All language subtitles for El.jardin.de.bronce.s01e07.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,569 --> 00:00:10,375 DICEMBRE 1991 2 00:02:40,916 --> 00:02:43,635 Subsfactory e Las Jardineras de Oro presentano... 3 00:02:44,953 --> 00:02:47,672 El Jard�n de Bronce - 1x07 - El P�rtico 4 00:02:49,623 --> 00:02:51,724 Traduzione: luxifer, gaiacaiello, jesstrl 5 00:02:52,264 --> 00:02:54,364 Revisione: Allison 6 00:03:32,943 --> 00:03:36,476 www.subsfactory.it 7 00:03:46,644 --> 00:03:51,205 - Papi, possiamo imbalsamare Manchita? - Purtroppo, ho solo queste informazioni. 8 00:03:51,206 --> 00:03:53,256 Nient'altro. Mi dispiace. 9 00:03:53,507 --> 00:03:55,013 Va bene. Grazie mille. 10 00:03:55,014 --> 00:03:57,234 A te devo imbalsamare la lingua e a te i riccioli. 11 00:03:57,376 --> 00:03:58,796 - Gara! S�. - No, niente gare. 12 00:03:58,797 --> 00:04:01,845 - Non correte. Quindi? - S�. Vinco io. 13 00:04:01,846 --> 00:04:04,812 Con il cambio di amministrazione non hanno conservato niente. 14 00:04:04,813 --> 00:04:07,024 - Tanto meno sui ragni. - Cavolo. 15 00:04:07,025 --> 00:04:09,124 - Mi ha detto una cosa interessante. - Cosa? 16 00:04:09,125 --> 00:04:12,422 All'inaugurazione del museo, alcuni scultori hanno fatto delle donazioni. 17 00:04:12,423 --> 00:04:14,333 - In denaro? - No. Opere, Ruso. 18 00:04:14,334 --> 00:04:16,375 Opere. Crede che la porta fosse una di queste. 19 00:04:16,376 --> 00:04:18,766 - Quando � stato inaugurato? - Nel 1923. 20 00:04:19,406 --> 00:04:20,847 90 anni fa. 21 00:04:21,225 --> 00:04:25,253 - Che c'�? - Chi ha donato la porta sar� morto o... 22 00:04:25,254 --> 00:04:26,773 o avr� 110 anni. 23 00:04:26,774 --> 00:04:29,594 Morto o no, ha costruito l'arma che ha ucciso Doberti e Cecilia. 24 00:04:29,595 --> 00:04:31,004 Mi importa solo questo. 25 00:04:31,395 --> 00:04:32,496 Ragazzi! 26 00:04:32,576 --> 00:04:34,966 - Non correte. Piano. Ehi. - Okay. 27 00:04:36,925 --> 00:04:38,025 Che facciamo? 28 00:04:38,104 --> 00:04:39,204 Non lo so. 29 00:04:39,563 --> 00:04:41,583 Pensavo di andare all'Ordine degli architetti 30 00:04:41,584 --> 00:04:44,415 per vedere se sanno qualcosa sulla porta e la sua realizzazione. 31 00:04:44,416 --> 00:04:46,234 Okay, andiamo. Ti accompagno. 32 00:04:46,235 --> 00:04:49,025 Sei sicuro? I bambini si annoieranno. 33 00:04:49,095 --> 00:04:51,165 - Vado da solo. - Tranquillo, ci penso io. 34 00:04:51,624 --> 00:04:52,807 Eccoli. Ragazzi. 35 00:04:53,166 --> 00:04:54,267 Ragazzi. 36 00:04:55,436 --> 00:04:57,043 Qui dice che nel 1923, 37 00:04:57,044 --> 00:04:59,142 all'inaugurazione del Museo di Scienze Naturali, 38 00:04:59,143 --> 00:05:01,083 tre scultori hanno donato opere: 39 00:05:01,084 --> 00:05:03,595 Bigatti, Proietto e Rauch. 40 00:05:09,677 --> 00:05:10,777 Guarda. 41 00:05:10,914 --> 00:05:12,466 Nel 1948... 42 00:05:13,166 --> 00:05:16,054 nel Museo delle Belle Arti c'� stata una mostra di sculture. 43 00:05:16,623 --> 00:05:17,815 - Che c'�? - Guarda. 44 00:05:18,794 --> 00:05:19,895 L'artista. 45 00:05:20,744 --> 00:05:21,744 Rauch. 46 00:05:22,835 --> 00:05:25,285 E' uno di quelli che hanno donato le opere. 47 00:05:26,268 --> 00:05:27,596 Lavora il bronzo. 48 00:05:29,834 --> 00:05:30,834 Magari... 49 00:05:31,234 --> 00:05:33,184 � stato lui a donare i ragni al museo. 50 00:05:34,104 --> 00:05:35,104 Oppure no. 51 00:05:35,464 --> 00:05:36,746 Cerchiamo di essere ottimisti. 52 00:05:39,284 --> 00:05:40,553 Ferdinand Rauch. 53 00:05:41,385 --> 00:05:42,485 Ora � pi� chiaro. 54 00:05:45,483 --> 00:05:47,592 - Guarda, qui c'� scritto " I Fratelli". - S�. 55 00:05:47,726 --> 00:05:49,726 Esposta nel Museo dell'Arte Decorativa. 56 00:05:50,946 --> 00:05:52,046 Andiamoci. 57 00:06:19,246 --> 00:06:20,346 Eccola. 58 00:06:21,214 --> 00:06:22,836 "I Fratelli", di Ferdinand Rauch. 59 00:06:23,394 --> 00:06:24,936 Bronzo fuso e patinato. 