Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,464
APRILE 2006
2
00:01:25,837 --> 00:01:26,837
Figlia mia!
3
00:01:27,081 --> 00:01:29,443
- Tesoro, per favore!
- Moira!
4
00:01:30,467 --> 00:01:31,595
Che � successo?
5
00:01:31,596 --> 00:01:33,032
- Non c'hai avvisato.
- E' lei?
6
00:01:33,033 --> 00:01:36,141
S�, � lei, mi scusi.
Non lo fare mai pi�.
7
00:01:37,504 --> 00:01:39,267
Sono venuta con l'uomo.
8
00:01:39,275 --> 00:01:41,852
- Quale uomo?
- Con l'uomo del giardino.
9
00:01:41,935 --> 00:01:43,747
Col giardiniere della piazza?
10
00:01:43,748 --> 00:01:45,546
Con l'uomo del giardino.
11
00:01:49,398 --> 00:01:51,398
Subsfactory e Las Jardineras de Oro
presentano...
12
00:01:51,900 --> 00:01:53,900
El Jard�n de Bronce - 1x05
- La Ara�a De Bronce -
13
00:01:53,901 --> 00:01:57,901
Traduzione: libellud, gaiacaiello,
martinap3, luxifer
14
00:02:05,085 --> 00:02:07,085
Revisione: Allison
15
00:02:43,748 --> 00:02:49,429
www.subsfactory.it
16
00:03:05,022 --> 00:03:06,029
Buongiorno.
17
00:03:07,630 --> 00:03:08,943
Buongiorno, Doberti.
18
00:03:17,177 --> 00:03:18,373
Come andiamo?
19
00:03:18,606 --> 00:03:19,792
Qualche novit�?
20
00:03:20,557 --> 00:03:22,449
No, non � uscito per tutta la notte.
21
00:03:27,812 --> 00:03:29,597
Posso farti una critica?
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,366
Purch� sia costruttiva.
23
00:03:31,837 --> 00:03:35,297
Ce ne resteremo qui a sorvegliare
questa casa come due idioti?
24
00:03:37,006 --> 00:03:38,154
Che vuoi fare?
25
00:03:38,444 --> 00:03:39,444
Entrare.
26
00:03:39,756 --> 00:03:43,188
Buttare gi� la porta, prenderlo
e obbligarlo a dirci quello che sa.
27
00:03:44,210 --> 00:03:46,087
- E se non sa niente?
- Lui sa.
28
00:03:46,088 --> 00:03:49,550
Suo padre ha ucciso Cecilia,
e questo tizio ha la sua arma. Lui sa.
29
00:03:51,235 --> 00:03:53,033
Ne abbiamo gi� parlato.
30
00:03:53,813 --> 00:03:56,947
L'arma � di Silva,
ma non � detto che Silva sia...
31
00:03:57,312 --> 00:03:58,355
l'assassino.
32
00:03:58,397 --> 00:04:02,022
E' stato lui. Chaco mi ha detto
che un poliziotto era coinvolto. E' Silva.
33
00:04:02,324 --> 00:04:04,968
Questo tizio pu� essere
il collegamento con Moira.
34
00:04:05,183 --> 00:04:06,296
- Cosa?
- E' l�.
35
00:04:16,469 --> 00:04:19,578
Fa solo questo. Butta la
spazzatura, va al mercato.
36
00:04:19,579 --> 00:04:21,343
Non fa altro, questo tizio?
37
00:04:21,999 --> 00:04:23,778
Sicuramente fa altro, s�.
38
00:04:23,855 --> 00:04:26,530
E se non conoscesse nessuno?
Se non avesse alcun legame,
39
00:04:26,531 --> 00:04:29,397
o se mia figlia... se mia figlia
fosse l� dentro, ci hai pensato?
40
00:04:29,398 --> 00:04:31,292
- Moira non � l�.
- Come lo sai?
41
00:04:31,422 --> 00:04:33,024
Ho esaminato la spazzatura.
42
00:04:33,920 --> 00:04:35,888
E' la spazzatura di uno che vive solo.
43
00:04:36,665 --> 00:04:39,704
Nessun tipo di giocattolo,
o cose per bambini.
44
00:04:39,797 --> 00:04:42,898
- Moira ha 14 anni adesso.
- Hai ragione.
45
00:04:42,899 --> 00:04:45,514
Niente che possa appartenere
a una ragazza di 14 anni.
46
00:04:45,992 --> 00:04:47,467
Perch� non ti riposi?
47
00:04:47,468 --> 00:04:48,626
Dammi retta.
48
00:04:48,766 --> 00:04:50,672
Vai, vai. Rimango io.
49
00:04:53,797 --> 00:04:55,298
Mia figlia � morta, vero?
50
00:04:56,227 --> 00:04:57,227
Cosa?
51
00:04:57,375 --> 00:04:59,120
Silva l'ha rapita e uccisa.
52
00:04:59,730 --> 00:05:02,399
Ha spinto mia moglie
al suicidio ed � morto di cancro.
53
00:05:07,158 --> 00:05:09,256
- Tua figlia � viva.
- Dov'�?
54
00:05:09,672 --> 00:05:12,010
Non lo so, ma � viva. Dobbiamo indagare.
55
00:05:12,130 --> 00:05:14,718
Siamo sulla strada giusta.
56
00:05:14,719 --> 00:05:16,380
Arriveremo a lei.
57
00:05:50,036 --> 00:05:51,036
Ciao.
58
00:06:02,837 --> 00:06:03,837
Di qua.
59
00:06:04,125 --> 00:06:06,130
- Come va?
- La stampante � qui.
60
00:06:06,533 --> 00:06:08,101
Il computer arriva domani.
61
00:06:08,297 --> 00:06:11,278
- L� c'� la macchinetta, ma...
- Il caff� � orribile.
62
00:06:11,279 --> 00:06:12,601
Come sempre.
63
00:06:12,870 --> 00:06:16,270
Comunque, essere in Ufficio stampa
� il meglio che ti possa capitare.
64
00:06:16,485 --> 00:06:18,348
Non ti prometto il paradiso, ma...
65
00:06:18,349 --> 00:06:20,534
dimenticati i casini
degli altri dipartimenti.
66
00:06:20,535 --> 00:06:22,813
Per quel che so,
ne hai sopportati abbastanza.
67
00:06:22,978 --> 00:06:25,491
S�, non so cosa
ti abbiano detto, ma � cos�.
68
00:06:26,142 --> 00:06:27,142
Allora...
69
00:06:27,143 --> 00:06:29,756
accomodati e ricorda
che alle 13 c'� la riunione.
70
00:06:29,757 --> 00:06:31,969
- Per qualunque cosa chiamami.
- Scusa, Mondrag�n...
71
00:06:31,970 --> 00:06:33,464
� nella Divisione persone scomparse?
72
00:06:33,465 --> 00:06:34,653
Mondrag�n...
73
00:06:34,698 --> 00:06:35,875
Mondrag�n...
74
00:06:36,630 --> 00:06:38,702
Non mi dice niente.
Sar� andato in pensione.
