Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,569 --> 00:00:10,375
DICEMBRE 1991
2
00:02:40,916 --> 00:02:43,635
Subsfactory e Las Jardineras de Oro
presentano...
3
00:02:44,953 --> 00:02:47,672
El Jard�n de Bronce - 1x07
- El P�rtico
4
00:02:49,623 --> 00:02:51,724
Traduzione: luxifer,
gaiacaiello, jesstrl
5
00:02:52,264 --> 00:02:54,364
Revisione: Allison
6
00:03:32,943 --> 00:03:36,476
www.subsfactory.it
7
00:03:46,644 --> 00:03:51,205
- Papi, possiamo imbalsamare Manchita?
- Purtroppo, ho solo queste informazioni.
8
00:03:51,206 --> 00:03:53,256
Nient'altro. Mi dispiace.
9
00:03:53,507 --> 00:03:55,013
Va bene. Grazie mille.
10
00:03:55,014 --> 00:03:57,234
A te devo imbalsamare
la lingua e a te i riccioli.
11
00:03:57,376 --> 00:03:58,796
- Gara! S�.
- No, niente gare.
12
00:03:58,797 --> 00:04:01,845
- Non correte. Quindi?
- S�. Vinco io.
13
00:04:01,846 --> 00:04:04,812
Con il cambio di amministrazione
non hanno conservato niente.
14
00:04:04,813 --> 00:04:07,024
- Tanto meno sui ragni.
- Cavolo.
15
00:04:07,025 --> 00:04:09,124
- Mi ha detto una cosa interessante.
- Cosa?
16
00:04:09,125 --> 00:04:12,422
All'inaugurazione del museo, alcuni
scultori hanno fatto delle donazioni.
17
00:04:12,423 --> 00:04:14,333
- In denaro?
- No. Opere, Ruso.
18
00:04:14,334 --> 00:04:16,375
Opere. Crede che
la porta fosse una di queste.
19
00:04:16,376 --> 00:04:18,766
- Quando � stato inaugurato?
- Nel 1923.
20
00:04:19,406 --> 00:04:20,847
90 anni fa.
21
00:04:21,225 --> 00:04:25,253
- Che c'�?
- Chi ha donato la porta sar� morto o...
22
00:04:25,254 --> 00:04:26,773
o avr� 110 anni.
23
00:04:26,774 --> 00:04:29,594
Morto o no, ha costruito l'arma
che ha ucciso Doberti e Cecilia.
24
00:04:29,595 --> 00:04:31,004
Mi importa solo questo.
25
00:04:31,395 --> 00:04:32,496
Ragazzi!
26
00:04:32,576 --> 00:04:34,966
- Non correte. Piano. Ehi.
- Okay.
27
00:04:36,925 --> 00:04:38,025
Che facciamo?
28
00:04:38,104 --> 00:04:39,204
Non lo so.
29
00:04:39,563 --> 00:04:41,583
Pensavo di andare
all'Ordine degli architetti
30
00:04:41,584 --> 00:04:44,415
per vedere se sanno qualcosa
sulla porta e la sua realizzazione.
31
00:04:44,416 --> 00:04:46,234
Okay, andiamo. Ti accompagno.
32
00:04:46,235 --> 00:04:49,025
Sei sicuro? I bambini si annoieranno.
33
00:04:49,095 --> 00:04:51,165
- Vado da solo.
- Tranquillo, ci penso io.
34
00:04:51,624 --> 00:04:52,807
Eccoli. Ragazzi.
35
00:04:53,166 --> 00:04:54,267
Ragazzi.
36
00:04:55,436 --> 00:04:57,043
Qui dice che nel 1923,
37
00:04:57,044 --> 00:04:59,142
all'inaugurazione del Museo
di Scienze Naturali,
38
00:04:59,143 --> 00:05:01,083
tre scultori hanno donato opere:
39
00:05:01,084 --> 00:05:03,595
Bigatti, Proietto e Rauch.
40
00:05:09,677 --> 00:05:10,777
Guarda.
41
00:05:10,914 --> 00:05:12,466
Nel 1948...
42
00:05:13,166 --> 00:05:16,054
nel Museo delle Belle Arti
c'� stata una mostra di sculture.
43
00:05:16,623 --> 00:05:17,815
- Che c'�?
- Guarda.
44
00:05:18,794 --> 00:05:19,895
L'artista.
45
00:05:20,744 --> 00:05:21,744
Rauch.
46
00:05:22,835 --> 00:05:25,285
E' uno di quelli che hanno donato le opere.
47
00:05:26,268 --> 00:05:27,596
Lavora il bronzo.
48
00:05:29,834 --> 00:05:30,834
Magari...
49
00:05:31,234 --> 00:05:33,184
� stato lui a donare i ragni al museo.
50
00:05:34,104 --> 00:05:35,104
Oppure no.
51
00:05:35,464 --> 00:05:36,746
Cerchiamo di essere ottimisti.
52
00:05:39,284 --> 00:05:40,553
Ferdinand Rauch.
53
00:05:41,385 --> 00:05:42,485
Ora � pi� chiaro.
54
00:05:45,483 --> 00:05:47,592
- Guarda, qui c'� scritto " I Fratelli".
- S�.
55
00:05:47,726 --> 00:05:49,726
Esposta nel Museo dell'Arte Decorativa.
56
00:05:50,946 --> 00:05:52,046
Andiamoci.
57
00:06:19,246 --> 00:06:20,346
Eccola.
58
00:06:21,214 --> 00:06:22,836
"I Fratelli", di Ferdinand Rauch.
59
00:06:23,394 --> 00:06:24,936
Bronzo fuso e patinato.
