All language subtitles for El.jardin.de.bronce.s01e05.720p.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,464 APRILE 2006 2 00:01:25,837 --> 00:01:26,837 Figlia mia! 3 00:01:27,081 --> 00:01:29,443 - Tesoro, per favore! - Moira! 4 00:01:30,467 --> 00:01:31,595 Che � successo? 5 00:01:31,596 --> 00:01:33,032 - Non c'hai avvisato. - E' lei? 6 00:01:33,033 --> 00:01:36,141 S�, � lei, mi scusi. Non lo fare mai pi�. 7 00:01:37,504 --> 00:01:39,267 Sono venuta con l'uomo. 8 00:01:39,275 --> 00:01:41,852 - Quale uomo? - Con l'uomo del giardino. 9 00:01:41,935 --> 00:01:43,747 Col giardiniere della piazza? 10 00:01:43,748 --> 00:01:45,546 Con l'uomo del giardino. 11 00:01:49,398 --> 00:01:51,398 Subsfactory e Las Jardineras de Oro presentano... 12 00:01:51,900 --> 00:01:53,900 El Jard�n de Bronce - 1x05 - La Ara�a De Bronce - 13 00:01:53,901 --> 00:01:57,901 Traduzione: libellud, gaiacaiello, martinap3, luxifer 14 00:02:05,085 --> 00:02:07,085 Revisione: Allison 15 00:02:43,748 --> 00:02:49,429 www.subsfactory.it 16 00:03:05,022 --> 00:03:06,029 Buongiorno. 17 00:03:07,630 --> 00:03:08,943 Buongiorno, Doberti. 18 00:03:17,177 --> 00:03:18,373 Come andiamo? 19 00:03:18,606 --> 00:03:19,792 Qualche novit�? 20 00:03:20,557 --> 00:03:22,449 No, non � uscito per tutta la notte. 21 00:03:27,812 --> 00:03:29,597 Posso farti una critica? 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,366 Purch� sia costruttiva. 23 00:03:31,837 --> 00:03:35,297 Ce ne resteremo qui a sorvegliare questa casa come due idioti? 24 00:03:37,006 --> 00:03:38,154 Che vuoi fare? 25 00:03:38,444 --> 00:03:39,444 Entrare. 26 00:03:39,756 --> 00:03:43,188 Buttare gi� la porta, prenderlo e obbligarlo a dirci quello che sa. 27 00:03:44,210 --> 00:03:46,087 - E se non sa niente? - Lui sa. 28 00:03:46,088 --> 00:03:49,550 Suo padre ha ucciso Cecilia, e questo tizio ha la sua arma. Lui sa. 29 00:03:51,235 --> 00:03:53,033 Ne abbiamo gi� parlato. 30 00:03:53,813 --> 00:03:56,947 L'arma � di Silva, ma non � detto che Silva sia... 31 00:03:57,312 --> 00:03:58,355 l'assassino. 32 00:03:58,397 --> 00:04:02,022 E' stato lui. Chaco mi ha detto che un poliziotto era coinvolto. E' Silva. 33 00:04:02,324 --> 00:04:04,968 Questo tizio pu� essere il collegamento con Moira. 34 00:04:05,183 --> 00:04:06,296 - Cosa? - E' l�. 35 00:04:16,469 --> 00:04:19,578 Fa solo questo. Butta la spazzatura, va al mercato. 36 00:04:19,579 --> 00:04:21,343 Non fa altro, questo tizio? 37 00:04:21,999 --> 00:04:23,778 Sicuramente fa altro, s�. 38 00:04:23,855 --> 00:04:26,530 E se non conoscesse nessuno? Se non avesse alcun legame, 39 00:04:26,531 --> 00:04:29,397 o se mia figlia... se mia figlia fosse l� dentro, ci hai pensato? 40 00:04:29,398 --> 00:04:31,292 - Moira non � l�. - Come lo sai? 41 00:04:31,422 --> 00:04:33,024 Ho esaminato la spazzatura. 42 00:04:33,920 --> 00:04:35,888 E' la spazzatura di uno che vive solo. 43 00:04:36,665 --> 00:04:39,704 Nessun tipo di giocattolo, o cose per bambini. 44 00:04:39,797 --> 00:04:42,898 - Moira ha 14 anni adesso. - Hai ragione. 45 00:04:42,899 --> 00:04:45,514 Niente che possa appartenere a una ragazza di 14 anni. 46 00:04:45,992 --> 00:04:47,467 Perch� non ti riposi? 47 00:04:47,468 --> 00:04:48,626 Dammi retta. 48 00:04:48,766 --> 00:04:50,672 Vai, vai. Rimango io. 49 00:04:53,797 --> 00:04:55,298 Mia figlia � morta, vero? 50 00:04:56,227 --> 00:04:57,227 Cosa? 51 00:04:57,375 --> 00:04:59,120 Silva l'ha rapita e uccisa. 52 00:04:59,730 --> 00:05:02,399 Ha spinto mia moglie al suicidio ed � morto di cancro. 53 00:05:07,158 --> 00:05:09,256 - Tua figlia � viva. - Dov'�? 54 00:05:09,672 --> 00:05:12,010 Non lo so, ma � viva. Dobbiamo indagare. 55 00:05:12,130 --> 00:05:14,718 Siamo sulla strada giusta. 56 00:05:14,719 --> 00:05:16,380 Arriveremo a lei. 57 00:05:50,036 --> 00:05:51,036 Ciao. 58 00:06:02,837 --> 00:06:03,837 Di qua. 59 00:06:04,125 --> 00:06:06,130 - Come va? - La stampante � qui. 60 00:06:06,533 --> 00:06:08,101 Il computer arriva domani. 61 00:06:08,297 --> 00:06:11,278 - L� c'� la macchinetta, ma... - Il caff� � orribile. 62 00:06:11,279 --> 00:06:12,601 Come sempre. 63 00:06:12,870 --> 00:06:16,270 Comunque, essere in Ufficio stampa � il meglio che ti possa capitare. 64 00:06:16,485 --> 00:06:18,348 Non ti prometto il paradiso, ma... 65 00:06:18,349 --> 00:06:20,534 dimenticati i casini degli altri dipartimenti. 66 00:06:20,535 --> 00:06:22,813 Per quel che so, ne hai sopportati abbastanza. 67 00:06:22,978 --> 00:06:25,491 S�, non so cosa ti abbiano detto, ma � cos�. 68 00:06:26,142 --> 00:06:27,142 Allora... 69 00:06:27,143 --> 00:06:29,756 accomodati e ricorda che alle 13 c'� la riunione. 70 00:06:29,757 --> 00:06:31,969 - Per qualunque cosa chiamami. - Scusa, Mondrag�n... 71 00:06:31,970 --> 00:06:33,464 � nella Divisione persone scomparse? 72 00:06:33,465 --> 00:06:34,653 Mondrag�n... 73 00:06:34,698 --> 00:06:35,875 Mondrag�n... 74 00:06:36,630 --> 00:06:38,702 Non mi dice niente. Sar� andato in pensione. 