11,112 --> 00:47:13,263 Per esempio, c'� chi usa pi� piombo. 658 00:47:13,264 --> 00:47:16,461 Perch� non gli mostri il foglio con la composizione e vediamo che ne pensa? 659 00:47:26,053 --> 00:47:27,083 Caspita. 660 00:47:27,252 --> 00:47:28,424 Ma � kara kane! 661 00:47:30,169 --> 00:47:32,649 Questa � una formula antichissima, sapete. 662 00:47:32,650 --> 00:47:33,945 Si usava in Giappone. 663 00:47:35,012 --> 00:47:37,970 In oreficeria o per fare le campane... 664 00:47:41,932 --> 00:47:44,758 E gi�, e poi hanno cominciato a usarla gli scultori in Europa. 665 00:47:45,882 --> 00:47:48,088 E' una lega con antimonio e arsenico. 666 00:47:48,619 --> 00:47:51,864 Rendono il bronzo pi� malleabile... 667 00:47:52,037 --> 00:47:54,199 e con maggior finezza di dettagli. 668 00:47:54,512 --> 00:47:55,722 E qui in Argentina? 669 00:47:57,072 --> 00:47:58,699 - Cosa? - C'� chi lo usa oggi? 670 00:47:58,700 --> 00:47:59,900 - Questo? - S�. 671 00:47:59,988 --> 00:48:00,988 No... 672 00:48:01,094 --> 00:48:03,102 Caro mio, non credo che questo esista pi�. 673 00:48:03,850 --> 00:48:08,595 E poi l'arsenico � una sostanza molto tossica, molto pericolosa da usare. 674 00:48:08,596 --> 00:48:10,046 Non saprei, a dire il vero... 675 00:48:10,153 --> 00:48:14,782 se ci fosse qualcuno che compone il bronzo cos� direi che � un alchimista! 676 00:48:15,432 --> 00:48:17,639 E sappiamo bene che non ne esistono pi�. 677 00:48:17,640 --> 00:48:19,269 A meno che ci sia uno scultore... 678 00:48:19,468 --> 00:48:23,402 qualche artista che la stia usando, ma, per quanto mi riguarda, non conosco nessuno. 679 00:48:25,277 --> 00:48:26,768 Guarda, qui c'� qualcosa. 680 00:48:27,406 --> 00:48:28,731 Dario Tranto. 681 00:48:29,117 --> 00:48:32,667 Professore di scultura, a quanto pare fa lezione a Parque Patricios. 682 00:48:32,782 --> 00:48:34,068 E Isabel Favra. 683 00:48:34,798 --> 00:48:37,153 E' una scultrice che lavora con il bronzo... 684 00:48:37,416 --> 00:48:39,561 - Vende sculture a mezzo mondo, guarda. - Vediamo. 685 00:48:39,894 --> 00:48:42,066 Decidi tu, preferisci lei o lui? 686 00:48:43,097 --> 00:48:44,160 Ma tu... 687 00:48:44,197 --> 00:48:45,200 non avevi da fare? 688 00:48:45,201 --> 00:48:48,253 Tranquillo, ho parlato con Mara. Va' a prendere i bambini e pensa a tutto lei. 689 00:48:48,254 --> 00:48:52,304 Dai, decido io. Andiamo a Parque Patricios perch� c'� una sinagoga che non ho mai visto. 690 00:48:53,308 --> 00:48:54,364 Grazie, Ruso. 691 00:48:54,713 --> 00:48:55,765 E di cosa? 692 00:48:56,013 --> 00:48:57,373 Non faresti lo stesso per me? 693 00:48:57,374 --> 00:48:59,652 - S�. - Ricordati che punto alla conversione. 694 00:49:00,412 --> 00:49:03,754 E' difficile. Non sono cattolico, non vedo conversioni possibili. 695 00:49:03,894 --> 00:49:05,084 Siamo tutti cattolici. 696 00:49:05,613 --> 00:49:06,616 Di fabbrica. 697 00:49:06,905 --> 00:49:07,943 Andiamo? 698 00:49:10,299 --> 00:49:11,713 Parque Patricios. 