All language subtitles for El.jardin.de.bronce.s01e04.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,348 --> 00:00:14,214 APRILE 2006 2 00:01:57,451 --> 00:02:01,647 Subsfactory e Las Jardineras de Oro presentano... 3 00:02:13,081 --> 00:02:18,790 El Jard�n de Bronce - 1x04 - Bersa 22 Piccola - 4 00:02:24,214 --> 00:02:28,972 Traduzione: martinap3, Giorgia Temerario, luxifer, Libellud, gaiacaiello 5 00:02:33,168 --> 00:02:37,501 Revisione: Allison Sync check: Saropula 6 00:02:42,086 --> 00:02:46,368 www.subsfactory.it 7 00:03:01,635 --> 00:03:06,791 AGOSTO 2006 8 00:03:08,507 --> 00:03:10,030 MESSAGGIO DI DOBERTI: "Sono qui sotto" 9 00:03:14,127 --> 00:03:16,086 Sono confuso. Non so che dirti. 10 00:03:16,191 --> 00:03:18,277 - E cosa ne pensi? - Nulla! Davvero, non so che pensare. 11 00:03:18,538 --> 00:03:21,251 Ti � sembrata una voce familiare, che gi� conoscevi? 12 00:03:21,316 --> 00:03:22,316 No. 13 00:03:23,411 --> 00:03:26,070 E che et� ti � sembrato che avesse? 14 00:03:26,461 --> 00:03:28,148 Forse la mia et�, o pi� giovane. 15 00:03:28,484 --> 00:03:30,104 Perch� pensi possa essere pi� giovane? 16 00:03:30,657 --> 00:03:32,263 Perch� mi ha dato del lei. 17 00:03:32,789 --> 00:03:34,519 Ecco, questo � interessante. 18 00:03:35,053 --> 00:03:38,797 Dobbiamo stare attenti, non farti vedere. Era molto spaventato, quasi paranoico. 19 00:03:39,005 --> 00:03:42,094 - Cosa ti ha detto? Di andare da solo? - No, ma � ovvio. 20 00:03:43,211 --> 00:03:45,426 Stai tranquillo, io mi tengo a distanza. 21 00:03:47,017 --> 00:03:49,425 Avr� forse a che fare con quello che ha detto Chaco? 22 00:03:50,360 --> 00:03:54,208 Quello che ha detto Chaco ha una sua logica, ma io non mi fiderei di un tipo cos�. 23 00:03:54,734 --> 00:03:57,036 Perch� dovrebbe mentire? Che senso avrebbe? 24 00:03:57,037 --> 00:04:00,427 Forse vuole infangare la polizia, o metterci alla prova. 25 00:04:00,428 --> 00:04:02,078 Ci possono essere vari motivi. 26 00:04:02,079 --> 00:04:03,919 Non hai parlato con nessuno di Chaco, no? 27 00:04:05,147 --> 00:04:07,107 Non so, a quel tuo amico, Suqu�a... 28 00:04:07,108 --> 00:04:09,542 Aspetta. Suqu�a � affidabile, � un amico. 29 00:04:09,854 --> 00:04:12,456 E' pi� innocuo di un anziano su una sedia a rotelle. 30 00:04:12,761 --> 00:04:15,026 Bene. Te l'ho detto perch� non mi fido di nessuno. 31 00:04:17,169 --> 00:04:18,802 - Chi �? - Blanco. 32 00:04:18,803 --> 00:04:21,690 - La poliziotta? - S�, la scorsa notte ero da lei. 33 00:04:21,691 --> 00:04:23,010 Quindi? 34 00:04:24,030 --> 00:04:25,289 Come ti ho gi� detto, 35 00:04:25,290 --> 00:04:26,590 non mi fido di nessuno. 36 00:04:26,591 --> 00:04:27,835 E com'� nuda? 37 00:04:29,663 --> 00:04:32,138 Ti ho detto che sono stato a casa sua, non che ci sono stato a letto. 38 00:04:33,702 --> 00:04:34,781 Chiedevo. 39 00:05:12,520 --> 00:05:13,613 Pronto? 40 00:05:14,231 --> 00:05:15,490 S�, sono io. 41 00:05:16,831 --> 00:05:18,007 Dove sei? 42 00:05:18,658 --> 00:05:20,200 Sono qui vicino, ma... 43 00:05:20,201 --> 00:05:23,771 penso che mi stiano seguendo. E' meglio se ci organizziamo per un altro giorno. 44 00:05:23,772 --> 00:05:25,374 Chi ti sta seguendo? 45 00:05:27,024 --> 00:05:28,782 Non lo so... gli stessi che hanno tua figlia. 46 00:05:29,088 --> 00:05:31,976 Ascolta, sono qui che ti aspetto... 47 00:05:31,977 --> 00:05:35,312 perch� non mi fai un gesto, o qualcosa cos�. Ti seguo e andiamo altrove. 48 00:05:35,313 --> 00:05:37,550 Potrei rimetterci la vita, Danubio. 49 00:05:38,008 --> 00:05:40,026 Sto rischiando parecchio, quindi... 50 00:05:40,027 --> 00:05:42,055 � meglio se rimandiamo. 51 00:05:42,056 --> 00:05:44,332 No, no, no, non possiamo rimandare. Dev'essere oggi. 52 00:05:44,333 --> 00:05:46,549 Ascoltami, se hai paura... 53 00:05:46,812 --> 00:05:50,702 non comprometterti. Non comprometterti. Dimmi quello che sai e al resto penser� io. 54 00:05:50,703 --> 00:05:52,945 Dimmi se � viva, dov'�... 55 00:05:52,946 --> 00:05:55,967 dimmelo, cos� continuo per conto mio e tu ne resti fuori. 56 00:05:55,968 --> 00:05:58,400 Non faccio nemmeno il tuo nome, anche perch� non so come ti chiami. 57 00:05:58,401 --> 00:06:00,053 Non hai di che preoccuparti. 58 00:06:00,054 --> 00:06:03,491 Persone con molto potere sono coinvolte in questa storia... 59 00:06:03,717 --> 00:06:06,959 hanno spie ovunque e se apro bocca lo sapranno. 60 00:06:06,999 --> 00:06:09,626 Ma, tu come l'hai saputo? Come lo sei venuto a sapere? 61 00:06:10,042 --> 00:06:12,212 Per caso. Perch� gli sono vicino. 62 00:06:12,414 --> 00:06:14,709 Ma sospettano di tutti quelli che sono vicino. 63 00:06:14,977 --> 00:06:17,820 Questa gente controlla tutti i giri d'affari illegali. 64 00:06:17,834 --> 00:06:21,741 Non te lo puoi nemmeno immaginare. Rapine in banca, prostituzione, falsificazione... 65 00:06:21,742 --> 00:06:24,909 Hanno contatti nell'Intelligence, nella polizia... 66 00:06:24,910 --> 00:06:28,031 Non solo, il Ministero della Sicurezza... 67 00:06:28,705 --> 00:06:30,191 � pieno zeppo della loro gente. 68 00:06:30,192 --> 00:06:32,878 Per questo non potevo parlarti sulla linea fissa... 69 00:06:32,879 --> 00:06:34,764 dobbiamo incontrarci faccia a faccia. 70 00:06:34,790 --> 00:06:37,797 Quindi ci organizziamo per un altro giorno, okay? 71 00:06:37,798 --> 00:06:40,417 Sai che c'�? Non ti credo. Quello che dici per me non ha valore. 72 00:06:40,418 --> 00:06:43,097 Se sai dov'� mia figlia o se � viva, dimmelo! 73 00:06:43,098 --> 00:06:44,480 Altrimenti, vaffanculo! 74 00:06:44,500 --> 00:06:46,834 Perch� mi dici questo? Perch� mi offendi? 75 00:06:46,835 --> 00:06:48,728 Non insultarmi, voglio aiutarti. 