75 00:06:38,837 --> 00:06:39,837 D'accordo. 76 00:06:57,837 --> 00:07:00,204 Ehi. Che fai, costruttore? 77 00:07:00,297 --> 00:07:01,485 Ruso! 78 00:07:02,464 --> 00:07:04,700 - Il metro quadrato � caro qui! - Gi�. 79 00:07:05,764 --> 00:07:07,425 - Tutto okay? - S�. Che fai qui? 80 00:07:07,426 --> 00:07:08,969 Bene, tutto a posto. 81 00:07:08,970 --> 00:07:11,313 Ho sempre voluto usare uno di questi. 82 00:07:11,894 --> 00:07:14,708 - Faccio una foto per mandarla ai ragazzi. - Va bene. 83 00:07:15,091 --> 00:07:17,022 - Stai scherzando? - No, no. 84 00:07:17,023 --> 00:07:19,636 - Sei qui per divertirti. - No, sono venuto per vederti. 85 00:07:19,637 --> 00:07:20,637 Problemi? 86 00:07:21,097 --> 00:07:23,421 No, volevo chiederlo io a te. Ci sono problemi? 87 00:07:23,797 --> 00:07:24,892 Non capisco. 88 00:07:26,464 --> 00:07:29,421 Non mi dire cos�, ti conosco. 89 00:07:29,837 --> 00:07:32,439 Ti abbiamo invitato alle partite, a mangiare, e non sei venuto. 90 00:07:32,480 --> 00:07:34,228 Sono stato in cantiere. 91 00:07:34,229 --> 00:07:36,355 Andiamo, Ruso, che vuoi che ti dica? 92 00:07:36,356 --> 00:07:39,332 Ho letto sul giornale che � morto quel poliziotto, Silva. 93 00:07:39,333 --> 00:07:42,107 - S�. - L'abbiamo incontrato una volta, no? 94 00:07:42,108 --> 00:07:43,271 S�, � morto. 95 00:07:43,272 --> 00:07:45,203 Forse � questo, sei gi� di morale. 96 00:07:45,204 --> 00:07:47,235 Ne vuoi parlare? Ha portato a galla i ricordi? 97 00:07:47,236 --> 00:07:48,882 Pu� darsi, ma niente di pi�. 98 00:07:48,883 --> 00:07:50,850 Sto bene, davvero. Non ha importanza. 99 00:07:51,147 --> 00:07:53,232 - Domani � l'ultima partita. - Lo so. 100 00:07:53,296 --> 00:07:56,836 Rin Tin Tin non pu� venire. Non so, ha molto lavoro da fare. 101 00:07:56,837 --> 00:07:58,638 - Che vuoi? - Che venga tu. 102 00:07:58,938 --> 00:08:01,708 Vieni, non siamo pi� i Fantastici Sei senza di te. 103 00:08:02,339 --> 00:08:03,512 Domani vengo. 104 00:08:03,583 --> 00:08:04,986 Me lo prometti? 105 00:08:05,182 --> 00:08:09,895 - Vuoi che te lo giuri su Dio? - No. Voglio che, se mi dici di s�, vieni. 106 00:08:09,896 --> 00:08:11,249 - Vengo. - Perfetto. 107 00:08:11,837 --> 00:08:13,046 Non so chi sia. 108 00:08:13,581 --> 00:08:15,178 Rispondi e lo sapremo. 109 00:08:15,884 --> 00:08:16,884 Pronto? 110 00:08:20,854 --> 00:08:21,931 Come mi trovi? 111 00:08:23,001 --> 00:08:24,309 Sempre la stessa. 112 00:08:25,278 --> 00:08:27,302 - Bugiardo. - No, sul serio. 113 00:08:27,556 --> 00:08:29,129 Un po' pi� formale... 114 00:08:29,130 --> 00:08:31,483 ti sei tinta i capelli, ma sei la stessa. 115 00:08:32,901 --> 00:08:35,922 Tu sei un po' pi� brizzolato e pi� magro. 116 00:08:36,042 --> 00:08:38,347 - Mi uccidi. - No, ma stai bene. 117 00:08:38,348 --> 00:08:40,379 Ti trovo in forma. Vai a correre? 118 00:08:40,380 --> 00:08:41,731 No. Pallavolo. 119 00:08:43,180 --> 00:08:44,376 Per�! 120 00:08:44,623 --> 00:08:46,365 Gioco in una lega di Veterani. 121 00:08:46,837 --> 00:08:48,421 Che bello! 122 00:08:49,672 --> 00:08:50,764 Fumi di nuovo? 123 00:08:51,038 --> 00:08:52,038 S�. 124 00:08:52,596 --> 00:08:54,002 Ho ripreso dopo la storia di Luis. 125 00:08:55,697 --> 00:08:56,893 Ti sei separata? 126 00:08:58,915 --> 00:09:00,149 No. 127 00:09:01,213 --> 00:09:02,213 Che ha fatto? 128 00:09:02,837 --> 00:09:04,147 Una perquisizione. 129 00:09:05,130 --> 00:09:08,672 Stavano cercando una banda, sono entrati in un appartamento. 130 00:09:09,030 --> 00:09:10,827 Pensavano che non ci fosse nessuno... 131 00:09:11,213 --> 00:09:15,020 ma uno di loro era nascosto di sopra, in soffitta. 132 00:09:16,105 --> 00:09:19,859 Ha aperto la porta, pensando che fossero andati via, e si � trovato davanti Luis. 133 00:09:20,672 --> 00:09:22,897 Ha tirato fuori l'arma e in un secondo l'ha ucciso. 134 00:09:24,299 --> 00:09:25,664 Mi dispiace. 135 00:09:26,422 --> 00:09:27,422 Anche a me. 136 00:09:30,464 --> 00:09:31,768 Sei tornata a persone scomparse? 137 00:09:32,039 --> 00:09:33,039 No. 138 00:09:33,562 --> 00:09:35,541 No, non faceva per me. 139 00:09:35,938 --> 00:09:37,317 Ufficio stampa. 140 00:09:37,318 --> 00:09:38,401 Da oggi. 141 00:09:39,010 --> 00:09:41,053 Pi� tranquillo, meno stressante. 142 00:09:45,904 --> 00:09:46,904 Che c'�? 143 00:09:48,035 --> 00:09:49,035 Niente. 144 00:09:49,794 --> 00:09:51,167 Perch� mi guardi cos�? 145 00:09:52,052 --> 00:09:53,820 Mi sembra un po' strano che... 146 00:09:53,989 --> 00:09:55,287 tu sia tornata proprio ora. 147 00:09:56,467 --> 00:09:58,178 In che senso, proprio ora? 148 00:09:59,188 --> 00:10:00,683 Hai saputo di Silva? 149 00:10:02,419 --> 00:10:03,743 - Marcos Silva? - S�. 150 00:10:04,683 --> 00:10:06,038 S�, � morto di cancro. 151 00:10:09,310 --> 00:10:11,439 Che c'entro io? 152 00:10:12,663 --> 00:10:15,447 Niente, come non detto. Niente. 