75
00:06:38,837 --> 00:06:39,837
D'accordo.
76
00:06:57,837 --> 00:07:00,204
Ehi. Che fai, costruttore?
77
00:07:00,297 --> 00:07:01,485
Ruso!
78
00:07:02,464 --> 00:07:04,700
- Il metro quadrato � caro qui!
- Gi�.
79
00:07:05,764 --> 00:07:07,425
- Tutto okay?
- S�. Che fai qui?
80
00:07:07,426 --> 00:07:08,969
Bene, tutto a posto.
81
00:07:08,970 --> 00:07:11,313
Ho sempre voluto usare uno di questi.
82
00:07:11,894 --> 00:07:14,708
- Faccio una foto per mandarla ai ragazzi.
- Va bene.
83
00:07:15,091 --> 00:07:17,022
- Stai scherzando?
- No, no.
84
00:07:17,023 --> 00:07:19,636
- Sei qui per divertirti.
- No, sono venuto per vederti.
85
00:07:19,637 --> 00:07:20,637
Problemi?
86
00:07:21,097 --> 00:07:23,421
No, volevo chiederlo io a te.
Ci sono problemi?
87
00:07:23,797 --> 00:07:24,892
Non capisco.
88
00:07:26,464 --> 00:07:29,421
Non mi dire cos�, ti conosco.
89
00:07:29,837 --> 00:07:32,439
Ti abbiamo invitato alle partite,
a mangiare, e non sei venuto.
90
00:07:32,480 --> 00:07:34,228
Sono stato in cantiere.
91
00:07:34,229 --> 00:07:36,355
Andiamo, Ruso, che vuoi che ti dica?
92
00:07:36,356 --> 00:07:39,332
Ho letto sul giornale
che � morto quel poliziotto, Silva.
93
00:07:39,333 --> 00:07:42,107
- S�.
- L'abbiamo incontrato una volta, no?
94
00:07:42,108 --> 00:07:43,271
S�, � morto.
95
00:07:43,272 --> 00:07:45,203
Forse � questo, sei gi� di morale.
96
00:07:45,204 --> 00:07:47,235
Ne vuoi parlare?
Ha portato a galla i ricordi?
97
00:07:47,236 --> 00:07:48,882
Pu� darsi, ma niente di pi�.
98
00:07:48,883 --> 00:07:50,850
Sto bene, davvero. Non ha importanza.
99
00:07:51,147 --> 00:07:53,232
- Domani � l'ultima partita.
- Lo so.
100
00:07:53,296 --> 00:07:56,836
Rin Tin Tin non pu� venire.
Non so, ha molto lavoro da fare.
101
00:07:56,837 --> 00:07:58,638
- Che vuoi?
- Che venga tu.
102
00:07:58,938 --> 00:08:01,708
Vieni, non siamo pi�
i Fantastici Sei senza di te.
103
00:08:02,339 --> 00:08:03,512
Domani vengo.
104
00:08:03,583 --> 00:08:04,986
Me lo prometti?
105
00:08:05,182 --> 00:08:09,895
- Vuoi che te lo giuri su Dio?
- No. Voglio che, se mi dici di s�, vieni.
106
00:08:09,896 --> 00:08:11,249
- Vengo.
- Perfetto.
107
00:08:11,837 --> 00:08:13,046
Non so chi sia.
108
00:08:13,581 --> 00:08:15,178
Rispondi e lo sapremo.
109
00:08:15,884 --> 00:08:16,884
Pronto?
110
00:08:20,854 --> 00:08:21,931
Come mi trovi?
111
00:08:23,001 --> 00:08:24,309
Sempre la stessa.
112
00:08:25,278 --> 00:08:27,302
- Bugiardo.
- No, sul serio.
113
00:08:27,556 --> 00:08:29,129
Un po' pi� formale...
114
00:08:29,130 --> 00:08:31,483
ti sei tinta i capelli,
ma sei la stessa.
115
00:08:32,901 --> 00:08:35,922
Tu sei un po' pi�
brizzolato e pi� magro.
116
00:08:36,042 --> 00:08:38,347
- Mi uccidi.
- No, ma stai bene.
117
00:08:38,348 --> 00:08:40,379
Ti trovo in forma. Vai a correre?
118
00:08:40,380 --> 00:08:41,731
No. Pallavolo.
119
00:08:43,180 --> 00:08:44,376
Per�!
120
00:08:44,623 --> 00:08:46,365
Gioco in una lega di Veterani.
121
00:08:46,837 --> 00:08:48,421
Che bello!
122
00:08:49,672 --> 00:08:50,764
Fumi di nuovo?
123
00:08:51,038 --> 00:08:52,038
S�.
124
00:08:52,596 --> 00:08:54,002
Ho ripreso dopo la storia di Luis.
125
00:08:55,697 --> 00:08:56,893
Ti sei separata?
126
00:08:58,915 --> 00:09:00,149
No.
127
00:09:01,213 --> 00:09:02,213
Che ha fatto?
128
00:09:02,837 --> 00:09:04,147
Una perquisizione.
129
00:09:05,130 --> 00:09:08,672
Stavano cercando una banda,
sono entrati in un appartamento.
130
00:09:09,030 --> 00:09:10,827
Pensavano che non ci fosse nessuno...
131
00:09:11,213 --> 00:09:15,020
ma uno di loro era nascosto
di sopra, in soffitta.
132
00:09:16,105 --> 00:09:19,859
Ha aperto la porta, pensando che fossero
andati via, e si � trovato davanti Luis.
133
00:09:20,672 --> 00:09:22,897
Ha tirato fuori l'arma
e in un secondo l'ha ucciso.
134
00:09:24,299 --> 00:09:25,664
Mi dispiace.
135
00:09:26,422 --> 00:09:27,422
Anche a me.
136
00:09:30,464 --> 00:09:31,768
Sei tornata a persone scomparse?
137
00:09:32,039 --> 00:09:33,039
No.
138
00:09:33,562 --> 00:09:35,541
No, non faceva per me.
139
00:09:35,938 --> 00:09:37,317
Ufficio stampa.
140
00:09:37,318 --> 00:09:38,401
Da oggi.
141
00:09:39,010 --> 00:09:41,053
Pi� tranquillo, meno stressante.
142
00:09:45,904 --> 00:09:46,904
Che c'�?
143
00:09:48,035 --> 00:09:49,035
Niente.
144
00:09:49,794 --> 00:09:51,167
Perch� mi guardi cos�?
145
00:09:52,052 --> 00:09:53,820
Mi sembra un po' strano che...
146
00:09:53,989 --> 00:09:55,287
tu sia tornata proprio ora.
147
00:09:56,467 --> 00:09:58,178
In che senso, proprio ora?
148
00:09:59,188 --> 00:10:00,683
Hai saputo di Silva?
149
00:10:02,419 --> 00:10:03,743
- Marcos Silva?
- S�.
150
00:10:04,683 --> 00:10:06,038
S�, � morto di cancro.
151
00:10:09,310 --> 00:10:11,439
Che c'entro io?