76 00:06:48,733 --> 00:06:51,918 Allora aiutami, e smettila di farmi perdere tempo. Aiutami, cazzo! 77 00:06:51,959 --> 00:06:54,836 No, no... in questo modo no. Cos� non mi va. 78 00:06:54,837 --> 00:06:56,951 Non ti va? Brutto figlio di puttana! 79 00:06:56,952 --> 00:06:59,475 Mi hai fatto venire fin qui, dici di sapere dov'� mia figlia... 80 00:06:59,476 --> 00:07:01,362 e ora mi dici che non ti va? 81 00:07:01,486 --> 00:07:02,918 Non mi piace che mi parli cos�. 82 00:07:02,999 --> 00:07:05,042 Allora parla, stronzo! Parla! 83 00:07:05,757 --> 00:07:10,101 L'unica cosa che posso dirti � che hanno tutta la documentazione del caso e la... 84 00:07:10,102 --> 00:07:12,868 E cosa? Non ti capisco! Che documentazione? Di che parli? 85 00:07:12,869 --> 00:07:13,846 Mi senti? 86 00:07:13,847 --> 00:07:17,113 Mi senti? Io non ti sento bene... 87 00:07:18,016 --> 00:07:19,999 - Pronto! Mi senti? - Pronto... 88 00:07:20,245 --> 00:07:21,601 Mi senti? 89 00:07:22,253 --> 00:07:25,678 Non so quando, ma da un momento all'altro la porteranno fuori dal paese. 90 00:07:25,679 --> 00:07:28,711 Come, la portano fuori dal paese? Chi ce la porta? 91 00:07:28,712 --> 00:07:30,899 Pronto? Mi senti? 92 00:07:31,578 --> 00:07:33,571 No... no... non ti sento. 93 00:07:33,572 --> 00:07:34,924 Tu mi senti? 94 00:07:35,000 --> 00:07:39,580 - Non... non ti... - Cade la linea. Mi senti? 95 00:07:39,588 --> 00:07:41,567 Perch� ti sento a tratti. Mi senti? 96 00:07:41,568 --> 00:07:43,292 Non posso continuare a parlare. 97 00:07:43,689 --> 00:07:44,959 Non andartene! Pronto? 98 00:07:45,447 --> 00:07:47,681 Danubio, non posso continuare a parlare. 99 00:07:47,682 --> 00:07:48,922 - Pronto? - Mi dispiace. 100 00:07:48,923 --> 00:07:50,065 Pronto? 101 00:07:50,264 --> 00:07:52,372 Non andartene! Per favore, rispondi! 102 00:07:52,396 --> 00:07:54,993 Parla, per favore! Te lo chiedo per mia figlia! Figlio di puttana! 103 00:07:54,994 --> 00:07:56,281 E' mia figlia! 104 00:08:41,711 --> 00:08:42,711 Pronto? 105 00:08:44,085 --> 00:08:45,973 S�, pronto. L'ho localizzato. 106 00:08:46,000 --> 00:08:47,611 Chi �? Lo riconosci? 107 00:08:47,823 --> 00:08:50,412 No, io no. Magari tu s�. 108 00:08:50,998 --> 00:08:52,122 Dov'�? 109 00:08:52,123 --> 00:08:53,244 Nella metro. 110 00:08:54,237 --> 00:08:57,689 - Figlio di puttana. E com'�? - Non ha nulla di particolare. 111 00:08:57,690 --> 00:08:59,692 E' un tipo comune. Nulla fuori dall'ordinario. 112 00:08:59,710 --> 00:09:01,209 Ora non posso dirti nulla. 113 00:09:01,884 --> 00:09:04,874 No, tranquillo. Tranquillo. 114 00:09:05,796 --> 00:09:08,730 Dev'essere lui, Doberti. Dev'essere la stessa persona. 115 00:09:10,485 --> 00:09:11,828 Sono in metropolitana. 116 00:09:12,180 --> 00:09:13,798 Non perderlo di vista. 117 00:09:13,799 --> 00:09:15,999 No, no. Non lo perdo d'occhio. Sta' tranquillo. 118 00:10:29,910 --> 00:10:30,998 Dove sei? 119 00:10:31,280 --> 00:10:32,611 Sono salito sulla metro. Tu? 120 00:10:33,107 --> 00:10:35,031 Scendi dalla metro alla stazione di Carranza. 121 00:10:35,558 --> 00:10:37,634 No, aspetta. Mi sa che prende un taxi. 122 00:10:38,631 --> 00:10:41,811 No. Ha tolto la catena a una moto. Se ne sta andando in moto. 123 00:10:42,280 --> 00:10:44,490 - Fermalo. - No, � meglio se lo seguo. 124 00:10:44,491 --> 00:10:46,143 Se lo perdiamo non lo troviamo pi�. 125 00:10:46,144 --> 00:10:47,873 D'accordo, ma non fartelo scappare. 126 00:10:50,395 --> 00:10:52,098 Sta' tranquillo, gli sto alle costole. 127 00:10:52,533 --> 00:10:54,111 Tu non riagganciare. 128 00:10:59,482 --> 00:11:01,018 Segui quella moto. 129 00:11:01,019 --> 00:11:03,108 - Ci sei? - S�, che succede? 130 00:11:03,109 --> 00:11:04,632 Lo seguo con un taxi. 131 00:11:04,693 --> 00:11:06,906 Scendi a Carranza, poi ti chiamo. 132 00:11:08,147 --> 00:11:11,142 Pi� veloce, pi� veloce. Accelera. 133 00:12:00,751 --> 00:12:01,950 Allora? 134 00:12:02,307 --> 00:12:04,994 - E' l� dentro? - S�, ma non so a che piano �. 135 00:12:06,272 --> 00:12:08,313 Cerchiamo l'amministratore condominiale, 136 00:12:08,365 --> 00:12:11,220 o scriviamogli. Sicuramente lui sapr� dove vive. 137 00:12:11,375 --> 00:12:12,815 E se chiamassimo la polizia? 138 00:12:13,172 --> 00:12:14,214 No. 139 00:12:14,923 --> 00:12:17,963 - Non dopo quello che mi ha detto Chaco. - So bene cosa ti ha detto, per�, 140 00:12:17,964 --> 00:12:19,949 qui le cose potrebbero sfuggirci di mano. 141 00:12:19,950 --> 00:12:22,596 Revoira ha chiuso un occhio una volta, alla prossima ci ammazza. 142 00:12:46,516 --> 00:12:47,559 E' lui! 143 00:13:02,879 --> 00:13:03,953 - Cosa sai? - Aspetta. 144 00:13:03,954 --> 00:13:05,498 - Parla! Dov'� mia figlia? - Non lo so. 145 00:13:05,499 --> 00:13:07,471 - Non lo sai? Dov'� mia figlia? - Non so nulla. 146 00:13:07,472 --> 00:13:09,403 - Dimmi chi l'ha presa! - Non lo so! 147 00:13:09,404 --> 00:13:12,261 - Giuro che non lo so. Mi fai male. - Chi l'ha presa? Dov'�? Rispondi! 148 00:13:12,262 --> 00:13:14,389 - Fabi�n! - Dove sono quelle merde? 149 00:13:14,624 --> 00:13:16,203 Fabi�n, lascialo stare! 150 00:13:16,690 --> 00:13:18,059 - Ascoltami... - Fermo. 151 00:13:18,060 --> 00:13:20,917 - Tranquillo, basta che mi dici dov'�. - Non lo so. 152 00:13:21,203 --> 00:13:22,593 - Dimmelo. - Non so nulla, 153 00:13:22,594 --> 00:13:24,714 - Non ti voglio uccidere. - Non so nulla, ho mentito. 154 00:13:24,715 --> 00:13:26,442 - Mentito? - Non � vero niente. 155 00:13:26,948 --> 00:13:28,588 Mi sono inventato tutto. 156 00:13:31,341 --> 00:13:32,737 Come sarebbe a dire? 157 00:13:36,577 --> 00:13:39,442 Dov'�? Dov'� mia figlia, pezzo di merda? 158 00:13:40,269 --> 00:13:42,067 Fermo, sono innocente! 159 00:13:42,691 --> 00:13:43,727 Fermo! 