Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Ciao Mario.
2
00:00:13,390 --> 00:00:14,033
Piove oggi?
3
00:00:14,034 --> 00:00:16,194
Non lo so, ho lasciato
il barometro a casa.
4
00:00:16,613 --> 00:00:18,770
Piover� quando comprerai
un giornale, pezzente.
5
00:00:37,601 --> 00:00:41,601
Subsfactory e Las Jardineras de Oro
presentano...
6
00:00:43,903 --> 00:00:47,903
El Jard�n de Bronce - 1x02
- El hotel -
7
00:00:48,772 --> 00:00:52,772
Traduzione: CHIARA8972, Libellud,
gaiacaiello, luxifer, martinap3
8
00:01:00,714 --> 00:01:02,714
Revisione: Allison
9
00:01:27,748 --> 00:01:33,748
www.subsfactory.it
10
00:01:43,980 --> 00:01:45,470
Grazie per i vestiti.
11
00:01:46,010 --> 00:01:47,020
Figurati.
12
00:01:47,250 --> 00:01:48,350
Ho scelto bene?
13
00:01:48,951 --> 00:01:49,951
S�.
14
00:01:50,190 --> 00:01:52,300
Saranno quattro anni che non lo usavo.
15
00:01:53,090 --> 00:01:54,350
Ti sta benissimo.
16
00:01:55,710 --> 00:01:56,710
Danubio.
17
00:01:59,430 --> 00:02:02,709
Il ramo di un albero
si � conficcato nell'ascella,
18
00:02:02,710 --> 00:02:04,019
ha rotto una costola,
19
00:02:04,020 --> 00:02:06,420
ha attraversato la pleura
e perforato un polmone.
20
00:02:06,600 --> 00:02:08,490
L'abbiamo operata ed � andata bene...
21
00:02:08,910 --> 00:02:10,730
ma non � ancora fuori pericolo.
22
00:02:11,010 --> 00:02:13,130
Ha ripreso conoscenza?
23
00:02:13,605 --> 00:02:16,139
S�, ma solo per pochi secondi.
24
00:02:16,140 --> 00:02:18,299
Non ha riconosciuto nessuno
e non ha detto nulla.
25
00:02:18,300 --> 00:02:20,310
- Dottoressa.
- Scusatemi.
26
00:02:23,030 --> 00:02:24,030
Grazie.
27
00:02:24,230 --> 00:02:28,370
C'� un problema con dei giornalisti fuori
che non fanno passare i pazienti.
28
00:02:29,110 --> 00:02:32,870
Dottoressa, non si preoccupi.
Me ne occupo io, sono un poliziotto.
29
00:02:36,390 --> 00:02:37,970
Non te lo aspettavi, no?
30
00:02:39,330 --> 00:02:40,900
Ci� che � successo a tua moglie.
31
00:02:42,560 --> 00:02:43,560
No.
32
00:02:46,480 --> 00:02:49,530
Ho sempre la testa
per aria in questi giorni.
33
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
Certo.
34
00:02:52,100 --> 00:02:53,110
E' comprensibile.
35
00:02:55,933 --> 00:02:57,970
Puoi andare, non devi restare qui.
36
00:02:58,850 --> 00:03:00,250
Non � un problema.
37
00:03:00,840 --> 00:03:01,840
Abito qui vicino.
38
00:03:05,620 --> 00:03:06,860
Fabi�n Danubio?
39
00:03:09,040 --> 00:03:10,790
- S�.
- Da questa parte.
40
00:03:42,560 --> 00:03:43,560
Chi �?
41
00:04:00,946 --> 00:04:02,890
Cos'� successo?
42
00:04:38,610 --> 00:04:41,600
Telma, la Foca, la donna della metro...
43
00:04:41,830 --> 00:04:43,070
sar� una di cui fidarsi?
44
00:04:44,023 --> 00:04:46,470
Il pupazzo c'entrer� qualcosa con Moira?
45
00:04:47,780 --> 00:04:49,850
E se fosse tutto un delirio della Foca?
46
00:04:50,240 --> 00:04:51,330
Cronaca.
47
00:04:51,680 --> 00:04:52,739
Il caso Moira.
48
00:04:52,740 --> 00:04:55,247
La madre della bimba
scomparsa, Lila Danubio,
49
00:04:55,248 --> 00:04:58,729
� deceduta dopo essersi lanciata
dal balcone di casa sua.
50
00:04:59,160 --> 00:05:04,480
Secondo il referto dell'ospedale, il decesso
� avvenuto ieri pomeriggio...
51
00:05:06,050 --> 00:05:08,300
Non so cosa dire, non ho parole.
52
00:05:09,050 --> 00:05:10,100
E' terribile.
53
00:05:11,210 --> 00:05:12,210
Sai com'�...
54
00:05:14,350 --> 00:05:16,640
Quando uno pensa che
non potrebbe andare peggio...
55
00:05:16,970 --> 00:05:17,970
guarda un po'.
56
00:05:18,940 --> 00:05:20,440
E' un incubo.
57
00:05:27,570 --> 00:05:29,059
Quanto ci mettono?
58
00:05:29,060 --> 00:05:32,330
Avevano detto che era un cosa veloce,
perch� non si sbrigano cos� ce ne andiamo.
59
00:05:32,331 --> 00:05:33,891
Ora andiamo, tranquillo.
60
00:05:34,080 --> 00:05:35,080
Tra poco.
61
00:05:41,520 --> 00:05:42,590
E' stata colpa mia.
62
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Cosa intendi?
63
00:05:45,622 --> 00:05:48,640
Avrei dovuto capirlo,
avrei dovuto...
64
00:05:49,110 --> 00:05:51,200
- prevederlo.
- Ma non funziona cos�.
65
00:05:51,420 --> 00:05:55,160
- A volte le persone prendono decisioni...
- Ma io ero il marito, Ruso.
66
00:05:56,690 --> 00:05:58,170
Lei aveva solo me.
67
00:06:00,310 --> 00:06:01,400
E lo psichiatra?
68
00:06:02,120 --> 00:06:03,420
Vuoi sapere cosa ha detto?
69
00:06:05,400 --> 00:06:09,060
Che non c'erano indizi tali da immaginare
che Lila sarebbe arrivata a tanto.
70
00:06:10,960 --> 00:06:13,680
- Per�, Fabi�n...
- Lila ha, cio�...
71
00:06:15,900 --> 00:06:17,560
aveva una depressione cronica.
72
00:06:18,180 --> 00:06:21,663
Dalla scomparsa di nostra figlia,
era chiusa in se stessa.
73
00:06:21,664 --> 00:06:24,240
Se questo non � un indizio, che cavolo �?
74
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Ci siamo.
75
00:06:37,529 --> 00:06:38,770
Firmi qui, per favore.
76
00:06:40,270 --> 00:06:41,820
- Dove?
- Qui.
77
00:06:49,940 --> 00:06:51,780
- E' questo?
- Mi dispiace molto.
78
00:07:03,760 --> 00:07:04,970
Poveretta.
79
00:07:07,850 --> 00:07:09,250
Adesso � meglio andare.
80
00:07:11,110 --> 00:07:12,520
Questo posto mi d� la nausea.
81
00:07:26,030 --> 00:07:27,929
Danubio, mi dispiace molto.
82
00:07:27,930 --> 00:07:29,560
S�, ma non mi serve a niente.
83
00:07:30,300 --> 00:07:31,760
Qui nessuno fa il proprio lavoro.
84
00:07:32,580 --> 00:07:35,399
Lila si � lanciata dal terzo piano
e lo psichiatra non sa perch�.
85
00:07:35,400 --> 00:07:38,060
Lei non ha la pi� pallida idea
di dove possa essere mia figlia.
86
00:07:39,890 --> 00:07:42,080
- Le prometto...
- No, non mi prometta niente.
87
00:07:42,210 --> 00:07:43,820
Per favore, faccia il suo lavoro.
88
00:07:44,690 --> 00:07:47,880
Per una volta nella vita,
fate il vostro lavoro e trovate mia figlia.
89
00:07:53,910 --> 00:07:55,970
Non capisco perch� siamo venuti.
90
00:07:59,420 --> 00:08:00,420
Andiamo.
91
00:08:34,160 --> 00:08:35,650
Prima ipotesi.
92
00:08:36,640 --> 00:08:37,760
Cecilia...
93
00:08:38,030 --> 00:08:39,710
� la vittima principale,
94
00:08:40,460 --> 00:08:41,970
e Moira la secondaria.
95
00:08:42,550 --> 00:08:43,970
Seconda ipotesi.
96
00:08:44,030 --> 00:08:46,020
Moira � la vittima principale,
97
00:08:46,130 --> 00:08:47,959
e Cecilia � la secondaria.
98
00:08:47,960 --> 00:08:50,049
La terza ipotesi � che Cecilia...
99
00:08:50,050 --> 00:08:51,240
abbia consegnato Moira.
100
00:08:52,070 --> 00:08:53,070
Ora...
101
00:08:53,550 --> 00:08:55,030
dov'� Cecilia?
102
00:09:04,380 --> 00:09:05,830
In questo momento non siamo in casa.
103
00:09:06,430 --> 00:09:09,190
Lasciate un messaggio e
risponderemo il prima possibile.
104
00:09:10,190 --> 00:09:12,000
Ciao fratellino, sono Germ�n.
105
00:09:12,610 --> 00:09:13,610
Ci sei?
106
00:09:14,200 --> 00:09:15,910
Volevo sapere come stavi.
107
00:09:16,290 --> 00:09:17,840
Qui siamo tutti devastati.