153 00:10:16,899 --> 00:10:18,480 Sei strano, Fabi�n. 154 00:10:19,272 --> 00:10:21,804 Mi porti rancore perch� non abbiamo risolto il tuo caso? 155 00:10:21,805 --> 00:10:24,453 No. Non � per questo. E' che... 156 00:10:26,737 --> 00:10:28,342 non so di chi posso fidarmi. 157 00:10:29,760 --> 00:10:32,725 Beh... noi siamo andati a letto insieme. 158 00:10:33,075 --> 00:10:34,123 Ti ricordi? 159 00:10:34,410 --> 00:10:37,040 E basta questo per potersi fidare? 160 00:10:38,188 --> 00:10:39,365 Secondo me, s�. 161 00:11:34,821 --> 00:11:36,361 Sei in anticipo. 162 00:11:37,979 --> 00:11:38,979 S�. 163 00:11:39,605 --> 00:11:40,764 Cos'� successo? 164 00:11:40,765 --> 00:11:45,266 Niente. Non ha fatto le solite cose, quindi l'ho seguito. 165 00:11:45,267 --> 00:11:48,128 E' andato a fare una fotocopia, poi al negozio dei cinesi, 166 00:11:48,129 --> 00:11:49,898 � tornato a casa e non � pi� uscito. 167 00:11:51,964 --> 00:11:53,430 Questo tipo non lavora? 168 00:11:55,223 --> 00:11:57,814 Che ne so. Suo padre gli avr� lasciato un sacco di soldi, no? 169 00:12:00,962 --> 00:12:02,258 Oggi sono stato con Blanco. 170 00:12:02,501 --> 00:12:04,324 - Con chi? - Lidia Blanco. 171 00:12:04,325 --> 00:12:05,463 Non te la ricordi? 172 00:12:06,914 --> 00:12:09,198 - Blanco, quella di Mondrag�n? - S�. 173 00:12:09,199 --> 00:12:12,779 E' tornata a Buenos Aires, ora lavora per l'Ufficio stampa della polizia. 174 00:12:13,758 --> 00:12:14,799 Allora? 175 00:12:15,603 --> 00:12:17,747 - Cosa? - Te la sei scopata? 176 00:12:18,321 --> 00:12:20,079 No, no, niente affatto. 177 00:12:20,565 --> 00:12:21,948 Le ho detto dell'arma. 178 00:12:27,204 --> 00:12:28,260 Blanco. 179 00:12:28,815 --> 00:12:30,030 Che sorpresa! 180 00:12:31,931 --> 00:12:33,039 Accomodati. 181 00:12:34,011 --> 00:12:36,814 Parlando con Blanco mi sono venuti dei dubbi. 182 00:12:37,908 --> 00:12:40,369 Perch� la polizia non � venuta a perquisire questa casa? 183 00:12:41,379 --> 00:12:43,438 S�nchez lavora per la polizia. 184 00:12:44,099 --> 00:12:46,667 Ha trovato lui la pistola, deve averli informati. 185 00:12:47,107 --> 00:12:48,186 Blanco... 186 00:12:48,824 --> 00:12:50,932 la tua amica poliziotta, cosa dice? 187 00:12:51,414 --> 00:12:52,946 Che lui li avr� informati... 188 00:12:53,298 --> 00:12:55,433 ma sicuramente qualcuno avr� insabbiato la cosa. 189 00:12:56,950 --> 00:12:59,178 - S�, � possibile. - Ma chi? 190 00:12:59,564 --> 00:13:01,153 Perch� fare una cosa del genere? 191 00:13:03,758 --> 00:13:04,913 Birra? 192 00:13:05,077 --> 00:13:07,071 No, grazie. Devo guidare. 193 00:13:13,967 --> 00:13:15,153 Che mi racconti? 194 00:13:16,718 --> 00:13:17,797 Sto bene... 195 00:13:17,798 --> 00:13:19,765 sono tornata. Ora sono in Ufficio stampa. 196 00:13:20,465 --> 00:13:21,641 Che noia. 197 00:13:22,225 --> 00:13:24,991 S�, ma � quello di cui ho bisogno. 198 00:13:24,992 --> 00:13:26,898 Noia e calma. 199 00:13:27,510 --> 00:13:29,056 Ho saputo del tuo fidanzato. 200 00:13:29,292 --> 00:13:30,305 Marito. 201 00:13:30,606 --> 00:13:31,721 Una tragedia. 202 00:13:33,182 --> 00:13:34,327 Posso fumare? 203 00:13:34,328 --> 00:13:35,337 Prego. 204 00:13:39,431 --> 00:13:40,442 Grazie. 205 00:13:44,077 --> 00:13:45,228 Tu come stai? 206 00:13:45,700 --> 00:13:46,717 Bene. 207 00:13:46,823 --> 00:13:48,639 Mi sono separato due anni fa. 208 00:13:48,902 --> 00:13:51,047 Ma non mi lamento. Sto bene. 209 00:13:51,807 --> 00:13:53,037 Stai lavorando? 210 00:13:54,391 --> 00:13:55,514 Nella sicurezza. 211 00:13:56,469 --> 00:13:58,020 E' noioso e guadagno poco... 212 00:13:58,243 --> 00:14:00,877 ma almeno non devo avere a che fare con tutta quella merda. 213 00:14:03,705 --> 00:14:06,642 Sei venuta solo per chiedermi come sto? 214 00:14:08,583 --> 00:14:11,048 Tu hai seguito il caso Moira fino alla fine, vero? 215 00:14:11,871 --> 00:14:12,871 S�. 216 00:14:12,872 --> 00:14:14,049 E cos'� successo? 217 00:14:14,050 --> 00:14:15,272 In che senso? 218 00:14:16,102 --> 00:14:17,194 Nell'unico. 219 00:14:17,195 --> 00:14:19,526 Niente. Non � successo nulla. 220 00:14:19,527 --> 00:14:21,213 E' rimasto tutto cos�, a un punto morto. 221 00:14:21,879 --> 00:14:24,692 - E avete saputo qualcosa dell'arma? - Dell'arma? 222 00:14:24,693 --> 00:14:27,008 La Bersa che usarono per uccidere la peruviana. 223 00:14:27,009 --> 00:14:30,192 Che io sappia no, non � successo niente. 224 00:14:30,988 --> 00:14:32,015 Perch�? 225 00:14:32,812 --> 00:14:35,175 - Chiedevo solo. - Hai saputo qualcosa? 226 00:14:35,946 --> 00:14:36,953 Niente. 227 00:14:37,527 --> 00:14:38,578 E allora? 228 00:14:39,411 --> 00:14:40,424 Sono curiosa. 229 00:14:40,811 --> 00:14:42,506 Voglio riordinare un po' i miei casi. 230 00:14:45,670 --> 00:14:48,788 Bene, grazie per la birra. Devo andare. 231 00:14:49,170 --> 00:14:50,527 Visita del dottore. 232 00:14:51,006 --> 00:14:53,794 I dottori e i poliziotti fanno visite brevi. 233 00:15:08,145 --> 00:15:09,473 Sei arrivato presto. 234 00:15:11,277 --> 00:15:13,871 Ciao, amore mio bellissimo. 