160 00:13:49,916 --> 00:13:50,927 Ehi, tu! 161 00:13:51,059 --> 00:13:53,800 Fermo, ti prego! Fermo! 162 00:13:54,545 --> 00:13:57,277 Che hai fatto? E' il mio vicino, � matto. 163 00:14:13,207 --> 00:14:15,588 Il soggetto si chiama Silvio Greco. 164 00:14:16,166 --> 00:14:19,889 Fa il giornalista per il notiziario di canale 27. 165 00:14:19,890 --> 00:14:23,288 Il canale le ha fatto varie interviste per il caso di sua figlia. 166 00:14:23,289 --> 00:14:25,912 Era quello con il maggior numero di giornalisti di fronte casa sua. 167 00:14:26,327 --> 00:14:30,118 Probabilmente ha trovato il suo numero tramite il direttore del notiziario. 168 00:14:30,119 --> 00:14:31,697 Aspetti, non capisco. 169 00:14:32,338 --> 00:14:35,359 Greco ha dei precedenti di ricovero psichiatrico. 170 00:14:35,375 --> 00:14:37,525 Ci sono stati diversi casi simili al suo. 171 00:14:37,828 --> 00:14:39,732 Ha contattato diverse persone 172 00:14:39,733 --> 00:14:43,460 proponendo loro incontri che, alla fine, non sono mai avvenuti. 173 00:14:43,969 --> 00:14:47,442 Avrebbe fatto lo stesso con voi, se non aveste fatto tutto ci�. 174 00:14:47,671 --> 00:14:49,211 Quindi non sa nulla? 175 00:14:49,212 --> 00:14:50,400 Niente di niente? 176 00:14:50,572 --> 00:14:52,261 Si � inventato tutto? 177 00:14:52,262 --> 00:14:54,430 E' esattamente questo il suo problema. 178 00:14:54,449 --> 00:14:56,382 Ha problemi psichiatrici. 179 00:14:56,709 --> 00:14:58,525 E' un mitomane compulsivo. 180 00:14:58,582 --> 00:15:02,095 Aspettiamo che lo dimettano per interrogarlo. 181 00:15:02,259 --> 00:15:06,541 Ma di base non ci sono indizi legati al caso di Moira o delle altre ragazze. 182 00:15:06,600 --> 00:15:09,067 Perch� chiamarmi oggi, dopo quello che � successo al Japi Auer? 183 00:15:09,074 --> 00:15:11,754 Perch� del Japi Auer ne parlano tutti i media, 184 00:15:11,755 --> 00:15:14,143 e il canale di Greco ha rilasciato un comunicato. 185 00:15:14,682 --> 00:15:16,587 Pur essendo imputabile... 186 00:15:16,588 --> 00:15:20,588 la buona notizia � che la famiglia di Greco non sporger� denuncia. 187 00:15:20,712 --> 00:15:21,791 Denuncia? 188 00:15:21,859 --> 00:15:23,260 Per lesioni, signor Danubio. 189 00:15:23,280 --> 00:15:25,073 Lo ha quasi sfigurato. 190 00:15:25,114 --> 00:15:26,124 Quasi? 191 00:15:26,741 --> 00:15:28,295 E' uno scherzo, vero? 192 00:15:28,296 --> 00:15:30,403 Sta complicando le cose... 193 00:15:30,686 --> 00:15:32,723 - deve darci un taglio. - Come? 194 00:15:33,024 --> 00:15:35,741 Se ci siamo spinti a tanto, � colpa vostra. 195 00:15:36,090 --> 00:15:37,531 Perch� non state facendo nulla. 196 00:15:37,689 --> 00:15:40,034 Siete del tutto inefficienti, 197 00:15:40,035 --> 00:15:43,350 - come tutti in questo edificio di merda. - Danubio... 198 00:15:43,351 --> 00:15:45,663 Ditemi come posso fidarmi di voi... 199 00:15:45,820 --> 00:15:47,111 dato che siete coinvolti? 200 00:15:47,188 --> 00:15:48,326 Come dice? 201 00:15:48,633 --> 00:15:52,271 L'omicidio di Cecilia � stato coperto per farci credere che fosse opera di Chaco, 202 00:15:52,385 --> 00:15:53,576 ma non � cos�. 203 00:15:53,702 --> 00:15:54,977 Siete stati voi. 204 00:15:55,196 --> 00:15:57,525 Chi le ha detto questa sciocchezza? 205 00:15:57,547 --> 00:15:58,730 Chi me l'ha detto? 206 00:15:59,856 --> 00:16:01,016 Chaco in persona. 207 00:16:01,464 --> 00:16:03,067 Me l'ha detto faccia a faccia. 208 00:16:03,896 --> 00:16:07,494 Sono anni che gli state dietro e io l'ho trovato senza problemi. 209 00:16:08,322 --> 00:16:10,176 Se non � incompetenza, cos'�? 210 00:16:11,098 --> 00:16:14,015 Gli unici a conoscere il modus operandi di Chaco siete voi. 211 00:16:14,966 --> 00:16:16,558 Se qualcuno ha giocato sporco qui... 212 00:16:16,663 --> 00:16:17,928 quelli siete voi. 213 00:16:18,432 --> 00:16:19,530 Forza, chi � stato? 214 00:16:20,261 --> 00:16:23,120 - Chi di voi � stato? - Andiamo, calmati Fabi�n. 215 00:16:23,213 --> 00:16:24,609 Stai dicendo sul serio? 216 00:16:24,858 --> 00:16:26,489 Sono serio, Blanco. 217 00:16:26,490 --> 00:16:29,208 - Serissimo. - Quando ha parlato con Chaco? 218 00:16:29,224 --> 00:16:30,762 Non ha importanza. 219 00:16:31,053 --> 00:16:33,794 La cosa importante � che mia figlia � sparita e io sto qui... 220 00:16:33,795 --> 00:16:36,407 a parlare coi possibili colpevoli... 221 00:16:36,483 --> 00:16:39,054 - voi. - Fabi�n, sta calmo. 222 00:16:39,366 --> 00:16:41,243 - Basta, Fabi�n. - Ascoltavate le mie conversazioni, 223 00:16:41,244 --> 00:16:43,750 - avete occultato informazioni... - Il modus operandi della banda 224 00:16:43,751 --> 00:16:47,429 di Chaco pu� essere filtrata in qualsiasi modo. 225 00:16:47,430 --> 00:16:48,521 Sai una cosa? 226 00:16:48,628 --> 00:16:50,049 Non voglio pi� parlare con te. 227 00:16:50,070 --> 00:16:51,627 Non voglio pi� parlare con voi. 228 00:16:52,142 --> 00:16:53,451 Non mi far� pi� ingannare. 229 00:16:56,597 --> 00:16:57,598 Basta. 230 00:17:10,106 --> 00:17:11,433 Cosa guardi, figlio di puttana! 231 00:17:11,434 --> 00:17:13,386 E tu, idiota. Dov'� mia figlia? 232 00:17:13,417 --> 00:17:14,751 - Fabi�n! - Bastardi! 233 00:17:14,752 --> 00:17:17,530 - Fabi�n! - Restituitemi mia figlia! 234 00:17:17,531 --> 00:17:18,969 Pezzi di merda! 235 00:17:18,970 --> 00:17:21,261 - Bastardi! - Basta, Fabi�n! 236 00:17:21,515 --> 00:17:22,641 Sei pazzo. 237 00:17:23,476 --> 00:17:26,594 Che ti prende? Come puoi fare simili accuse? Devi calmarti. 238 00:17:26,595 --> 00:17:28,361 Non posso calmarmi, Silva! 239 00:17:29,667 --> 00:17:30,746 Ascolta... 240 00:17:31,226 --> 00:17:32,554 ci sono poliziotti... 241 00:17:32,762 --> 00:17:33,879 l� dentro... 