152
00:10:12,663 --> 00:10:15,447
Niente, come non detto. Niente.
153
00:10:16,899 --> 00:10:18,480
Sei strano, Fabi�n.
154
00:10:19,272 --> 00:10:21,804
Mi porti rancore perch� non
abbiamo risolto il tuo caso?
155
00:10:21,805 --> 00:10:24,453
No. Non � per questo. E' che...
156
00:10:26,737 --> 00:10:28,342
non so di chi posso fidarmi.
157
00:10:29,760 --> 00:10:32,725
Beh... noi siamo andati a letto insieme.
158
00:10:33,075 --> 00:10:34,123
Ti ricordi?
159
00:10:34,410 --> 00:10:37,040
E basta questo per potersi fidare?
160
00:10:38,188 --> 00:10:39,365
Secondo me, s�.
161
00:11:34,821 --> 00:11:36,361
Sei in anticipo.
162
00:11:37,979 --> 00:11:38,979
S�.
163
00:11:39,605 --> 00:11:40,764
Cos'� successo?
164
00:11:40,765 --> 00:11:45,266
Niente. Non ha fatto le solite cose,
quindi l'ho seguito.
165
00:11:45,267 --> 00:11:48,128
E' andato a fare una fotocopia,
poi al negozio dei cinesi,
166
00:11:48,129 --> 00:11:49,898
� tornato a casa e non � pi� uscito.
167
00:11:51,964 --> 00:11:53,430
Questo tipo non lavora?
168
00:11:55,223 --> 00:11:57,814
Che ne so. Suo padre gli avr�
lasciato un sacco di soldi, no?
169
00:12:00,962 --> 00:12:02,258
Oggi sono stato con Blanco.
170
00:12:02,501 --> 00:12:04,324
- Con chi?
- Lidia Blanco.
171
00:12:04,325 --> 00:12:05,463
Non te la ricordi?
172
00:12:06,914 --> 00:12:09,198
- Blanco, quella di Mondrag�n?
- S�.
173
00:12:09,199 --> 00:12:12,779
E' tornata a Buenos Aires, ora lavora
per l'Ufficio stampa della polizia.
174
00:12:13,758 --> 00:12:14,799
Allora?
175
00:12:15,603 --> 00:12:17,747
- Cosa?
- Te la sei scopata?
176
00:12:18,321 --> 00:12:20,079
No, no, niente affatto.
177
00:12:20,565 --> 00:12:21,948
Le ho detto dell'arma.
178
00:12:27,204 --> 00:12:28,260
Blanco.
179
00:12:28,815 --> 00:12:30,030
Che sorpresa!
180
00:12:31,931 --> 00:12:33,039
Accomodati.
181
00:12:34,011 --> 00:12:36,814
Parlando con Blanco
mi sono venuti dei dubbi.
182
00:12:37,908 --> 00:12:40,369
Perch� la polizia non � venuta
a perquisire questa casa?
183
00:12:41,379 --> 00:12:43,438
S�nchez lavora per la polizia.
184
00:12:44,099 --> 00:12:46,667
Ha trovato lui la pistola,
deve averli informati.
185
00:12:47,107 --> 00:12:48,186
Blanco...
186
00:12:48,824 --> 00:12:50,932
la tua amica poliziotta, cosa dice?
187
00:12:51,414 --> 00:12:52,946
Che lui li avr� informati...
188
00:12:53,298 --> 00:12:55,433
ma sicuramente qualcuno
avr� insabbiato la cosa.
189
00:12:56,950 --> 00:12:59,178
- S�, � possibile.
- Ma chi?
190
00:12:59,564 --> 00:13:01,153
Perch� fare una cosa del genere?
191
00:13:03,758 --> 00:13:04,913
Birra?
192
00:13:05,077 --> 00:13:07,071
No, grazie. Devo guidare.
193
00:13:13,967 --> 00:13:15,153
Che mi racconti?
194
00:13:16,718 --> 00:13:17,797
Sto bene...
195
00:13:17,798 --> 00:13:19,765
sono tornata. Ora sono in Ufficio stampa.
196
00:13:20,465 --> 00:13:21,641
Che noia.
197
00:13:22,225 --> 00:13:24,991
S�, ma � quello di cui ho bisogno.
198
00:13:24,992 --> 00:13:26,898
Noia e calma.
199
00:13:27,510 --> 00:13:29,056
Ho saputo del tuo fidanzato.
200
00:13:29,292 --> 00:13:30,305
Marito.
201
00:13:30,606 --> 00:13:31,721
Una tragedia.
202
00:13:33,182 --> 00:13:34,327
Posso fumare?
203
00:13:34,328 --> 00:13:35,337
Prego.
204
00:13:39,431 --> 00:13:40,442
Grazie.
205
00:13:44,077 --> 00:13:45,228
Tu come stai?
206
00:13:45,700 --> 00:13:46,717
Bene.
207
00:13:46,823 --> 00:13:48,639
Mi sono separato due anni fa.
208
00:13:48,902 --> 00:13:51,047
Ma non mi lamento. Sto bene.
209
00:13:51,807 --> 00:13:53,037
Stai lavorando?
210
00:13:54,391 --> 00:13:55,514
Nella sicurezza.
211
00:13:56,469 --> 00:13:58,020
E' noioso e guadagno poco...
212
00:13:58,243 --> 00:14:00,877
ma almeno non devo avere
a che fare con tutta quella merda.
213
00:14:03,705 --> 00:14:06,642
Sei venuta solo per chiedermi come sto?
214
00:14:08,583 --> 00:14:11,048
Tu hai seguito il caso Moira
fino alla fine, vero?
215
00:14:11,871 --> 00:14:12,871
S�.
216
00:14:12,872 --> 00:14:14,049
E cos'� successo?
217
00:14:14,050 --> 00:14:15,272
In che senso?
218
00:14:16,102 --> 00:14:17,194
Nell'unico.
219
00:14:17,195 --> 00:14:19,526
Niente. Non � successo nulla.
220
00:14:19,527 --> 00:14:21,213
E' rimasto tutto cos�, a un punto morto.
221
00:14:21,879 --> 00:14:24,692
- E avete saputo qualcosa dell'arma?
- Dell'arma?
222
00:14:24,693 --> 00:14:27,008
La Bersa che usarono
per uccidere la peruviana.
223
00:14:27,009 --> 00:14:30,192
Che io sappia no, non � successo niente.
224
00:14:30,988 --> 00:14:32,015
Perch�?
225
00:14:32,812 --> 00:14:35,175
- Chiedevo solo.
- Hai saputo qualcosa?
226
00:14:35,946 --> 00:14:36,953
Niente.
227
00:14:37,527 --> 00:14:38,578
E allora?
228
00:14:39,411 --> 00:14:40,424
Sono curiosa.
229
00:14:40,811 --> 00:14:42,506
Voglio riordinare un po' i miei casi.
230
00:14:45,670 --> 00:14:48,788
Bene, grazie per la birra. Devo andare.
231
00:14:49,170 --> 00:14:50,527
Visita del dottore.