235 00:15:14,715 --> 00:15:18,822 Il tuo amore bellissimo vuole sapere se durer� ancora per molto. 236 00:15:18,823 --> 00:15:19,850 Cosa? 237 00:15:20,404 --> 00:15:23,998 E' da una settimana che esci alle 5 della mattina e non si sa quando torni... 238 00:15:24,784 --> 00:15:26,953 e in pi�, se te lo chiedo non mi rispondi. 239 00:15:27,479 --> 00:15:28,867 Ho un'amante. 240 00:15:29,281 --> 00:15:30,796 Ma ti pare che tu hai un'amante? 241 00:15:30,797 --> 00:15:33,759 - Non posso avere un'amante io? - Non cambiare discorso. 242 00:15:37,813 --> 00:15:39,882 E' il solito lavoro. 243 00:15:40,573 --> 00:15:42,860 Non � il solito. E' pi� delicato. 244 00:15:45,543 --> 00:15:46,605 Come lo sai? 245 00:15:48,341 --> 00:15:49,742 Ti conosco. 246 00:15:50,486 --> 00:15:53,935 E non me lo vuoi raccontare. Mi dici sempre tutto, perch� stavolta no? 247 00:15:55,854 --> 00:15:57,219 Per proteggerti, amore. 248 00:15:57,220 --> 00:15:59,701 Non fare l'eroe con me, Doberti. 249 00:16:04,172 --> 00:16:05,172 Beh... 250 00:16:05,396 --> 00:16:08,712 � un caso un po' pi� complicato del solito... 251 00:16:08,713 --> 00:16:11,808 ma non di quelli che ti fanno diventare pazzo. 252 00:16:11,809 --> 00:16:13,397 E' il caso Moira, giusto? 253 00:16:16,910 --> 00:16:18,047 Come lo sai? 254 00:16:19,110 --> 00:16:22,566 Perch� so che quel caso ti preoccupa molto. 255 00:16:27,906 --> 00:16:29,206 E' tutto sotto controllo. 256 00:16:29,806 --> 00:16:31,348 E' proprio quello che temo. 257 00:16:33,779 --> 00:16:34,903 Cosa mangiamo? 258 00:16:35,708 --> 00:16:37,797 Sto preparando la torta di zucca. 259 00:16:40,312 --> 00:16:41,322 Con cosa? 260 00:16:41,323 --> 00:16:44,961 Con niente. Non puoi mangiare la carne, non hai pi� 20 anni. 261 00:16:50,613 --> 00:16:51,691 Amore. 262 00:16:52,901 --> 00:16:54,327 Tesoro. 263 00:16:55,702 --> 00:16:58,012 Cosa devo fare con te? 264 00:16:59,916 --> 00:17:01,233 Sei un idiota. 265 00:17:02,470 --> 00:17:03,869 Perch� non mi vuoi dire niente? 266 00:17:08,290 --> 00:17:09,528 Dai, mangiamo. 267 00:17:10,804 --> 00:17:12,111 No, meglio se vai a farti un bagno. 268 00:18:06,477 --> 00:18:08,522 Accidenti a me! 269 00:18:16,901 --> 00:18:19,940 - Ti sei addormentato. - S�, porca puttana. 270 00:18:21,102 --> 00:18:24,402 Non fa niente, devi riposarti. Sei esausto. 271 00:18:24,403 --> 00:18:26,717 E se non ti riposi, non servi a niente. 272 00:18:26,718 --> 00:18:27,802 L'hai visto? 273 00:18:28,076 --> 00:18:29,076 No. 274 00:18:29,574 --> 00:18:31,851 No... Di sicuro star� dormendo. 275 00:18:32,547 --> 00:18:34,047 E se fosse uscito stanotte? 276 00:18:34,320 --> 00:18:36,470 Fino alle 3 di mattina era sveglio, anche fino alle 4. 277 00:18:36,471 --> 00:18:39,106 Poi mi sono addormentato. Accidenti a me! 278 00:18:42,319 --> 00:18:43,892 Perch� non vai a riposarti? 279 00:18:45,107 --> 00:18:46,459 Non esce mai di notte. 280 00:18:47,598 --> 00:18:49,331 E se fosse uscito proprio ieri notte? 281 00:18:52,945 --> 00:18:54,208 Va' a riposarti. 282 00:18:55,891 --> 00:18:57,056 Ti tengo aggiornato. 283 00:18:57,808 --> 00:18:59,837 Grazie, e scusami. 284 00:19:22,013 --> 00:19:23,940 Salve. Si ricorda di me? 285 00:19:26,113 --> 00:19:27,503 Forse. 286 00:19:28,382 --> 00:19:31,102 Lidia Blanco. Ero alla Divisione persone scomparse con Mondrag�n. 287 00:19:31,103 --> 00:19:32,152 Blanco. 288 00:19:32,369 --> 00:19:34,106 - Come sta? - Benissimo, lei? 289 00:19:34,107 --> 00:19:36,034 Tutto bene, grazie. 290 00:19:37,633 --> 00:19:38,981 Le serve qualcosa? 291 00:19:39,452 --> 00:19:40,452 No. 292 00:19:40,804 --> 00:19:42,688 S�, in realt� s�. 293 00:19:43,296 --> 00:19:45,761 Ora lavoro all'Ufficio stampa. 294 00:19:45,762 --> 00:19:49,699 Stiamo cercando di riordinare dei vecchi casi... 295 00:19:49,700 --> 00:19:52,233 e ho trovato un caso a cui avevo lavorato. 296 00:19:52,234 --> 00:19:54,594 Il caso di Moira Danubio... 297 00:19:54,595 --> 00:19:57,380 la bambina di quattro anni che scomparve con la babysitter, 298 00:19:57,381 --> 00:20:01,093 Cecilia Arroyo, una ragazza peruviana. Non so se si ricorda... 299 00:20:01,378 --> 00:20:03,535 Vagamente. Era un caso importante, sbaglio? 300 00:20:03,536 --> 00:20:04,802 Direi di s�. 301 00:20:05,622 --> 00:20:08,273 Il fatto � che nel fascicolo... 302 00:20:08,274 --> 00:20:13,728 si parla di un proiettile estratto dal corpo della tata. Era di una Bersa. 303 00:20:14,059 --> 00:20:15,809 Siccome lei ha lavorato al caso... 304 00:20:16,508 --> 00:20:17,655 Cosa vuole sapere? 305 00:20:18,798 --> 00:20:22,221 Mi ha sempre incuriosito quell'arma, perch� non � molto comune. 306 00:20:22,496 --> 00:20:24,013 Non ci sono state novit� al riguardo? 307 00:20:24,986 --> 00:20:26,391 No, non che io sappia. 308 00:20:26,392 --> 00:20:28,526 Nel fascicolo c'� tutto quello che abbiamo scoperto. 309 00:20:29,530 --> 00:20:32,486 E, se si trovasse l'arma, lo aggiungereste al fascicolo? 