242 00:17:33,880 --> 00:17:36,045 che sanno controllarsi, come Mondrag�n. 243 00:17:36,416 --> 00:17:38,725 - Ma altri no. - Hanno intenzione di spararmi? 244 00:17:38,726 --> 00:17:41,183 - Perch� non mi fermo, dovranno spararmi! - Sta' calmo. 245 00:17:41,184 --> 00:17:42,663 Ho parlato con Chaco, Silva. 246 00:17:43,094 --> 00:17:44,265 Ho visto Chaco. 247 00:17:44,696 --> 00:17:46,295 Mi ha detto che siete stati voi. 248 00:17:46,797 --> 00:17:48,541 Che uno di voi ha rapito mia figlia. 249 00:17:49,716 --> 00:17:50,716 Chaco... 250 00:17:50,856 --> 00:17:52,326 � un delinquente... 251 00:17:52,614 --> 00:17:55,114 � un assassino, � un criminale. 252 00:17:55,575 --> 00:17:58,524 E' un tizio che fa rapire una ragazza, 253 00:17:58,565 --> 00:18:01,324 e la vende a un bordello brasiliano per due pesos. 254 00:18:01,325 --> 00:18:03,953 - Allora perch� mi ha detto cos�? - Perch� ci odia. 255 00:18:04,806 --> 00:18:06,505 Perch� gli piace sganciare una bomba, 256 00:18:06,506 --> 00:18:09,574 e creare confusione per compromettere le indagini, 257 00:18:09,585 --> 00:18:11,596 per metterti contro di noi. 258 00:18:11,597 --> 00:18:13,696 Questo non fa che dimostrare... 259 00:18:13,883 --> 00:18:15,335 che � stato lui. 260 00:18:15,887 --> 00:18:17,704 Chaco ha tua figlia. 261 00:18:17,705 --> 00:18:19,025 Bene, andiamo a cercarlo. 262 00:18:19,026 --> 00:18:21,785 Andiamo al bar all'angolo. Di sicuro sar� l� a bere un cappuccino. 263 00:18:21,786 --> 00:18:23,124 - Fabi�n. Fabi�n. - Andiamo. 264 00:18:23,125 --> 00:18:24,747 Fabi�n, che cazzo ti prende? 265 00:18:25,264 --> 00:18:26,716 Tu non capisci, Silva. 266 00:18:29,626 --> 00:18:31,084 Mi ha guardato negli occhi... 267 00:18:31,386 --> 00:18:34,524 e mi ha giurato sulla foto dei suoi nipoti che non c'entrava niente. 268 00:18:34,525 --> 00:18:35,975 E io gli ho creduto. 269 00:18:36,105 --> 00:18:37,281 Gli ho creduto. 270 00:18:37,964 --> 00:18:39,414 Che altro ti ha detto? 271 00:18:40,597 --> 00:18:43,420 Che voi siete gli unici a conoscere il suo modus operandi. 272 00:18:44,125 --> 00:18:46,496 E che siete stati voi a giocare sporco. 273 00:18:46,556 --> 00:18:47,934 E' stato uno di voi. 274 00:18:47,935 --> 00:18:48,935 Okay. 275 00:18:49,515 --> 00:18:50,515 Okay. 276 00:18:50,806 --> 00:18:52,565 Va bene, supponiamo che non sia stato lui. 277 00:18:53,806 --> 00:18:56,478 Per� molte persone hanno queste informazioni su Chaco. 278 00:18:57,196 --> 00:19:00,023 Non � vero che solo la polizia sa certe cose. 279 00:19:00,024 --> 00:19:03,803 Potrebbe essere stato uno dei suoi e lui neanche lo sa. 280 00:19:04,016 --> 00:19:06,726 - Credimi, non so pi� a cosa pensare. - Fa' uno sforzo. 281 00:19:07,406 --> 00:19:08,856 Non puoi fare altrimenti. 282 00:19:13,187 --> 00:19:15,674 E sta' lontano da questa carogna. 283 00:19:15,953 --> 00:19:17,403 Dammi retta. 284 00:19:18,486 --> 00:19:20,676 Pi� lontano che puoi. 285 00:19:25,585 --> 00:19:26,707 Come stai? 286 00:19:27,976 --> 00:19:28,976 Andiamo. 287 00:19:39,545 --> 00:19:41,807 Ho indagato su tutte le piste. 288 00:19:42,786 --> 00:19:44,236 La verit�... 289 00:19:45,816 --> 00:19:47,577 � che non so come andare avanti. 290 00:19:49,636 --> 00:19:51,915 Quando ci siamo conosciuti, mi hai detto... 291 00:19:53,206 --> 00:19:56,734 che ci possono essere crimini perfetti, ma non crimini senza tracce. 292 00:19:59,255 --> 00:20:02,817 Che se la terra avesse inghiottito mia figlia, ci sarebbe una cicatrice nella terra. 293 00:20:04,726 --> 00:20:07,046 Dobbiamo pensare. C'� qualcosa che ci sfugge. 294 00:20:09,866 --> 00:20:12,956 Quello che ha detto Chaco � molto credibile, 295 00:20:12,957 --> 00:20:15,693 ma � vero anche quello che ha detto Silva. 296 00:20:17,666 --> 00:20:20,584 Le informazioni sui colpi ai seni e in bocca... 297 00:20:20,585 --> 00:20:23,255 possono essere trapelate facilmente. 298 00:20:26,826 --> 00:20:27,826 Quindi? 299 00:20:31,696 --> 00:20:35,965 Io ero sicuro che qualcuno avesse contaminato la scena del crimine... 300 00:20:36,007 --> 00:20:38,927 per sviare le indagini... 301 00:20:39,803 --> 00:20:41,253 deviarle. 302 00:20:41,796 --> 00:20:44,573 Ma ti giuro che ora ho dei dubbi. 303 00:20:44,574 --> 00:20:46,024 Ho dei dubbi, non lo so. 304 00:20:47,556 --> 00:20:50,784 E l'arma con cui hanno ucciso Cecilia? Non si pu� partire da l�? 305 00:20:50,865 --> 00:20:52,317 Non si pu� risalire all'arma? 306 00:20:53,947 --> 00:20:56,697 Suqu�a mi ha chiamato un paio di giorni fa e mi ha detto che... 307 00:20:57,274 --> 00:20:59,506 c'era un proiettile nel corpo di Cecilia. 308 00:21:00,727 --> 00:21:03,758 Secondo la balistica si tratta di una Bersa... 309 00:21:04,197 --> 00:21:05,658 Piccola 22. 310 00:21:07,387 --> 00:21:09,364 Un'arma fabbricata dal... 311 00:21:09,727 --> 00:21:13,593 1959 fino al 1978. 312 00:21:13,594 --> 00:21:15,611 Un proiettile di piccolo calibro, 313 00:21:17,027 --> 00:21:20,345 che n� la polizia n� i delinquenti usano. 314 00:21:21,537 --> 00:21:25,035 Sono stati esaminati il proiettile, le striature, tutto... 315 00:21:25,036 --> 00:21:27,915 per vedere se fossero stati commessi altri crimini in precedenza. 316 00:21:27,916 --> 00:21:28,916 E? 317 00:21:29,016 --> 00:21:30,016 Niente. 318 00:21:31,055 --> 00:21:34,185 L'assassino sapeva che era impossibile risalire a quest'arma. 319 00:21:35,837 --> 00:21:38,406 Per questo non ha tolto il proiettile dal corpo. 320 00:21:42,195 --> 00:21:44,236 E dove si pu� comprare un'arma del genere? 321 00:21:46,946 --> 00:21:48,085 E' molto difficile. 322 00:21:48,086 --> 00:21:51,214 Pensa. Tra il 1959 e il 1978, 323 00:21:51,215 --> 00:21:52,505 un registro di vendita. 324 00:21:52,506 --> 00:21:55,530 Certo che si pu� trovare, ma quanti anni ci vorrebbero? 