108
00:09:18,450 --> 00:09:21,230
In pi� Clarice si � rotta una gamba sciando,
109
00:09:21,890 --> 00:09:23,540
non so con chi lasciare i ragazzi.
110
00:09:24,370 --> 00:09:26,920
Ma appena posso,
vengo a trovarti, giuro.
111
00:09:27,440 --> 00:09:28,540
Ti richiamo dopo.
112
00:09:36,990 --> 00:09:38,310
Sinistra, sinistra!
113
00:09:38,526 --> 00:09:39,790
Cos�!
114
00:09:40,933 --> 00:09:43,060
Copri la faccia, copri la faccia!
115
00:09:43,550 --> 00:09:45,420
Forza, forza!
116
00:09:47,865 --> 00:09:49,827
- Cos�!
- Colpisci!
117
00:09:50,930 --> 00:09:51,930
Avanti!
118
00:09:52,120 --> 00:09:54,680
- Vai cos�!
- Forza!
119
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
Colpisci!
120
00:09:58,750 --> 00:09:59,940
Idiota!
121
00:10:00,000 --> 00:10:01,270
Jonathan Cisneros?
122
00:10:02,490 --> 00:10:03,860
Ho bisogno di parlarti.
123
00:10:04,250 --> 00:10:05,970
Riguardo la storia della tua fidanzata.
124
00:10:06,620 --> 00:10:07,700
Sei un poliziotto?
125
00:10:09,470 --> 00:10:10,650
Un lontano parente.
126
00:10:13,840 --> 00:10:15,240
Che bello sedersi.
127
00:10:15,830 --> 00:10:16,950
Vuoi una sigaretta?
128
00:10:20,380 --> 00:10:21,880
Ragazzi, una sigaretta?
129
00:10:24,540 --> 00:10:26,200
Meglio cos�, ci tengono alla salute.
130
00:10:28,980 --> 00:10:30,460
Senti, io sono venuto per...
131
00:10:31,340 --> 00:10:32,379
verificare...
132
00:10:32,380 --> 00:10:33,870
con chi ha parlato Cecilia...
133
00:10:34,060 --> 00:10:35,150
per telefono...
134
00:10:36,210 --> 00:10:38,130
la notte prima di scomparire.
135
00:10:38,710 --> 00:10:40,840
Perch� Fabi�n Danubio,
il pap� di Moira...
136
00:10:41,610 --> 00:10:45,340
ha detto di averla sentita discutere
per telefono con qualcuno,
137
00:10:45,470 --> 00:10:46,990
e credeva che fossi tu.
138
00:10:47,920 --> 00:10:50,490
Ma tu hai detto alla polizia
di non averla vista, vero?
139
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
S�.
140
00:10:53,350 --> 00:10:54,350
Non ero io.
141
00:10:54,525 --> 00:10:56,390
E chi poteva essere?
142
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
Che ne so.
143
00:11:03,060 --> 00:11:06,239
Ma avevate appuntamento quella sera?
144
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
Quale sera?
145
00:11:07,610 --> 00:11:09,570
La sera in cui non le hai telefonato.
146
00:11:11,090 --> 00:11:12,090
S�.
147
00:11:12,989 --> 00:11:13,989
E vi siete visti?
148
00:11:13,990 --> 00:11:15,520
Solo per un momento.
149
00:11:15,521 --> 00:11:16,751
Dovevamo uscire...
150
00:11:17,660 --> 00:11:19,700
ha detto di sentirsi male
e se n'� andata a casa.
151
00:11:19,780 --> 00:11:21,000
Quindi, vi siete visti.
152
00:11:23,200 --> 00:11:24,300
Ma non siamo usciti.
153
00:11:26,100 --> 00:11:28,870
Ma tu hai raccontato alla polizia
di non averla incontrata.
154
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
Non mi ricordo.
155
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
Chi �? La tua fidanzata?
156
00:11:40,100 --> 00:11:43,960
Lo so che pensi che sto scherzando,
ma guarda che � una cosa seria.
157
00:11:44,080 --> 00:11:46,550
Perch� oltre alla tua ragazza,
c'� anche la bambina, Moira.
158
00:11:46,900 --> 00:11:48,590
Alla centrale stanno cercando...
159
00:11:48,900 --> 00:11:51,430
uno qualsiasi da incriminare.
160
00:11:51,821 --> 00:11:53,240
Per chiudere il caso.
161
00:11:55,510 --> 00:11:56,540
Capisci, no?
162
00:11:56,900 --> 00:11:58,730
Cecilia non voleva pi�
essere la mia ragazza.
163
00:11:59,410 --> 00:12:01,490
Caspita! Questa � nuova.
164
00:12:02,230 --> 00:12:05,100
Cosa le hai fatto? L'hai picchiata?
Maltrattata? Cosa le hai fatto?
165
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
Niente.
166
00:12:06,920 --> 00:12:08,140
Io ero innamorato di lei.
167
00:12:09,420 --> 00:12:10,920
Allora c'� di mezzo un altro.
168
00:12:12,784 --> 00:12:14,970
Ho capito, ti ha tradito con un altro.
169
00:12:16,002 --> 00:12:17,682
Okay, devo andare.
170
00:12:17,683 --> 00:12:19,767
Aspetta, solo un'altra domanda.
171
00:12:20,639 --> 00:12:21,813
Dimmi, tu...
172
00:12:22,217 --> 00:12:26,091
non hai visto n� saputo nulla di
Cecilia dopo la sua scomparsa?
173
00:12:27,673 --> 00:12:29,058
Guardami.
174
00:12:29,861 --> 00:12:31,372
E dimmi la verit�.
175
00:12:33,943 --> 00:12:34,943
No.
176
00:12:38,892 --> 00:12:40,342
Grazie mille, Jonathan.
177
00:12:46,327 --> 00:12:47,854
Grazie, ragazzi!
178
00:15:49,893 --> 00:15:50,893
Chi �?
179
00:15:51,152 --> 00:15:52,311
Fabi�n Danubio?
180
00:15:53,173 --> 00:15:55,435
Come va? Sono C�sar Doberti.
181
00:15:55,717 --> 00:15:57,029
Investigatore privato.
182
00:15:57,188 --> 00:15:58,188
Cosa vuoi?
183
00:15:58,489 --> 00:15:59,489
Parlarti.
184
00:15:59,986 --> 00:16:01,145
Di cosa?
185
00:16:01,703 --> 00:16:03,889
Del tuo caso, del caso di tua figlia.
186
00:16:03,890 --> 00:16:06,198
La polizia se ne occupa,
io non ho niente da dire.
187
00:16:06,199 --> 00:16:09,062
S�, ma a quanto ho capito,
non hanno fatto molti progressi
188
00:16:09,063 --> 00:16:11,710
e ho capito che quando
la ritroveranno, lei sar� nonna,
189
00:16:11,711 --> 00:16:14,191
tu avrai 90 anni, avrai l'Alzheimer
190
00:16:14,192 --> 00:16:15,672
e non la riconoscerai.
191
00:16:15,673 --> 00:16:17,048
Dovrei ridere?
192
00:16:17,515 --> 00:16:19,010
Scusa, ma non capisci.
193
00:16:19,011 --> 00:16:21,498
Seguo i casi con cura,
certe cose mi indignano.
194
00:16:21,499 --> 00:16:23,471
Ti giuro che io posso fare di meglio.
195
00:16:23,472 --> 00:16:25,872
Non ho i soldi per pagare
un detective privato.
196
00:16:26,175 --> 00:16:27,510
Non voglio soldi.
197
00:16:27,623 --> 00:16:29,181
Solo la ricompensa.
198
00:16:30,529 --> 00:16:31,529
Cercala.
199
00:16:32,169 --> 00:16:34,125
Se la trovi, avrai quello che ti spetta.
200
00:16:34,126 --> 00:16:35,396
So che stai passando
201
00:16:35,397 --> 00:16:38,310
un periodo di merda, ma � molto
importante, devo mostrarti una cosa.
202
00:16:38,311 --> 00:16:39,546
Per favore, scendi.
203
00:16:39,547 --> 00:16:41,343
Sono occupato adesso.
204
00:16:41,491 --> 00:16:42,636
Occupato?
205
00:16:42,637 --> 00:16:43,877
A fare cosa?
206
00:16:43,948 --> 00:16:45,444
Che cazzo te ne frega?
207
00:16:45,698 --> 00:16:48,066
Non capisco come tu possa
essere cos� tanto occupato
208
00:16:48,067 --> 00:16:50,198
quando tua figlia � scomparsa.
209
00:16:51,816 --> 00:16:52,816
Scendi.
210
00:16:55,279 --> 00:16:56,279
Scendi.
211
00:16:57,292 --> 00:16:58,329
Aspettami.
212
00:17:23,595 --> 00:17:24,999
Dove l'hai trovato?
213
00:17:25,273 --> 00:17:26,890
Ce l'aveva una donna.
214
00:17:26,891 --> 00:17:30,691
Una che vende elastici per
capelli all'uscita della metro.
215
00:17:31,158 --> 00:17:36,051
Si chiama Telma, detta "Foca",
perch� piena di ustioni e rughe.
216
00:17:36,307 --> 00:17:37,680
Lei ha mia figlia?
217
00:17:38,074 --> 00:17:40,223
No. Non credo.
218
00:17:40,224 --> 00:17:44,071
Ha riconosciuto la foto di Moira e
mi ha detto che il grillo era suo.
219
00:17:44,450 --> 00:17:46,023
E perch� ce l'aveva lei?