310 00:20:34,744 --> 00:20:37,565 Il mio lavoro non � aggiungere informazioni ai fascicoli, agente. 311 00:20:38,038 --> 00:20:39,986 Faccio le perizie e informo chi di dovere. 312 00:20:40,533 --> 00:20:43,378 E non avete fatto altre perizie o relazioni sul caso? 313 00:20:44,451 --> 00:20:45,452 No. 314 00:20:46,641 --> 00:20:49,935 A meno che un altro perito del dipartimento non abbia delle novit�. 315 00:20:50,354 --> 00:20:53,981 Per quanto mi riguarda, faccio bene il mio lavoro, agente Blanco. 316 00:20:54,238 --> 00:20:55,566 L'ho fatto sempre bene. 317 00:20:56,831 --> 00:20:58,744 - C'� qualcos'altro? - No. 318 00:20:59,428 --> 00:21:01,634 - Arrivederci. - Arrivederci. 319 00:21:25,854 --> 00:21:26,854 Pronto? 320 00:21:27,130 --> 00:21:30,476 Avevi ragione. Il caso � fermo allo stesso punto di dieci anni fa. 321 00:21:30,477 --> 00:21:34,203 Nel fascicolo non hanno aggiunto che l'arma apparteneva a Silva. 322 00:21:35,121 --> 00:21:36,415 Figli di puttana. 323 00:21:37,114 --> 00:21:38,672 E chi ha insabbiato tutto? 324 00:21:38,843 --> 00:21:42,915 Non lo so, te lo giuro, ho chiesto a S�nchez, ma non mi ha detto nulla. 325 00:21:43,135 --> 00:21:44,895 Non voglio fargli troppa pressione, 326 00:21:44,896 --> 00:21:48,288 non voglio che si spaventi e dica che ha venduto a te l'informazione. 327 00:21:48,289 --> 00:21:50,578 Non voglio perdere il vantaggio che abbiamo conquistato. 328 00:21:50,579 --> 00:21:51,660 Abbiamo? 329 00:21:52,102 --> 00:21:55,928 S�, abbiamo. Sono sempre stata dalla tua parte e sempre lo sar�. 330 00:21:56,454 --> 00:21:59,945 Ho parlato anche con Mondrag�n, per sapere se aveva qualcosa da dire. 331 00:22:00,846 --> 00:22:01,854 E? 332 00:22:01,993 --> 00:22:03,154 Gliel'hai detto? 333 00:22:03,155 --> 00:22:06,495 No, no, non gli ho detto niente. Gli ho solo chiesto... 334 00:22:06,551 --> 00:22:10,081 se mentre non c'ero era successo qualcosa, ma mi ha detto di no. 335 00:22:11,701 --> 00:22:14,088 Va bene, per� stai attenta. 336 00:22:14,504 --> 00:22:15,664 Lo so. 337 00:22:16,354 --> 00:22:18,748 Comunque, hai da fare? 338 00:22:19,162 --> 00:22:20,999 Vuoi passare a casa a mangiare qualcosa? 339 00:22:22,681 --> 00:22:25,323 No, � che alle sei ho una partita di pallavolo. 340 00:22:25,665 --> 00:22:28,825 Manca una persona e ho gi� promesso che sarei andato. 341 00:22:28,947 --> 00:22:31,696 Alle sei? Allora � meglio se ti sbrighi. 342 00:22:33,411 --> 00:22:34,705 Cazzo! 343 00:22:58,174 --> 00:23:00,838 Ore 17:55. 344 00:23:00,839 --> 00:23:04,443 Sono venti ore che non c'� traccia di Adri�n Silva... 345 00:23:04,982 --> 00:23:06,852 non � uscito di casa... 346 00:23:07,017 --> 00:23:09,782 non � andato al negozio dei cinesi, non ha buttato la spazzatura. 347 00:23:10,762 --> 00:23:15,001 Questo mi fa pensare che sia scappato quando Fabi�n si � addormentato. 348 00:23:16,016 --> 00:23:17,825 Se � cos�... 349 00:23:18,726 --> 00:23:20,646 sapeva che lo stavamo pedinando. 350 00:23:35,325 --> 00:23:36,435 Sono gi� le sei. 351 00:23:36,754 --> 00:23:38,626 - Mi ha detto che sarebbe venuto. - Chiamalo. 352 00:23:38,627 --> 00:23:41,815 Gi� fatto. Gli ho lasciato quattro messaggi. Se ha detto che viene, verr�. 353 00:23:41,816 --> 00:23:43,428 Allora ragazzi, cosa facciamo? 354 00:23:43,429 --> 00:23:45,077 - Arriva il sesto o no? - Sta arrivando. 355 00:23:45,078 --> 00:23:47,150 Rischiate la penalit� per ritardo. 356 00:23:47,151 --> 00:23:50,693 - S�, l'abbiamo chiamato. Arriva. - S�, arriva, arriva, ma... 357 00:23:50,768 --> 00:23:54,333 - Sono le sei. Non posso aspettare ancora. - E se iniziamo in cinque? 358 00:23:54,644 --> 00:23:57,427 - Non lo so, non mi pare il caso. - Sta' zitto Vasco, per favore! 359 00:23:57,428 --> 00:24:01,433 Perdere punti per questa cavolata, dopo che ci siamo impegnati cos� tanto. 360 00:24:01,625 --> 00:24:02,759 - Eccolo! - Sono qui. 361 00:24:02,760 --> 00:24:04,711 - Prendi la palla. Tieni. - Eccolo, � arrivato. 362 00:24:04,712 --> 00:24:06,725 - Mi cambio e ci sono. - Arbitro! E' arrivato. 363 00:24:06,872 --> 00:24:11,516 No, scusa ma sono le 18:02 e non � nemmeno cambiato. Per regolamento perdete i punti. 364 00:24:11,560 --> 00:24:14,195 - Ma � qui! - Se parlate con l'altra squadra 365 00:24:14,196 --> 00:24:16,027 e vi d� l'okay, non � un problema, ma... 366 00:24:16,028 --> 00:24:19,197 - � un loro diritto. - Cos'� successo? Mi sono addormentato. 367 00:24:19,240 --> 00:24:20,917 - Non fa niente. Sono le 18:05. - Va bene... 368 00:24:20,918 --> 00:24:24,217 lo conosciamo, nessun problema. Se volete, giochiamo, ma i punti sono nostri. 369 00:24:24,286 --> 00:24:25,708 - Ne abbiamo parlato. - Che succede? 370 00:24:25,713 --> 00:24:28,315 - Questi stronzi non vogliono giocare. - Dai, mi cambio e giochiamo... 371 00:24:28,316 --> 00:24:31,770 Possono farlo. Per regolamento se arriviamo tardi, 372 00:24:31,771 --> 00:24:33,868 - guadagnano i punti senza giocare. - E' uno scherzo? 