60
00:06:26,014 --> 00:06:28,487
1901. Morto nel 1976.
61
00:06:31,466 --> 00:06:32,566
Cosa stai pensando?
62
00:06:33,514 --> 00:06:35,335
Se Rauch non ha fatto l'arma,
63
00:06:35,336 --> 00:06:38,916
deve aver avuto un allievo
che pu� aver usato quella formula.
64
00:06:39,266 --> 00:06:40,366
Non credi?
65
00:06:42,904 --> 00:06:44,004
Esagero?
66
00:06:44,005 --> 00:06:45,005
No.
67
00:06:45,385 --> 00:06:47,255
No, se � una possibilit� devi indagare.
68
00:06:47,436 --> 00:06:48,536
Guarda.
69
00:06:50,386 --> 00:06:52,108
Qui dice che ha vissuto a San Telmo
70
00:06:52,109 --> 00:06:55,833
e che nel 1946 si trasfer� a La Paz,
in provincia di Entre R�os,
71
00:06:55,834 --> 00:06:58,244
dove mor� nel 1976.
72
00:06:58,696 --> 00:06:59,796
Conosci La Paz?
73
00:07:00,696 --> 00:07:01,696
No, tu?
74
00:07:01,697 --> 00:07:02,797
Nemmeno io...
75
00:07:03,313 --> 00:07:04,415
ma la conoscer�.
76
00:08:04,544 --> 00:08:05,544
Agente.
77
00:08:05,734 --> 00:08:06,834
Dove sei?
78
00:08:07,035 --> 00:08:08,466
Sto andando a Entre R�os.
79
00:08:10,506 --> 00:08:12,534
S�. Ho scoperto chi � lo scultore.
80
00:08:12,625 --> 00:08:14,025
Si chiama Francisco Rauch.
81
00:08:14,387 --> 00:08:16,704
- Viveva a La Paz.
- Viveva o vive?
82
00:08:17,286 --> 00:08:18,973
Viveva. E' morto.
83
00:08:19,344 --> 00:08:20,786
Perch� ci vai, se � morto?
84
00:08:21,087 --> 00:08:22,187
Non lo so...
85
00:08:22,343 --> 00:08:24,695
- ma ci vado.
- Perch� non mi hai avvisata, Fabi�n?
86
00:08:25,105 --> 00:08:26,363
Perch� sei in ospedale.
87
00:08:26,364 --> 00:08:28,271
Se te l'avessi detto,saresti voluta venire.
88
00:08:30,035 --> 00:08:31,035
Certo!
89
00:08:31,124 --> 00:08:32,722
S�! Non dovevi metterti in viaggio.
90
00:08:32,723 --> 00:08:34,785
Ci sono altri modi
per ottenere informazioni.
91
00:08:35,405 --> 00:08:37,754
Ho gi� perso troppo tempo.
Ho preso una decisione.
92
00:08:38,226 --> 00:08:40,084
Trover� il tizio
che ha rapito mia figlia.
93
00:08:40,566 --> 00:08:42,704
Come fai a sapere che �un uomo e non una donna?
94
00:08:43,056 --> 00:08:44,555
Non lo so, me lo sento.
95
00:08:46,835 --> 00:08:47,935
Riguardati.
96
00:08:48,337 --> 00:08:49,337
Fabi�n.
97
00:08:49,685 --> 00:08:50,685
Fabi�n.
98
00:09:51,525 --> 00:09:54,115
- Sembra che non funzioni.
- Ti pago in contanti.
99
00:09:55,115 --> 00:09:56,215
C'� internet?
100
00:09:56,425 --> 00:09:57,868
S�, al PC della reception.
101
00:09:57,869 --> 00:09:58,970
Niente wi-fi?
102
00:09:59,544 --> 00:10:00,544
No.
103
00:10:00,844 --> 00:10:02,984
Ha un elenco telefonico
o qualcosa del genere?
104
00:10:10,435 --> 00:10:11,494
Grazie.
105
00:10:11,495 --> 00:10:12,595
E' di La Paz?
106
00:10:13,185 --> 00:10:14,185
S�.
107
00:10:14,795 --> 00:10:16,596
Stanza 314, in fondo.
108
00:10:20,655 --> 00:10:22,726
Pronto. Amalia Rauch, per favore.
109
00:10:25,875 --> 00:10:27,518
No, mi chiamo Fabi�n...
110
00:10:27,865 --> 00:10:29,213
Rivero, uno scrittore.
111
00:10:29,214 --> 00:10:32,683
Sto cercando di contattare
i parenti di Ferdinand Rauch, lo scultore.
112
00:10:32,684 --> 00:10:34,496
Vorrei sapere se lei
� imparentata con...
113
00:10:36,068 --> 00:10:40,152
No, signora. Mi chiamo Fabi�n Rivero...
114
00:10:40,516 --> 00:10:43,245
e vorrei sapere se �
imparentata con Ferdinand Rauch.
115
00:10:43,246 --> 00:10:47,054
- Lei � a La Paz?
- S�, sono in un hotel a La Paz.
116
00:10:47,055 --> 00:10:50,213
- La chiamo per questo.
- Non ho parenti con quel nome.
117
00:10:50,214 --> 00:10:52,076
- No?
- Siamo solo io e mia figlia.
118
00:10:52,584 --> 00:10:54,065
Mi sente? Ha capito?
119
00:10:54,066 --> 00:10:55,744
Ho capito. Mi scusi...
120
00:10:56,024 --> 00:10:58,676
conosce un'altra famiglia
con il cognome Rauch?
121
00:10:58,885 --> 00:11:01,271
- No, non abbiamo altri parenti.
- No?
122
00:11:01,272 --> 00:11:03,833
- Siamo solo io e mia figlia.
- Okay.