60 00:06:26,014 --> 00:06:28,487 1901. Morto nel 1976. 61 00:06:31,466 --> 00:06:32,566 Cosa stai pensando? 62 00:06:33,514 --> 00:06:35,335 Se Rauch non ha fatto l'arma, 63 00:06:35,336 --> 00:06:38,916 deve aver avuto un allievo che pu� aver usato quella formula. 64 00:06:39,266 --> 00:06:40,366 Non credi? 65 00:06:42,904 --> 00:06:44,004 Esagero? 66 00:06:44,005 --> 00:06:45,005 No. 67 00:06:45,385 --> 00:06:47,255 No, se � una possibilit� devi indagare. 68 00:06:47,436 --> 00:06:48,536 Guarda. 69 00:06:50,386 --> 00:06:52,108 Qui dice che ha vissuto a San Telmo 70 00:06:52,109 --> 00:06:55,833 e che nel 1946 si trasfer� a La Paz, in provincia di Entre R�os, 71 00:06:55,834 --> 00:06:58,244 dove mor� nel 1976. 72 00:06:58,696 --> 00:06:59,796 Conosci La Paz? 73 00:07:00,696 --> 00:07:01,696 No, tu? 74 00:07:01,697 --> 00:07:02,797 Nemmeno io... 75 00:07:03,313 --> 00:07:04,415 ma la conoscer�. 76 00:08:04,544 --> 00:08:05,544 Agente. 77 00:08:05,734 --> 00:08:06,834 Dove sei? 78 00:08:07,035 --> 00:08:08,466 Sto andando a Entre R�os. 79 00:08:10,506 --> 00:08:12,534 S�. Ho scoperto chi � lo scultore. 80 00:08:12,625 --> 00:08:14,025 Si chiama Francisco Rauch. 81 00:08:14,387 --> 00:08:16,704 - Viveva a La Paz. - Viveva o vive? 82 00:08:17,286 --> 00:08:18,973 Viveva. E' morto. 83 00:08:19,344 --> 00:08:20,786 Perch� ci vai, se � morto? 84 00:08:21,087 --> 00:08:22,187 Non lo so... 85 00:08:22,343 --> 00:08:24,695 - ma ci vado. - Perch� non mi hai avvisata, Fabi�n? 86 00:08:25,105 --> 00:08:26,363 Perch� sei in ospedale. 87 00:08:26,364 --> 00:08:28,271 Se te l'avessi detto, saresti voluta venire. 88 00:08:30,035 --> 00:08:31,035 Certo! 89 00:08:31,124 --> 00:08:32,722 S�! Non dovevi metterti in viaggio. 90 00:08:32,723 --> 00:08:34,785 Ci sono altri modi per ottenere informazioni. 91 00:08:35,405 --> 00:08:37,754 Ho gi� perso troppo tempo. Ho preso una decisione. 92 00:08:38,226 --> 00:08:40,084 Trover� il tizio che ha rapito mia figlia. 93 00:08:40,566 --> 00:08:42,704 Come fai a sapere che � un uomo e non una donna? 94 00:08:43,056 --> 00:08:44,555 Non lo so, me lo sento. 95 00:08:46,835 --> 00:08:47,935 Riguardati. 96 00:08:48,337 --> 00:08:49,337 Fabi�n. 97 00:08:49,685 --> 00:08:50,685 Fabi�n. 98 00:09:51,525 --> 00:09:54,115 - Sembra che non funzioni. - Ti pago in contanti. 99 00:09:55,115 --> 00:09:56,215 C'� internet? 100 00:09:56,425 --> 00:09:57,868 S�, al PC della reception. 101 00:09:57,869 --> 00:09:58,970 Niente wi-fi? 102 00:09:59,544 --> 00:10:00,544 No. 103 00:10:00,844 --> 00:10:02,984 Ha un elenco telefonico o qualcosa del genere? 104 00:10:10,435 --> 00:10:11,494 Grazie. 105 00:10:11,495 --> 00:10:12,595 E' di La Paz? 106 00:10:13,185 --> 00:10:14,185 S�. 107 00:10:14,795 --> 00:10:16,596 Stanza 314, in fondo. 108 00:10:20,655 --> 00:10:22,726 Pronto. Amalia Rauch, per favore. 109 00:10:25,875 --> 00:10:27,518 No, mi chiamo Fabi�n... 110 00:10:27,865 --> 00:10:29,213 Rivero, uno scrittore. 111 00:10:29,214 --> 00:10:32,683 Sto cercando di contattare i parenti di Ferdinand Rauch, lo scultore. 112 00:10:32,684 --> 00:10:34,496 Vorrei sapere se lei � imparentata con... 113 00:10:36,068 --> 00:10:40,152 No, signora. Mi chiamo Fabi�n Rivero... 114 00:10:40,516 --> 00:10:43,245 e vorrei sapere se � imparentata con Ferdinand Rauch. 115 00:10:43,246 --> 00:10:47,054 - Lei � a La Paz? - S�, sono in un hotel a La Paz. 116 00:10:47,055 --> 00:10:50,213 - La chiamo per questo. - Non ho parenti con quel nome. 117 00:10:50,214 --> 00:10:52,076 - No? - Siamo solo io e mia figlia. 118 00:10:52,584 --> 00:10:54,065 Mi sente? Ha capito? 119 00:10:54,066 --> 00:10:55,744 Ho capito. Mi scusi... 120 00:10:56,024 --> 00:10:58,676 conosce un'altra famiglia con il cognome Rauch? 121 00:10:58,885 --> 00:11:01,271 - No, non abbiamo altri parenti. - No? 122 00:11:01,272 --> 00:11:03,833 - Siamo solo io e mia figlia. - Okay. 123 00:11:03,834 --> 00:11:06,745 - Con chi vuole parlare? - Mi scusi per il disturbo. 