232
00:14:51,006 --> 00:14:53,794
I dottori e i poliziotti
fanno visite brevi.
233
00:15:08,145 --> 00:15:09,473
Sei arrivato presto.
234
00:15:11,277 --> 00:15:13,871
Ciao, amore mio bellissimo.
235
00:15:14,715 --> 00:15:18,822
Il tuo amore bellissimo vuole sapere
se durer� ancora per molto.
236
00:15:18,823 --> 00:15:19,850
Cosa?
237
00:15:20,404 --> 00:15:23,998
E' da una settimana che esci alle 5
della mattina e non si sa quando torni...
238
00:15:24,784 --> 00:15:26,953
e in pi�, se te lo chiedo non mi rispondi.
239
00:15:27,479 --> 00:15:28,867
Ho un'amante.
240
00:15:29,281 --> 00:15:30,796
Ma ti pare che tu hai un'amante?
241
00:15:30,797 --> 00:15:33,759
- Non posso avere un'amante io?
- Non cambiare discorso.
242
00:15:37,813 --> 00:15:39,882
E' il solito lavoro.
243
00:15:40,573 --> 00:15:42,860
Non � il solito. E' pi� delicato.
244
00:15:45,543 --> 00:15:46,605
Come lo sai?
245
00:15:48,341 --> 00:15:49,742
Ti conosco.
246
00:15:50,486 --> 00:15:53,935
E non me lo vuoi raccontare.
Mi dici sempre tutto, perch� stavolta no?
247
00:15:55,854 --> 00:15:57,219
Per proteggerti, amore.
248
00:15:57,220 --> 00:15:59,701
Non fare l'eroe con me, Doberti.
249
00:16:04,172 --> 00:16:05,172
Beh...
250
00:16:05,396 --> 00:16:08,712
� un caso un po'
pi� complicato del solito...
251
00:16:08,713 --> 00:16:11,808
ma non di quelli che ti fanno
diventare pazzo.
252
00:16:11,809 --> 00:16:13,397
E' il caso Moira, giusto?
253
00:16:16,910 --> 00:16:18,047
Come lo sai?
254
00:16:19,110 --> 00:16:22,566
Perch� so che quel caso
ti preoccupa molto.
255
00:16:27,906 --> 00:16:29,206
E' tutto sotto controllo.
256
00:16:29,806 --> 00:16:31,348
E' proprio quello che temo.
257
00:16:33,779 --> 00:16:34,903
Cosa mangiamo?
258
00:16:35,708 --> 00:16:37,797
Sto preparando la torta di zucca.
259
00:16:40,312 --> 00:16:41,322
Con cosa?
260
00:16:41,323 --> 00:16:44,961
Con niente. Non puoi mangiare
la carne, non hai pi� 20 anni.
261
00:16:50,613 --> 00:16:51,691
Amore.
262
00:16:52,901 --> 00:16:54,327
Tesoro.
263
00:16:55,702 --> 00:16:58,012
Cosa devo fare con te?
264
00:16:59,916 --> 00:17:01,233
Sei un idiota.
265
00:17:02,470 --> 00:17:03,869
Perch� non mi vuoi dire niente?
266
00:17:08,290 --> 00:17:09,528
Dai, mangiamo.
267
00:17:10,804 --> 00:17:12,111
No, meglio se vai a farti un bagno.
268
00:18:06,477 --> 00:18:08,522
Accidenti a me!
269
00:18:16,901 --> 00:18:19,940
- Ti sei addormentato.
- S�, porca puttana.
270
00:18:21,102 --> 00:18:24,402
Non fa niente, devi riposarti. Sei esausto.
271
00:18:24,403 --> 00:18:26,717
E se non ti riposi, non servi a niente.
272
00:18:26,718 --> 00:18:27,802
L'hai visto?
273
00:18:28,076 --> 00:18:29,076
No.
274
00:18:29,574 --> 00:18:31,851
No... Di sicuro star� dormendo.
275
00:18:32,547 --> 00:18:34,047
E se fosse uscito stanotte?
276
00:18:34,320 --> 00:18:36,470
Fino alle 3 di mattina
era sveglio, anche fino alle 4.
277
00:18:36,471 --> 00:18:39,106
Poi mi sono addormentato.
Accidenti a me!
278
00:18:42,319 --> 00:18:43,892
Perch� non vai a riposarti?
279
00:18:45,107 --> 00:18:46,459
Non esce mai di notte.
280
00:18:47,598 --> 00:18:49,331
E se fosse uscito proprio ieri notte?
281
00:18:52,945 --> 00:18:54,208
Va' a riposarti.
282
00:18:55,891 --> 00:18:57,056
Ti tengo aggiornato.
283
00:18:57,808 --> 00:18:59,837
Grazie, e scusami.
284
00:19:22,013 --> 00:19:23,940
Salve. Si ricorda di me?
285
00:19:26,113 --> 00:19:27,503
Forse.
286
00:19:28,382 --> 00:19:31,102
Lidia Blanco. Ero alla Divisione
persone scomparse con Mondrag�n.
287
00:19:31,103 --> 00:19:32,152
Blanco.
288
00:19:32,369 --> 00:19:34,106
- Come sta?
- Benissimo, lei?
289
00:19:34,107 --> 00:19:36,034
Tutto bene, grazie.
290
00:19:37,633 --> 00:19:38,981
Le serve qualcosa?
291
00:19:39,452 --> 00:19:40,452
No.
292
00:19:40,804 --> 00:19:42,688
S�, in realt� s�.
293
00:19:43,296 --> 00:19:45,761
Ora lavoro all'Ufficio stampa.
294
00:19:45,762 --> 00:19:49,699
Stiamo cercando
di riordinare dei vecchi casi...
295
00:19:49,700 --> 00:19:52,233
e ho trovato un caso
a cui avevo lavorato.
296
00:19:52,234 --> 00:19:54,594
Il caso di Moira Danubio...
297
00:19:54,595 --> 00:19:57,380
la bambina di quattro anni
che scomparve con la babysitter,
298
00:19:57,381 --> 00:20:01,093
Cecilia Arroyo, una ragazza peruviana.
Non so se si ricorda...
299
00:20:01,378 --> 00:20:03,535
Vagamente. Era un caso
importante, sbaglio?
300
00:20:03,536 --> 00:20:04,802
Direi di s�.
301
00:20:05,622 --> 00:20:08,273
Il fatto � che nel fascicolo...
302
00:20:08,274 --> 00:20:13,728
si parla di un proiettile estratto
dal corpo della tata. Era di una Bersa.
303
00:20:14,059 --> 00:20:15,809
Siccome lei ha lavorato al caso...
304
00:20:16,508 --> 00:20:17,655
Cosa vuole sapere?
305
00:20:18,798 --> 00:20:22,221
Mi ha sempre incuriosito quell'arma,
perch� non � molto comune.
306
00:20:22,496 --> 00:20:24,013
Non ci sono state novit� al riguardo?
307
00:20:24,986 --> 00:20:26,391
No, non che io sappia.
308
00:20:26,392 --> 00:20:28,526
Nel fascicolo c'� tutto
quello che abbiamo scoperto.