373 00:24:33,869 --> 00:24:34,908 Ehi. 374 00:24:34,909 --> 00:24:39,440 E' colpa mia, vi chiedo scusa. Ho avuto un contrattempo a lavoro, ma ora sono qui. 375 00:24:39,441 --> 00:24:43,238 - Mi cambio e giochiamo. - Va tutto bene. So della tua situazione... 376 00:24:43,239 --> 00:24:46,106 ne abbiamo gi� parlato e abbiamo deciso di prendere i punti. 377 00:24:46,404 --> 00:24:50,187 Ma dai! Siamo adulti! Non siamo alle Olimpiadi, non rompete le palle. 378 00:24:50,188 --> 00:24:51,706 - Mi cambio e arrivo. - Se vuoi giocare... 379 00:24:51,707 --> 00:24:53,624 giochiamo, ma i punti sono nostri. 380 00:24:53,625 --> 00:24:55,423 I punti sono vostri 'sto cazzo! 381 00:24:55,424 --> 00:24:58,799 Sai quant'� difficile per noi vederci una volta a settimana per allenarci, 382 00:24:58,806 --> 00:25:00,255 e per venire qui? 383 00:25:00,256 --> 00:25:02,535 - E' una partita tra dilettanti. - Non fare il ridicolo. 384 00:25:02,536 --> 00:25:04,548 - Non sei nemmeno cambiato! - Ci metto un attimo! 385 00:25:04,549 --> 00:25:06,787 - Ma quale attimo! - Sei un cagasotto, capito? 386 00:25:06,788 --> 00:25:10,265 - Vuoi i punti perch� sei un codardo. - Il codardo sarai tu! 387 00:25:10,266 --> 00:25:12,999 - Non hanno voglia di giocare. - Hai paura di perdere. 388 00:25:13,000 --> 00:25:15,113 - Non vogliono giocare, basta. - Ecco cosa sono, codardi! 389 00:25:15,114 --> 00:25:17,163 - Tante storie per i punti, per vincere cosa? - Basta. 390 00:25:17,164 --> 00:25:21,089 - Per vincere cosa? Una coppa di merda? - Lascia stare. Non importa. 391 00:25:21,090 --> 00:25:22,230 Per�, anche tu... 392 00:25:22,231 --> 00:25:23,807 - Perch� prendi impegni se non puoi? - No, eh? 393 00:25:23,808 --> 00:25:27,613 Non fare l'idiota come quello. Te lo chiedo per favore! Non tu! 394 00:25:28,022 --> 00:25:32,094 - L'arbitro non vuole fare il suo lavoro! - L'arbitro fa quel che deve fare, tu no! 395 00:25:33,342 --> 00:25:36,006 Ho lasciato a casa la famiglia per essere qui, capito? 396 00:25:36,007 --> 00:25:39,919 Mi prendi per il culo? Ma stai scherzando? Che c'entra la famiglia con questo? 397 00:25:39,977 --> 00:25:42,375 Che cazzo c'entra la famiglia con questo? 398 00:25:42,384 --> 00:25:43,530 - Calmati, Fabi�n. - Come? 399 00:25:43,531 --> 00:25:46,899 - Peso 40kg pi� di te. - Ma che c'entra? Che vuoi dire? 400 00:25:46,900 --> 00:25:48,505 Si calmi, o vi squalifico dal torneo, capito? 401 00:25:48,506 --> 00:25:50,742 Tutto questo casino � colpa tua. 402 00:25:50,743 --> 00:25:53,565 Perch� vuoi andare a casa dalla tua famiglia a grattarti le palle. 403 00:25:53,566 --> 00:25:56,897 - Non puoi permetterti. Non � il luogo... - Lavora, idiota! Va' a lavorare! 404 00:25:56,898 --> 00:25:59,021 - Ti conviene uscire o ti faccio il culo! - Va' a lavorare! 405 00:25:59,022 --> 00:26:01,341 - Fermo! Fermo! - Porca puttana, imbecille. 406 00:26:01,342 --> 00:26:04,085 - Fermo! Fermo! - Non mi toccare! Non mi toccare! 407 00:26:09,897 --> 00:26:11,568 A cosa stiamo giocando? 408 00:26:11,569 --> 00:26:13,516 Non saprei. A cosa? 409 00:26:14,693 --> 00:26:18,379 La tipa dell'Ufficio stampa che prima era a Persone scomparse ha chiesto della Bersa. 410 00:26:18,956 --> 00:26:19,961 Allora? 411 00:26:20,669 --> 00:26:22,656 Non sono stupido, Suqu�a. 412 00:26:23,052 --> 00:26:24,695 - Le hai detto qualcosa? - No. 413 00:26:26,521 --> 00:26:28,217 Sai che non ti credo? 414 00:26:28,390 --> 00:26:30,227 Sai che non mi importa? 415 00:26:31,329 --> 00:26:33,841 Vuoi forse restituire i ventimila che hai preso? 416 00:26:37,935 --> 00:26:40,010 Doberti. Danubio. 417 00:26:40,383 --> 00:26:41,588 Avranno parlato? 418 00:26:41,621 --> 00:26:43,932 - Chiedilo a loro. - No, lo sto chiedendo a te. 419 00:26:44,438 --> 00:26:47,449 Se viene a galla questa storia, saremo nella merda in parecchi. 420 00:26:48,120 --> 00:26:50,656 Avresti dovuto pensarci prima di vendere quelle informazioni. 421 00:26:50,679 --> 00:26:55,033 Ti lamenti della fuga di notizie, ma sei stato tu a iniziare. Te ne sei gi� scordato? 422 00:26:55,452 --> 00:26:56,661 Buona fortuna. 423 00:27:05,237 --> 00:27:06,445 Che fai, S�nchez? 424 00:27:07,362 --> 00:27:08,494 Ti ricordi di me? 425 00:27:18,145 --> 00:27:20,304 Ore 19:45. 426 00:27:20,826 --> 00:27:23,446 Nessuna novit� in casa di Adri�n Silva. 427 00:27:24,078 --> 00:27:26,718 Nessuno ha acceso o spento le luci. 428 00:27:28,137 --> 00:27:30,446 Mi ci gioco le palle che non c'� nessuno in casa. 429 00:27:33,841 --> 00:27:35,370 Ci sono due possibilit�. 430 00:27:36,138 --> 00:27:38,651 Parlare con Fabi�n e decidere come procedere. 431 00:27:39,683 --> 00:27:40,931 E l'altra �... 432 00:27:42,167 --> 00:27:43,747 entrare in casa. 433 00:27:49,751 --> 00:27:52,680 L'altro giorno, quando sei stata a casa mia, ho pensato... 434 00:27:53,896 --> 00:27:57,472 che fossi venuta a dirmi qualcosa, ma che poi avessi deciso di non farlo. 