124 00:11:06,746 --> 00:11:09,064 - Come? - Mi scusi per il disturbo, signora. 125 00:11:25,288 --> 00:11:28,396 FONDERIE 126 00:11:29,304 --> 00:11:31,806 Qualcuna di queste immagini le sembra familiare? 127 00:11:32,796 --> 00:11:35,145 - Perch�? - Perch� sto cercando uno scultore. 128 00:11:36,335 --> 00:11:37,825 No. Niente. 129 00:11:38,374 --> 00:11:39,374 No? 130 00:11:39,642 --> 00:11:40,642 Proprio niente. 131 00:11:42,145 --> 00:11:43,245 Guardi questo. 132 00:11:48,435 --> 00:11:49,795 Neanche. 133 00:11:50,296 --> 00:11:53,269 Conosce qualche scultore che lavora il bronzo in questo modo? 134 00:11:53,270 --> 00:11:55,841 Noi, ma non siamo scultori. 135 00:11:56,364 --> 00:11:59,264 Davvero, una cosa simile si pu� trovare in una casa di campagna, 136 00:11:59,265 --> 00:12:00,656 una casa antica. 137 00:12:01,256 --> 00:12:02,356 In un posto cos�. 138 00:12:02,816 --> 00:12:04,258 O al Museo d'Arte. 139 00:12:04,764 --> 00:12:06,175 Ce n'� uno a La Paz? 140 00:12:06,176 --> 00:12:08,244 Certo. Vuole l'indirizzo? 141 00:12:08,505 --> 00:12:09,776 Glielo porto. 142 00:12:10,114 --> 00:12:13,476 - Non abbiamo nulla del genere. - No? Niente di simile? 143 00:12:13,975 --> 00:12:17,386 Controlliamo in deposito, ma non ricordo nulla del genere. 144 00:12:17,676 --> 00:12:19,876 Sono stato alle fonderie, ma non sapevano niente. 145 00:12:19,877 --> 00:12:21,821 Speravo che qui sarebbe andata meglio. 146 00:12:22,654 --> 00:12:24,445 Sai dove posso continuare a cercare? 147 00:12:25,536 --> 00:12:28,574 No. Davvero non lo so, signore. Non so che dirle. 148 00:12:28,767 --> 00:12:32,066 Dev'esserci qualche scultura simile in citt�. 149 00:12:32,676 --> 00:12:34,394 Scusatemi. Non me ne intendo di arte, 150 00:12:34,395 --> 00:12:36,955 per� somiglia a quella che sta in piazza. 151 00:12:37,316 --> 00:12:38,316 No? 152 00:12:39,696 --> 00:12:40,805 E' possibile. 153 00:12:41,953 --> 00:12:43,053 Quale piazza? 154 00:12:54,794 --> 00:12:56,944 Ho trovato due sculture di Ferdinand Rauch. 155 00:12:56,987 --> 00:12:58,753 Un busto del poeta Juan L. Ortiz, 156 00:12:58,754 --> 00:13:00,422 e un barcaiolo. Sono in piazza. 157 00:13:00,423 --> 00:13:03,554 - Significa che sei sulla strada giusta,no? - No. 158 00:13:03,853 --> 00:13:05,414 Qui nessuno mi aiuta. 159 00:13:05,666 --> 00:13:06,856 Andrai dalla polizia? 160 00:13:07,077 --> 00:13:08,616 Non mi fido della polizia. 161 00:13:09,070 --> 00:13:11,559 Sono arrivato fin qui con le mie sole forze, continuer� cos�. 162 00:13:12,056 --> 00:13:13,083 Che farai? 163 00:13:13,084 --> 00:13:14,666 Vado all'anagrafe. 164 00:13:14,744 --> 00:13:15,846 E' fortunato. 165 00:13:16,365 --> 00:13:17,467 Eccolo. 166 00:13:19,175 --> 00:13:20,356 Ferdinand... 167 00:13:21,216 --> 00:13:22,216 Rauch. 168 00:13:22,605 --> 00:13:24,814 Chajar�, 467. 169 00:13:25,243 --> 00:13:28,794 Questo indirizzo fu registrato nel dicembre del 1952. 170 00:13:29,503 --> 00:13:31,289 - E' qui vicino? - S�. 171 00:13:38,476 --> 00:13:39,776 Mi scusi, signore. 172 00:13:40,366 --> 00:13:42,245 Chajar�, 467. 173 00:13:42,715 --> 00:13:44,584 467? 174 00:13:45,154 --> 00:13:46,577 E' l� di fronte. 175 00:13:47,243 --> 00:13:48,455 O perlomeno lo era. 176 00:13:53,555 --> 00:13:54,655 La ringrazio. 177 00:14:28,536 --> 00:14:30,225 Signore, va tutto bene? 178 00:14:31,244 --> 00:14:32,244 S�. 179 00:14:39,404 --> 00:14:40,506 Cos'� successo? 180 00:14:40,507 --> 00:14:42,676 Hanno bruciato la casa. Non � rimasto niente. 181 00:14:42,916 --> 00:14:43,916 Quando? 182 00:14:44,233 --> 00:14:45,375 Molto tempo fa. 183 00:14:45,856 --> 00:14:47,114 Negli anni '80. 184 00:14:49,675 --> 00:14:51,898 E gli inquilini? Mor� qualcuno nell'incendio? 185 00:14:51,899 --> 00:14:54,542 No, la casa era vuota. Non c'era nessuno. 