309
00:20:29,530 --> 00:20:32,486
E, se si trovasse l'arma,
lo aggiungereste al fascicolo?
310
00:20:34,744 --> 00:20:37,565
Il mio lavoro non � aggiungere
informazioni ai fascicoli, agente.
311
00:20:38,038 --> 00:20:39,986
Faccio le perizie e informo chi di dovere.
312
00:20:40,533 --> 00:20:43,378
E non avete fatto altre
perizie o relazioni sul caso?
313
00:20:44,451 --> 00:20:45,452
No.
314
00:20:46,641 --> 00:20:49,935
A meno che un altro perito
del dipartimento non abbia delle novit�.
315
00:20:50,354 --> 00:20:53,981
Per quanto mi riguarda, faccio
bene il mio lavoro, agente Blanco.
316
00:20:54,238 --> 00:20:55,566
L'ho fatto sempre bene.
317
00:20:56,831 --> 00:20:58,744
- C'� qualcos'altro?
- No.
318
00:20:59,428 --> 00:21:01,634
- Arrivederci.
- Arrivederci.
319
00:21:25,854 --> 00:21:26,854
Pronto?
320
00:21:27,130 --> 00:21:30,476
Avevi ragione. Il caso � fermo
allo stesso punto di dieci anni fa.
321
00:21:30,477 --> 00:21:34,203
Nel fascicolo non hanno aggiunto
che l'arma apparteneva a Silva.
322
00:21:35,121 --> 00:21:36,415
Figli di puttana.
323
00:21:37,114 --> 00:21:38,672
E chi ha insabbiato tutto?
324
00:21:38,843 --> 00:21:42,915
Non lo so, te lo giuro, ho chiesto
a S�nchez, ma non mi ha detto nulla.
325
00:21:43,135 --> 00:21:44,895
Non voglio fargli troppa pressione,
326
00:21:44,896 --> 00:21:48,288
non voglio che si spaventi e dica
che ha venduto a te l'informazione.
327
00:21:48,289 --> 00:21:50,578
Non voglio perdere il vantaggio
che abbiamo conquistato.
328
00:21:50,579 --> 00:21:51,660
Abbiamo?
329
00:21:52,102 --> 00:21:55,928
S�, abbiamo. Sono sempre stata
dalla tua parte e sempre lo sar�.
330
00:21:56,454 --> 00:21:59,945
Ho parlato anche con Mondrag�n,per sapere se aveva qualcosa da dire.
331
00:22:00,846 --> 00:22:01,854
E?
332
00:22:01,993 --> 00:22:03,154
Gliel'hai detto?
333
00:22:03,155 --> 00:22:06,495
No, no, non gli ho detto niente.
Gli ho solo chiesto...
334
00:22:06,551 --> 00:22:10,081
se mentre non c'ero era successo
qualcosa, ma mi ha detto di no.
335
00:22:11,701 --> 00:22:14,088
Va bene, per� stai attenta.
336
00:22:14,504 --> 00:22:15,664
Lo so.
337
00:22:16,354 --> 00:22:18,748
Comunque, hai da fare?
338
00:22:19,162 --> 00:22:20,999
Vuoi passare a casa a mangiare qualcosa?
339
00:22:22,681 --> 00:22:25,323
No, � che alle sei ho
una partita di pallavolo.
340
00:22:25,665 --> 00:22:28,825
Manca una persona e ho gi�
promesso che sarei andato.
341
00:22:28,947 --> 00:22:31,696
Alle sei? Allora � meglio se ti sbrighi.
342
00:22:33,411 --> 00:22:34,705
Cazzo!
343
00:22:58,174 --> 00:23:00,838
Ore 17:55.
344
00:23:00,839 --> 00:23:04,443
Sono venti ore che non c'�
traccia di Adri�n Silva...
345
00:23:04,982 --> 00:23:06,852
non � uscito di casa...
346
00:23:07,017 --> 00:23:09,782
non � andato al negozio dei cinesi,
non ha buttato la spazzatura.
347
00:23:10,762 --> 00:23:15,001
Questo mi fa pensare che sia scappato
quando Fabi�n si � addormentato.
348
00:23:16,016 --> 00:23:17,825
Se � cos�...
349
00:23:18,726 --> 00:23:20,646
sapeva che lo stavamo pedinando.
350
00:23:35,325 --> 00:23:36,435
Sono gi� le sei.
351
00:23:36,754 --> 00:23:38,626
- Mi ha detto che sarebbe venuto.
- Chiamalo.
352
00:23:38,627 --> 00:23:41,815
Gi� fatto. Gli ho lasciato quattro
messaggi. Se ha detto che viene, verr�.
353
00:23:41,816 --> 00:23:43,428
Allora ragazzi, cosa facciamo?
354
00:23:43,429 --> 00:23:45,077
- Arriva il sesto o no?
- Sta arrivando.
355
00:23:45,078 --> 00:23:47,150
Rischiate la penalit� per ritardo.
356
00:23:47,151 --> 00:23:50,693
- S�, l'abbiamo chiamato. Arriva.
- S�, arriva, arriva, ma...
357
00:23:50,768 --> 00:23:54,333
- Sono le sei. Non posso aspettare ancora.
- E se iniziamo in cinque?
358
00:23:54,644 --> 00:23:57,427
- Non lo so, non mi pare il caso.
- Sta' zitto Vasco, per favore!
359
00:23:57,428 --> 00:24:01,433
Perdere punti per questa cavolata,
dopo che ci siamo impegnati cos� tanto.
360
00:24:01,625 --> 00:24:02,759
- Eccolo!
- Sono qui.
361
00:24:02,760 --> 00:24:04,711
- Prendi la palla. Tieni.
- Eccolo, � arrivato.
362
00:24:04,712 --> 00:24:06,725
- Mi cambio e ci sono.
- Arbitro! E' arrivato.
363
00:24:06,872 --> 00:24:11,516
No, scusa ma sono le 18:02 e non � nemmeno
cambiato. Per regolamento perdete i punti.
364
00:24:11,560 --> 00:24:14,195
- Ma � qui!
- Se parlate con l'altra squadra
365
00:24:14,196 --> 00:24:16,027
e vi d� l'okay, non � un problema, ma...
366
00:24:16,028 --> 00:24:19,197
- � un loro diritto.
- Cos'� successo? Mi sono addormentato.
367
00:24:19,240 --> 00:24:20,917
- Non fa niente. Sono le 18:05.
- Va bene...
368
00:24:20,918 --> 00:24:24,217
lo conosciamo, nessun problema.
Se volete, giochiamo, ma i punti sono nostri.
369
00:24:24,286 --> 00:24:25,708
- Ne abbiamo parlato.
- Che succede?
370
00:24:25,713 --> 00:24:28,315
- Questi stronzi non vogliono giocare.
- Dai, mi cambio e giochiamo...
371
00:24:28,316 --> 00:24:31,770
Possono farlo. Per
regolamento se arriviamo tardi,
372
00:24:31,771 --> 00:24:33,868
- guadagnano i punti senza giocare.