220
00:17:47,438 --> 00:17:49,840
Non lo so. Non lo so.
221
00:17:49,897 --> 00:17:50,897
"Non lo so"?
222
00:17:51,230 --> 00:17:52,563
Pensavo che avessi notizie,
223
00:17:52,564 --> 00:17:54,770
non che venissi a casa
mia a dirmi "non lo so".
224
00:17:54,771 --> 00:17:58,015
Posso fare supposizioni,
ma non � quello che far�.
225
00:17:58,016 --> 00:18:00,599
Quello che, nel concreto,
mi interessa fare
226
00:18:00,837 --> 00:18:02,579
� interrogare di nuovo...
227
00:18:02,737 --> 00:18:03,786
Telma.
228
00:18:03,899 --> 00:18:04,899
Come?
229
00:18:05,715 --> 00:18:07,610
Quando sono andato a vederla...
230
00:18:07,891 --> 00:18:11,263
ho iniziato a parlarle,
le ho chiesto del grillo...
231
00:18:11,264 --> 00:18:14,931
abbiamo parlato di tua figlia,
e poi ho fatto la cavolata...
232
00:18:15,179 --> 00:18:16,679
s�, la cavolata...
233
00:18:17,461 --> 00:18:19,187
di dirle che ero un poliziotto.
234
00:18:19,786 --> 00:18:22,462
Sai che ha fatto? Si � messa
a correre come un razzo.
235
00:18:22,633 --> 00:18:25,585
Io fumo come un turco e
le gambe non mi reggono.
236
00:18:25,586 --> 00:18:26,765
E allora?
237
00:18:27,369 --> 00:18:31,038
E allora, le ho preso qualcosa
di molto importante per lei.
238
00:18:31,581 --> 00:18:34,211
Ho un carrello del supermercato...
239
00:18:34,770 --> 00:18:37,982
pieno di porcherie, per noi,
ma che per lei non lo sono.
240
00:18:38,494 --> 00:18:40,250
E' la sua vita, il suo futuro.
241
00:18:40,671 --> 00:18:42,350
Ora s� che � reale.
242
00:18:42,863 --> 00:18:44,144
Posso continuare.
243
00:18:44,978 --> 00:18:46,412
E perch� questa busta?
244
00:18:46,954 --> 00:18:49,904
- Per le impronte digitali?
- S�, certo. Qualcuno...
245
00:18:49,905 --> 00:18:52,290
l'avr� preso, toccato. Perci�...
246
00:18:52,675 --> 00:18:54,463
Dobbiamo portarlo alla polizia.
247
00:18:54,577 --> 00:18:56,884
No. Facevo parte del corpo di polizia,
248
00:18:56,885 --> 00:19:00,746
ho degli amici l� dentro.
Ho chiesto una perizia...
249
00:19:00,747 --> 00:19:02,731
Dobbiamo parlare con
Mondrag�n o con Blanco.
250
00:19:03,488 --> 00:19:05,917
Sono nella Divisione persone scomparse,
si occupano del mio caso,
251
00:19:05,918 --> 00:19:09,592
- possono risolvere tutto.
- Burocrazia, protocollo...
252
00:19:09,593 --> 00:19:13,539
loro hanno procedure fisse,
ogni cosa al suo posto.
253
00:19:13,540 --> 00:19:16,143
Io no. Con 200 pesos...
254
00:19:16,174 --> 00:19:17,502
risolvo tutto.
255
00:19:18,490 --> 00:19:21,304
Se abbiamo delle prove, andiamo avanti.
256
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
S�.
257
00:19:25,214 --> 00:19:27,216
Non posso restare con le mani in mano.
258
00:19:29,361 --> 00:19:30,868
Neanch'io.
259
00:19:30,869 --> 00:19:34,410
Per� non c'� molto da fare,
adesso. Ti propongo questo.
260
00:19:34,723 --> 00:19:36,878
Se puoi, vorrei...
261
00:19:36,879 --> 00:19:39,487
che domani venissi nel mio
studio per una chiacchierata.
262
00:19:39,607 --> 00:19:43,230
Vorrei parlarti di Jonathan,
il ragazzo della peruviana.
263
00:19:43,507 --> 00:19:44,916
C'entra qualcosa lui?
264
00:19:45,059 --> 00:19:47,006
No, non credo. Per�...
265
00:19:47,164 --> 00:19:48,936
prendi, questo � il mio...
266
00:19:49,708 --> 00:19:51,771
Sai dov'�, no?
267
00:19:53,895 --> 00:19:55,023
Verrai?
268
00:19:58,446 --> 00:19:59,446
Ti aspetto.
269
00:20:01,255 --> 00:20:02,255
Di qua.
270
00:21:24,292 --> 00:21:25,292
Fabi�n!
271
00:21:29,977 --> 00:21:31,841
Ero sceso a comprare le sigarette.
272
00:21:32,001 --> 00:21:33,513
Conoscevi quest'edificio?
273
00:21:33,768 --> 00:21:35,370
S�. Mi piace molto.
274
00:21:36,080 --> 00:21:37,653
Certo, sei un architetto.
275
00:21:37,842 --> 00:21:38,955
Di qua, seguimi.
276
00:21:40,649 --> 00:21:41,649
Benissimo.
277
00:21:42,957 --> 00:21:43,957
Ciao.
278
00:21:44,452 --> 00:21:46,011
- Come va?
- Come stai, Ricardito?
279
00:21:46,012 --> 00:21:47,803
Aspetta, aspetta!
280
00:21:48,025 --> 00:21:49,046
Grazie.
281
00:21:49,433 --> 00:21:53,594
Soria, ottavo. Doberti, undicesimo.
282
00:21:53,595 --> 00:21:56,845
Allora, Doberti?
Quanti infedeli hai punito oggi?
283
00:21:57,028 --> 00:21:59,076
Tu rubi ancora, "Psoriasi"?
284
00:21:59,385 --> 00:22:01,594
Sai che quest'edificio �
ispirato alla Divina Commedia?
285
00:22:01,741 --> 00:22:03,095
S�, lo so.
286
00:22:03,096 --> 00:22:05,640
I piani corrispondono
alle tre parti del poema.
287
00:22:05,641 --> 00:22:07,261
Inferno, Purgatorio e Paradiso.
288
00:22:07,262 --> 00:22:09,761
- Dante Alighieri.
- Esatto, Ricardito.
289
00:22:09,762 --> 00:22:13,450
Il mio ufficio � nel Purgatorio.
Il suo � all'Inferno, � un avvocato.
290
00:22:13,680 --> 00:22:16,019
E non sa come mi diverto.
291
00:22:16,987 --> 00:22:18,100
L'hai visto in faccia?
292
00:22:23,218 --> 00:22:24,218
Vieni.
293
00:22:24,387 --> 00:22:25,469
Da questa parte.
294
00:22:32,235 --> 00:22:33,235
Entra.
295
00:22:34,484 --> 00:22:36,134
L� in fondo.
296
00:22:36,833 --> 00:22:38,436
Questa � una stanza di facciata.
297
00:22:41,907 --> 00:22:43,756
Qui c'� il mio vero io.
298
00:22:47,537 --> 00:22:48,758
Mettiti comodo.
299
00:22:50,892 --> 00:22:53,804
San Juli�n, Fabi�n.
Se ti d� fastidio lo tolgo.
300
00:22:53,805 --> 00:22:55,533
No, non mi d� fastidio.
301
00:22:57,900 --> 00:22:59,917
Tutti i detective sono ex poliziotti?
302
00:22:59,918 --> 00:23:01,418
Non necessariamente.
303
00:23:01,453 --> 00:23:02,628
Pi� o meno.
304
00:23:03,232 --> 00:23:05,173
Abbiamo conoscenze...
305
00:23:05,456 --> 00:23:06,692
contatti.
306
00:23:06,771 --> 00:23:08,650
Fai questo lavoro da molto tempo?
307
00:23:08,903 --> 00:23:10,096
S�, da qualche anno.
308
00:23:10,097 --> 00:23:14,969
Ma in questo paese essere detective
non ha nulla di romantico o eroico.
309
00:23:14,970 --> 00:23:17,720
Non � mai arrivata una ragazza,
o una modella bionda
310
00:23:17,762 --> 00:23:20,470
a chiedere aiuto e poi
farmi un pompino memorabile.
311
00:23:20,471 --> 00:23:23,862
Di solito mi occupo di matrimoni,
tradimenti e altre cose del genere.
312
00:23:23,863 --> 00:23:26,593
Una volta, una ragazza �
sparita perch� il padre
313
00:23:26,594 --> 00:23:29,221
non voleva che si facesse
cinque piercing sul naso.
314
00:23:29,222 --> 00:23:31,470
Ci sono stati anche casi gravi.
315
00:23:31,471 --> 00:23:32,895
Ho alcune...
316
00:23:32,896 --> 00:23:33,995
cicatrici.
317
00:23:34,145 --> 00:23:35,411
Ma di quelli non parlo.
318
00:23:35,808 --> 00:23:38,683
In ogni caso, sei l'unica persona che
mi ha portato qualcosa di concreto.
319
00:23:41,852 --> 00:23:43,244
Che hai fatto con il grillo?
320
00:23:43,245 --> 00:23:45,507
L'ho portato da un mio
amico per farlo analizzare.
321
00:23:45,631 --> 00:23:48,491
Non ti fare illusioni,
vedi il carrello della Foca.
322
00:23:48,492 --> 00:23:49,492
Guardalo.
323
00:23:49,819 --> 00:23:51,116
Ci hanno messo le mani tutti.