699 00:49:15,291 --> 00:49:18,564 Come vedi, le differenti sezioni di ciascun pezzo 700 00:49:18,565 --> 00:49:20,693 vengono scolpite individualmente, 701 00:49:20,694 --> 00:49:23,250 poi le porto qui per assemblarle. 702 00:49:24,611 --> 00:49:27,413 In questa fase, la cosa pi� difficile 703 00:49:27,414 --> 00:49:31,506 � essere all'altezza del disegno creato da Madre Natura per ogni foglia. 704 00:49:33,094 --> 00:49:34,166 Mi segui? 705 00:49:37,697 --> 00:49:40,833 Senti, posso andare avanti per due ore a parlarti delle mie opere. 706 00:49:41,106 --> 00:49:42,535 Ma non sono stupida. 707 00:49:42,903 --> 00:49:44,656 Non sei qui per il mio lavoro. 708 00:49:45,321 --> 00:49:46,516 La cosa mi incuriosisce. 709 00:49:47,703 --> 00:49:48,848 Kara kane. 710 00:49:48,908 --> 00:49:49,981 Lo conosci? 711 00:49:50,496 --> 00:49:51,656 S�, certo. 712 00:49:52,503 --> 00:49:55,484 Ma non c'entra niente con me, perch� non uso quella lega. 713 00:49:56,029 --> 00:49:57,835 Conosci qualcuno che la usa? 714 00:49:57,836 --> 00:49:58,836 No. 715 00:49:59,310 --> 00:50:02,487 No, � una lega molto strana e nociva. 716 00:50:02,679 --> 00:50:04,642 Ti dir�, fa pi� male che bene. 717 00:50:05,113 --> 00:50:06,126 Perch�? 718 00:50:07,086 --> 00:50:08,089 L'arsenico. 719 00:50:09,198 --> 00:50:12,627 Ha dato alla testa a molti degli scultori che l'hanno usato. 720 00:50:14,168 --> 00:50:15,613 Li ha fatti impazzire. 721 00:50:16,511 --> 00:50:19,188 La esposizione continuata all'arsenico... 722 00:50:19,906 --> 00:50:21,128 pu� farti diventare pazzo. 723 00:50:22,899 --> 00:50:26,249 Eravamo in sei, seduti in cerchio. Il tipo camminava in mezzo 724 00:50:26,250 --> 00:50:28,798 e raccontava qualcosa su un viaggio spirituale... 725 00:50:29,305 --> 00:50:32,062 Lo promuove come un laboratorio di scultura... 726 00:50:32,063 --> 00:50:34,288 ma secondo me � la copertura per un gruppo di terapia. 727 00:50:35,222 --> 00:50:36,705 Sei riuscito a chiedere del kara kane? 728 00:50:36,706 --> 00:50:40,493 S�, gliel'ho chiesto. Ha detto di conoscerlo, che � un regista giapponese. 729 00:50:40,999 --> 00:50:42,701 Non aveva idea di cosa stessi parlando. 730 00:50:44,826 --> 00:50:45,903 Cosa c'�? 731 00:50:46,304 --> 00:50:47,404 Non lo so. 732 00:50:49,795 --> 00:50:51,428 Non sar� tutta una follia? 733 00:50:51,698 --> 00:50:57,048 Forse � qualcosa a cui mi aggrappo per non perdere la speranza, che ne so. 734 00:50:57,049 --> 00:50:58,556 Non mollare proprio adesso. 735 00:50:58,557 --> 00:50:59,814 Lo sai che io... 736 00:51:00,111 --> 00:51:01,507 dico sempre le cose come stanno. 737 00:51:02,397 --> 00:51:03,994 Stavolta, secondo me... 738 00:51:03,995 --> 00:51:05,801 - siamo sulle tracce di qualcosa. - Davvero? 739 00:51:05,802 --> 00:51:06,802 S�. 740 00:51:07,189 --> 00:51:09,239 Ma non bisogna lasciarsi ossessionare. 741 00:51:09,240 --> 00:51:10,802 E come faccio a evitarlo? 742 00:51:10,803 --> 00:51:13,420 Non lo so, non lo so, ma devi cercare di riuscirci. 743 00:51:15,532 --> 00:51:16,954 A volte mi sembra... 744 00:51:17,993 --> 00:51:20,043 che mi stia sfuggendo qualcosa. 