186 00:14:55,162 --> 00:14:56,793 Era dei Rauch, giusto? 187 00:14:57,015 --> 00:14:58,515 Li conosceva? 188 00:14:58,616 --> 00:15:01,451 In realt� non mi ricordo il nome... 189 00:15:01,452 --> 00:15:03,933 Ero molto piccolo. Avevo 10 anni quando se ne sono andati. 190 00:15:04,029 --> 00:15:05,786 Era il '65. 191 00:15:06,347 --> 00:15:07,680 L'hanno abbandonata... 192 00:15:08,248 --> 00:15:10,536 sono venuti dei vandali e hanno appiccato il fuoco. 193 00:15:11,506 --> 00:15:12,821 Lei cosa cerca? 194 00:15:14,440 --> 00:15:15,634 Mia figlia. 195 00:15:16,272 --> 00:15:17,819 Sto cercando mia figlia. 196 00:15:36,796 --> 00:15:38,319 Speravo di trovare qualcosa. 197 00:15:38,826 --> 00:15:40,328 Non si disperi. 198 00:15:41,048 --> 00:15:43,768 - Vuole un bicchiere d'acqua? - No, grazie. 199 00:15:45,709 --> 00:15:49,459 - Quello � del posto? - Il giornale? S�, c'� solo questo. 200 00:15:50,894 --> 00:15:52,194 Ci sar� un archivio? 201 00:15:52,633 --> 00:15:53,960 Dovrebbe esserci. 202 00:15:55,034 --> 00:15:56,180 Questo � l'ultimo. 203 00:15:56,181 --> 00:15:59,571 Scusi se glieli do cos�, ma quelli dell'epoca non sono ancora digitalizzati. 204 00:15:59,572 --> 00:16:01,275 Non c'� problema, mi arrangio. 205 00:16:01,276 --> 00:16:02,936 - Grazie. - Di nulla. 206 00:16:37,792 --> 00:16:40,934 FERDINAND RAUCH, DA PRAGA ALLA COSTA. 207 00:17:26,375 --> 00:17:28,767 ESPOSIZIONE DI SCULTURE. 208 00:17:29,670 --> 00:17:31,701 L'OPERA PER COMMEMORARE IL NOSTRO CARO POETA 209 00:17:34,999 --> 00:17:37,433 14 MARZO 1962. 210 00:17:37,434 --> 00:17:39,169 PREMIO COSTANERA A FERDINAND RAUCH 211 00:17:48,125 --> 00:17:51,721 - Quindi ha un figlio. - S�, Francisco Rauch. 212 00:17:51,722 --> 00:17:53,354 E quanti anni avr�? 213 00:17:53,355 --> 00:17:56,544 - Non saprei. Una novantina. - Sono tanti. Potrebbe essere... 214 00:17:56,545 --> 00:17:58,637 Lo so. Morto, come il padre. 215 00:17:58,724 --> 00:18:02,174 L'unico modo per saperlo � andare all'anagrafe, ma � gi� chiusa. 216 00:18:02,175 --> 00:18:05,351 - Allora vacci domani. - No, domani vado a P�rtico. 217 00:18:05,901 --> 00:18:09,079 P�rtico? Dove si trova? Perch� ci vai? 218 00:18:09,080 --> 00:18:12,237 Perch� leggendo i giornali ho trovato altre informazioni. 219 00:18:12,238 --> 00:18:14,455 Pare che Rauch, non si sa bene perch�, 220 00:18:14,456 --> 00:18:16,661 abbia portato le sculture da La Paz a P�rtico, 221 00:18:16,662 --> 00:18:18,047 un'isola in mezzo al fiume. 222 00:18:18,048 --> 00:18:20,418 Ci si arriva solo con la barca. Domani vado l�. 223 00:18:20,419 --> 00:18:22,703 No, no, Fabi�n, non farlo. Non farlo. 224 00:18:22,704 --> 00:18:25,147 Non sai quello che puoi trovare. 225 00:18:25,357 --> 00:18:27,261 C'� solo una cosa che voglio trovare... 226 00:18:27,262 --> 00:18:29,814 e andr� anche in capo al mondo per riuscirci. 227 00:18:30,047 --> 00:18:33,268 - Ma, Fabi�n... - Blanco... 228 00:18:33,400 --> 00:18:35,645 Non preoccuparti. Sto bene. 229 00:18:35,646 --> 00:18:37,487 Non dirmi di non preoccuparmi. 230 00:18:37,488 --> 00:18:39,475 Se ho qualche problema, ti chiamo. 231 00:18:39,476 --> 00:18:42,352 Ho paura che sar� troppo tardi quando chiamerai. 232 00:18:42,353 --> 00:18:45,996 Ascolta, aspettami. Domani mi dimettono. 233 00:18:46,127 --> 00:18:48,008 Quando arrivo a P�rtico, ti chiamo. 234 00:19:40,842 --> 00:19:42,072 Salve. 235 00:19:42,544 --> 00:19:44,281 Va a P�rtico, giusto? 236 00:19:45,939 --> 00:19:47,349 Salga. 237 00:20:11,111 --> 00:20:12,399 Andiamo! 238 00:21:48,408 --> 00:21:52,069 - Lei va a P�rtico? - No, scendo prima. 239 00:21:53,937 --> 00:21:57,708 - Sa quanto tempo ci vuole? - Un bel po'. 240 00:21:59,375 --> 00:22:02,549 - Cosa va a fare l�? - Vado a cercare qualcuno. 241 00:22:03,740 --> 00:22:05,637 Lo va a cercare l�? 242 00:22:05,856 --> 00:22:07,600 A P�rtico? 