435 00:27:58,218 --> 00:28:01,359 Cos�, per curiosit�, mi sono messo a indagare e... 436 00:28:01,716 --> 00:28:03,499 a quanto pare ho qualcosa per te. 437 00:28:03,900 --> 00:28:04,908 Cosa? 438 00:28:05,191 --> 00:28:07,056 E' stata ritrovata l'arma. La Bersa. 439 00:28:07,860 --> 00:28:09,057 Chi te l'ha detto? 440 00:28:09,932 --> 00:28:11,534 Una fonte affidabile. 441 00:28:12,211 --> 00:28:13,384 Ti ascolto. 442 00:28:14,220 --> 00:28:16,894 L'arma � registrata a nome di Marcos Silva. 443 00:28:18,876 --> 00:28:20,397 - Lo sapevi? - S�. 444 00:28:20,761 --> 00:28:24,048 - C'� altro? - Dato che Marcos Silva � morto... 445 00:28:24,080 --> 00:28:27,652 se ne sono approfittati per far s� che l'informazione non venga a galla. 446 00:28:28,043 --> 00:28:29,043 Chi? 447 00:28:31,034 --> 00:28:32,209 Revoira. 448 00:28:32,513 --> 00:28:33,728 Il procuratore? 449 00:28:33,889 --> 00:28:36,447 Candidato a procuratore generale della Nazione. 450 00:28:37,402 --> 00:28:39,524 Si sta proteggendo. Perch�? 451 00:28:41,173 --> 00:28:44,282 Revoira e Silva erano sempre insieme. 452 00:28:44,625 --> 00:28:47,487 Si scambiavano favori, facevano affari insieme. 453 00:28:47,662 --> 00:28:50,963 Se si venisse a sapere, si ritroverebbe in un mare di merda, e non vuole. 454 00:28:50,964 --> 00:28:53,704 Perlomeno non prima di diventare procuratore. 455 00:28:53,964 --> 00:28:56,134 E, intanto, chi se ne frega della verit�... 456 00:28:56,336 --> 00:28:59,301 e del padre di Moira, che � morto dentro da dieci anni. 457 00:28:59,481 --> 00:29:02,575 A nessuno interessa di lui o della famiglia della peruviana. 458 00:29:02,576 --> 00:29:05,267 Vogliono solo che il caso non venga riaperto. 459 00:29:06,412 --> 00:29:09,650 Pensi che Silva abbia ucciso la babysitter e rapito Moira? 460 00:29:09,651 --> 00:29:10,918 Non lo so... 461 00:29:11,093 --> 00:29:12,543 per� la Bersa � l'arma. 462 00:29:12,872 --> 00:29:15,064 Perch�? Con quale scopo? 463 00:29:15,733 --> 00:29:19,435 Una banda come quella di Chaco paga bene per una ragazza come la peruviana. 464 00:29:20,004 --> 00:29:21,024 E la bambina? 465 00:29:21,852 --> 00:29:22,952 Molte possibilit�. 466 00:29:23,615 --> 00:29:26,261 Rapimento di minori, traffico di organi... 467 00:29:26,262 --> 00:29:29,553 - Mondrag�n, per favore. - Ho solo risposto alla tua domanda. 468 00:29:30,354 --> 00:29:31,603 Revoira lo sapeva? 469 00:29:32,624 --> 00:29:34,701 Non lo so. Proprio non lo so. 470 00:29:36,444 --> 00:29:37,544 Cosa vuoi fare? 471 00:29:38,092 --> 00:29:40,041 Non lo so, ma devo fare qualcosa. 472 00:29:40,042 --> 00:29:41,161 Sta' attenta. 473 00:29:41,162 --> 00:29:42,602 Revoira � un idiota, 474 00:29:43,204 --> 00:29:45,152 ma con la banda di Chaco non si scherza. 475 00:29:48,824 --> 00:29:49,824 Pronto? 476 00:29:50,612 --> 00:29:51,612 S�. 477 00:29:51,704 --> 00:29:52,704 Chi �? 478 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Ruso. 479 00:29:57,554 --> 00:29:58,574 Come stai? 480 00:29:58,575 --> 00:30:00,031 - Come va? - Cos'� successo? 481 00:30:00,841 --> 00:30:02,862 Non lo so. Ha perso il controllo. 482 00:30:03,252 --> 00:30:04,355 E l'uomo che ha aggredito? 483 00:30:05,741 --> 00:30:08,903 I ragazzi l'hanno portato via perch� dovevano mettergli i punti. 484 00:30:08,904 --> 00:30:10,591 Aveva un taglio sul sopracciglio. 485 00:30:10,592 --> 00:30:13,502 Ma ha detto che non sporger� denuncia. 486 00:30:13,503 --> 00:30:16,705 Allora l'hanno portato qui solo per prassi. Vedo che posso fare. 487 00:30:17,113 --> 00:30:21,305 Salve, come sta? Sono l'agente Lidia Blanco, lavoro presso l'Ufficio Stampa. 488 00:30:21,374 --> 00:30:24,594 Sto cercando un uomo, si chiama Fabi�n Danubio. 489 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Sono pronto. 490 00:30:33,263 --> 00:30:34,263 Grazie. 491 00:30:34,744 --> 00:30:36,198 Andiamo. Ti accompagno? 492 00:30:36,752 --> 00:30:37,856 Mi accompagni tu? 493 00:30:37,974 --> 00:30:39,721 - S�. - Vado con Blanco. 494 00:30:40,601 --> 00:30:41,601 Va bene. 495 00:30:42,213 --> 00:30:43,666 Chiama Lopez-Lopez. 496 00:30:44,142 --> 00:30:46,194 - Ci sentiamo. Ciao. - S�. Lo chiamo. 497 00:30:46,195 --> 00:30:47,648 Si chiama Lopez Lopez? 498 00:30:47,802 --> 00:30:49,252 Ciao. S�. 499 00:30:49,632 --> 00:30:51,083 Lopez Lopez. 500 00:30:52,122 --> 00:30:53,243 Sei un idiota. 501 00:30:54,142 --> 00:30:55,142 Grazie. 502 00:30:55,573 --> 00:30:57,313 S�, lo so che sono un idiota. 503 00:30:58,434 --> 00:31:00,014 Non so cosa mi sia preso. 504 00:31:00,342 --> 00:31:02,473 Non lo so. Ho perso la testa. 505 00:31:02,832 --> 00:31:05,257 Beh, ti sei sfogato. 506 00:31:07,593 --> 00:31:09,484 La questione dell'arma, di Silva... 507 00:31:10,422 --> 00:31:12,893 ha riacceso qualcosa, giusto? 508 00:31:13,284 --> 00:31:15,212 Pensavi di essertelo lasciato alle spalle, invece no... 509 00:31:15,684 --> 00:31:17,324 � tornato pi� forte che mai. 510 00:31:19,673 --> 00:31:20,774 Non � mai andato via. 511 00:31:23,274 --> 00:31:24,374 Che fai ora? 512 00:31:25,585 --> 00:31:26,585 Perch�? 