- E' uno scherzo?
373
00:24:33,869 --> 00:24:34,908
Ehi.
374
00:24:34,909 --> 00:24:39,440
E' colpa mia, vi chiedo scusa. Ho avuto
un contrattempo a lavoro, ma ora sono qui.
375
00:24:39,441 --> 00:24:43,238
- Mi cambio e giochiamo.
- Va tutto bene. So della tua situazione...
376
00:24:43,239 --> 00:24:46,106
ne abbiamo gi� parlato e abbiamo
deciso di prendere i punti.
377
00:24:46,404 --> 00:24:50,187
Ma dai! Siamo adulti! Non siamo
alle Olimpiadi, non rompete le palle.
378
00:24:50,188 --> 00:24:51,706
- Mi cambio e arrivo.
- Se vuoi giocare...
379
00:24:51,707 --> 00:24:53,624
giochiamo, ma i punti sono nostri.
380
00:24:53,625 --> 00:24:55,423
I punti sono vostri 'sto cazzo!
381
00:24:55,424 --> 00:24:58,799
Sai quant'� difficile per noi vederci
una volta a settimana per allenarci,
382
00:24:58,806 --> 00:25:00,255
e per venire qui?
383
00:25:00,256 --> 00:25:02,535
- E' una partita tra dilettanti.
- Non fare il ridicolo.
384
00:25:02,536 --> 00:25:04,548
- Non sei nemmeno cambiato!
- Ci metto un attimo!
385
00:25:04,549 --> 00:25:06,787
- Ma quale attimo!
- Sei un cagasotto, capito?
386
00:25:06,788 --> 00:25:10,265
- Vuoi i punti perch� sei un codardo.
- Il codardo sarai tu!
387
00:25:10,266 --> 00:25:12,999
- Non hanno voglia di giocare.
- Hai paura di perdere.
388
00:25:13,000 --> 00:25:15,113
- Non vogliono giocare, basta.
- Ecco cosa sono, codardi!
389
00:25:15,114 --> 00:25:17,163
- Tante storie per i punti, per vincere cosa?
- Basta.
390
00:25:17,164 --> 00:25:21,089
- Per vincere cosa? Una coppa di merda?
- Lascia stare. Non importa.
391
00:25:21,090 --> 00:25:22,230
Per�, anche tu...
392
00:25:22,231 --> 00:25:23,807
- Perch� prendi impegni se non puoi?
- No, eh?
393
00:25:23,808 --> 00:25:27,613
Non fare l'idiota come quello.
Te lo chiedo per favore! Non tu!
394
00:25:28,022 --> 00:25:32,094
- L'arbitro non vuole fare il suo lavoro!
- L'arbitro fa quel che deve fare, tu no!
395
00:25:33,342 --> 00:25:36,006
Ho lasciato a casa
la famiglia per essere qui, capito?
396
00:25:36,007 --> 00:25:39,919
Mi prendi per il culo? Ma stai scherzando?
Che c'entra la famiglia con questo?
397
00:25:39,977 --> 00:25:42,375
Che cazzo c'entra la famiglia con questo?
398
00:25:42,384 --> 00:25:43,530
- Calmati, Fabi�n.
- Come?
399
00:25:43,531 --> 00:25:46,899
- Peso 40kg pi� di te.
- Ma che c'entra? Che vuoi dire?
400
00:25:46,900 --> 00:25:48,505
Si calmi, o vi squalifico
dal torneo, capito?
401
00:25:48,506 --> 00:25:50,742
Tutto questo casino � colpa tua.
402
00:25:50,743 --> 00:25:53,565
Perch� vuoi andare a casa
dalla tua famiglia a grattarti le palle.
403
00:25:53,566 --> 00:25:56,897
- Non puoi permetterti. Non � il luogo...
- Lavora, idiota! Va' a lavorare!
404
00:25:56,898 --> 00:25:59,021
- Ti conviene uscire o ti faccio il culo!
- Va' a lavorare!
405
00:25:59,022 --> 00:26:01,341
- Fermo! Fermo!
- Porca puttana, imbecille.
406
00:26:01,342 --> 00:26:04,085
- Fermo! Fermo!
- Non mi toccare! Non mi toccare!
407
00:26:09,897 --> 00:26:11,568
A cosa stiamo giocando?
408
00:26:11,569 --> 00:26:13,516
Non saprei. A cosa?
409
00:26:14,693 --> 00:26:18,379
La tipa dell'Ufficio stampa che prima era
a Persone scomparse ha chiesto della Bersa.
410
00:26:18,956 --> 00:26:19,961
Allora?
411
00:26:20,669 --> 00:26:22,656
Non sono stupido, Suqu�a.
412
00:26:23,052 --> 00:26:24,695
- Le hai detto qualcosa?
- No.
413
00:26:26,521 --> 00:26:28,217
Sai che non ti credo?
414
00:26:28,390 --> 00:26:30,227
Sai che non mi importa?
415
00:26:31,329 --> 00:26:33,841
Vuoi forse restituire
i ventimila che hai preso?
416
00:26:37,935 --> 00:26:40,010
Doberti. Danubio.
417
00:26:40,383 --> 00:26:41,588
Avranno parlato?
418
00:26:41,621 --> 00:26:43,932
- Chiedilo a loro.
- No, lo sto chiedendo a te.
419
00:26:44,438 --> 00:26:47,449
Se viene a galla questa storia,
saremo nella merda in parecchi.
420
00:26:48,120 --> 00:26:50,656
Avresti dovuto pensarci prima
di vendere quelle informazioni.
421
00:26:50,679 --> 00:26:55,033
Ti lamenti della fuga di notizie, ma sei
stato tu a iniziare. Te ne sei gi� scordato?
422
00:26:55,452 --> 00:26:56,661
Buona fortuna.
423
00:27:05,237 --> 00:27:06,445
Che fai, S�nchez?
424
00:27:07,362 --> 00:27:08,494
Ti ricordi di me?
425
00:27:18,145 --> 00:27:20,304
Ore 19:45.
426
00:27:20,826 --> 00:27:23,446
Nessuna novit� in casa di Adri�n Silva.
427
00:27:24,078 --> 00:27:26,718
Nessuno ha acceso o spento le luci.
428
00:27:28,137 --> 00:27:30,446
Mi ci gioco le palle
che non c'� nessuno in casa.
429
00:27:33,841 --> 00:27:35,370
Ci sono due possibilit�.
430
00:27:36,138 --> 00:27:38,651
Parlare con Fabi�n
e decidere come procedere.
431
00:27:39,683 --> 00:27:40,931
E l'altra �...
432
00:27:42,167 --> 00:27:43,747
entrare in casa.
433
00:27:49,751 --> 00:27:52,680
L'altro giorno, quando sei stata
a casa mia, ho pensato...
434
00:27:53,896 --> 00:27:57,472
che fossi venuta a dirmi qualcosa,
ma che poi avessi deciso di non farlo.
435
00:27:58,218 --> 00:28:01,359
Cos�, per curiosit�,
mi sono messo a indagare e...