123
00:11:03,834 --> 00:11:06,745
- Con chi vuole parlare?
- Mi scusi per il disturbo.
124
00:11:06,746 --> 00:11:09,064
- Come?
- Mi scusi per il disturbo, signora.
125
00:11:25,288 --> 00:11:28,396
FONDERIE
126
00:11:29,304 --> 00:11:31,806
Qualcuna di queste immagini
le sembra familiare?
127
00:11:32,796 --> 00:11:35,145
- Perch�?
- Perch� sto cercando uno scultore.
128
00:11:36,335 --> 00:11:37,825
No. Niente.
129
00:11:38,374 --> 00:11:39,374
No?
130
00:11:39,642 --> 00:11:40,642
Proprio niente.
131
00:11:42,145 --> 00:11:43,245
Guardi questo.
132
00:11:48,435 --> 00:11:49,795
Neanche.
133
00:11:50,296 --> 00:11:53,269
Conosce qualche scultore
che lavora il bronzo in questo modo?
134
00:11:53,270 --> 00:11:55,841
Noi, ma non siamo scultori.
135
00:11:56,364 --> 00:11:59,264
Davvero, una cosa simile si pu�
trovare in una casa di campagna,
136
00:11:59,265 --> 00:12:00,656
una casa antica.
137
00:12:01,256 --> 00:12:02,356
In un posto cos�.
138
00:12:02,816 --> 00:12:04,258
O al Museo d'Arte.
139
00:12:04,764 --> 00:12:06,175
Ce n'� uno a La Paz?
140
00:12:06,176 --> 00:12:08,244
Certo. Vuole l'indirizzo?
141
00:12:08,505 --> 00:12:09,776
Glielo porto.
142
00:12:10,114 --> 00:12:13,476
- Non abbiamo nulla del genere.
- No? Niente di simile?
143
00:12:13,975 --> 00:12:17,386
Controlliamo in deposito,
ma non ricordo nulla del genere.
144
00:12:17,676 --> 00:12:19,876
Sono stato alle fonderie,
ma non sapevano niente.
145
00:12:19,877 --> 00:12:21,821
Speravo che qui sarebbe andata meglio.
146
00:12:22,654 --> 00:12:24,445
Sai dove posso continuare a cercare?
147
00:12:25,536 --> 00:12:28,574
No. Davvero non lo so,
signore. Non so che dirle.
148
00:12:28,767 --> 00:12:32,066
Dev'esserci qualche
scultura simile in citt�.
149
00:12:32,676 --> 00:12:34,394
Scusatemi. Non me ne intendo di arte,
150
00:12:34,395 --> 00:12:36,955
per� somiglia a quella
che sta in piazza.
151
00:12:37,316 --> 00:12:38,316
No?
152
00:12:39,696 --> 00:12:40,805
E' possibile.
153
00:12:41,953 --> 00:12:43,053
Quale piazza?
154
00:12:54,794 --> 00:12:56,944
Ho trovato due sculture
di Ferdinand Rauch.
155
00:12:56,987 --> 00:12:58,753
Un busto del poeta Juan L. Ortiz,
156
00:12:58,754 --> 00:13:00,422
e un barcaiolo. Sono in piazza.
157
00:13:00,423 --> 00:13:03,554
- Significa che sei sulla strada giusta,no?
- No.
158
00:13:03,853 --> 00:13:05,414
Qui nessuno mi aiuta.
159
00:13:05,666 --> 00:13:06,856
Andrai dalla polizia?
160
00:13:07,077 --> 00:13:08,616
Non mi fido della polizia.
161
00:13:09,070 --> 00:13:11,559
Sono arrivato fin qui
con le mie sole forze, continuer� cos�.
162
00:13:12,056 --> 00:13:13,083
Che farai?
163
00:13:13,084 --> 00:13:14,666
Vado all'anagrafe.
164
00:13:14,744 --> 00:13:15,846
E' fortunato.
165
00:13:16,365 --> 00:13:17,467
Eccolo.
166
00:13:19,175 --> 00:13:20,356
Ferdinand...
167
00:13:21,216 --> 00:13:22,216
Rauch.
168
00:13:22,605 --> 00:13:24,814
Chajar�, 467.
169
00:13:25,243 --> 00:13:28,794
Questo indirizzo fu registrato
nel dicembre del 1952.
170
00:13:29,503 --> 00:13:31,289
- E' qui vicino?
- S�.
171
00:13:38,476 --> 00:13:39,776
Mi scusi, signore.
172
00:13:40,366 --> 00:13:42,245
Chajar�, 467.
173
00:13:42,715 --> 00:13:44,584
467?
174
00:13:45,154 --> 00:13:46,577
E' l� di fronte.
175
00:13:47,243 --> 00:13:48,455
O perlomeno lo era.
176
00:13:53,555 --> 00:13:54,655
La ringrazio.
177
00:14:28,536 --> 00:14:30,225
Signore, va tutto bene?
178
00:14:31,244 --> 00:14:32,244
S�.
179
00:14:39,404 --> 00:14:40,506
Cos'� successo?
180
00:14:40,507 --> 00:14:42,676
Hanno bruciato la casa.
Non � rimasto niente.
181
00:14:42,916 --> 00:14:43,916
Quando?
182
00:14:44,233 --> 00:14:45,375
Molto tempo fa.
183
00:14:45,856 --> 00:14:47,114
Negli anni '80.
184
00:14:49,675 --> 00:14:51,898
E gli inquilini?
Mor� qualcuno nell'incendio?
185
00:14:51,899 --> 00:14:54,542
No, la casa era vuota. Non c'era nessuno.
186
00:14:55,162 --> 00:14:56,793
Era dei Rauch, giusto?