243 00:22:08,572 --> 00:22:09,954 Perch� no? 244 00:22:15,147 --> 00:22:17,356 Ha mai sentito parlare di Ferdinand Rauch? 245 00:22:17,638 --> 00:22:22,179 - Il nome non mi � nuovo. - E' uno scultore di bronzo. 246 00:22:22,204 --> 00:22:24,124 Ha avuto un figlio, Francisco Rauch. 247 00:22:24,125 --> 00:22:26,759 Mi hanno detto che hanno vissuto l�. 248 00:22:26,939 --> 00:22:29,172 Sto cercando informazioni su di loro. 249 00:22:29,261 --> 00:22:32,184 Non trover� molte cose a P�rtico. 250 00:22:32,671 --> 00:22:34,001 Perch�? 251 00:22:34,208 --> 00:22:37,600 Se ne accorger�. Ha un posto dove dormire? 252 00:22:39,329 --> 00:22:42,513 No. Ma ci sar� qualche pensione o qualche hotel... 253 00:22:42,514 --> 00:22:46,236 - O qualsiasi cosa. - Non ci sono hotel a P�rtico. 254 00:22:46,429 --> 00:22:48,121 E nemmeno pensioni. 255 00:22:48,976 --> 00:22:51,994 Faccia una cosa. Chieda di Far�as. 256 00:22:51,995 --> 00:22:53,836 - Far�as? - E' un bar. 257 00:22:53,837 --> 00:22:56,853 Forse l� trover� un alloggio. 258 00:22:59,040 --> 00:23:00,236 Far�as. 259 00:23:01,396 --> 00:23:02,676 Grazie. 260 00:23:08,663 --> 00:23:11,517 Ti ho gi� detto che devi fare attenzione, cazzo! 261 00:23:28,844 --> 00:23:30,267 Non fumo. 262 00:23:54,050 --> 00:23:56,642 Bene, io scendo qui. 263 00:24:07,167 --> 00:24:08,490 Far�as. 264 00:24:08,882 --> 00:24:10,166 Si ricordi. 265 00:24:10,167 --> 00:24:13,677 E, non appena trova quello che sta cercando, se ne vada. 266 00:25:10,651 --> 00:25:12,194 P�rtico! 267 00:25:29,495 --> 00:25:30,884 Dov'� il ragazzo? 268 00:25:30,885 --> 00:25:33,888 Quando mi distraggo, scappa. 269 00:25:34,000 --> 00:25:37,101 Lo fa sempre, pensa che non me ne accorgo. 270 00:25:58,558 --> 00:26:00,553 Sa dove si trova il bar di Far�as? 271 00:26:00,986 --> 00:26:05,041 Non ho mai messo piede a P�rtico. Arrivo solo fin qui. 272 00:26:06,442 --> 00:26:10,015 Ci metter� molto? Se vuole, la posso aspettare. 273 00:26:10,079 --> 00:26:12,720 No, no. Non so quanto ci impiegher�. 274 00:26:17,698 --> 00:26:19,181 Domani a che ora passa? 275 00:26:19,245 --> 00:26:21,795 Dipende. Non vengo sempre da queste parti... 276 00:26:21,796 --> 00:26:25,446 per�, se passo, sar� pi� o meno a quest'ora. 277 00:26:25,794 --> 00:26:28,398 Senn� pu� chiedere a qualcuno di qui di riportarla. 278 00:26:28,399 --> 00:26:29,734 Sempre che lo trovi. 279 00:26:32,881 --> 00:26:34,122 Mi aiuta? 280 00:26:39,449 --> 00:26:41,283 Andiamo! 281 00:27:38,222 --> 00:27:39,314 C'� nessuno? 282 00:27:43,894 --> 00:27:45,042 C'� nessuno? 283 00:28:39,121 --> 00:28:41,052 Mi scusi, il bar di Far�as? 284 00:29:01,065 --> 00:29:02,615 Il bar di Far�as? 285 00:29:16,747 --> 00:29:20,188 Conosce Ferdinand Rauch o suo figlio Francisco? 286 00:29:21,322 --> 00:29:23,003 Se ne torni da dov'� venuto. 287 00:31:01,294 --> 00:31:02,746 Cosa cerca? 288 00:31:02,775 --> 00:31:05,385 Cerco informazioni sulla famiglia Rauch. 289 00:31:05,411 --> 00:31:07,855 Ferdinand Rauch e Francisco Rauch. 290 00:31:07,926 --> 00:31:11,441 L� ho visto una scultura che credo sia sua. 291 00:31:12,103 --> 00:31:13,292 Venga. 292 00:31:13,971 --> 00:31:15,833 Questo chiede dei Rauch. 293 00:31:38,569 --> 00:31:41,095 - Cosa vuole sapere? - Qualsiasi cosa. 294 00:31:41,461 --> 00:31:44,967 Sono uno scrittore. Mi occupo di arte e mi interessa il loro lavoro. 295 00:31:45,432 --> 00:31:47,715 Non c'� niente che le possiamo dire. 296 00:31:48,912 --> 00:31:51,192 - Le serve altro? - S�. 297 00:31:53,860 --> 00:31:56,154 Devo rimanere fino a domani. 298 00:31:56,376 --> 00:31:57,936 Abbiamo solo una stanza. 299 00:31:57,937 --> 00:32:00,573 Se la vuole, bene. Altrimenti non abbiamo altro. 300 00:32:01,209 --> 00:32:02,851 Direi che va bene. 301 00:32:05,153 --> 00:32:06,170 Signore... 302 00:32:06,762 --> 00:32:08,449 venga. 303 00:32:09,167 --> 00:32:10,479 Venga qui. 304 00:32:20,596 --> 00:32:23,765 - Le piace il gin? - Preferisco il whisky. 