436
00:28:01,716 --> 00:28:03,499
a quanto pare ho qualcosa per te.
437
00:28:03,900 --> 00:28:04,908
Cosa?
438
00:28:05,191 --> 00:28:07,056
E' stata ritrovata l'arma. La Bersa.
439
00:28:07,860 --> 00:28:09,057
Chi te l'ha detto?
440
00:28:09,932 --> 00:28:11,534
Una fonte affidabile.
441
00:28:12,211 --> 00:28:13,384
Ti ascolto.
442
00:28:14,220 --> 00:28:16,894
L'arma � registrata a nome di Marcos Silva.
443
00:28:18,876 --> 00:28:20,397
- Lo sapevi?
- S�.
444
00:28:20,761 --> 00:28:24,048
- C'� altro?
- Dato che Marcos Silva � morto...
445
00:28:24,080 --> 00:28:27,652
se ne sono approfittati per far s�
che l'informazione non venga a galla.
446
00:28:28,043 --> 00:28:29,043
Chi?
447
00:28:31,034 --> 00:28:32,209
Revoira.
448
00:28:32,513 --> 00:28:33,728
Il procuratore?
449
00:28:33,889 --> 00:28:36,447
Candidato a procuratore
generale della Nazione.
450
00:28:37,402 --> 00:28:39,524
Si sta proteggendo. Perch�?
451
00:28:41,173 --> 00:28:44,282
Revoira e Silva erano sempre insieme.
452
00:28:44,625 --> 00:28:47,487
Si scambiavano favori,
facevano affari insieme.
453
00:28:47,662 --> 00:28:50,963
Se si venisse a sapere, si ritroverebbe
in un mare di merda, e non vuole.
454
00:28:50,964 --> 00:28:53,704
Perlomeno non prima
di diventare procuratore.
455
00:28:53,964 --> 00:28:56,134
E, intanto, chi se ne frega della verit�...
456
00:28:56,336 --> 00:28:59,301
e del padre di Moira,
che � morto dentro da dieci anni.
457
00:28:59,481 --> 00:29:02,575
A nessuno interessa di lui
o della famiglia della peruviana.
458
00:29:02,576 --> 00:29:05,267
Vogliono solo che il caso
non venga riaperto.
459
00:29:06,412 --> 00:29:09,650
Pensi che Silva abbia ucciso
la babysitter e rapito Moira?
460
00:29:09,651 --> 00:29:10,918
Non lo so...
461
00:29:11,093 --> 00:29:12,543
per� la Bersa � l'arma.
462
00:29:12,872 --> 00:29:15,064
Perch�? Con quale scopo?
463
00:29:15,733 --> 00:29:19,435
Una banda come quella di Chaco paga
bene per una ragazza come la peruviana.
464
00:29:20,004 --> 00:29:21,024
E la bambina?
465
00:29:21,852 --> 00:29:22,952
Molte possibilit�.
466
00:29:23,615 --> 00:29:26,261
Rapimento di minori,
traffico di organi...
467
00:29:26,262 --> 00:29:29,553
- Mondrag�n, per favore.
- Ho solo risposto alla tua domanda.
468
00:29:30,354 --> 00:29:31,603
Revoira lo sapeva?
469
00:29:32,624 --> 00:29:34,701
Non lo so. Proprio non lo so.
470
00:29:36,444 --> 00:29:37,544
Cosa vuoi fare?
471
00:29:38,092 --> 00:29:40,041
Non lo so, ma devo fare qualcosa.
472
00:29:40,042 --> 00:29:41,161
Sta' attenta.
473
00:29:41,162 --> 00:29:42,602
Revoira � un idiota,
474
00:29:43,204 --> 00:29:45,152
ma con la banda di Chaco non si scherza.
475
00:29:48,824 --> 00:29:49,824
Pronto?
476
00:29:50,612 --> 00:29:51,612
S�.
477
00:29:51,704 --> 00:29:52,704
Chi �?
478
00:29:56,480 --> 00:29:57,480
Ruso.
479
00:29:57,554 --> 00:29:58,574
Come stai?
480
00:29:58,575 --> 00:30:00,031
- Come va?
- Cos'� successo?
481
00:30:00,841 --> 00:30:02,862
Non lo so. Ha perso il controllo.
482
00:30:03,252 --> 00:30:04,355
E l'uomo che ha aggredito?
483
00:30:05,741 --> 00:30:08,903
I ragazzi l'hanno portato via
perch� dovevano mettergli i punti.
484
00:30:08,904 --> 00:30:10,591
Aveva un taglio sul sopracciglio.
485
00:30:10,592 --> 00:30:13,502
Ma ha detto che non sporger� denuncia.
486
00:30:13,503 --> 00:30:16,705
Allora l'hanno portato qui
solo per prassi. Vedo che posso fare.
487
00:30:17,113 --> 00:30:21,305
Salve, come sta? Sono l'agente
Lidia Blanco, lavoro presso l'Ufficio Stampa.
488
00:30:21,374 --> 00:30:24,594
Sto cercando un uomo,
si chiama Fabi�n Danubio.
489
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
Sono pronto.
490
00:30:33,263 --> 00:30:34,263
Grazie.
491
00:30:34,744 --> 00:30:36,198
Andiamo. Ti accompagno?
492
00:30:36,752 --> 00:30:37,856
Mi accompagni tu?
493
00:30:37,974 --> 00:30:39,721
- S�.
- Vado con Blanco.
494
00:30:40,601 --> 00:30:41,601
Va bene.
495
00:30:42,213 --> 00:30:43,666
Chiama Lopez-Lopez.
496
00:30:44,142 --> 00:30:46,194
- Ci sentiamo. Ciao.
- S�. Lo chiamo.
497
00:30:46,195 --> 00:30:47,648
Si chiama Lopez Lopez?
498
00:30:47,802 --> 00:30:49,252
Ciao. S�.
499
00:30:49,632 --> 00:30:51,083
Lopez Lopez.
500
00:30:52,122 --> 00:30:53,243
Sei un idiota.
501
00:30:54,142 --> 00:30:55,142
Grazie.
502
00:30:55,573 --> 00:30:57,313
S�, lo so che sono un idiota.
503
00:30:58,434 --> 00:31:00,014
Non so cosa mi sia preso.
504
00:31:00,342 --> 00:31:02,473
Non lo so. Ho perso la testa.
505
00:31:02,832 --> 00:31:05,257
Beh, ti sei sfogato.
506
00:31:07,593 --> 00:31:09,484
La questione dell'arma, di Silva...
507
00:31:10,422 --> 00:31:12,893
ha riacceso qualcosa, giusto?
508
00:31:13,284 --> 00:31:15,212
Pensavi di essertelo
lasciato alle spalle, invece no...
509
00:31:15,684 --> 00:31:17,324
� tornato pi� forte che mai.
510
00:31:19,673 --> 00:31:20,774
Non � mai andato via.
511
00:31:23,274 --> 00:31:24,374
Che fai ora?
512
00:31:25,585 --> 00:31:26,585
Perch�?
513
00:31:27,423 --> 00:31:28,523
Ceniamo?