187
00:14:57,015 --> 00:14:58,515
Li conosceva?
188
00:14:58,616 --> 00:15:01,451
In realt� non mi ricordo il nome...
189
00:15:01,452 --> 00:15:03,933
Ero molto piccolo. Avevo 10 anni
quando se ne sono andati.
190
00:15:04,029 --> 00:15:05,786
Era il '65.
191
00:15:06,347 --> 00:15:07,680
L'hanno abbandonata...
192
00:15:08,248 --> 00:15:10,536
sono venuti dei vandali
e hanno appiccato il fuoco.
193
00:15:11,506 --> 00:15:12,821
Lei cosa cerca?
194
00:15:14,440 --> 00:15:15,634
Mia figlia.
195
00:15:16,272 --> 00:15:17,819
Sto cercando mia figlia.
196
00:15:36,796 --> 00:15:38,319
Speravo di trovare qualcosa.
197
00:15:38,826 --> 00:15:40,328
Non si disperi.
198
00:15:41,048 --> 00:15:43,768
- Vuole un bicchiere d'acqua?
- No, grazie.
199
00:15:45,709 --> 00:15:49,459
- Quello � del posto?
- Il giornale? S�, c'� solo questo.
200
00:15:50,894 --> 00:15:52,194
Ci sar� un archivio?
201
00:15:52,633 --> 00:15:53,960
Dovrebbe esserci.
202
00:15:55,034 --> 00:15:56,180
Questo � l'ultimo.
203
00:15:56,181 --> 00:15:59,571
Scusi se glieli do cos�, ma quelli
dell'epoca non sono ancora digitalizzati.
204
00:15:59,572 --> 00:16:01,275
Non c'� problema, mi arrangio.
205
00:16:01,276 --> 00:16:02,936
- Grazie.
- Di nulla.
206
00:16:37,792 --> 00:16:40,934
FERDINAND RAUCH, DA PRAGA ALLA COSTA.
207
00:17:26,375 --> 00:17:28,767
ESPOSIZIONE DI SCULTURE.
208
00:17:29,670 --> 00:17:31,701
L'OPERA PER COMMEMORARE
IL NOSTRO CARO POETA
209
00:17:34,999 --> 00:17:37,433
14 MARZO 1962.
210
00:17:37,434 --> 00:17:39,169
PREMIO COSTANERA A FERDINAND RAUCH
211
00:17:48,125 --> 00:17:51,721
- Quindi ha un figlio.
- S�, Francisco Rauch.
212
00:17:51,722 --> 00:17:53,354
E quanti anni avr�?
213
00:17:53,355 --> 00:17:56,544
- Non saprei. Una novantina.
- Sono tanti. Potrebbe essere...
214
00:17:56,545 --> 00:17:58,637
Lo so. Morto, come il padre.
215
00:17:58,724 --> 00:18:02,174
L'unico modo per saperlo �
andare all'anagrafe, ma � gi� chiusa.
216
00:18:02,175 --> 00:18:05,351
- Allora vacci domani.
- No, domani vado a P�rtico.
217
00:18:05,901 --> 00:18:09,079
P�rtico? Dove si trova? Perch� ci vai?
218
00:18:09,080 --> 00:18:12,237
Perch� leggendo i giornali
ho trovato altre informazioni.
219
00:18:12,238 --> 00:18:14,455
Pare che Rauch, non si sa bene perch�,
220
00:18:14,456 --> 00:18:16,661
abbia portato le sculture
da La Paz a P�rtico,
221
00:18:16,662 --> 00:18:18,047
un'isola in mezzo al fiume.
222
00:18:18,048 --> 00:18:20,418
Ci si arriva solo con la barca.
Domani vado l�.
223
00:18:20,419 --> 00:18:22,703
No, no, Fabi�n, non farlo.
Non farlo.
224
00:18:22,704 --> 00:18:25,147
Non sai quello che puoi trovare.
225
00:18:25,357 --> 00:18:27,261
C'� solo una cosa che voglio trovare...
226
00:18:27,262 --> 00:18:29,814
e andr� anche in capo
al mondo per riuscirci.
227
00:18:30,047 --> 00:18:33,268
- Ma, Fabi�n...
- Blanco...
228
00:18:33,400 --> 00:18:35,645
Non preoccuparti. Sto bene.
229
00:18:35,646 --> 00:18:37,487
Non dirmi di non preoccuparmi.
230
00:18:37,488 --> 00:18:39,475
Se ho qualche problema, ti chiamo.
231
00:18:39,476 --> 00:18:42,352
Ho paura che sar� troppo
tardi quando chiamerai.
232
00:18:42,353 --> 00:18:45,996
Ascolta, aspettami. Domani mi dimettono.
233
00:18:46,127 --> 00:18:48,008
Quando arrivo a P�rtico, ti chiamo.
234
00:19:40,842 --> 00:19:42,072
Salve.
235
00:19:42,544 --> 00:19:44,281
Va a P�rtico, giusto?
236
00:19:45,939 --> 00:19:47,349
Salga.
237
00:20:11,111 --> 00:20:12,399
Andiamo!
238
00:21:48,408 --> 00:21:52,069
- Lei va a P�rtico?
- No, scendo prima.
239
00:21:53,937 --> 00:21:57,708
- Sa quanto tempo ci vuole?
- Un bel po'.
240
00:21:59,375 --> 00:22:02,549
- Cosa va a fare l�?
- Vado a cercare qualcuno.
241
00:22:03,740 --> 00:22:05,637
Lo va a cercare l�?
242
00:22:05,856 --> 00:22:07,600
A P�rtico?
243
00:22:08,572 --> 00:22:09,954
Perch� no?