745 00:51:21,770 --> 00:51:23,281 Ti ricordi, alla fine della partita, 746 00:51:23,282 --> 00:51:25,699 che hai detto al Vasco di usare la visione periferica? 747 00:51:26,309 --> 00:51:27,645 Una cosa simile. 748 00:51:29,366 --> 00:51:31,100 Come se ci fosse un angolo cieco... 749 00:51:31,781 --> 00:51:34,094 che mi sfugge, non lo so. 750 00:51:48,816 --> 00:51:50,010 Cos'� successo? 751 00:51:52,220 --> 00:51:55,077 Come uno stupido, sono andato l�... 752 00:51:55,501 --> 00:51:57,491 E sono entrato. Ho le chiavi... 753 00:51:57,492 --> 00:51:59,638 Entro e trovo Liliana... 754 00:52:00,092 --> 00:52:02,186 con quel tipo. Terribile... 755 00:52:02,187 --> 00:52:05,293 ho detto qualche stronzata, non lo so. 756 00:52:05,294 --> 00:52:06,916 Gli ho dato un pugno... 757 00:52:07,501 --> 00:52:08,565 te l'avevo raccontato... 758 00:52:08,827 --> 00:52:10,913 quel tipo fa boxe. 759 00:52:11,620 --> 00:52:13,776 E Liliana? Come se niente fosse. 760 00:52:13,777 --> 00:52:16,263 Non mi ha chiesto nemmeno se volevo un po' di ghiaccio. 761 00:52:16,594 --> 00:52:20,111 - Vuoi del ghiaccio? - No, no, deve rimanere il segno, 762 00:52:20,112 --> 00:52:23,210 questo labbro spaccato deve servire a ricordarmi quanto sono idiota. 763 00:52:23,211 --> 00:52:26,683 Non riesco a smettere di pensare che quella stronza di Liliana 764 00:52:26,684 --> 00:52:29,022 � rimasta a vivere l� col suo bellimbusto... 765 00:52:29,662 --> 00:52:33,376 nella casa che ho progettato io stesso, con cinque ambienti. 766 00:52:33,377 --> 00:52:34,991 Va bene, ma devi stare tranquillo. 767 00:52:34,992 --> 00:52:37,949 L'hai detto tu stesso, meglio non fare idiozie, rischi di finire in galera. 768 00:52:38,194 --> 00:52:40,052 S�, vado a comprare un fucile... 769 00:52:40,602 --> 00:52:43,194 e li ammazzo, tutti e due. Ecco cosa voglio fare. 770 00:52:43,195 --> 00:52:45,498 Ottimo, diventerai un assassino, perfetto. 771 00:52:45,499 --> 00:52:47,409 Per� � un'ingiustizia. 772 00:52:47,410 --> 00:52:50,481 Lo so che con Liliana le cose non andavano bene... 773 00:52:51,018 --> 00:52:53,264 ma che vada a finire cos�... 774 00:52:56,084 --> 00:52:58,807 Lo so che � una stronzata in confronto alla tua situazione. 775 00:52:58,808 --> 00:53:00,256 No. Perch�? 776 00:53:00,570 --> 00:53:01,573 No. 777 00:53:01,698 --> 00:53:03,784 Ognuno soffre a modo suo. 778 00:53:05,412 --> 00:53:08,142 Qualche giorno fa ero cos� tanto depresso... 779 00:53:09,593 --> 00:53:11,078 Che ho pensato... 780 00:53:11,714 --> 00:53:16,718 Ho pensato al peggio, a come farla finita una volta per tutte. 781 00:53:20,108 --> 00:53:21,701 Hai sentito quello che ho detto? 782 00:53:22,788 --> 00:53:23,792 S�. 783 00:53:23,984 --> 00:53:25,328 E non dici niente? 784 00:53:26,381 --> 00:53:28,611 Ho pensato di comprarmi una pistola. 785 00:53:29,550 --> 00:53:32,217 Di farmi saltare le cervella. 786 00:53:32,218 --> 00:53:34,492 Ecco cosa ho pensato, e lo pensavo sul serio. 787 00:53:34,493 --> 00:53:36,027 Ma non l'hai fatto, sei qui. 788 00:53:37,686 --> 00:53:39,806 Chi nasce codardo, muore codardo. 