325 00:21:57,967 --> 00:21:59,467 Ti sei arreso, vero? 326 00:22:00,663 --> 00:22:02,203 Basta, � finita? 327 00:22:03,537 --> 00:22:04,537 Che dici? 328 00:22:05,494 --> 00:22:07,014 Non mi arrendo mai. 329 00:22:08,906 --> 00:22:10,356 Dove l'hai trovata? 330 00:22:10,805 --> 00:22:12,255 La collana. 331 00:22:12,687 --> 00:22:15,885 Cazzo. Mi dispiace. L'ho trovata nello scatolone di Moira e... 332 00:22:16,356 --> 00:22:17,663 mi ha colpito particolarmente. 333 00:22:17,664 --> 00:22:20,223 Era di Lila. La diede a Moira per giocare. 334 00:22:21,176 --> 00:22:23,613 Lila la indossava l'ultima volta che siamo usciti. 335 00:22:25,987 --> 00:22:27,437 E' molto bella. 336 00:22:28,717 --> 00:22:29,717 Tieni. 337 00:22:35,316 --> 00:22:36,768 Preferisco che la tenga tu. 338 00:22:40,026 --> 00:22:42,356 Devo iniziare a lasciarmi il passato alle spalle, no? 339 00:22:49,595 --> 00:22:51,045 Succeder� qualcosa. 340 00:22:54,477 --> 00:22:56,036 Qualcosa si smuover�. 341 00:22:58,806 --> 00:23:01,484 Non ti arrendere. Non cadere ora. 342 00:23:02,475 --> 00:23:03,925 Dove devo cadere? 343 00:23:04,746 --> 00:23:05,746 Questo no. 344 00:23:08,476 --> 00:23:09,926 Non posso finire pi� in basso. 345 00:23:12,834 --> 00:23:13,835 C-5. 346 00:23:15,882 --> 00:23:16,882 B-2. 347 00:23:18,136 --> 00:23:19,587 Tenga, Blanco. 348 00:23:19,616 --> 00:23:22,976 Mi trovi gli spostamenti dell'anziana che manca da casa da due settimane. 349 00:23:23,646 --> 00:23:25,325 Ci sono pi� di due fascicoli. 350 00:23:25,887 --> 00:23:27,338 Mi stavo occupando di Carletti. 351 00:23:27,556 --> 00:23:29,465 Lasci stare. Si occupi di questo. 352 00:23:29,675 --> 00:23:32,455 E archivi quello di Danubio. Non � pi� una priorit�. 353 00:23:33,325 --> 00:23:34,914 Non mi guardi cos�. 354 00:23:34,995 --> 00:23:38,530 Dopo la cazzata del suo amico Danubio, ai piani alti sono incazzati. 355 00:23:38,595 --> 00:23:40,047 Bisogna metterlo da parte. 356 00:23:41,644 --> 00:23:43,245 E' incredibile. 357 00:23:43,606 --> 00:23:47,993 Invece di Persone scomparse questa divisione dovrebbe chiamarsi Casi irrisolti. 358 00:23:50,895 --> 00:23:54,217 Inoltre, qualcosa di quello che ha detto Fabi�n mi � rimasto impresso. 359 00:23:54,337 --> 00:23:56,764 E se ci fosse davvero qualcuno che gioca sporco? 360 00:23:56,765 --> 00:23:59,016 - Non necessariamente nella polizia... - Fabi�n? 361 00:23:59,345 --> 00:24:01,447 - Come? - Lo chiama Fabi�n? 362 00:24:01,954 --> 00:24:03,566 C'� qualcosa che dovrei sapere? 363 00:24:03,567 --> 00:24:05,425 Sto dicendo una cosa importante. 364 00:24:05,896 --> 00:24:07,346 Ascolti, Blanco. 365 00:24:07,396 --> 00:24:09,766 Alcuni casi si risolvono, altri no. 366 00:24:10,293 --> 00:24:13,395 Se lei si innamora di un caso, va tutto a puttane. 367 00:24:13,586 --> 00:24:16,989 Si dimentichi della bambina e di suo padre e volti pagina. 368 00:24:17,756 --> 00:24:20,847 - Vuole che chiuda il caso? - Le dico di archiviarlo. 369 00:24:21,025 --> 00:24:24,465 Ci sono 67 casi da risolvere. La vita continua. 370 00:24:25,425 --> 00:24:27,624 Ha cos� poca fiducia in quello che fa? 371 00:24:29,876 --> 00:24:33,637 Lasci l'idealismo fuori di qui. 372 00:24:34,235 --> 00:24:35,825 E pensi un po'. 373 00:24:35,846 --> 00:24:37,926 Pensi se vuole continuare a lavorare in polizia. 374 00:24:38,515 --> 00:24:40,586 Forse non fa per lei. 375 00:24:41,272 --> 00:24:42,429 A domani. 376 00:24:43,045 --> 00:24:44,320 C-4. 377 00:24:45,736 --> 00:24:46,920 H-6. 378 00:24:47,336 --> 00:24:49,308 Figlio di puttana. 379 00:24:50,116 --> 00:24:51,116 Affondato. 380 00:24:51,534 --> 00:24:53,144 Mi hai affondato la nave da guerra. 381 00:24:53,274 --> 00:24:56,543 Sono molto cattivo. Cattivissimo. Cattivissimo. 382 00:24:56,544 --> 00:24:57,914 Vuoi la rivincita? 383 00:24:57,915 --> 00:25:00,286 S�, certo! La rivincita � cruciale. 384 00:25:01,486 --> 00:25:03,587 Caso Moira, un vicolo cieco. 385 00:25:03,588 --> 00:25:06,705 Silvio Greco, un pazzo che non ha niente a che vedere con il caso. 386 00:25:07,146 --> 00:25:09,194 Lionel Garcilaso, detto Chaco... 387 00:25:09,587 --> 00:25:11,317 ha denunciato la polizia senza prove. 388 00:25:11,577 --> 00:25:13,363 Non so che strada prendere. 389 00:25:14,856 --> 00:25:15,856 Grazie. 390 00:25:24,818 --> 00:25:25,980 Ci conosciamo? 391 00:25:26,651 --> 00:25:28,230 Ci conosciamo, dico? 392 00:25:28,600 --> 00:25:29,914 No, non credo. 393 00:25:32,148 --> 00:25:33,367 Per che squadra tifi? 394 00:25:34,325 --> 00:25:35,365 San Lorenzo. 395 00:25:35,366 --> 00:25:36,366 Sono "corvo". 396 00:25:37,733 --> 00:25:39,982 E come ha giocato nell'ultima partita? 397 00:25:41,284 --> 00:25:42,730 Non ne ho idea. 398 00:25:43,101 --> 00:25:44,983 E' la tua squadra e non ne hai idea? 399 00:25:45,959 --> 00:25:47,917 Ha perso 1-0 contro il Newell's. 400 00:25:48,801 --> 00:25:49,812 Ah, l'ha vista. 401 00:25:50,542 --> 00:25:51,875 Non importa, comunque. 402 00:25:54,549 --> 00:25:55,549 Il conto. 403 00:25:59,645 --> 00:26:00,731 Sono 20 pesos? 404 00:26:04,566 --> 00:26:05,577 A pi� tardi. 405 00:26:31,403 --> 00:26:33,019 Dammi tutti i soldi, grassone. 406 00:26:33,534 --> 00:26:34,980 Dai, muoviti! 407 00:26:34,981 --> 00:26:37,249 S�, s�. Un attimo. Con... 408 00:26:37,250 --> 00:26:39,521 - con questa mano... - Zitto e dammi i soldi! 409 00:26:39,522 --> 00:26:41,400 Calma, va bene. Tranquillo. 410 00:26:41,429 --> 00:26:43,579 - Dai. - Subito. 411 00:26:43,760 --> 00:26:44,817 Cos� va meglio. 412 00:26:44,818 --> 00:26:46,284 Non ho pi� niente. 413 00:26:46,527 --> 00:26:49,166 - Devi perdonarmi, amico. - Che cosa... 414 00:26:55,357 --> 00:26:58,033 Torna qui se hai il coraggio, figlio di puttana! 