244
00:22:15,147 --> 00:22:17,356
Ha mai sentito parlare
di Ferdinand Rauch?
245
00:22:17,638 --> 00:22:22,179
- Il nome non mi � nuovo.
- E' uno scultore di bronzo.
246
00:22:22,204 --> 00:22:24,124
Ha avuto un figlio, Francisco Rauch.
247
00:22:24,125 --> 00:22:26,759
Mi hanno detto che hanno vissuto l�.
248
00:22:26,939 --> 00:22:29,172
Sto cercando informazioni su di loro.
249
00:22:29,261 --> 00:22:32,184
Non trover� molte cose a P�rtico.
250
00:22:32,671 --> 00:22:34,001
Perch�?
251
00:22:34,208 --> 00:22:37,600
Se ne accorger�.
Ha un posto dove dormire?
252
00:22:39,329 --> 00:22:42,513
No. Ma ci sar� qualche
pensione o qualche hotel...
253
00:22:42,514 --> 00:22:46,236
- O qualsiasi cosa.
- Non ci sono hotel a P�rtico.
254
00:22:46,429 --> 00:22:48,121
E nemmeno pensioni.
255
00:22:48,976 --> 00:22:51,994
Faccia una cosa. Chieda di Far�as.
256
00:22:51,995 --> 00:22:53,836
- Far�as?
- E' un bar.
257
00:22:53,837 --> 00:22:56,853
Forse l� trover� un alloggio.
258
00:22:59,040 --> 00:23:00,236
Far�as.
259
00:23:01,396 --> 00:23:02,676
Grazie.
260
00:23:08,663 --> 00:23:11,517
Ti ho gi� detto che
devi fare attenzione, cazzo!
261
00:23:28,844 --> 00:23:30,267
Non fumo.
262
00:23:54,050 --> 00:23:56,642
Bene, io scendo qui.
263
00:24:07,167 --> 00:24:08,490
Far�as.
264
00:24:08,882 --> 00:24:10,166
Si ricordi.
265
00:24:10,167 --> 00:24:13,677
E, non appena trova quello
che sta cercando, se ne vada.
266
00:25:10,651 --> 00:25:12,194
P�rtico!
267
00:25:29,495 --> 00:25:30,884
Dov'� il ragazzo?
268
00:25:30,885 --> 00:25:33,888
Quando mi distraggo, scappa.
269
00:25:34,000 --> 00:25:37,101
Lo fa sempre,
pensa che non me ne accorgo.
270
00:25:58,558 --> 00:26:00,553
Sa dove si trova il bar di Far�as?
271
00:26:00,986 --> 00:26:05,041
Non ho mai messo piede a P�rtico.
Arrivo solo fin qui.
272
00:26:06,442 --> 00:26:10,015
Ci metter� molto?
Se vuole, la posso aspettare.
273
00:26:10,079 --> 00:26:12,720
No, no. Non so quanto ci impiegher�.
274
00:26:17,698 --> 00:26:19,181
Domani a che ora passa?
275
00:26:19,245 --> 00:26:21,795
Dipende. Non vengo sempre
da queste parti...
276
00:26:21,796 --> 00:26:25,446
per�, se passo, sar�
pi� o meno a quest'ora.
277
00:26:25,794 --> 00:26:28,398
Senn� pu� chiedere a qualcuno
di qui di riportarla.
278
00:26:28,399 --> 00:26:29,734
Sempre che lo trovi.
279
00:26:32,881 --> 00:26:34,122
Mi aiuta?
280
00:26:39,449 --> 00:26:41,283
Andiamo!
281
00:27:38,222 --> 00:27:39,314
C'� nessuno?
282
00:27:43,894 --> 00:27:45,042
C'� nessuno?
283
00:28:39,121 --> 00:28:41,052
Mi scusi, il bar di Far�as?
284
00:29:01,065 --> 00:29:02,615
Il bar di Far�as?
285
00:29:16,747 --> 00:29:20,188
Conosce Ferdinand Rauch
o suo figlio Francisco?
286
00:29:21,322 --> 00:29:23,003
Se ne torni da dov'� venuto.
287
00:31:01,294 --> 00:31:02,746
Cosa cerca?
288
00:31:02,775 --> 00:31:05,385
Cerco informazioni sulla famiglia Rauch.
289
00:31:05,411 --> 00:31:07,855
Ferdinand Rauch e Francisco Rauch.
290
00:31:07,926 --> 00:31:11,441
L� ho visto una scultura
che credo sia sua.
291
00:31:12,103 --> 00:31:13,292
Venga.
292
00:31:13,971 --> 00:31:15,833
Questo chiede dei Rauch.
293
00:31:38,569 --> 00:31:41,095
- Cosa vuole sapere?
- Qualsiasi cosa.
294
00:31:41,461 --> 00:31:44,967
Sono uno scrittore. Mi occupo di arte
e mi interessa il loro lavoro.
295
00:31:45,432 --> 00:31:47,715
Non c'� niente che le possiamo dire.
296
00:31:48,912 --> 00:31:51,192
- Le serve altro?
- S�.
297
00:31:53,860 --> 00:31:56,154
Devo rimanere fino a domani.
298
00:31:56,376 --> 00:31:57,936
Abbiamo solo una stanza.
299
00:31:57,937 --> 00:32:00,573
Se la vuole, bene.
Altrimenti non abbiamo altro.
300
00:32:01,209 --> 00:32:02,851
Direi che va bene.
301
00:32:05,153 --> 00:32:06,170
Signore...
302
00:32:06,762 --> 00:32:08,449
venga.
303
00:32:09,167 --> 00:32:10,479
Venga qui.
304
00:32:20,596 --> 00:32:23,765
- Le piace il gin?
- Preferisco il whisky.