324
00:23:51,490 --> 00:23:53,293
E' una possibilit�, almeno, no?
325
00:23:53,867 --> 00:23:54,867
Ovvio.
326
00:23:55,415 --> 00:23:58,011
- E Jonathan?
- Ci ho parlato.
327
00:23:58,012 --> 00:24:00,811
Non credo che sia stato
lui a telefonare a Cecilia
328
00:24:00,812 --> 00:24:02,786
la notte prima della scomparsa.
329
00:24:02,787 --> 00:24:03,829
Era un altro.
330
00:24:04,076 --> 00:24:06,427
Se non era lui, quest'altra
persona c'entra qualcosa.
331
00:24:06,428 --> 00:24:08,128
Non dovremmo chiamare la polizia?
332
00:24:08,129 --> 00:24:10,979
La polizia, la polizia,
la polizia. Ma perch�?
333
00:24:10,980 --> 00:24:13,568
Ci siamo noi.
Facciamo le cose per gradi.
334
00:24:13,644 --> 00:24:15,262
Allora che facciamo?
335
00:24:15,263 --> 00:24:16,489
Andiamo alla metro?
336
00:24:16,702 --> 00:24:19,595
A mezzogiorno, la Foca va tutti
i giorni alla stazione Miserere.
337
00:24:19,596 --> 00:24:21,200
Possiamo aspettarla l�.
338
00:24:21,201 --> 00:24:22,811
Ma c'� ancora tempo.
339
00:24:23,028 --> 00:24:24,540
Voglio mostrarti una cosa.
340
00:24:31,856 --> 00:24:32,856
Cos'�?
341
00:24:33,997 --> 00:24:35,294
Sono le ipotesi.
342
00:24:37,207 --> 00:24:40,673
"Sequestro a scopo estorsivo, tratta
di persone, regolamento di conti...
343
00:24:40,674 --> 00:24:42,273
coinvolgimento dei genitori..."
344
00:24:42,705 --> 00:24:45,351
Neanche tu ti fidi di me e di Lila?
345
00:24:45,511 --> 00:24:48,457
- Neanche?
- La polizia ascoltava le nostre telefonate.
346
00:24:48,647 --> 00:24:50,883
Con voi ho usato il test di Ritter.
347
00:24:50,884 --> 00:24:53,052
- Sarebbe?
- E' un test di lettura facciale.
348
00:24:53,053 --> 00:24:57,278
C'� uno schema che mostra se qualcuno
mente, nasconde qualcosa o altro.
349
00:24:57,279 --> 00:25:01,307
Non � efficace al 100%,
per� l'ho usato su di voi quando...
350
00:25:01,308 --> 00:25:04,627
vi ho visti al telegiornale
rilasciare le dichiarazioni.
351
00:25:04,628 --> 00:25:05,680
Vi ho fatto il test...
352
00:25:05,681 --> 00:25:07,459
e secondo me siete sinceri.
353
00:25:08,857 --> 00:25:11,210
Continua a leggere,
ci sono ancora due punti.
354
00:25:11,427 --> 00:25:14,065
"Commercio di minori,
copertura tra coniugi."
355
00:25:14,066 --> 00:25:17,256
Beh, questo � ovvio. Quando uno fa cose
di cui l'altro non � a conoscenza.
356
00:25:20,735 --> 00:25:22,538
Come sei arrivato al grillo?
357
00:25:22,991 --> 00:25:24,418
Perch� so osservare.
358
00:25:24,419 --> 00:25:25,455
Telma � un esempio.
359
00:25:25,456 --> 00:25:28,313
La polizia non la interrogherebbe
mai e poi mai.
360
00:25:28,314 --> 00:25:29,879
Inoltre ho molto tempo a disposizione.
361
00:25:29,880 --> 00:25:33,160
Ma non importa tanto il tempo,
quanto come viene usato.
362
00:25:33,790 --> 00:25:35,810
La polizia non si dedica
esclusivamente al tuo caso.
363
00:25:35,811 --> 00:25:37,801
- E tu s�?
- S�.
364
00:25:38,164 --> 00:25:41,765
Ho dei risparmi, una casa di propriet�
e una moglie che lavora in banca...
365
00:25:41,766 --> 00:25:44,265
e vorrei che tu
mi accompagnassi nell'indagine.
366
00:25:44,266 --> 00:25:45,388
In che senso?
367
00:25:45,496 --> 00:25:46,922
Di solito la polizia non fa cos�.
368
00:25:46,923 --> 00:25:51,434
Ti interroga e si perdono nella burocrazia,
nei documenti, ti schedano e cazzate varie.
369
00:25:51,609 --> 00:25:54,453
Nemmeno a me piace tanto
la polizia, per� alcuni...
370
00:25:54,454 --> 00:25:55,805
vogliono aiutare.
371
00:25:55,845 --> 00:25:57,885
Certo, ce ne saranno alcuni...
372
00:25:57,886 --> 00:25:58,905
ma...
373
00:25:59,081 --> 00:26:01,033
perlopi� sono inghiottiti dal sistema.
374
00:26:04,510 --> 00:26:05,734
Vediamo...
375
00:26:09,115 --> 00:26:10,852
Eccolo.
376
00:26:11,309 --> 00:26:12,609
E' qui.
377
00:26:13,658 --> 00:26:15,265
Tieni, leggi.
378
00:26:15,266 --> 00:26:16,948
Se sei d'accordo...
379
00:26:16,949 --> 00:26:18,050
firma, per favore.
380
00:26:18,051 --> 00:26:19,069
Cos'� questo?
381
00:26:19,070 --> 00:26:23,184
Serve per non farmi avere problemi
con la polizia e per indagare in santa pace.
382
00:26:28,983 --> 00:26:31,341
Non voglio i tuoi soldi,
solo la ricompensa.
383
00:26:31,420 --> 00:26:33,104
Non � questo.
384
00:26:34,059 --> 00:26:37,410
Ho paura di tornare a illudermi,
dopo tanto tempo.
385
00:26:41,654 --> 00:26:42,904
Non importa.
386
00:26:43,877 --> 00:26:46,043
Tutti i crimini lasciano una traccia.
387
00:26:46,330 --> 00:26:48,951
Uno stupro, una rapina, un assassinio...
388
00:26:49,560 --> 00:26:50,930
spostano la realt�.
389
00:26:52,067 --> 00:26:54,858
Le cose sono disposte
in modo armonico ed equilibrato
390
00:26:54,859 --> 00:26:56,794
e quando avviene un crimine, boom!
391
00:26:56,795 --> 00:26:58,185
Esplode.
392
00:26:58,186 --> 00:27:00,070
E si crea un'alterazione.
393
00:27:00,612 --> 00:27:02,799
E se sei ossessivo...
394
00:27:02,857 --> 00:27:04,286
osservatore...
395
00:27:04,589 --> 00:27:06,350
insistente...
396
00:27:06,387 --> 00:27:07,925
attento ai dettagli...
397
00:27:08,973 --> 00:27:10,741
puoi individuare questi cambiamenti.
398
00:27:10,810 --> 00:27:12,181
E' possibile.
399
00:27:12,584 --> 00:27:14,956
- E' possibile?
- S�, perch� siamo umani...
400
00:27:14,957 --> 00:27:16,279
ed � possibile.
401
00:27:16,692 --> 00:27:18,736
E magari puoi anche trovare il colpevole.
402
00:27:18,851 --> 00:27:20,536
Detto cos� sembra facile...
403
00:27:21,081 --> 00:27:22,082
ma Moira...
404
00:27:22,083 --> 00:27:24,310
sembra che la terra l'abbia inghiottita.
405
00:27:24,311 --> 00:27:26,341
Se l'ha inghiottita la terra,
406
00:27:26,903 --> 00:27:28,459
ci sar� una cicatrice.
407
00:27:29,249 --> 00:27:31,497
Sto cercando quella cicatrice nella terra.
408
00:27:32,552 --> 00:27:34,101
E la trover�...
409
00:27:34,102 --> 00:27:36,038
come ho trovato Telma.
410
00:27:38,814 --> 00:27:41,707
Riesci a capire il senso
di quello che dico?
411
00:27:42,518 --> 00:27:44,382
Non lo capisci?
412
00:27:45,000 --> 00:27:47,085
Facciamo cos�. Adesso esco...
413
00:27:47,086 --> 00:27:49,573
e tu sposterai un qualsiasi oggetto
nella stanza.
414
00:27:49,814 --> 00:27:52,393
Quando hai fatto, mi chiami...
415
00:27:52,861 --> 00:27:54,889
e vediamo se riesco a capire qual �.
416
00:27:54,890 --> 00:27:56,590
- Non c'� bisogno, Doberti.
- Per favore...
417
00:27:56,591 --> 00:27:59,201
- Ho gi� capito il senso.
- No, non ancora.
418
00:27:59,394 --> 00:28:01,533
E' molto pi� profondo di quello
che credi.
419
00:28:02,137 --> 00:28:04,000
E' una convinzione.
420
00:28:04,690 --> 00:28:06,322
Lasciami fare questa cosa.
421
00:28:06,388 --> 00:28:07,715
Va bene.
422
00:28:54,930 --> 00:28:55,971
Fatto.
423
00:29:14,783 --> 00:29:16,297
Il mappamondo.
424
00:29:27,305 --> 00:29:30,739
C'� un foglio piegato nel vano
portaoggetti. Prendilo, per favore.
425
00:29:36,277 --> 00:29:37,292
Leggi.
426
00:29:41,658 --> 00:29:43,291
"Dramatis personae".
427
00:29:44,098 --> 00:29:47,323
E' la lista dei personaggi
di un romanzo poliziesco.