514
00:31:34,402 --> 00:31:36,712
Non ci credo che vivi
nello stesso appartamento.
515
00:31:37,873 --> 00:31:40,182
E ci credi che ci sono le stesse crepe?
516
00:31:40,374 --> 00:31:41,474
Sul serio?
517
00:31:43,474 --> 00:31:44,575
Vediamo.
518
00:32:00,062 --> 00:32:01,593
Almeno non � peggiorata.
519
00:35:07,854 --> 00:35:11,192
Prima non ti ho detto una cosa,
per non rovinare l'atmosfera.
520
00:35:12,004 --> 00:35:13,473
Ho parlato con Mondrag�n.
521
00:35:14,394 --> 00:35:17,446
Mi ha detto che � stato Revoira
a occultare le informazioni sull'arma.
522
00:35:18,082 --> 00:35:19,082
Perch�?
523
00:35:19,564 --> 00:35:20,564
Non lo so.
524
00:35:21,514 --> 00:35:23,202
Non lo so. Secondo Mondrag�n...
525
00:35:23,274 --> 00:35:25,878
Silva era sotto la protezione di Revoira.
526
00:35:26,044 --> 00:35:28,152
Ora si stanno avvicinando...
527
00:35:28,153 --> 00:35:30,524
le elezioni e non vogliono
sollevare un polverone.
528
00:35:31,063 --> 00:35:32,683
Per questo il caso non � stato riaperto.
529
00:35:33,103 --> 00:35:34,556
Figlio di puttana.
530
00:35:35,812 --> 00:35:37,332
Figlio di una gran troia.
531
00:35:37,333 --> 00:35:38,834
Non finir� cos�.
532
00:35:39,494 --> 00:35:40,594
Te lo prometto.
533
00:35:46,963 --> 00:35:48,415
Che ore sono?
534
00:35:49,440 --> 00:35:50,440
Le 22:00?
535
00:35:51,002 --> 00:35:52,002
Di gi�?
536
00:35:55,434 --> 00:35:56,890
Devo andare.
537
00:35:58,432 --> 00:35:59,663
Che succede?
538
00:35:59,664 --> 00:36:01,118
No, niente. E' che...
539
00:36:02,612 --> 00:36:04,944
devo andare da mio padre. E' tardi.
540
00:36:05,614 --> 00:36:07,065
Vuoi che ti accompagni?
541
00:36:07,553 --> 00:36:10,772
- No. Prendo un taxi.
- Sicuro? Non � un problema.
542
00:36:10,773 --> 00:36:13,323
Davvero, preferisco
andare in taxi. E' tardi.
543
00:36:16,812 --> 00:36:17,812
Tieni.
544
00:36:19,393 --> 00:36:21,933
Le chiavi. Cos� puoi aprire di sotto.
545
00:36:24,244 --> 00:36:26,353
Questo non significa niente.
546
00:36:32,002 --> 00:36:33,002
Ciao.
547
00:38:40,086 --> 00:38:41,892
Oddio! S�!
548
00:43:28,454 --> 00:43:29,834
Ho un'arma,
549
00:43:29,835 --> 00:43:31,285
ed � puntata verso di te.
550
00:43:32,714 --> 00:43:34,167
Abbassa la torcia.
551
00:43:36,214 --> 00:43:37,684
Abbassa la torcia!
552
00:43:44,153 --> 00:43:45,153
Muoviti.
553
00:43:45,553 --> 00:43:47,013
Scendi lentamente.
554
00:44:05,915 --> 00:44:07,016
A destra.
555
00:44:14,962 --> 00:44:15,962
Fermati.
556
00:44:17,843 --> 00:44:19,974
Dammi il fascicolo che hai
preso dalla cassaforte.
557
00:44:23,984 --> 00:44:25,633
Preferisco di no.
558
00:44:27,542 --> 00:44:29,692
E io preferirei non spararti in testa.
559
00:44:30,122 --> 00:44:31,223
Dammelo.
560
00:44:36,101 --> 00:44:37,202
Lentamente.
561
00:44:46,832 --> 00:44:47,934
Indietro.
562
00:44:53,364 --> 00:44:54,466
Chi sei?
563
00:44:55,412 --> 00:44:56,863
Non mi riconosci?
564
00:44:57,368 --> 00:44:58,826
Sono Babbo Natale.
565
00:45:00,933 --> 00:45:02,397
Buon Natale.
566
00:45:05,260 --> 00:45:06,260
Senti.
567
00:45:06,755 --> 00:45:08,207
Te lo chiedo...
568
00:45:08,413 --> 00:45:09,875
una volta sola.
569
00:45:13,402 --> 00:45:14,852
Dov'� Moira?
570
00:45:19,172 --> 00:45:20,922
Rispondimi, pezzo di merda.
571
00:45:21,023 --> 00:45:22,553
Dov'� Moira?
572
00:45:27,134 --> 00:45:28,587
Non esiste pi�.
573
00:45:32,004 --> 00:45:33,464
L'hai uccisa?
574
00:45:34,603 --> 00:45:36,054
L'hai uccisa?
575
00:45:36,353 --> 00:45:37,805
Che le hai fatto?
576
00:45:41,684 --> 00:45:43,137
Va' indietro.
577
00:45:45,304 --> 00:45:46,304
No.
578
00:45:49,142 --> 00:45:50,142
Come?
579
00:45:50,424 --> 00:45:51,424
No.
580
00:45:52,762 --> 00:45:54,564
Abbiamo gi� giocato alla"dark room".
581
00:45:55,554 --> 00:45:56,655
Sono stanco.
582
00:45:59,202 --> 00:46:01,020
Vuoi che ti faccia un terzo occhio?
583
00:46:03,022 --> 00:46:04,503
Stai bluffando.
584
00:46:06,151 --> 00:46:08,004
Secondo me, non sei armato.
585
00:46:08,862 --> 00:46:10,473
Va bene. Allora decidiamo.
586
00:46:11,162 --> 00:46:14,724
Preferisci che ti spari in testa
o alle palle? A te la scelta.
587
00:46:16,652 --> 00:46:18,105
Non ti credo.
588
00:48:10,744 --> 00:48:12,145
Ciao. Buonanotte.
589
00:48:50,554 --> 00:48:51,554
Doberti!
590
00:48:52,254 --> 00:48:53,254
Doberti.
591
00:48:53,723 --> 00:48:54,723
Doberti.
592
00:48:54,773 --> 00:48:56,020
Che � successo?
593
00:48:56,021 --> 00:48:57,471
Che � successo?
594
00:48:58,454 --> 00:49:01,083
E' stato Silva a farti
questo? Chi � stato?
595
00:49:05,574 --> 00:49:07,724
Chi te l'ha dato? Che vuol dire?
596
00:49:07,932 --> 00:49:09,103
Che vuol dire?
597
00:49:11,154 --> 00:49:12,154
Doberti.
598
00:49:20,015 --> 00:49:21,752
Che vuol dire?
599
00:49:49,711 --> 00:49:55,424
www.subsfactory.it
43121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.