305 00:32:24,500 --> 00:32:27,546 Anche io, ma qui non c'�. 306 00:32:28,335 --> 00:32:30,825 Le dispiace offrirmi un gin? 307 00:32:32,802 --> 00:32:34,193 Due gin. 308 00:32:42,099 --> 00:32:44,807 Lei � di qui, di P�rtico? 309 00:32:45,244 --> 00:32:48,892 S�, vivo qui da che mi ricordo. 310 00:32:52,425 --> 00:32:53,807 Lasci la bottiglia. 311 00:32:56,191 --> 00:32:57,412 Grazie. 312 00:33:03,514 --> 00:33:06,502 Allora forse potr� dirmi qualcosa sui Rauch. 313 00:33:06,865 --> 00:33:09,737 - Qui nessuno dice niente. - S�, posso. 314 00:33:10,812 --> 00:33:12,622 Per� non lo dica a voce alta. 315 00:33:12,834 --> 00:33:15,627 E' un nome malvisto da queste parti. 316 00:33:22,301 --> 00:33:23,563 La ascolto. 317 00:33:24,187 --> 00:33:25,472 Cosa? 318 00:33:26,382 --> 00:33:28,148 Riguardo i Rauch. 319 00:33:28,258 --> 00:33:29,600 Ah, s�. 320 00:33:30,274 --> 00:33:32,426 S�, il vecchio era un artista. 321 00:33:32,539 --> 00:33:35,707 Uno scultore. Dicevano che fosse molto bravo. 322 00:33:35,708 --> 00:33:39,349 Il barcaiolo che sta l� fuori lo ha fatto lui. 323 00:33:40,794 --> 00:33:42,241 Ha vissuto qui? 324 00:33:44,621 --> 00:33:46,643 S�, per un periodo. 325 00:33:47,054 --> 00:33:50,349 Dopo se ne and� a Brazo Moro. 326 00:33:50,583 --> 00:33:51,948 Cosa sarebbe? 327 00:33:52,257 --> 00:33:55,135 Un isolotto in cima al fiume. 328 00:33:55,987 --> 00:33:59,433 Apr� una falegnameria. 329 00:33:59,455 --> 00:34:03,216 All'epoca era un posto ottimo per un'attivit� del genere. 330 00:34:04,339 --> 00:34:07,411 Fece dei soldi. Dei bei soldoni. 331 00:34:12,271 --> 00:34:14,049 Perch� lo odiano cos� tanto? 332 00:34:15,514 --> 00:34:19,715 Il fatto � che gli abitanti di P�rtico vivevano di quell'attivit�. 333 00:34:20,000 --> 00:34:26,000 Quando Francisco mor�, la societ� chiuse e P�rtico and� in rovina. 334 00:34:26,396 --> 00:34:29,431 - Francisco � il figlio di Ferdinand. - Era. 335 00:34:29,503 --> 00:34:31,017 E' morto. 336 00:34:37,516 --> 00:34:38,980 C'� qualcun altro? 337 00:34:40,076 --> 00:34:41,892 In che senso? 338 00:34:42,280 --> 00:34:44,554 C'� ancora qualche parente? 339 00:34:45,798 --> 00:34:50,642 S�, Iv�n. Il figlio di Francisco. 340 00:34:53,003 --> 00:34:54,219 E vive qui? 341 00:34:55,964 --> 00:34:58,668 No, a Brazo Moro, alla fattoria. 342 00:34:59,307 --> 00:35:00,663 Che fattoria? 343 00:35:03,256 --> 00:35:04,361 La Doradita. 344 00:35:09,830 --> 00:35:11,631 Come faccio a raggiungerla? 345 00:35:13,876 --> 00:35:16,803 Dovresti parlare con la domestica di Iv�n. 346 00:35:17,324 --> 00:35:21,504 Reba, una vecchia che ha vissuto a lungo con loro. 347 00:35:25,238 --> 00:35:26,900 E dove posso trovarla? 348 00:35:28,045 --> 00:35:29,803 Questo � pi� complicato. 349 00:35:30,324 --> 00:35:32,445 Appare e scompare quando vuole. 350 00:35:32,604 --> 00:35:35,791 - Ma vive qui a P�rtico? - Qui vicino, credo. 351 00:35:41,087 --> 00:35:42,622 E Iv�n quanti anni ha? 352 00:35:44,840 --> 00:35:48,604 La tua stessa et�, o qualche anno in pi�. 353 00:35:48,917 --> 00:35:50,148 E lui � uno scultore? 354 00:35:53,045 --> 00:35:55,353 Lavora il bronzo, come suo nonno? 355 00:35:58,731 --> 00:35:59,961 Credo di s�. 356 00:36:00,371 --> 00:36:03,266 Per questo la fattoria si chiama La Doradita... 357 00:36:04,227 --> 00:36:05,427 per il bronzo. 358 00:36:07,506 --> 00:36:11,167 Ma stai attento, circolano parecchie voci su Iv�n. 359 00:36:11,313 --> 00:36:14,935 Brutte voci. E' che la gente � superstiziosa. 360 00:36:15,090 --> 00:36:17,447 Quindi fai attenzione. 361 00:36:21,270 --> 00:36:22,808 Lei come si chiama? 362 00:36:22,940 --> 00:36:25,464 Lestrepo. Diego Lestrepo. 363 00:36:27,751 --> 00:36:28,808 Grazie. 364 00:37:50,671 --> 00:37:51,852 Figlia... 365 00:38:04,920 --> 00:38:06,428 Che cazzo ci fai qui? 366 00:38:07,923 --> 00:38:08,973 E' bella. 