428
00:29:47,524 --> 00:29:50,306
Di solito tra questi c'� il colpevole.
429
00:29:50,307 --> 00:29:52,770
- Ma non � un romanzo poliziesco.
- Certo che no.
430
00:29:52,871 --> 00:29:55,458
Per� bisogna fare una lista
dettagliata e precisa...
431
00:29:55,459 --> 00:29:58,471
come se fossi l'autore
di un libro giallo, capisci?
432
00:29:58,552 --> 00:30:01,043
Qui ci sono tutti, perfino i poliziotti.
433
00:30:01,044 --> 00:30:02,962
Mondrag�n, Silva, Blanco...
434
00:30:04,640 --> 00:30:05,672
Tutti quanti.
435
00:30:53,975 --> 00:30:57,005
Quando arriver� e vedr� le sue cose,
avr� dei sospetti.
436
00:30:57,406 --> 00:30:58,990
E' pazza, ma non � stupida.
437
00:30:59,491 --> 00:31:00,854
Quindi dobbiamo essere veloci.
438
00:31:00,855 --> 00:31:03,754
Se la perdiamo,
non so quando la ritroveremo.
439
00:31:04,315 --> 00:31:06,058
Scusami, posso farti delle domande?
440
00:31:06,459 --> 00:31:08,871
Ci sono un paio di buchi
neri che devo colmare.
441
00:31:09,272 --> 00:31:10,858
Ti d� fastidio se registro?
442
00:31:13,572 --> 00:31:16,379
Secondo il rapporto, Cecilia e Moira
sono uscite da casa tua...
443
00:31:16,380 --> 00:31:18,636
un'ora prima del compleanno. Perch�?
444
00:31:19,037 --> 00:31:22,621
Cecilia si � sbagliata
o � stato premeditato?
445
00:31:23,043 --> 00:31:24,047
Non lo so.
446
00:31:24,406 --> 00:31:25,550
Chi c'era a casa?
447
00:31:25,551 --> 00:31:26,696
Lila, mia moglie.
448
00:31:26,698 --> 00:31:27,787
E lei non si � accorta di nulla?
449
00:31:28,188 --> 00:31:31,394
Prendeva delle medicine.
Quando Cecilia � uscita...
450
00:31:31,495 --> 00:31:34,194
non ha guardato l'ora. Si � accorta
solo quando sono arrivato al compleanno.
451
00:31:34,595 --> 00:31:37,865
E secondo te lo ha fatto di proposito
o si � confusa?
452
00:31:37,866 --> 00:31:39,121
Secondo me si � confusa.
453
00:31:39,522 --> 00:31:41,304
Supponiamo che lo abbia fatto
di proposito.
454
00:31:41,305 --> 00:31:44,412
E' uscita un'ora prima, sapendo che
tua moglie non si sarebbe accorta.
455
00:31:44,613 --> 00:31:47,150
Allora, dov'� � andata
prima del compleanno?
456
00:31:47,151 --> 00:31:48,501
Doveva andare da qualche parte?
457
00:31:50,576 --> 00:31:53,433
Se Cecilia ha consegnato Moira
lo aveva gi� deciso prima.
458
00:31:53,434 --> 00:31:55,003
Il compleanno � stato una scusa.
459
00:31:55,404 --> 00:31:59,624
Strano. Se avesse voluto consegnare Moira,
bastava dire che sarebbe andata alla festa.
460
00:32:00,025 --> 00:32:01,025
No?
461
00:32:02,185 --> 00:32:03,325
Ne arriva un altro.
462
00:32:35,149 --> 00:32:36,170
La Foca.
463
00:33:06,637 --> 00:33:08,385
Signori passeggeri...
464
00:33:08,386 --> 00:33:11,718
vi comunichiamo che ci sono
delle restrizioni sulla linea B...
465
00:33:11,719 --> 00:33:14,210
tra le stazioni...
466
00:33:15,830 --> 00:33:16,882
Ciao.
467
00:33:18,125 --> 00:33:19,134
Telma?
468
00:33:22,437 --> 00:33:23,707
Ti ricordi di me?
469
00:33:24,968 --> 00:33:27,616
Queste sono le tue cose,
le altre sono di sopra.
470
00:33:27,617 --> 00:33:29,107
E' tutto dentro un carrello.
471
00:33:29,520 --> 00:33:31,169
C'� tutto, nessuno ha toccato niente.
472
00:33:31,860 --> 00:33:35,539
Ti ricordi? Ti ho dato dei soldi...
473
00:33:36,748 --> 00:33:37,844
Telma?
474
00:33:38,052 --> 00:33:39,102
Calma.
475
00:33:39,471 --> 00:33:41,453
Volevo... Per favore, guardami.
476
00:33:41,454 --> 00:33:43,483
Volevo parlare un po' di pi� con te.
477
00:33:43,984 --> 00:33:47,459
So che... Sono un idiota.
478
00:33:47,460 --> 00:33:49,953
Ho detto di essere un poliziotto,
ma non � vero.
479
00:33:50,191 --> 00:33:52,317
No, Telma! Vieni!
480
00:33:52,318 --> 00:33:53,869
Ferma! Telma!
481
00:33:54,370 --> 00:33:55,403
Telma!
482
00:34:07,085 --> 00:34:08,751
- Dove?
- Di l�.
483
00:34:49,600 --> 00:34:50,638
Calma.
484
00:34:51,257 --> 00:34:53,545
Calma, calma.
Non ti vogliamo far del male.
485
00:34:53,546 --> 00:34:55,940
Non siamo dei poliziotti.
486
00:34:55,941 --> 00:34:58,745
Calma, calma. Vogliamo parlare con te...
487
00:34:59,046 --> 00:35:01,726
di mia figlia, che � scomparsa.
Stai tranquilla.
488
00:35:02,034 --> 00:35:03,077
Telma...
489
00:35:03,415 --> 00:35:06,966
vogliamo solo sapere
dove hai trovato il grillo.
490
00:35:06,967 --> 00:35:08,373
Dove lo hai raccolto?
491
00:35:08,474 --> 00:35:09,547
Guarda.
492
00:35:10,273 --> 00:35:11,581
Questa � mia figlia.
493
00:35:11,982 --> 00:35:14,403
E' scomparsa e non sappiamo
pi� niente di lei.
494
00:35:14,469 --> 00:35:15,761
La riconosci?
495
00:35:15,985 --> 00:35:17,353
E' la bambina.
496
00:35:18,008 --> 00:35:20,341
- S�.
- L'hanno portata via.
497
00:35:21,742 --> 00:35:22,962
Chi l'ha portata via?
498
00:35:24,596 --> 00:35:26,411
L'organizzazione.
499
00:35:26,575 --> 00:35:27,710
Quale organizzazione?
500
00:35:28,501 --> 00:35:30,889
Quella che ti apre la testa...
501
00:35:31,598 --> 00:35:33,489
e ti cambia il cervello.
502
00:35:35,384 --> 00:35:36,882
Dove l'hanno portata?
503
00:35:37,744 --> 00:35:38,971
Non lo so.
504
00:35:40,351 --> 00:35:43,788
Sicuramente le hanno
gi� scambiato il cervello.
505
00:35:44,340 --> 00:35:46,137
Non erano uguali.
506
00:35:47,380 --> 00:35:48,783
Erano due...
507
00:35:50,180 --> 00:35:51,520
le ragazze.
508
00:35:53,088 --> 00:35:54,949
Una bambina...
509
00:35:55,520 --> 00:35:57,370
e una bella ragazza.
510
00:35:58,499 --> 00:35:59,957
Come me.
511
00:35:59,981 --> 00:36:01,865
Io ero bella.
512
00:36:02,219 --> 00:36:03,222
Lei?
513
00:36:05,618 --> 00:36:06,618
S�.
514
00:36:07,542 --> 00:36:10,090
La ragazza con la sciarpa verde
515
00:36:10,988 --> 00:36:14,752
e la bambina con le mani verdi.
516
00:36:17,409 --> 00:36:19,823
Per il grillo che aveva in mano, certo.
517
00:36:20,146 --> 00:36:23,040
Aveva il grillo. Dove l'hai trovato?
518
00:36:25,180 --> 00:36:26,603
In stazione.
519
00:36:27,277 --> 00:36:28,764
Quale stazione?
520
00:36:29,689 --> 00:36:31,402
Quella di Constituci�n.
521
00:36:34,071 --> 00:36:38,173
Telma, tu hai visto la ragazza
con la sciarpa verde insieme alla bambina...
522
00:36:38,389 --> 00:36:41,259
entrare nella stazione di Constituci�n?
523
00:36:41,411 --> 00:36:42,872
Sono scese.
524
00:36:44,330 --> 00:36:45,841
Sono risalite.
525
00:36:47,895 --> 00:36:50,121
Non sono riuscita a raggiungerla.
526
00:36:52,071 --> 00:36:54,040
Chi non sei riuscita a raggiungere?
527
00:36:55,690 --> 00:36:59,651
Stai calma, per favore. Telma, chi
non sei riuscita a raggiungere?
528
00:37:03,770 --> 00:37:04,770
Telma,
529
00:37:05,828 --> 00:37:06,828
Chi?
530
00:37:07,260 --> 00:37:11,561
- Erano per strada e sono salite su un'auto.
- Okay.
531
00:37:15,571 --> 00:37:16,831
Un'auto?
532
00:37:17,260 --> 00:37:18,728
Vuoi una caramella?
533
00:37:30,289 --> 00:37:31,621
E l'auto...