415 00:27:37,423 --> 00:27:38,491 Fabi�n? 416 00:27:45,071 --> 00:27:46,196 Che ci fai qui? 417 00:27:53,014 --> 00:27:54,025 Stai bene? 418 00:28:09,515 --> 00:28:12,949 Puoi anche pensare che io c'entri qualcosa con la scomparsa di tua figlia. 419 00:28:14,913 --> 00:28:16,170 Dico davvero. 420 00:28:17,413 --> 00:28:18,746 Puoi pensarlo. 421 00:29:05,172 --> 00:29:06,172 Niente. 422 00:29:07,180 --> 00:29:09,156 Il numero di serie � stato raschiato... 423 00:29:09,243 --> 00:29:11,938 e non ci sono impronte digitali da poter confrontare. 424 00:29:16,707 --> 00:29:19,838 A quattro isolati da l�, c'� la favela 1-14-40. 425 00:29:20,814 --> 00:29:22,525 Il tizio si mette l�... 426 00:29:22,877 --> 00:29:23,877 e ciao. 427 00:29:24,360 --> 00:29:25,427 Non lo vedi pi�. 428 00:29:26,540 --> 00:29:27,816 Vallo a cercare. 429 00:29:32,880 --> 00:29:33,985 Chi � stato? 430 00:29:38,651 --> 00:29:40,002 Chi pu� essere stato? 431 00:29:51,110 --> 00:29:53,257 Ha a che fare con qualche tuo caso? 432 00:29:54,272 --> 00:29:56,201 Perch� non era una rapina qualunque. 433 00:29:56,202 --> 00:29:57,687 Volevano ucciderti. 434 00:29:59,035 --> 00:30:00,898 E tu lo sai. 435 00:30:02,939 --> 00:30:05,407 Qualcuno ha mandato quel tizio... 436 00:30:05,608 --> 00:30:07,376 a spararti un colpo in testa. 437 00:30:10,759 --> 00:30:11,759 S�. 438 00:30:22,122 --> 00:30:23,122 Non lo so. 439 00:30:25,050 --> 00:30:27,878 Stai ficcando il naso in affari che non ti riguardano. 440 00:30:35,169 --> 00:30:36,169 Me ne vado. 441 00:30:39,724 --> 00:30:40,982 Stai attento. 442 00:30:41,750 --> 00:30:43,090 Non fare l'idiota. 443 00:31:18,354 --> 00:31:19,706 Hai visto quella crepa? 444 00:31:21,798 --> 00:31:22,809 Ah, s�. 445 00:31:23,709 --> 00:31:25,931 S�, ho parlato con il proprietario, ma niente. 446 00:31:28,324 --> 00:31:32,193 Vuoi che chiami qualcuno che te la venga a sistemare? Qualcuno del cantiere? 447 00:31:33,153 --> 00:31:34,448 No, ti ringrazio. 448 00:31:35,277 --> 00:31:36,567 Sto per trasferirmi. 449 00:31:37,593 --> 00:31:38,593 Dove? 450 00:31:39,315 --> 00:31:40,400 A C�rdoba. 451 00:31:44,239 --> 00:31:45,239 Te ne vai? 452 00:31:46,355 --> 00:31:47,896 S�, ho chiesto il trasferimento. 453 00:31:50,238 --> 00:31:51,665 Non ce la faccio pi�. 454 00:31:53,200 --> 00:31:55,896 Luis mi ha detto di andarmene e ricominciare. 455 00:31:56,773 --> 00:31:57,878 Quindi, perch� no? 456 00:31:58,158 --> 00:31:59,158 Me ne vado. 457 00:32:02,317 --> 00:32:04,540 Sei l'unica persona di cui mi fido. 458 00:32:04,853 --> 00:32:06,470 Tu e Doberti. Nessun altro. 459 00:32:08,156 --> 00:32:09,156 Grazie. 460 00:32:10,203 --> 00:32:12,477 Ma io non ho n� potere n� forza. 461 00:32:13,807 --> 00:32:17,600 Spero che chi prender� il mio posto possa fare qualcosa in pi� di me. 462 00:32:19,523 --> 00:32:21,234 Non perdere le speranze. 463 00:32:22,075 --> 00:32:24,298 Moira � da qualche parte che ti aspetta. 464 00:32:24,675 --> 00:32:25,686 Io lo so. 465 00:32:26,760 --> 00:32:27,885 Come lo sai? 466 00:32:29,573 --> 00:32:30,622 Lo sento. 467 00:32:32,669 --> 00:32:33,963 Allora resta. 468 00:32:35,792 --> 00:32:36,935 No, non posso. 469 00:32:38,004 --> 00:32:39,451 Ho gi� deciso. 470 00:32:40,086 --> 00:32:41,086 E basta. 471 00:32:46,575 --> 00:32:47,575 Va bene... 472 00:32:48,472 --> 00:32:50,297 ora dormiamo. E' tardissimo. 473 00:35:37,540 --> 00:35:42,918 DIECI ANNI SENZA MOIRA 474 00:36:13,993 --> 00:36:15,269 Vai! 475 00:36:36,311 --> 00:36:37,525 Lascia, lascia. 476 00:36:50,984 --> 00:36:52,335 Il problema non � perdere. 477 00:36:52,611 --> 00:36:54,954 Il problema � che giochiamo di merda! 478 00:36:54,955 --> 00:36:56,023 Di merda! 479 00:36:56,024 --> 00:36:58,221 Che vuoi? Il paraguaiano non lo possiamo bloccare. 480 00:36:58,222 --> 00:36:59,449 Chi possiamo bloccare? 481 00:36:59,450 --> 00:37:02,630 Il loro numero quattro, quel nano con la gamba di legno, ci ha fatto neri. 482 00:37:02,631 --> 00:37:05,942 Ma loro sono equilibrati. Per questo vincono. 483 00:37:06,056 --> 00:37:07,748 Noi facciamo schifo. 484 00:37:09,235 --> 00:37:10,814 Figlio di puttana. 485 00:37:13,153 --> 00:37:14,297 Non ho pi� fiato. 486 00:37:16,640 --> 00:37:19,958 Com'� possibile che questa stessa squadra due mesi fa era al secondo posto? 487 00:37:20,156 --> 00:37:22,603 Vi lamentate troppo. Noi giochiamo bene. 488 00:37:22,604 --> 00:37:24,658 Solo che loro giocano molto meglio. 489 00:37:24,659 --> 00:37:28,830 Inoltre, bisogna capire meglio la storia dei requisiti, quelli avranno 25 anni... 490 00:37:28,831 --> 00:37:29,988 non ci credo che sono veterani. 491 00:37:29,989 --> 00:37:33,030 Ora che mi ci fai pensare, � vero. 492 00:37:35,624 --> 00:37:36,624 Che c'�? 493 00:37:37,337 --> 00:37:39,484 Aspettami in macchina, Ruso. Arrivo. 494 00:37:40,904 --> 00:37:41,904 Pepa! 495 00:37:47,876 --> 00:37:48,876 Silva? 496 00:37:50,620 --> 00:37:51,620 Fabi�n. 497 00:37:53,727 --> 00:37:54,851 Fabi�n Danubio. 498 00:37:56,254 --> 00:37:57,416 Danubio. 499 00:37:57,991 --> 00:37:59,036 S�, certo. 500 00:37:59,467 --> 00:38:00,467 Ciao. 501 00:38:00,603 --> 00:38:02,121 Quanto tempo. Come stai? 502 00:38:03,154 --> 00:38:04,154 Siamo qua. 503 00:38:04,809 --> 00:38:05,944 Seguo... 504 00:38:05,945 --> 00:38:08,432 una specie di dieta obbligatoria. 505 00:38:09,571 --> 00:38:11,331 So che hai ottenuto una promozione. 506 00:38:11,332 --> 00:38:12,332 S�. 507 00:38:12,333 --> 00:38:13,742 Ma gi� da un po'. 508 00:38:15,054 --> 00:38:16,066 Vivi qui? 509 00:38:16,701 --> 00:38:17,701 S�. 510 00:38:17,846 --> 00:38:19,600 Porto il cane a passeggio. 