513 00:31:27,423 --> 00:31:28,523 Ceniamo? 514 00:31:34,402 --> 00:31:36,712 Non ci credo che vivi nello stesso appartamento. 515 00:31:37,873 --> 00:31:40,182 E ci credi che ci sono le stesse crepe? 516 00:31:40,374 --> 00:31:41,474 Sul serio? 517 00:31:43,474 --> 00:31:44,575 Vediamo. 518 00:32:00,062 --> 00:32:01,593 Almeno non � peggiorata. 519 00:35:07,854 --> 00:35:11,192 Prima non ti ho detto una cosa, per non rovinare l'atmosfera. 520 00:35:12,004 --> 00:35:13,473 Ho parlato con Mondrag�n. 521 00:35:14,394 --> 00:35:17,446 Mi ha detto che � stato Revoira a occultare le informazioni sull'arma. 522 00:35:18,082 --> 00:35:19,082 Perch�? 523 00:35:19,564 --> 00:35:20,564 Non lo so. 524 00:35:21,514 --> 00:35:23,202 Non lo so. Secondo Mondrag�n... 525 00:35:23,274 --> 00:35:25,878 Silva era sotto la protezione di Revoira. 526 00:35:26,044 --> 00:35:28,152 Ora si stanno avvicinando... 527 00:35:28,153 --> 00:35:30,524 le elezioni e non vogliono sollevare un polverone. 528 00:35:31,063 --> 00:35:32,683 Per questo il caso non � stato riaperto. 529 00:35:33,103 --> 00:35:34,556 Figlio di puttana. 530 00:35:35,812 --> 00:35:37,332 Figlio di una gran troia. 531 00:35:37,333 --> 00:35:38,834 Non finir� cos�. 532 00:35:39,494 --> 00:35:40,594 Te lo prometto. 533 00:35:46,963 --> 00:35:48,415 Che ore sono? 534 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 Le 22:00? 535 00:35:51,002 --> 00:35:52,002 Di gi�? 536 00:35:55,434 --> 00:35:56,890 Devo andare. 537 00:35:58,432 --> 00:35:59,663 Che succede? 538 00:35:59,664 --> 00:36:01,118 No, niente. E' che... 539 00:36:02,612 --> 00:36:04,944 devo andare da mio padre. E' tardi. 540 00:36:05,614 --> 00:36:07,065 Vuoi che ti accompagni? 541 00:36:07,553 --> 00:36:10,772 - No. Prendo un taxi. - Sicuro? Non � un problema. 542 00:36:10,773 --> 00:36:13,323 Davvero, preferisco andare in taxi. E' tardi. 543 00:36:16,812 --> 00:36:17,812 Tieni. 544 00:36:19,393 --> 00:36:21,933 Le chiavi. Cos� puoi aprire di sotto. 545 00:36:24,244 --> 00:36:26,353 Questo non significa niente. 546 00:36:32,002 --> 00:36:33,002 Ciao. 547 00:38:40,086 --> 00:38:41,892 Oddio! S�! 548 00:43:28,454 --> 00:43:29,834 Ho un'arma, 549 00:43:29,835 --> 00:43:31,285 ed � puntata verso di te. 550 00:43:32,714 --> 00:43:34,167 Abbassa la torcia. 551 00:43:36,214 --> 00:43:37,684 Abbassa la torcia! 552 00:43:44,153 --> 00:43:45,153 Muoviti. 553 00:43:45,553 --> 00:43:47,013 Scendi lentamente. 554 00:44:05,915 --> 00:44:07,016 A destra. 555 00:44:14,962 --> 00:44:15,962 Fermati. 556 00:44:17,843 --> 00:44:19,974 Dammi il fascicolo che hai preso dalla cassaforte. 557 00:44:23,984 --> 00:44:25,633 Preferisco di no. 558 00:44:27,542 --> 00:44:29,692 E io preferirei non spararti in testa. 559 00:44:30,122 --> 00:44:31,223 Dammelo. 560 00:44:36,101 --> 00:44:37,202 Lentamente. 561 00:44:46,832 --> 00:44:47,934 Indietro. 562 00:44:53,364 --> 00:44:54,466 Chi sei? 563 00:44:55,412 --> 00:44:56,863 Non mi riconosci? 564 00:44:57,368 --> 00:44:58,826 Sono Babbo Natale. 565 00:45:00,933 --> 00:45:02,397 Buon Natale. 566 00:45:05,260 --> 00:45:06,260 Senti. 567 00:45:06,755 --> 00:45:08,207 Te lo chiedo... 568 00:45:08,413 --> 00:45:09,875 una volta sola. 569 00:45:13,402 --> 00:45:14,852 Dov'� Moira? 570 00:45:19,172 --> 00:45:20,922 Rispondimi, pezzo di merda. 571 00:45:21,023 --> 00:45:22,553 Dov'� Moira? 572 00:45:27,134 --> 00:45:28,587 Non esiste pi�. 573 00:45:32,004 --> 00:45:33,464 L'hai uccisa? 574 00:45:34,603 --> 00:45:36,054 L'hai uccisa? 575 00:45:36,353 --> 00:45:37,805 Che le hai fatto? 576 00:45:41,684 --> 00:45:43,137 Va' indietro. 577 00:45:45,304 --> 00:45:46,304 No. 578 00:45:49,142 --> 00:45:50,142 Come? 579 00:45:50,424 --> 00:45:51,424 No. 580 00:45:52,762 --> 00:45:54,564 Abbiamo gi� giocato alla"dark room". 581 00:45:55,554 --> 00:45:56,655 Sono stanco. 582 00:45:59,202 --> 00:46:01,020 Vuoi che ti faccia un terzo occhio? 583 00:46:03,022 --> 00:46:04,503 Stai bluffando. 584 00:46:06,151 --> 00:46:08,004 Secondo me, non sei armato. 585 00:46:08,862 --> 00:46:10,473 Va bene. Allora decidiamo. 586 00:46:11,162 --> 00:46:14,724 Preferisci che ti spari in testa o alle palle? A te la scelta. 587 00:46:16,652 --> 00:46:18,105 Non ti credo. 588 00:48:10,744 --> 00:48:12,145 Ciao. Buonanotte. 589 00:48:50,554 --> 00:48:51,554 Doberti! 590 00:48:52,254 --> 00:48:53,254 Doberti. 591 00:48:53,723 --> 00:48:54,723 Doberti. 592 00:48:54,773 --> 00:48:56,020 Che � successo? 593 00:48:56,021 --> 00:48:57,471 Che � successo? 594 00:48:58,454 --> 00:49:01,083 E' stato Silva a farti questo? Chi � stato? 595 00:49:05,574 --> 00:49:07,724 Chi te l'ha dato? Che vuol dire? 596 00:49:07,932 --> 00:49:09,103 Che vuol dire? 597 00:49:11,154 --> 00:49:12,154 Doberti. 598 00:49:20,015 --> 00:49:21,752 Che vuol dire? 599 00:49:49,711 --> 00:49:55,424 www.subsfactory.it 43121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.