789 00:53:39,807 --> 00:53:40,807 No. 790 00:53:42,891 --> 00:53:44,325 Io ho avuto gli stessi pensieri. 791 00:53:45,802 --> 00:53:47,988 Non in modo tragico come te, con la pistola. 792 00:53:47,989 --> 00:53:52,162 Con pillole e whisky. Ma, in quel momento, Doberti ha suonato il campanello. 793 00:53:52,294 --> 00:53:53,429 Che cazzo dici. 794 00:53:54,869 --> 00:53:55,873 E' vero. 795 00:53:56,573 --> 00:53:59,790 Mi ha fatto talmente incazzare che ero sceso per prenderlo a calci. 796 00:53:59,791 --> 00:54:00,991 Ma aveva il grillo in mano. 797 00:54:00,992 --> 00:54:02,924 Quello che aveva Moira quando � scomparsa. 798 00:54:06,156 --> 00:54:08,117 Da quel momento non mi � pi� passato per la testa. 799 00:54:09,574 --> 00:54:11,444 Non lo so, la voglia di andarmene da questo 800 00:54:11,445 --> 00:54:13,664 mondo di merda � stata sostituita da qualcos'altro. 801 00:54:13,981 --> 00:54:16,425 Posso farti una domanda? 802 00:54:17,093 --> 00:54:20,017 Se non fosse arrivato Doberti... 803 00:54:21,024 --> 00:54:23,187 Avresti preso le pillole? 804 00:54:28,027 --> 00:54:29,140 Non lo so. 805 00:54:31,112 --> 00:54:32,229 Non lo so. 806 00:54:34,667 --> 00:54:36,962 So solo che voglio trovare mia figlia. 807 00:54:38,428 --> 00:54:39,446 Vedi? 808 00:54:40,136 --> 00:54:43,716 Io non ho nemmeno una figlia da cercare. 809 00:54:43,717 --> 00:54:44,917 S�, lo so. 810 00:54:47,309 --> 00:54:48,950 Ma hai una vita vera. 811 00:54:52,389 --> 00:54:53,637 Vado. 812 00:54:53,898 --> 00:54:54,911 Tieni. 813 00:54:59,187 --> 00:55:00,374 Aspetta... 814 00:55:01,184 --> 00:55:02,372 ti aiuto. 815 00:55:12,417 --> 00:55:13,670 E questo? 816 00:55:14,878 --> 00:55:16,440 Quel ragno era di Moira. 817 00:55:17,297 --> 00:55:18,978 E' uguale a quello del museo. 818 00:55:19,755 --> 00:55:20,892 Quale museo? 819 00:55:21,405 --> 00:55:23,043 Quello di Scienze naturali. 820 00:55:24,432 --> 00:55:27,499 C'� un ragno simile nella teca dei ragni? 821 00:55:27,500 --> 00:55:28,500 No. 822 00:55:29,797 --> 00:55:31,644 Di bronzo, come questo. 823 00:55:36,861 --> 00:55:37,874 Visto? 824 00:55:38,013 --> 00:55:39,165 Eccoli l�. 825 00:55:39,602 --> 00:55:42,263 Sono uguali a quello che hai a casa. 826 00:55:46,016 --> 00:55:47,063 Ehi. 827 00:55:47,203 --> 00:55:48,215 Ehi. 828 00:55:49,594 --> 00:55:50,624 Fabi�n. 829 00:55:53,628 --> 00:55:54,848 Cosa fai? 830 00:55:57,701 --> 00:55:58,740 Fabi�n! 831 00:55:59,909 --> 00:56:01,847 Chiameranno la polizia! 832 00:56:44,016 --> 00:56:45,316 Ci siamo. 833 00:56:46,157 --> 00:56:47,499 Incrociamo le dita. 834 00:56:56,486 --> 00:56:59,916 Di solito ci mette poco a elaborare i risultati. 835 00:57:00,902 --> 00:57:05,204 Rame, 55%. Stagno, 26 %. 836 00:57:05,205 --> 00:57:08,355 Zinco, 8%. Piombo, 4%. 837 00:57:08,356 --> 00:57:11,139 Ferro, 3%. Antimonio, 1%. 838 00:57:11,680 --> 00:57:12,867 Arsenico, 2%. 839 00:57:14,132 --> 00:57:15,860 E' kara kane. 840 00:57:19,622 --> 00:57:21,245 Kara kane. 841 00:57:22,928 --> 00:57:28,928 www.subsfactory.it 61529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.