534
00:37:32,388 --> 00:37:33,859
L'auto era...
535
00:37:34,092 --> 00:37:35,699
gialla e nera.
536
00:37:36,039 --> 00:37:37,339
Un taxi.
537
00:37:38,401 --> 00:37:40,499
Ti ricordi la marca o qualcos'altro?
538
00:37:41,521 --> 00:37:43,329
Era il taxi di Roque.
539
00:37:43,911 --> 00:37:46,019
Roque guidava il taxi?
540
00:37:48,869 --> 00:37:50,941
- Polvere.
- Cosa?
541
00:37:53,560 --> 00:37:56,722
Polvere. E' cos� che lo chiamano.
542
00:37:58,159 --> 00:38:02,767
Quindi hai visto la ragazza con la sciarpa
verde e la bambina con le mani verdi...
543
00:38:02,768 --> 00:38:04,238
entrare nel taxi...
544
00:38:04,239 --> 00:38:06,980
di Roque, che chiamano Polvere?
545
00:38:09,280 --> 00:38:11,908
E mentre le ragazze entravano,
546
00:38:12,490 --> 00:38:14,391
alla bambina...
547
00:38:15,370 --> 00:38:17,500
� caduto il grillo.
548
00:38:19,690 --> 00:38:21,071
E l'ho preso io.
549
00:38:24,474 --> 00:38:25,940
Sei bellissima.
550
00:38:26,221 --> 00:38:27,771
Tu sei bellissima.
551
00:38:29,581 --> 00:38:32,150
Sei bellissima. Grazie.
Dammi 100 pesos.
552
00:38:35,082 --> 00:38:36,295
Tieni.
553
00:38:37,661 --> 00:38:40,779
Ricorda che di sopra c'�
il carrello con le tue cose.
554
00:38:46,200 --> 00:38:47,930
Dobbiamo avvisare la polizia?
555
00:38:47,931 --> 00:38:50,319
No. Se viene la polizia, fa un casino.
556
00:38:50,869 --> 00:38:54,866
Ma stiamo facendo progressi.
Vediamo dove ci portano.
557
00:38:54,930 --> 00:38:57,008
Per favore, fidati di me.
558
00:38:57,290 --> 00:38:58,500
Fidati di me.
559
00:39:34,094 --> 00:39:35,358
Salve.
560
00:39:35,359 --> 00:39:36,440
Allora...
561
00:39:36,741 --> 00:39:42,012
- cerchiamo un tassista che si chiama Roque.
- Anche detto Polvere.
562
00:39:42,150 --> 00:39:43,660
Non lo vedo da molto tempo.
563
00:39:43,940 --> 00:39:45,433
Quanto tempo?
564
00:39:45,741 --> 00:39:47,210
Due o tre settimane.
565
00:39:47,500 --> 00:39:50,904
- Sa se lavora per un'altra societ� o altro?
- Non credo.
566
00:39:50,905 --> 00:39:53,821
S�. Roque lavora per la Vip Baires.
567
00:39:54,189 --> 00:39:57,500
Appunto. Con la Vip Baires,
� come lavorare da soli.
568
00:39:58,876 --> 00:39:59,876
Ren�!
569
00:40:00,352 --> 00:40:01,361
Che c'�?
570
00:40:01,362 --> 00:40:03,078
Tu non lavori per la Vip Baires?
571
00:40:03,581 --> 00:40:05,048
S�, perch�?
572
00:40:05,500 --> 00:40:06,928
Senti, tesoro...
573
00:40:06,929 --> 00:40:10,540
ci sono due persone che cercano
informazioni su Roque, te lo ricordi?
574
00:40:10,943 --> 00:40:11,943
Roque?
575
00:40:12,989 --> 00:40:15,959
Un ragazzo che guidava
una 504, mi sembra.
576
00:40:16,448 --> 00:40:18,541
No, non ho nessun Roque.
577
00:40:19,020 --> 00:40:22,731
Non lavora pi� con noi
gi� da un po'. Controlla.
578
00:40:23,250 --> 00:40:26,090
- Di che si tratta?
- Passamela. Passamela.
579
00:40:26,531 --> 00:40:29,738
Buon pomeriggio, signorina. Sono
l'investigatore C�sar Doberti.
580
00:40:29,739 --> 00:40:32,749
Mi sto occupando di un caso
di persone scomparse...
581
00:40:32,750 --> 00:40:36,438
e abbiamo bisogno di Roque. Potrebbe
essere un testimone fondamentale.
582
00:40:36,439 --> 00:40:39,003
Ci servirebbe un indirizzo
o un numero di telefono.
583
00:40:39,910 --> 00:40:44,001
- Non posso darle queste informazioni.
- Se vengo alla societ� con la polizia...
584
00:40:44,002 --> 00:40:47,068
sicuramente ci sar� qualcuno
che mi dar� queste informazioni.
585
00:40:47,069 --> 00:40:48,797
Qual � l'indirizzo della societ�?
586
00:40:49,009 --> 00:40:50,389
Non posso dirglielo.
587
00:40:51,301 --> 00:40:53,229
Signorina, forse non ci siamo capiti.
588
00:40:53,680 --> 00:40:57,180
Se non mi d� queste
informazioni entro 45 minuti,
589
00:40:57,238 --> 00:41:02,061
vengo alla Vip Baires e faccio un tale
casino che ti faccio piangere.
590
00:41:02,062 --> 00:41:05,482
E quando i tuoi capi sapranno
che questo casino � tutta colpa tua...
591
00:41:05,969 --> 00:41:09,531
avrai problemi pi� grandi.
Non ti ho chiesto niente di che.
592
00:41:13,870 --> 00:41:16,667
Lafayette, 239, Avellaneda.
593
00:41:16,668 --> 00:41:20,220
Risale a quando lavorava qui.Non ho nient'altro.
594
00:41:20,410 --> 00:41:22,138
Sa dirmi il suo nome completo?
595
00:41:23,760 --> 00:41:25,214
Roque �lvarez.
596
00:41:26,250 --> 00:41:27,730
Grazie mille, signorina.
597
00:41:27,731 --> 00:41:31,183
Voglio sapere come procediamo
nel caso di Moira e Cecilia Arroyo.
598
00:41:31,578 --> 00:41:33,824
In che senso, come procediamo?
599
00:41:33,959 --> 00:41:37,821
Ieri ha ordinato una ricerca nella metro
e oggi scopro che � stata annullata.
600
00:41:37,822 --> 00:41:39,589
S�, � cos�.
601
00:41:39,590 --> 00:41:41,746
Ragazzi, vediamo di capirci.
602
00:41:42,090 --> 00:41:43,978
Si tratta di fare...
603
00:41:44,187 --> 00:41:46,268
una piccola farsa.
604
00:41:46,364 --> 00:41:48,460
Perch� ora che � venuto fuori...
605
00:41:48,461 --> 00:41:52,116
che la madre della bambina si �
suicidata, la stampa ci sta addosso.
606
00:41:52,534 --> 00:41:56,432
Questo non vuol dire che dobbiamo
continuare a perdere risorse e tempo...
607
00:41:56,699 --> 00:41:58,120
indefinitamente.
608
00:41:59,121 --> 00:42:01,449
Non mi guardi cos�, Blanco.
609
00:42:01,591 --> 00:42:04,112
Tutti i giorni, in questo paese,
610
00:42:04,141 --> 00:42:06,110
una bambina come Moira scompare.
611
00:42:06,940 --> 00:42:10,680
E noi dobbiamo essere giusti.
Anzi, abbiamo l'obbligo...
612
00:42:10,681 --> 00:42:13,349
di essere giusti,
e di dedicare a ogni caso
613
00:42:13,350 --> 00:42:16,019
l'energia o il tempo necessari. Quindi,
614
00:42:16,020 --> 00:42:20,035
se si fanno passi avanti,
si continua. Altrimenti...
615
00:42:21,339 --> 00:42:23,052
Ce l'ha gi� spiegato, dottore.
616
00:42:23,260 --> 00:42:25,059
Non abbiamo niente di niente.
617
00:42:25,223 --> 00:42:29,114
- Come sarebbe niente? E Chaco?
- Chaco, un bel niente! Gliel'ho gi� detto.
618
00:42:29,680 --> 00:42:32,003
Chaco era solo un'ipotesi azzardata.
619
00:42:32,290 --> 00:42:35,859
Niente fa pensare che sia connesso
con la scomparsa delle ragazze.
620
00:42:35,981 --> 00:42:38,509
Non abbiamo la minima
idea di dove possa essere.
621
00:42:38,778 --> 00:42:41,574
Non sappiamo se sia vivo o morto,
622
00:42:42,337 --> 00:42:45,158
- qui o all'estero.
-Non sono d'accordo, signore.
623
00:42:45,159 --> 00:42:48,057
Chaco continua ad essere
una grande possibilit�.
624
00:42:48,058 --> 00:42:49,517
Le suggerisco...
625
00:42:49,810 --> 00:42:52,249
le raccomando, le consiglio...
626
00:42:52,511 --> 00:42:56,079
di cercare e appassionarsi
ad un altro caso.
627
00:42:56,109 --> 00:42:59,568
Metta questo da parte,
lo lasci in un angolo...
628
00:42:59,911 --> 00:43:02,687
o pu� sempre decidere di cambiare divisione.
629
00:43:03,334 --> 00:43:07,991
In anni di esperienza ho visto che, quando
ci sono di mezzo i bambini, le donne sono...
630
00:43:07,992 --> 00:43:09,894
molto, molto sensibili.