511 00:38:19,857 --> 00:38:22,067 Per fargli fare i suoi bisogni. 512 00:38:23,093 --> 00:38:26,567 - Tu vivi da queste parti? - No, gioco a pallavolo in quel club. 513 00:38:27,048 --> 00:38:28,949 - Con i Veterani. - Bene, bene. 514 00:38:29,546 --> 00:38:31,238 Bene. Avete vinto? 515 00:38:31,571 --> 00:38:32,571 Abbiamo perso. 516 00:38:33,775 --> 00:38:35,695 Si vince, si perde. 517 00:38:39,790 --> 00:38:41,123 Non ti ho mai detto... 518 00:38:42,383 --> 00:38:43,839 quanto mi � dispiaciuto... 519 00:38:44,180 --> 00:38:46,232 che il tuo caso non si sia risolto. 520 00:38:48,255 --> 00:38:50,005 Immagina come mi sono sentito io. 521 00:38:52,943 --> 00:38:56,359 La Divisione persone scomparse non ha tratto nessuna conclusione? 522 00:38:57,234 --> 00:38:58,756 E lo chiedi a me? 523 00:38:59,486 --> 00:39:00,864 No. Io... 524 00:39:00,996 --> 00:39:04,581 io ho perso di vista il caso dopo il 2007. 525 00:39:04,942 --> 00:39:08,906 Ho iniziato ad avere tante cose di cui occuparmi nel mio dipartimento. 526 00:39:09,921 --> 00:39:13,160 Ho parlato con Mondrag�n nel 2008, e mi ha detto che non c'erano sviluppi. 527 00:39:13,803 --> 00:39:15,234 S�, ma... 528 00:39:15,752 --> 00:39:17,180 tecnicamente... 529 00:39:17,550 --> 00:39:19,734 il caso non � mai chiuso. 530 00:39:20,446 --> 00:39:21,968 S�, so che � aperto. 531 00:39:23,262 --> 00:39:26,632 Ma nessuno sa dove sia. In che provincia, in che paese... 532 00:39:27,021 --> 00:39:28,960 Ormai, lei non sapr� nemmeno pi� chi sia. 533 00:39:29,204 --> 00:39:30,310 O peggio. 534 00:39:33,045 --> 00:39:34,435 Io credo che sia viva. 535 00:39:40,192 --> 00:39:41,733 E cosa te lo fa pensare? 536 00:39:43,075 --> 00:39:44,075 Non lo so. 537 00:39:45,752 --> 00:39:47,319 E' una sensazione. 538 00:39:48,075 --> 00:39:49,587 Una sensazione? 539 00:39:50,164 --> 00:39:52,358 Lo diceva sempre Blanco, me lo ricordo... 540 00:39:53,020 --> 00:39:54,941 che voi lavorate con le sensazioni. 541 00:39:56,958 --> 00:39:57,973 Scusami. 542 00:40:03,279 --> 00:40:04,954 - Ti senti bene? - S�. 543 00:40:06,018 --> 00:40:07,893 S�, grazie. 544 00:40:09,429 --> 00:40:10,469 Non lo so... 545 00:40:10,928 --> 00:40:12,304 a volte... 546 00:40:12,430 --> 00:40:16,035 non avere delle risposte � straziante. 547 00:40:16,468 --> 00:40:18,740 Ma, al tempo stesso, d� speranza. 548 00:40:19,762 --> 00:40:21,131 Tutto bene? Andiamo? 549 00:40:21,132 --> 00:40:23,936 S�, andiamo. Un attimo, arrivo. 550 00:40:25,003 --> 00:40:26,249 Non saprei. 551 00:40:26,283 --> 00:40:29,536 Mi piacerebbe poter dire qualcosa... 552 00:40:30,030 --> 00:40:31,427 per aiutarti... 553 00:40:32,819 --> 00:40:34,313 ma non so cosa. 554 00:40:36,544 --> 00:40:38,479 Non c'� bisogno di dire nulla. 555 00:40:45,709 --> 00:40:46,877 Stammi bene. 556 00:40:48,847 --> 00:40:49,907 Anche tu. 557 00:40:52,078 --> 00:40:53,590 Stammi bene, Silva. 558 00:41:13,434 --> 00:41:16,623 Mi hai ingaggiato per seguire tua moglie e non ho scoperto niente. 559 00:41:16,624 --> 00:41:19,852 Capito? Mi paghi per indagare. 560 00:41:20,425 --> 00:41:23,991 Aspetta, mi stanno chiamando. Ficcatelo in testa, poi ti richiamo. 561 00:41:24,127 --> 00:41:25,672 Mi devi pagare. 562 00:41:33,591 --> 00:41:34,985 - Pronto? - Pronto? 563 00:41:35,320 --> 00:41:38,433 Ho una notizia succulenta. Ti ricordi il caso Moira? 564 00:41:40,601 --> 00:41:43,783 - Non scherzare. - No, non scherzo. Ci sono novit�. 565 00:41:44,144 --> 00:41:47,066 Per�, se vuoi sapere di pi�, mi servono 20 mila pesos. 566 00:41:47,438 --> 00:41:49,952 - E dove li trovo 20 mila pesos? - Che ne so! 567 00:41:49,953 --> 00:41:52,504 Se vuoi sapere la notizia, voglio 20 mila pesos. 568 00:41:52,505 --> 00:41:54,186 - Chiedili al padre. - Che faccia tosta... 569 00:41:54,187 --> 00:41:55,746 Non sono per me, scemo. 570 00:41:55,830 --> 00:41:57,107 Allora per chi sono? 571 00:41:57,108 --> 00:42:00,960 Senti, non voglio parlarne per telefono. Riesci a trovarli o no? 572 00:42:02,616 --> 00:42:04,639 E' da molto che non vedo Fabi�n. 573 00:42:04,640 --> 00:42:06,446 Non sar� facile, non lo so. 574 00:42:06,447 --> 00:42:08,855 Allora chiamalo, perch� � importante. 575 00:42:08,856 --> 00:42:10,181 Devo andare. 576 00:42:18,929 --> 00:42:23,795 Vedi? Lila aveva lo stesso naso di mia sorella e di mia madre. 577 00:42:23,912 --> 00:42:25,358 E di Moira, ovviamente. 578 00:42:25,359 --> 00:42:26,415 Dici? 579 00:42:26,717 --> 00:42:28,605 Dicevate sempre che Moira aveva il mio naso. 580 00:42:28,606 --> 00:42:29,668 No. 581 00:42:30,127 --> 00:42:32,105 No, quello di mia sorella. 582 00:42:37,218 --> 00:42:38,734 Le lascio questi qui. 583 00:42:38,735 --> 00:42:41,568 Se avete bisogno di qualcosa, mi trovate in fondo al corridoio. 584 00:42:41,569 --> 00:42:42,950 Grazie, cara. 585 00:42:42,951 --> 00:42:43,952 Grazie. 586 00:42:46,535 --> 00:42:49,035 Sei sicura di voler rimanere qui? Puoi ancora cambiare idea. 587 00:42:49,036 --> 00:42:51,567 - Ti aiuto. - S�, sono sicura. 588 00:42:51,568 --> 00:42:52,849 Ormai sono vecchia. 589 00:42:53,352 --> 00:42:55,081 Presto avr� bisogno di aiuto, 590 00:42:55,082 --> 00:42:57,017 quindi � meglio se rimango qui. 591 00:42:57,913 --> 00:42:59,266 Come vuoi tu. 592 00:42:59,311 --> 00:43:01,511 Per� per qualsiasi cosa, chiamami. Hai il mio numero. 593 00:43:02,350 --> 00:43:03,417 Grazie. 594 00:43:03,702 --> 00:43:05,771 Cos� � la vita. Che ci possiamo fare? 595 00:43:06,832 --> 00:43:07,848 E' cos�. 596 00:43:18,585 --> 00:43:19,600 Pronto? 597 00:44:03,726 --> 00:44:05,580 Pensavo che non ti avrei pi� visto... 598 00:44:06,817 --> 00:44:10,680 che avessi cambiato numero di telefono, ti fossi trasferito da qualche parte... 