367 00:38:12,712 --> 00:38:13,722 Dammela! 368 00:38:17,215 --> 00:38:19,775 Lei sta cercando Reba... 369 00:38:20,604 --> 00:38:23,617 e io posso portarla da Reba. 370 00:38:24,247 --> 00:38:25,474 Tu come lo sai? 371 00:38:26,559 --> 00:38:27,801 Chi te l'ha detto? 372 00:38:28,823 --> 00:38:29,828 Lo so. 373 00:38:31,048 --> 00:38:32,048 Reba... 374 00:38:32,627 --> 00:38:33,751 la vecchia. 375 00:38:38,572 --> 00:38:39,914 Tu sai dove si trova? 376 00:38:44,129 --> 00:38:45,129 S�. 377 00:38:49,232 --> 00:38:50,313 D'accordo. 378 00:38:52,208 --> 00:38:55,135 - Voglio che mi porti da lei. - Va bene. 379 00:38:57,421 --> 00:38:59,603 - Andiamo. - Oh, no. 380 00:39:01,570 --> 00:39:02,587 Non ora. 381 00:39:03,311 --> 00:39:04,649 E' notte. 382 00:39:05,392 --> 00:39:07,026 E quando andiamo allora? 383 00:39:08,479 --> 00:39:09,548 Presto. 384 00:39:11,445 --> 00:39:12,995 Di mattina presto. 385 00:39:13,878 --> 00:39:15,580 Ci incontriamo qui? 386 00:39:17,233 --> 00:39:18,233 S�... 387 00:39:18,751 --> 00:39:19,751 qui. 388 00:39:21,391 --> 00:39:24,279 E la porter� da Reba. 389 00:39:27,620 --> 00:39:29,257 Ora vado a dormire. 390 00:39:38,295 --> 00:39:39,463 Che c'�? 391 00:40:27,379 --> 00:40:29,999 - Pronto. - Blanco? Riquelme, reparto Omicidi. 392 00:40:30,000 --> 00:40:33,075 - Che succede? - E' per il caso Doberti. 393 00:40:33,339 --> 00:40:37,118 Ho notizie su Adri�n Silva, il padrone della casa dov'era il cadavere. 394 00:40:37,402 --> 00:40:39,553 Suqu�a mi ha detto che potrebbe interessarti. 395 00:40:39,554 --> 00:40:42,553 - Dimmi. - Non � molto, ma meglio di niente. 396 00:40:42,713 --> 00:40:45,320 A quanto pare due giorni prima di quel tragico fine settimana... 397 00:40:45,661 --> 00:40:47,993 Adri�n Silva ha comprato un biglietto per Entre R�os. 398 00:40:49,042 --> 00:40:50,449 Per dove a Entre R�os? 399 00:40:51,493 --> 00:40:52,577 La Paz. 400 00:40:53,920 --> 00:40:54,989 La Paz... 401 00:40:55,504 --> 00:40:57,298 bene, grazie, Riquelme. 402 00:41:00,169 --> 00:41:01,344 Come ti chiami? 403 00:41:02,838 --> 00:41:04,085 Qual � il tuo nome? 404 00:41:06,259 --> 00:41:07,259 Calixto! 405 00:41:09,328 --> 00:41:10,684 Dove mi stai portando? 406 00:41:16,619 --> 00:41:18,714 Hai mai sentito parlare di Ferdinand Rauch? 407 00:41:18,715 --> 00:41:21,431 O di suo figlio, Francisco Rauch? O di Iv�n Rauch? 408 00:41:23,524 --> 00:41:24,897 Ferdinand, lo scultore. 409 00:41:26,349 --> 00:41:28,373 Calixto, ne hai mai sentito parlare, s� o no? 410 00:41:33,635 --> 00:41:35,174 Cazzo, Calixto! 411 00:41:39,767 --> 00:41:40,767 Calixto! 412 00:41:45,425 --> 00:41:46,425 Calixto! 413 00:41:53,531 --> 00:41:54,531 Ciao. 414 00:41:57,789 --> 00:42:00,785 Hai visto un ragazzo passare? Calixto? 415 00:42:01,765 --> 00:42:02,808 Lo conosci? 416 00:42:03,784 --> 00:42:05,512 Mi stava portando da Reba. 417 00:42:06,909 --> 00:42:08,098 Sai dove vive? 418 00:42:13,057 --> 00:42:14,165 Tranquillo. 419 00:42:14,889 --> 00:42:15,974 Fermo. 420 00:42:17,020 --> 00:42:18,668 Che succede? Calma. 421 00:42:19,442 --> 00:42:22,097 Ho dei soldi, sono venuto a cercare mia figlia, prendete. 422 00:42:22,098 --> 00:42:25,039 Eccoli. Sto cercando mia figlia! 423 00:42:25,213 --> 00:42:26,378 Vai! Forza! 424 00:42:26,379 --> 00:42:28,282 Andate via bastardi, lasciatemi! 425 00:42:28,283 --> 00:42:30,198 Lasciatemi stare! 426 00:42:31,049 --> 00:42:32,248 Lasciatemi! 427 00:42:32,818 --> 00:42:34,591 Andate via, lasciatemi stare! 428 00:42:35,683 --> 00:42:36,683 Via! 429 00:42:37,393 --> 00:42:39,641 Andatevene! Via! 430 00:42:40,089 --> 00:42:41,768 Via, cazzo! 431 00:43:12,301 --> 00:43:14,171 Mi stava cercando? 432 00:43:27,675 --> 00:43:29,406 Le fa Calixto. 433 00:43:31,429 --> 00:43:33,939 - E' suo nipote? - E' mio figlio. 434 00:43:37,710 --> 00:43:39,823 L'ho trovato su una barca e l'ho preso con me. 435 00:43:39,824 --> 00:43:42,807 E' mezzo scemo, ma � buono e lavora bene. 436 00:43:45,856 --> 00:43:46,962 Si sieda. 