631
00:43:10,270 --> 00:43:15,300
Non saprei, potrebbe passare
all'anticrimine, all'antifalsificazione...
632
00:43:15,320 --> 00:43:17,558
- o...
- Non cambio unit�.
633
00:43:17,559 --> 00:43:20,147
Allora, segua i miei ordini.
Sono io il pubblico ministero.
634
00:43:20,148 --> 00:43:22,002
Questo non � un parco giochi.
635
00:43:26,970 --> 00:43:29,772
Tienila d'occhio. Non voglio problemi.
636
00:43:32,310 --> 00:43:35,448
- Grazie mille.
- Buona fortuna. Ci si vede. Ciao.
637
00:43:39,621 --> 00:43:41,809
- Non mi ha fatto pagare.
- Meglio cos�.
638
00:43:52,331 --> 00:43:53,331
Chi �?
639
00:43:54,101 --> 00:43:55,101
Salve.
640
00:43:55,810 --> 00:43:57,188
Roque �lvarez?
641
00:43:57,189 --> 00:44:01,752
- Di che si tratta?
- Sono un investigatore. Possiamo parlare?
642
00:44:02,670 --> 00:44:04,450
- Potete aspettare un attimo?
- S�, certo.
643
00:44:06,760 --> 00:44:08,700
Stai calmo.
644
00:44:16,089 --> 00:44:18,258
Incredibile, quel figlio
di puttana sta scappando.
645
00:44:28,250 --> 00:44:30,869
Vieni qui, figlio di puttana! Vieni qui!
646
00:44:31,503 --> 00:44:32,868
Vieni qui!
647
00:44:36,560 --> 00:44:38,659
- Perch� scappi?
- Sei pazzo? Fermati.
648
00:44:38,660 --> 00:44:40,092
Calmati, calmati.
649
00:44:40,093 --> 00:44:42,989
- Sono pulito. Sono pulito da un mese.
- Perch� scappi?
650
00:44:43,048 --> 00:44:45,678
- Perch� stavi scappando?
- Pensavo foste della polizia.
651
00:44:45,679 --> 00:44:47,450
Hai problemi con la polizia?
652
00:44:47,511 --> 00:44:49,320
S�, qualcuno.
653
00:44:49,782 --> 00:44:51,760
Per la scomparsa di una bambina?
654
00:44:52,662 --> 00:44:55,443
Cosa? Vi sembro un depravato?
655
00:45:00,360 --> 00:45:01,811
- Che cos'�?
- Guarda bene.
656
00:45:03,589 --> 00:45:06,262
Sono salite sul tuo taxi il 29 aprile.
657
00:45:06,831 --> 00:45:11,782
Posso ricordarmi di tutti quelli
che salgono sul mio taxi?
658
00:45:11,859 --> 00:45:16,863
- Torniamo gi�, dai. Andiamo l� a parlare.
- Fermati. Fermati.
659
00:45:17,629 --> 00:45:21,319
Scusate il casino.
Non ricevo molte visite.
660
00:45:21,320 --> 00:45:23,028
Volete un caff�, un mate?
661
00:45:23,029 --> 00:45:25,938
- No. Vogliamo il tuo aiuto, Roque.
- Non � un bel periodo per me.
662
00:45:25,939 --> 00:45:28,389
- Lo vedo.
- Tutto passa.
663
00:45:28,390 --> 00:45:31,920
- S�, la polvere fa questo effetto.
- Polvere? Non ne faccio uso da un mese.
664
00:45:31,921 --> 00:45:34,248
Non serve la droga per avere una vita di...
665
00:45:34,249 --> 00:45:35,847
Dov'� mia figlia? Che le hai fatto?
666
00:45:35,848 --> 00:45:37,352
- Per favore.
- Dov'� mia figlia?
667
00:45:37,353 --> 00:45:41,072
Ti dico che io non ne so nulla!
Non so nulla di tua figlia!
668
00:45:41,073 --> 00:45:43,857
- Non so niente di nessuna bambina!
- Telma ci ha parlato di te.
669
00:45:43,858 --> 00:45:46,007
Ma quale Telma
ti ha parlato di me? Quale?
670
00:45:46,008 --> 00:45:49,800
Quella che lavora nella metro,
vende elastici, ha il volto rovinato.
671
00:45:49,801 --> 00:45:51,095
- La Foca!
- La Foca.
672
00:45:51,096 --> 00:45:56,426
Ti fidi di lei? Amico, ma quella � pazza!
Potrebbe averti detto chi sa cosa!
673
00:45:56,433 --> 00:45:57,780
Ti fermavi a Constituci�n?
674
00:45:58,207 --> 00:45:59,207
S�.
675
00:45:59,211 --> 00:46:01,084
Perch� non guardi di nuovo queste foto?
676
00:46:02,828 --> 00:46:03,922
Guarda.
677
00:46:04,257 --> 00:46:05,599
Guarda i loro vestiti.
678
00:46:06,545 --> 00:46:08,552
Questa bambina � mia figlia.
679
00:46:09,364 --> 00:46:12,813
Telma ci ha detto che lei e questa
ragazza con la sciarpa verde...
680
00:46:12,835 --> 00:46:14,632
sono salite un mese fa sul tuo taxi...
681
00:46:14,772 --> 00:46:17,236
e da quel momento noi non
abbiamo pi� saputo nulla di loro.
682
00:46:17,862 --> 00:46:19,631
Mi dispiace molto che sia tua figlia..
683
00:46:19,744 --> 00:46:22,914
ma te lo giuro amico, ti giuro
che non so proprio nulla.
684
00:46:23,076 --> 00:46:24,322
La bambina...
685
00:46:24,460 --> 00:46:25,893
ha quattro anni...
686
00:46:26,127 --> 00:46:28,066
e la ragazza ventitr�.
687
00:46:28,067 --> 00:46:30,111
Mi dicono che aveva un seno...
688
00:46:30,338 --> 00:46:31,598
E' peruviana.
689
00:46:31,927 --> 00:46:34,183
Magari te la puoi ricordare
per l'accento.
690
00:46:35,758 --> 00:46:36,879
Peruviana?
691
00:46:38,072 --> 00:46:39,775
Mi avete detto ad aprile?
692
00:46:40,065 --> 00:46:43,126
Beh, ad aprile � morta mia madre...
693
00:46:43,132 --> 00:46:45,923
il padrone di casa mi ha cacciato
a calci in culo perch� mi drogavo...
694
00:46:46,061 --> 00:46:48,291
Sai come stavo in quel momento?
695
00:46:48,292 --> 00:46:49,828
Peggio di come sto ora.
696
00:46:51,075 --> 00:46:52,805
Mi avete detto che era peruviana?
697
00:46:57,701 --> 00:47:00,386
- Forse mi ricordo qualcosa.
- Cosa?
698
00:47:01,494 --> 00:47:03,127
Per� mi sto cagando addosso.
699
00:47:03,307 --> 00:47:04,307
Cosa?
700
00:47:04,900 --> 00:47:07,570
Mi sto proprio cagando addosso.
Posso andare in bagno?
701
00:47:09,056 --> 00:47:11,037
Vai, vai a farla...
702
00:47:11,038 --> 00:47:14,225
ma lascia la porta aperta,
ch� voglio controllarti.
703
00:47:22,791 --> 00:47:25,802
- E' un matto.
- Sapete, stavo pensando...
704
00:47:26,085 --> 00:47:29,880
ho un'immagine in testa.
La peruviana dice alla bambina:
705
00:47:29,881 --> 00:47:31,582
"Calmati! Calmati!"...
706
00:47:31,946 --> 00:47:33,550
o qualcosa del genere, capite?
707
00:47:33,551 --> 00:47:36,408
- Quindi Moira piangeva?
- S�.
708
00:47:36,409 --> 00:47:39,855
Quella figlia di puttana la portava
da un'altra parte e mia figlia lo sapeva!
709
00:47:40,789 --> 00:47:44,576
Quando a Moira � caduto il pupazzo,
voleva fermarsi per prenderlo...
710
00:47:44,789 --> 00:47:46,226
Un pupazzo avete detto?
711
00:47:46,227 --> 00:47:49,214
S�, quello che ha trovato Telma per strada.
712
00:47:49,215 --> 00:47:51,899
Per caso era un pupazzo verde di un grillo?
713
00:47:59,300 --> 00:48:02,304
Stavano discutendo perch� la
bambina aveva perso il pupazzo.
714
00:48:02,455 --> 00:48:03,529
E quindi?
715
00:48:03,530 --> 00:48:08,654
Beh, ecco, mi ha chiesto di tornare indietro
perch� la bambina era in lacrime. Quindi...
716
00:48:09,138 --> 00:48:10,787
abbiamo proseguito per di qua...
717
00:48:11,118 --> 00:48:13,795
- fino a Brasil.
- Facciamo cos�, ripercorriamo la strada.
718
00:48:14,191 --> 00:48:16,821
S�, beh, poi siamo andati a Brasil e...
719
00:48:17,167 --> 00:48:20,109
quando siamo arrivati il pupazzo non c'era.
720
00:48:20,110 --> 00:48:21,778
Certo. Telma l'aveva gi� preso.
721
00:48:21,779 --> 00:48:24,446
- E dopo?
- Dopo...
722
00:48:25,198 --> 00:48:27,598
- ho ripreso Brasil, credo.
- Credo non esiste.
723
00:48:28,381 --> 00:48:30,650
- Pensaci.
- Ci sto pensando!
724
00:48:30,651 --> 00:48:34,586
- Ma non mi ricordo!
- Fai una cosa, fermati qui.