599 00:44:12,034 --> 00:44:13,043 No. 600 00:44:14,426 --> 00:44:15,817 Certo che sei un tipetto, tu. 601 00:44:16,073 --> 00:44:19,771 - Perch�? Cosa ho fatto? - Dopo 10 anni chiami e mi chiedi soldi. 602 00:44:20,615 --> 00:44:21,844 Che ti ha detto Suqu�a? 603 00:44:22,933 --> 00:44:25,391 Che ha delle informazioni che vale la pena pagare. 604 00:44:27,793 --> 00:44:29,027 Sediamoci. 605 00:44:29,616 --> 00:44:30,727 Prendo questo. 606 00:44:36,710 --> 00:44:37,733 Come stai? 607 00:44:38,917 --> 00:44:40,229 Sto lavorando. 608 00:44:41,832 --> 00:44:45,541 Non ti ho mai chiesto se hai riscosso la ricompensa per aver trovato Cecilia. 609 00:44:47,003 --> 00:44:48,908 In realt� Cecilia l'abbiamo trovata tutti e due. 610 00:44:49,112 --> 00:44:50,641 La ricompensa era per Moira. 611 00:44:51,002 --> 00:44:52,503 Non era per la peruviana. 612 00:44:53,018 --> 00:44:56,374 Sapevo che sarebbe successo, allora iniziai ad insistere e a dare fastidio. 613 00:44:56,624 --> 00:44:58,721 E mi minacciarono di intentare un processo... 614 00:44:58,722 --> 00:45:00,649 per ostruzione alla giustizia, per esempio. 615 00:45:01,547 --> 00:45:04,785 A quel punto, mi spaventai e lasciai perdere, chi se ne frega. 616 00:45:05,331 --> 00:45:06,338 Lavoro ce l'ho. 617 00:45:06,537 --> 00:45:07,766 Le cose vanno bene, no? 618 00:45:10,625 --> 00:45:11,673 Sopravvivo. 619 00:45:12,302 --> 00:45:13,933 Che � meglio di niente, no? 620 00:45:14,801 --> 00:45:16,699 Ciao, Doberti. 621 00:45:16,700 --> 00:45:18,505 - Ciao. - Signor Danubio. 622 00:45:19,320 --> 00:45:21,520 Questo � Ezequiel S�nchez, della Balistica. 623 00:45:23,316 --> 00:45:24,394 Bene... 624 00:45:24,515 --> 00:45:25,885 divertitevi. 625 00:45:26,510 --> 00:45:27,689 Ci vediamo. 626 00:45:30,211 --> 00:45:31,440 Della Balistica? 627 00:45:32,419 --> 00:45:33,758 Hai trovato la Bersa? 628 00:45:35,635 --> 00:45:36,702 Quale Bersa? 629 00:45:37,202 --> 00:45:40,610 Ti ricordi che ti avevo parlato dell'arma con cui uccisero Cecilia? 630 00:45:41,434 --> 00:45:46,129 Ricordi che un proiettile aveva dei segni diversi dagli altri? 631 00:45:46,930 --> 00:45:47,939 S�. 632 00:45:47,997 --> 00:45:50,147 - E' quella, no? - E dove si trova? 633 00:45:51,913 --> 00:45:53,284 Ha portato quello che ho chiesto? 634 00:45:53,510 --> 00:45:54,519 S�. 635 00:45:54,520 --> 00:45:55,880 Sono molti soldi. 636 00:45:56,351 --> 00:45:57,852 Le assicuro che ne vale la pena. 637 00:46:08,737 --> 00:46:10,606 - Sono tutti? - Contali, forza. 638 00:46:15,419 --> 00:46:17,163 Conoscete il tiro al bersaglio San Mart�n? 639 00:46:18,017 --> 00:46:19,062 Ecco... 640 00:46:19,415 --> 00:46:23,025 Sapete che le armi da tiro che si usano l� devono essere registrate... 641 00:46:23,072 --> 00:46:25,030 e che i proiettili vengono inviati alla Balistica. 642 00:46:25,031 --> 00:46:26,104 Certo. 643 00:46:26,105 --> 00:46:27,149 Perfetto. 644 00:46:27,915 --> 00:46:31,624 Due settimane fa, qualcuno ha iniziato ad allenarsi con una Bersa... 645 00:46:31,815 --> 00:46:34,049 identica a quella che usarono per uccidere Cecilia Arroyo. 646 00:46:34,619 --> 00:46:37,018 E' una Bersa Piccola, calibro 22. 647 00:46:37,827 --> 00:46:41,805 Comunque questo non significa niente, ne hanno fabbricate 700 di quel modello. 648 00:46:41,806 --> 00:46:44,712 E quindi cosa c'entra? 649 00:46:45,319 --> 00:46:46,725 Il proiettile coincide. 650 00:46:47,829 --> 00:46:48,852 I segni... 651 00:46:49,161 --> 00:46:51,215 le striature... tutto. 652 00:46:51,216 --> 00:46:53,908 Dovremmo confrontarlo con un altro sparo... 653 00:46:54,415 --> 00:46:56,226 ma sono sicuro che � la Bersa che cerchiamo. 654 00:46:57,013 --> 00:46:58,286 E perch� ne sei sicuro? 655 00:47:00,803 --> 00:47:02,481 Quando saprete chi la sta usando... 656 00:47:02,999 --> 00:47:05,005 anche voi farete due pi� due, come me. 657 00:47:20,320 --> 00:47:21,342 Grazie. 658 00:47:25,125 --> 00:47:28,356 Non dire niente, non intrometterti. Lascia fare tutto a me. 659 00:47:29,018 --> 00:47:31,071 Se ti riconosce, mandiamo tutto all'aria. 660 00:47:31,520 --> 00:47:32,609 Seguimi. 661 00:47:39,696 --> 00:47:40,741 E' quello l�... 662 00:47:41,315 --> 00:47:42,493 nella cabina 2. 663 00:47:42,721 --> 00:47:43,862 Ci penso io. 664 00:47:44,119 --> 00:47:45,326 Potrebbe riconoscerti. 665 00:47:45,327 --> 00:47:46,795 Gi� vi siete visti una volta. 666 00:47:46,796 --> 00:47:49,118 E' passato molto tempo, � impossibile che mi riconosca. 667 00:47:49,190 --> 00:47:50,533 E se invece ti riconosce? 668 00:47:50,912 --> 00:47:52,016 Roviniamo tutto. 669 00:47:52,017 --> 00:47:53,370 Reggimi questo. 670 00:48:27,428 --> 00:48:29,180 - Perdona la curiosit�... - Prego. 671 00:48:29,901 --> 00:48:31,233 Quella � una... 672 00:48:31,490 --> 00:48:32,550 Una Bersa. 673 00:48:34,000 --> 00:48:35,567 - Piccola? - S�. 674 00:48:36,423 --> 00:48:37,518 Che modello �? 675 00:48:37,621 --> 00:48:39,107 Del '72, credo. 676 00:48:39,109 --> 00:48:41,817 - Ed � leggera? - S�, sembra quasi un giocattolo. 677 00:48:41,818 --> 00:48:43,714 - Posso? - S�. 678 00:48:48,946 --> 00:48:50,486 E' tenuta molto bene. 679 00:48:50,487 --> 00:48:52,471 Era di mio padre. Era un poliziotto. 680 00:48:53,300 --> 00:48:55,171 - Anche io sono un poliziotto. - Ah, s�? 681 00:48:55,768 --> 00:48:57,424 Come si chiama? Magari lo conosco. 682 00:48:57,425 --> 00:48:58,613 Si chiamava... 683 00:48:58,614 --> 00:49:00,272 E' morto, per colpa del fumo. 684 00:49:01,351 --> 00:49:02,444 Silva. 685 00:49:02,546 --> 00:49:03,654 Marcos Silva. 686 00:49:05,644 --> 00:49:07,587 - Scusa per il disturbo. - Tranquillo. 687 00:49:27,004 --> 00:49:32,342 www.subsfactory.it 49942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.