305
00:32:24,500 --> 00:32:27,546
Anche io, ma qui non c'�.
306
00:32:28,335 --> 00:32:30,825
Le dispiace offrirmi un gin?
307
00:32:32,802 --> 00:32:34,193
Due gin.
308
00:32:42,099 --> 00:32:44,807
Lei � di qui, di P�rtico?
309
00:32:45,244 --> 00:32:48,892
S�, vivo qui da che mi ricordo.
310
00:32:52,425 --> 00:32:53,807
Lasci la bottiglia.
311
00:32:56,191 --> 00:32:57,412
Grazie.
312
00:33:03,514 --> 00:33:06,502
Allora forse potr� dirmi
qualcosa sui Rauch.
313
00:33:06,865 --> 00:33:09,737
- Qui nessuno dice niente.
- S�, posso.
314
00:33:10,812 --> 00:33:12,622
Per� non lo dica a voce alta.
315
00:33:12,834 --> 00:33:15,627
E' un nome malvisto da queste parti.
316
00:33:22,301 --> 00:33:23,563
La ascolto.
317
00:33:24,187 --> 00:33:25,472
Cosa?
318
00:33:26,382 --> 00:33:28,148
Riguardo i Rauch.
319
00:33:28,258 --> 00:33:29,600
Ah, s�.
320
00:33:30,274 --> 00:33:32,426
S�, il vecchio era un artista.
321
00:33:32,539 --> 00:33:35,707
Uno scultore. Dicevano che
fosse molto bravo.
322
00:33:35,708 --> 00:33:39,349
Il barcaiolo che sta
l� fuori lo ha fatto lui.
323
00:33:40,794 --> 00:33:42,241
Ha vissuto qui?
324
00:33:44,621 --> 00:33:46,643
S�, per un periodo.
325
00:33:47,054 --> 00:33:50,349
Dopo se ne and� a Brazo Moro.
326
00:33:50,583 --> 00:33:51,948
Cosa sarebbe?
327
00:33:52,257 --> 00:33:55,135
Un isolotto in cima al fiume.
328
00:33:55,987 --> 00:33:59,433
Apr� una falegnameria.
329
00:33:59,455 --> 00:34:03,216
All'epoca era un posto ottimo
per un'attivit� del genere.
330
00:34:04,339 --> 00:34:07,411
Fece dei soldi. Dei bei soldoni.
331
00:34:12,271 --> 00:34:14,049
Perch� lo odiano cos� tanto?
332
00:34:15,514 --> 00:34:19,715
Il fatto � che gli abitanti di P�rtico
vivevano di quell'attivit�.
333
00:34:20,000 --> 00:34:26,000
Quando Francisco mor�, la societ� chiuse
e P�rtico and� in rovina.
334
00:34:26,396 --> 00:34:29,431
- Francisco � il figlio di Ferdinand.
- Era.
335
00:34:29,503 --> 00:34:31,017
E' morto.
336
00:34:37,516 --> 00:34:38,980
C'� qualcun altro?
337
00:34:40,076 --> 00:34:41,892
In che senso?
338
00:34:42,280 --> 00:34:44,554
C'� ancora qualche parente?
339
00:34:45,798 --> 00:34:50,642
S�, Iv�n. Il figlio di Francisco.
340
00:34:53,003 --> 00:34:54,219
E vive qui?
341
00:34:55,964 --> 00:34:58,668
No, a Brazo Moro, alla fattoria.
342
00:34:59,307 --> 00:35:00,663
Che fattoria?
343
00:35:03,256 --> 00:35:04,361
La Doradita.
344
00:35:09,830 --> 00:35:11,631
Come faccio a raggiungerla?
345
00:35:13,876 --> 00:35:16,803
Dovresti parlare con la domestica di Iv�n.
346
00:35:17,324 --> 00:35:21,504
Reba, una vecchia
che ha vissuto a lungo con loro.
347
00:35:25,238 --> 00:35:26,900
E dove posso trovarla?
348
00:35:28,045 --> 00:35:29,803
Questo � pi� complicato.
349
00:35:30,324 --> 00:35:32,445
Appare e scompare quando vuole.
350
00:35:32,604 --> 00:35:35,791
- Ma vive qui a P�rtico?
- Qui vicino, credo.
351
00:35:41,087 --> 00:35:42,622
E Iv�n quanti anni ha?
352
00:35:44,840 --> 00:35:48,604
La tua stessa et�, o qualche anno in pi�.
353
00:35:48,917 --> 00:35:50,148
E lui � uno scultore?
354
00:35:53,045 --> 00:35:55,353
Lavora il bronzo, come suo nonno?
355
00:35:58,731 --> 00:35:59,961
Credo di s�.
356
00:36:00,371 --> 00:36:03,266
Per questo la fattoria
si chiama La Doradita...
357
00:36:04,227 --> 00:36:05,427
per il bronzo.
358
00:36:07,506 --> 00:36:11,167
Ma stai attento,
circolano parecchie voci su Iv�n.
359
00:36:11,313 --> 00:36:14,935
Brutte voci.
E' che la gente � superstiziosa.
360
00:36:15,090 --> 00:36:17,447
Quindi fai attenzione.
361
00:36:21,270 --> 00:36:22,808
Lei come si chiama?
362
00:36:22,940 --> 00:36:25,464
Lestrepo. Diego Lestrepo.
363
00:36:27,751 --> 00:36:28,808
Grazie.
364
00:37:50,671 --> 00:37:51,852
Figlia...
365
00:38:04,920 --> 00:38:06,428
Che cazzo ci fai qui?
366
00:38:07,923 --> 00:38:08,973
E' bella.
367
00:38:12,712 --> 00:38:13,722
Dammela!