725
00:48:34,615 --> 00:48:36,582
Fermati, che guido io.
726
00:49:24,118 --> 00:49:25,464
Hai comprato della droga?
727
00:49:25,990 --> 00:49:27,098
Ti voglio...
728
00:49:27,375 --> 00:49:28,525
sveglio.
729
00:49:28,575 --> 00:49:30,171
Lo sai che sono pulito da un mese.
730
00:49:30,185 --> 00:49:33,849
Beh, domani smetti di nuovo.
Devi essere bello sveglio.
731
00:49:34,090 --> 00:49:36,050
- S�.
- Prenderai lo stesso il premio...
732
00:49:36,051 --> 00:49:37,823
per "miglior ex-tossicodipendente".
733
00:49:37,989 --> 00:49:39,055
Andiamo.
734
00:49:46,958 --> 00:49:49,878
- Sei sicuro di averle fatte scendere qui?
- S�, proprio qui.
735
00:49:51,300 --> 00:49:53,106
Prendi questo, cos� restiamo in contatto.
736
00:49:53,107 --> 00:49:56,069
Ascoltate, se le mie informazioni
vi serviranno, voglio parte della ricompensa.
737
00:49:56,078 --> 00:49:57,744
Per ora ci hai detto poco.
738
00:49:57,915 --> 00:50:01,070
Dai, sapete come vivo, sto
passando un brutto momento.
739
00:50:01,071 --> 00:50:02,754
Ti do io qualcosa. Tieni.
740
00:50:03,216 --> 00:50:06,383
Non voglio elemosina, se mi pagate
� perch� vi serve il mio aiuto.
741
00:50:06,384 --> 00:50:10,517
Facciamo cos�, ti do 200 pesos adesso e
se la cosa va avanti te ne dar� altri.
742
00:50:10,518 --> 00:50:13,078
Okay? Ti do la mia parola.
So gi� dove trovarti.
743
00:50:13,253 --> 00:50:16,310
Vai a casa e butta via tutto
perch� se il caso si complica,
744
00:50:16,311 --> 00:50:18,503
sarai convocato come testimone,
quindi, fai piazza pulita.
745
00:50:18,504 --> 00:50:19,899
Non voglio la polizia tra i piedi.
746
00:50:19,900 --> 00:50:22,021
Nemmeno io voglio averci a che fare.
747
00:50:22,144 --> 00:50:24,800
Per�, se vuoi la ricompensa
devi impegnarti.
748
00:50:27,029 --> 00:50:28,039
Grazie.
749
00:50:47,437 --> 00:50:49,027
Non mi piacciono i tossicodipendenti.
750
00:50:49,028 --> 00:50:50,928
Ha detto di essere pulito
e gli hai comprato la droga.
751
00:50:50,929 --> 00:50:51,967
Andiamo.
752
00:50:54,846 --> 00:50:56,296
Abbiamo otto camere.
753
00:50:56,313 --> 00:50:58,872
Quattro per gli inquilini stabili...
754
00:50:58,873 --> 00:51:01,002
e quattro per quelli di passaggio.
755
00:51:01,265 --> 00:51:03,258
Mi avete detto il 29 aprile, giusto?
756
00:51:03,496 --> 00:51:05,895
Tutte le camere erano occupate.
757
00:51:05,896 --> 00:51:07,455
Ne sono sicura, per�...
758
00:51:07,456 --> 00:51:11,401
di questa ragazza peruviana e della
bambina non mi ricordo proprio.
759
00:51:11,511 --> 00:51:13,606
E mi dica, gli inquilini stabili...
760
00:51:15,705 --> 00:51:17,518
quanti di loro erano qui il 29 aprile?
761
00:51:17,540 --> 00:51:20,462
Non saprei. Sono registrati,
per� non posso ricordare chi...
762
00:51:20,463 --> 00:51:23,298
Vediamo, avete detto
tra le 14:30 e le 15:00.
763
00:51:23,313 --> 00:51:26,617
S�, uno di loro c'era di sicuro,
gli altri erano a lavoro.
764
00:51:27,237 --> 00:51:28,676
E lei lavora da sola?
765
00:51:29,022 --> 00:51:31,573
No, ho qui Leandrito che mi aiuta.
766
00:51:31,595 --> 00:51:34,595
Leandrito! I cani!
767
00:51:35,289 --> 00:51:36,331
Che ne dici?
768
00:51:36,490 --> 00:51:39,237
Cecilia e Moira potrebbero essere
entrate in qualunque stanza...
769
00:51:39,238 --> 00:51:41,581
ma guarda questo posto.
Guarda com'� fatta l'entrata.
770
00:51:41,597 --> 00:51:45,094
Potrebbero essere salite, scese o essere
uscite da dietro. Da qui non si vede niente.
771
00:51:45,095 --> 00:51:46,843
Signora, una domanda.
772
00:51:46,844 --> 00:51:48,844
Mi dica, la gente lascia qui le chiavi?
773
00:51:48,845 --> 00:51:50,517
No, ognuno si tiene la sua.
774
00:51:50,518 --> 00:51:54,929
Vede, qui funziona come in quegli edifici
chiamati "propriet� orizzontali", sa no?
775
00:51:55,081 --> 00:51:56,799
Noi ci affacciamo a controllare, per�...
776
00:51:56,820 --> 00:52:00,007
se le avessi viste, di questa bimba e
di questa ragazza mi ricorderei.
777
00:52:00,008 --> 00:52:02,376
Scusi signora,
qui ci sono due nomi arabi.
778
00:52:02,377 --> 00:52:04,635
S�, sono del centro islamico
dell'altro isolato.
779
00:52:04,636 --> 00:52:06,706
Quel giorno c'era un'assemblea,
o qualcosa del genere.
780
00:52:06,707 --> 00:52:10,048
- E sono inquilini stabili?
- No, quelli sono dalla camera 1 alla 4.
781
00:52:11,014 --> 00:52:13,492
Beh, dovrebbero essere
registrati al centro islamico, no?
782
00:52:14,906 --> 00:52:17,649
Quindi abbiamo
quattro stabili e due arabi.
783
00:52:17,677 --> 00:52:19,783
- Siriano-libanesi.
- Fa lo stesso. Sei.
784
00:52:19,784 --> 00:52:22,409
Sei, sei, sei. Ne mancano due.
785
00:52:22,570 --> 00:52:26,653
Carlos Desimone e Lucio Giambologna.
786
00:52:26,792 --> 00:52:29,750
Voi avete verificato i loro documenti?
787
00:52:29,878 --> 00:52:31,877
- Verificato?
- S�, verificare i documenti
788
00:52:31,878 --> 00:52:34,190
per controllare se queste persone
sono chi dicono di essere.
789
00:52:34,191 --> 00:52:36,327
Il signor Desimone era
gi� stato un'altra volta qui.
790
00:52:36,668 --> 00:52:37,949
Era rimasto per due giorni.
791
00:52:38,642 --> 00:52:40,148
Il signor Gianbologna no.
792
00:52:40,869 --> 00:52:44,140
E' stato una settimana e se n'� andato
quella notte. La notte del 29.
793
00:52:45,189 --> 00:52:46,613
Ti ricordi Marita?
794
00:52:46,614 --> 00:52:48,206
Avete parlato dell'Italia.
795
00:52:48,566 --> 00:52:52,538
- Ah s�! Quell'uomo tanto gentile.
- E in quale camera stava?
796
00:53:00,111 --> 00:53:03,681
Secondo il registro, se n'� andato
all'una di mattina, il 30 aprile.
797
00:53:03,682 --> 00:53:05,013
Te lo ricordi?
798
00:53:05,240 --> 00:53:06,415
Non sono sicuro..
799
00:53:06,416 --> 00:53:08,827
ma se nel registro
c'� scritto questo orario sar� cos�.
800
00:53:08,828 --> 00:53:10,746
Io mi ricordo soltanto che era notte.
801
00:53:10,883 --> 00:53:13,901
Se Cecilia si � incontrata con qualcuno
qui, � rimasta per poco tempo.
802
00:53:14,082 --> 00:53:17,389
Sono entrate e uscite, ma non
necessariamente con qualcuno.
803
00:53:17,390 --> 00:53:18,548
E' qui.
804
00:53:55,217 --> 00:53:56,684
Perch� i cani fanno cos�?
805
00:53:56,989 --> 00:53:58,071
Non lo so.
806
00:53:58,306 --> 00:54:00,844
E' da quando si � rotto
il tubo che fanno cos�.
807
00:54:05,624 --> 00:54:06,965
E' tutto allagato.
808
00:54:07,922 --> 00:54:10,907
E l'odore � causato dalla perdita?
Perch� non l'avete aggiustato?
809
00:54:10,908 --> 00:54:13,494
Abbiamo chiamato qualcuno,
ma non sono ancora venuti.
810
00:54:24,139 --> 00:54:25,549
E questa scala?
811
00:54:25,550 --> 00:54:27,903
Chiunque potrebbe
entrare o uscire da l�.
812
00:54:29,495 --> 00:54:30,602
Scendiamo.
813
00:54:35,822 --> 00:54:38,023
- Che fai?
- Ci vediamo di sotto.
814
00:54:47,973 --> 00:54:51,890
Leandro, fa' stare zitti quei cani. Stanno
facendo una confusione incredibile.
815
00:55:31,109 --> 00:55:33,875
- Che stai cercando?
- Non mi piace per niente questo odore.
816
00:55:33,876 --> 00:55:35,966
Non sarebbe meglio chiamare la polizia?
817
00:56:08,184 --> 00:56:14,088
www.subsfactory.it
60325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.