437 00:43:49,087 --> 00:43:50,144 Un t�. 438 00:43:52,085 --> 00:43:53,110 Grazie. 439 00:43:59,569 --> 00:44:01,216 Chi erano quei ragazzi? 440 00:44:01,641 --> 00:44:02,742 Selvaggi... 441 00:44:03,480 --> 00:44:05,025 che crescono in queste zone. 442 00:44:05,521 --> 00:44:06,612 Da soli. 443 00:44:11,779 --> 00:44:13,817 Stava cercando sua figlia, no? 444 00:44:16,924 --> 00:44:19,480 - Cos'� successo? - Si chiama Moira. 445 00:44:20,140 --> 00:44:22,219 E' scomparsa all'et� di quattro anni. 446 00:44:22,476 --> 00:44:24,248 Ora dovrebbe averne 14. 447 00:44:24,742 --> 00:44:27,182 Avevo una sua foto, ma quei ragazzi me l'hanno presa. 448 00:44:28,037 --> 00:44:29,393 E lei crede sia qui? 449 00:44:29,936 --> 00:44:31,188 Ci spero. 450 00:44:33,761 --> 00:44:35,075 Moira? No. 451 00:44:38,003 --> 00:44:39,039 E' sana? 452 00:44:40,798 --> 00:44:42,543 Perch� qui non c'� gente sana. 453 00:44:45,254 --> 00:44:46,254 Rauch? 454 00:44:47,582 --> 00:44:49,564 Lei lavor� per la famiglia Rauch. 455 00:44:50,336 --> 00:44:52,894 Credo che Iv�n abbia qualcosa a che vedere con l'accaduto. 456 00:44:54,389 --> 00:44:55,786 Non proprio. 457 00:44:55,833 --> 00:45:00,360 Mio padre e mia madre lavorarono per il signor Ferdinand Rauch. 458 00:45:01,298 --> 00:45:03,780 Poi quando mor�... 459 00:45:04,546 --> 00:45:06,998 il signor Francisco contratt� mia madre. 460 00:45:09,007 --> 00:45:11,503 E poi rimasi io a lavorare. 461 00:45:13,920 --> 00:45:16,677 Lavorai per Francisco, lavorai per Iv�n... 462 00:45:17,346 --> 00:45:18,701 e lavorai... 463 00:45:20,391 --> 00:45:23,373 e quando non ci fu pi� nulla da fare venni qui. 464 00:45:23,922 --> 00:45:25,001 Quando successe? 465 00:45:25,920 --> 00:45:27,071 Non saprei. 466 00:45:27,588 --> 00:45:30,237 Qui il tempo a volte passa velocemente... 467 00:45:30,925 --> 00:45:32,476 e altre volte non passa mai. 468 00:45:45,627 --> 00:45:46,997 Che scemo! 469 00:45:50,160 --> 00:45:51,433 Oh mio dio... 470 00:45:52,224 --> 00:45:55,568 Quando lavorava per Iv�n, non ha mai visto una bambina? 471 00:45:56,506 --> 00:45:57,797 Le ho gi� detto di no. 472 00:45:58,381 --> 00:46:00,076 Come posso raggiungere la fattoria? 473 00:46:02,252 --> 00:46:04,759 Prima c'erano diversi modi, ma ora ce n'� solo uno. 474 00:46:04,760 --> 00:46:06,742 - Alejo. - Chi �? 475 00:46:07,013 --> 00:46:11,149 - Alejo, il barcaiolo. - E dove posso trovarlo? 476 00:46:13,659 --> 00:46:15,047 Mi segua. 477 00:46:19,726 --> 00:46:22,651 Questo � il sentiero che porta al molo. 478 00:46:27,920 --> 00:46:29,329 E come lo riconosco? 479 00:46:30,387 --> 00:46:32,172 E' l'unico che vedr�. 480 00:46:34,918 --> 00:46:36,058 Grazie. 481 00:46:52,349 --> 00:46:54,025 Quel signore morir�? 482 00:47:07,661 --> 00:47:08,956 Hai una sigaretta? 483 00:47:09,972 --> 00:47:11,548 Non fumo, Blanco. 484 00:47:13,001 --> 00:47:14,001 Salve. 485 00:47:14,591 --> 00:47:16,476 Come va? Con permesso. 486 00:47:17,052 --> 00:47:18,886 - Allora? - Non so, non risponde. 487 00:47:18,887 --> 00:47:21,898 - Dice che non � raggiungibile. - Anche a me. 488 00:47:21,961 --> 00:47:24,192 - Che facciamo? - Dobbiamo andare l�. 489 00:47:24,435 --> 00:47:26,923 - D'accordo, andiamo. - Sicuro? 490 00:47:26,924 --> 00:47:29,202 Sicuro. Se si deve andare, andiamo. 491 00:47:30,821 --> 00:47:31,858 Blanco... 492 00:47:33,171 --> 00:47:35,596 - stai attenta. - Grazie. 493 00:47:54,870 --> 00:47:56,212 Sei tu Alejo? 494 00:48:03,043 --> 00:48:06,502 Devo raggiungere la fattoria dei Rauch, � a Brazo Moro. 495 00:48:06,503 --> 00:48:08,585 Mi hanno detto che tu puoi portarmi. 496 00:48:09,946 --> 00:48:11,086 S�, posso. 497 00:48:12,724 --> 00:48:13,830 Salga. 498 00:49:16,988 --> 00:49:18,990 www.subsfactory.it 34250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.