368
00:38:17,215 --> 00:38:19,775
Lei sta cercando Reba...
369
00:38:20,604 --> 00:38:23,617
e io posso portarla da Reba.
370
00:38:24,247 --> 00:38:25,474
Tu come lo sai?
371
00:38:26,559 --> 00:38:27,801
Chi te l'ha detto?
372
00:38:28,823 --> 00:38:29,828
Lo so.
373
00:38:31,048 --> 00:38:32,048
Reba...
374
00:38:32,627 --> 00:38:33,751
la vecchia.
375
00:38:38,572 --> 00:38:39,914
Tu sai dove si trova?
376
00:38:44,129 --> 00:38:45,129
S�.
377
00:38:49,232 --> 00:38:50,313
D'accordo.
378
00:38:52,208 --> 00:38:55,135
- Voglio che mi porti da lei.
- Va bene.
379
00:38:57,421 --> 00:38:59,603
- Andiamo.
- Oh, no.
380
00:39:01,570 --> 00:39:02,587
Non ora.
381
00:39:03,311 --> 00:39:04,649
E' notte.
382
00:39:05,392 --> 00:39:07,026
E quando andiamo allora?
383
00:39:08,479 --> 00:39:09,548
Presto.
384
00:39:11,445 --> 00:39:12,995
Di mattina presto.
385
00:39:13,878 --> 00:39:15,580
Ci incontriamo qui?
386
00:39:17,233 --> 00:39:18,233
S�...
387
00:39:18,751 --> 00:39:19,751
qui.
388
00:39:21,391 --> 00:39:24,279
E la porter� da Reba.
389
00:39:27,620 --> 00:39:29,257
Ora vado a dormire.
390
00:39:38,295 --> 00:39:39,463
Che c'�?
391
00:40:27,379 --> 00:40:29,999
- Pronto.
- Blanco? Riquelme, reparto Omicidi.
392
00:40:30,000 --> 00:40:33,075
- Che succede?
- E' per il caso Doberti.
393
00:40:33,339 --> 00:40:37,118
Ho notizie su Adri�n Silva,
il padrone della casa dov'era il cadavere.
394
00:40:37,402 --> 00:40:39,553
Suqu�a mi ha detto
che potrebbe interessarti.
395
00:40:39,554 --> 00:40:42,553
- Dimmi.
- Non � molto, ma meglio di niente.
396
00:40:42,713 --> 00:40:45,320
A quanto pare due giorni prima
di quel tragico fine settimana...
397
00:40:45,661 --> 00:40:47,993
Adri�n Silva ha comprato
un biglietto per Entre R�os.
398
00:40:49,042 --> 00:40:50,449
Per dove a Entre R�os?
399
00:40:51,493 --> 00:40:52,577
La Paz.
400
00:40:53,920 --> 00:40:54,989
La Paz...
401
00:40:55,504 --> 00:40:57,298
bene, grazie, Riquelme.
402
00:41:00,169 --> 00:41:01,344
Come ti chiami?
403
00:41:02,838 --> 00:41:04,085
Qual � il tuo nome?
404
00:41:06,259 --> 00:41:07,259
Calixto!
405
00:41:09,328 --> 00:41:10,684
Dove mi stai portando?
406
00:41:16,619 --> 00:41:18,714
Hai mai sentito parlare
di Ferdinand Rauch?
407
00:41:18,715 --> 00:41:21,431
O di suo figlio,
Francisco Rauch? O di Iv�n Rauch?
408
00:41:23,524 --> 00:41:24,897
Ferdinand, lo scultore.
409
00:41:26,349 --> 00:41:28,373
Calixto, ne hai mai
sentito parlare, s� o no?
410
00:41:33,635 --> 00:41:35,174
Cazzo, Calixto!
411
00:41:39,767 --> 00:41:40,767
Calixto!
412
00:41:45,425 --> 00:41:46,425
Calixto!
413
00:41:53,531 --> 00:41:54,531
Ciao.
414
00:41:57,789 --> 00:42:00,785
Hai visto un ragazzo passare? Calixto?
415
00:42:01,765 --> 00:42:02,808
Lo conosci?
416
00:42:03,784 --> 00:42:05,512
Mi stava portando da Reba.
417
00:42:06,909 --> 00:42:08,098
Sai dove vive?
418
00:42:13,057 --> 00:42:14,165
Tranquillo.
419
00:42:14,889 --> 00:42:15,974
Fermo.
420
00:42:17,020 --> 00:42:18,668
Che succede? Calma.
421
00:42:19,442 --> 00:42:22,097
Ho dei soldi, sono venuto
a cercare mia figlia, prendete.
422
00:42:22,098 --> 00:42:25,039
Eccoli.
Sto cercando mia figlia!
423
00:42:25,213 --> 00:42:26,378
Vai! Forza!
424
00:42:26,379 --> 00:42:28,282
Andate via bastardi, lasciatemi!
425
00:42:28,283 --> 00:42:30,198
Lasciatemi stare!
426
00:42:31,049 --> 00:42:32,248
Lasciatemi!
427
00:42:32,818 --> 00:42:34,591
Andate via, lasciatemi stare!
428
00:42:35,683 --> 00:42:36,683
Via!
429
00:42:37,393 --> 00:42:39,641
Andatevene! Via!
430
00:42:40,089 --> 00:42:41,768
Via, cazzo!
431
00:43:12,301 --> 00:43:14,171
Mi stava cercando?
432
00:43:27,675 --> 00:43:29,406
Le fa Calixto.
433
00:43:31,429 --> 00:43:33,939
- E' suo nipote?
- E' mio figlio.
434
00:43:37,710 --> 00:43:39,823
L'ho trovato su una barca
e l'ho preso con me.
435
00:43:39,824 --> 00:43:42,807
E' mezzo scemo,
ma � buono e lavora bene.
436
00:43:45,856 --> 00:43:46,962
Si sieda.
437
00:43:49,087 --> 00:43:50,144
Un t�.
438
00:43:52,085 --> 00:43:53,110
Grazie.
439
00:43:59,569 --> 00:44:01,216
Chi erano quei ragazzi?
440
00:44:01,641 --> 00:44:02,742
Selvaggi...
441
00:44:03,480 --> 00:44:05,025
che crescono in queste zone.
442
00:44:05,521 --> 00:44:06,612
Da soli.
443
00:44:11,779 --> 00:44:13,817
Stava cercando sua figlia, no?
444
00:44:16,924 --> 00:44:19,480
- Cos'� successo?
- Si chiama Moira.
445
00:44:20,140 --> 00:44:22,219
E' scomparsa all'et� di quattro anni.
446
00:44:22,476 --> 00:44:24,248
Ora dovrebbe averne 14.
447
00:44:24,742 --> 00:44:27,182
Avevo una sua foto,
ma quei ragazzi me l'hanno presa.
448
00:44:28,037 --> 00:44:29,393
E lei crede sia qui?
449
00:44:29,936 --> 00:44:31,188
Ci spero.
450
00:44:33,761 --> 00:44:35,075
Moira? No.
451
00:44:38,003 --> 00:44:39,039
E' sana?
452
00:44:40,798 --> 00:44:42,543
Perch� qui non c'� gente sana.
453
00:44:45,254 --> 00:44:46,254
Rauch?
454
00:44:47,582 --> 00:44:49,564
Lei lavor� per la famiglia Rauch.
455
00:44:50,336 --> 00:44:52,894
Credo che Iv�n abbia qualcosa
a che vedere con l'accaduto.
456
00:44:54,389 --> 00:44:55,786
Non proprio.
457
00:44:55,833 --> 00:45:00,360
Mio padre e mia madre lavorarono
per il signor Ferdinand Rauch.
458
00:45:01,298 --> 00:45:03,780
Poi quando mor�...
459
00:45:04,546 --> 00:45:06,998
il signor Francisco contratt� mia madre.
460
00:45:09,007 --> 00:45:11,503
E poi rimasi io a lavorare.
461
00:45:13,920 --> 00:45:16,677
Lavorai per Francisco, lavorai per Iv�n...
462
00:45:17,346 --> 00:45:18,701
e lavorai...
463
00:45:20,391 --> 00:45:23,373
e quando non ci fu
pi� nulla da fare venni qui.
464
00:45:23,922 --> 00:45:25,001
Quando successe?
465
00:45:25,920 --> 00:45:27,071
Non saprei.
466
00:45:27,588 --> 00:45:30,237
Qui il tempo a volte passa velocemente...
467
00:45:30,925 --> 00:45:32,476
e altre volte non passa mai.
468
00:45:45,627 --> 00:45:46,997
Che scemo!
469
00:45:50,160 --> 00:45:51,433
Oh mio dio...
470
00:45:52,224 --> 00:45:55,568
Quando lavorava per Iv�n,
non ha mai visto una bambina?
471
00:45:56,506 --> 00:45:57,797
Le ho gi� detto di no.
472
00:45:58,381 --> 00:46:00,076
Come posso raggiungere la fattoria?
473
00:46:02,252 --> 00:46:04,759
Prima c'erano diversi modi,
ma ora ce n'� solo uno.
474
00:46:04,760 --> 00:46:06,742
- Alejo.
- Chi �?
475
00:46:07,013 --> 00:46:11,149
- Alejo, il barcaiolo.
- E dove posso trovarlo?
476
00:46:13,659 --> 00:46:15,047
Mi segua.
477
00:46:19,726 --> 00:46:22,651
Questo � il sentiero che porta al molo.
478
00:46:27,920 --> 00:46:29,329
E come lo riconosco?
479
00:46:30,387 --> 00:46:32,172
E' l'unico che vedr�.
480
00:46:34,918 --> 00:46:36,058
Grazie.
481
00:46:52,349 --> 00:46:54,025
Quel signore morir�?
482
00:47:07,661 --> 00:47:08,956
Hai una sigaretta?
483
00:47:09,972 --> 00:47:11,548
Non fumo, Blanco.
484
00:47:13,001 --> 00:47:14,001
Salve.
485
00:47:14,591 --> 00:47:16,476
Come va? Con permesso.
486
00:47:17,052 --> 00:47:18,886
- Allora?
- Non so, non risponde.
487
00:47:18,887 --> 00:47:21,898
- Dice che non � raggiungibile.
- Anche a me.
488
00:47:21,961 --> 00:47:24,192
- Che facciamo?
- Dobbiamo andare l�.
489
00:47:24,435 --> 00:47:26,923
- D'accordo, andiamo.
- Sicuro?
490
00:47:26,924 --> 00:47:29,202
Sicuro. Se si deve andare, andiamo.
491
00:47:30,821 --> 00:47:31,858
Blanco...
492
00:47:33,171 --> 00:47:35,596
- stai attenta.
- Grazie.
493
00:47:54,870 --> 00:47:56,212
Sei tu Alejo?
494
00:48:03,043 --> 00:48:06,502
Devo raggiungere la fattoria
dei Rauch, � a Brazo Moro.
495
00:48:06,503 --> 00:48:08,585
Mi hanno detto che tu puoi portarmi.
496
00:48:09,946 --> 00:48:11,086
S�, posso.
497
00:48:12,724 --> 00:48:13,830
Salga.
498
00:49:16,988 --> 00:49:18,990
www.subsfactory.it
34250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.