All language subtitles for El.jardin.de.bronce.s01e02.720p.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Ciao Mario. 2 00:00:13,390 --> 00:00:14,033 Piove oggi? 3 00:00:14,034 --> 00:00:16,194 Non lo so, ho lasciato il barometro a casa. 4 00:00:16,613 --> 00:00:18,770 Piover� quando comprerai un giornale, pezzente. 5 00:00:37,601 --> 00:00:41,601 Subsfactory e Las Jardineras de Oro presentano... 6 00:00:43,903 --> 00:00:47,903 El Jard�n de Bronce - 1x02 - El hotel - 7 00:00:48,772 --> 00:00:52,772 Traduzione: CHIARA8972, Libellud, gaiacaiello, luxifer, martinap3 8 00:01:00,714 --> 00:01:02,714 Revisione: Allison 9 00:01:27,748 --> 00:01:33,748 www.subsfactory.it 10 00:01:43,980 --> 00:01:45,470 Grazie per i vestiti. 11 00:01:46,010 --> 00:01:47,020 Figurati. 12 00:01:47,250 --> 00:01:48,350 Ho scelto bene? 13 00:01:48,951 --> 00:01:49,951 S�. 14 00:01:50,190 --> 00:01:52,300 Saranno quattro anni che non lo usavo. 15 00:01:53,090 --> 00:01:54,350 Ti sta benissimo. 16 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 Danubio. 17 00:01:59,430 --> 00:02:02,709 Il ramo di un albero si � conficcato nell'ascella, 18 00:02:02,710 --> 00:02:04,019 ha rotto una costola, 19 00:02:04,020 --> 00:02:06,420 ha attraversato la pleura e perforato un polmone. 20 00:02:06,600 --> 00:02:08,490 L'abbiamo operata ed � andata bene... 21 00:02:08,910 --> 00:02:10,730 ma non � ancora fuori pericolo. 22 00:02:11,010 --> 00:02:13,130 Ha ripreso conoscenza? 23 00:02:13,605 --> 00:02:16,139 S�, ma solo per pochi secondi. 24 00:02:16,140 --> 00:02:18,299 Non ha riconosciuto nessuno e non ha detto nulla. 25 00:02:18,300 --> 00:02:20,310 - Dottoressa. - Scusatemi. 26 00:02:23,030 --> 00:02:24,030 Grazie. 27 00:02:24,230 --> 00:02:28,370 C'� un problema con dei giornalisti fuori che non fanno passare i pazienti. 28 00:02:29,110 --> 00:02:32,870 Dottoressa, non si preoccupi. Me ne occupo io, sono un poliziotto. 29 00:02:36,390 --> 00:02:37,970 Non te lo aspettavi, no? 30 00:02:39,330 --> 00:02:40,900 Ci� che � successo a tua moglie. 31 00:02:42,560 --> 00:02:43,560 No. 32 00:02:46,480 --> 00:02:49,530 Ho sempre la testa per aria in questi giorni. 33 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 Certo. 34 00:02:52,100 --> 00:02:53,110 E' comprensibile. 35 00:02:55,933 --> 00:02:57,970 Puoi andare, non devi restare qui. 36 00:02:58,850 --> 00:03:00,250 Non � un problema. 37 00:03:00,840 --> 00:03:01,840 Abito qui vicino. 38 00:03:05,620 --> 00:03:06,860 Fabi�n Danubio? 39 00:03:09,040 --> 00:03:10,790 - S�. - Da questa parte. 40 00:03:42,560 --> 00:03:43,560 Chi �? 41 00:04:00,946 --> 00:04:02,890 Cos'� successo? 42 00:04:38,610 --> 00:04:41,600 Telma, la Foca, la donna della metro... 43 00:04:41,830 --> 00:04:43,070 sar� una di cui fidarsi? 44 00:04:44,023 --> 00:04:46,470 Il pupazzo c'entrer� qualcosa con Moira? 45 00:04:47,780 --> 00:04:49,850 E se fosse tutto un delirio della Foca? 46 00:04:50,240 --> 00:04:51,330 Cronaca. 47 00:04:51,680 --> 00:04:52,739 Il caso Moira. 48 00:04:52,740 --> 00:04:55,247 La madre della bimba scomparsa, Lila Danubio, 49 00:04:55,248 --> 00:04:58,729 � deceduta dopo essersi lanciata dal balcone di casa sua. 50 00:04:59,160 --> 00:05:04,480 Secondo il referto dell'ospedale, il decesso � avvenuto ieri pomeriggio... 51 00:05:06,050 --> 00:05:08,300 Non so cosa dire, non ho parole. 52 00:05:09,050 --> 00:05:10,100 E' terribile. 53 00:05:11,210 --> 00:05:12,210 Sai com'�... 54 00:05:14,350 --> 00:05:16,640 Quando uno pensa che non potrebbe andare peggio... 55 00:05:16,970 --> 00:05:17,970 guarda un po'. 56 00:05:18,940 --> 00:05:20,440 E' un incubo. 57 00:05:27,570 --> 00:05:29,059 Quanto ci mettono? 58 00:05:29,060 --> 00:05:32,330 Avevano detto che era un cosa veloce, perch� non si sbrigano cos� ce ne andiamo. 59 00:05:32,331 --> 00:05:33,891 Ora andiamo, tranquillo. 60 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 Tra poco. 61 00:05:41,520 --> 00:05:42,590 E' stata colpa mia. 62 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Cosa intendi? 63 00:05:45,622 --> 00:05:48,640 Avrei dovuto capirlo, avrei dovuto... 64 00:05:49,110 --> 00:05:51,200 - prevederlo. - Ma non funziona cos�. 65 00:05:51,420 --> 00:05:55,160 - A volte le persone prendono decisioni... - Ma io ero il marito, Ruso. 66 00:05:56,690 --> 00:05:58,170 Lei aveva solo me. 67 00:06:00,310 --> 00:06:01,400 E lo psichiatra? 68 00:06:02,120 --> 00:06:03,420 Vuoi sapere cosa ha detto? 69 00:06:05,400 --> 00:06:09,060 Che non c'erano indizi tali da immaginare che Lila sarebbe arrivata a tanto. 70 00:06:10,960 --> 00:06:13,680 - Per�, Fabi�n... - Lila ha, cio�... 71 00:06:15,900 --> 00:06:17,560 aveva una depressione cronica. 72 00:06:18,180 --> 00:06:21,663 Dalla scomparsa di nostra figlia, era chiusa in se stessa. 73 00:06:21,664 --> 00:06:24,240 Se questo non � un indizio, che cavolo �? 74 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Ci siamo. 75 00:06:37,529 --> 00:06:38,770 Firmi qui, per favore. 76 00:06:40,270 --> 00:06:41,820 - Dove? - Qui. 77 00:06:49,940 --> 00:06:51,780 - E' questo? - Mi dispiace molto. 78 00:07:03,760 --> 00:07:04,970 Poveretta. 79 00:07:07,850 --> 00:07:09,250 Adesso � meglio andare. 80 00:07:11,110 --> 00:07:12,520 Questo posto mi d� la nausea. 81 00:07:26,030 --> 00:07:27,929 Danubio, mi dispiace molto. 82 00:07:27,930 --> 00:07:29,560 S�, ma non mi serve a niente. 83 00:07:30,300 --> 00:07:31,760 Qui nessuno fa il proprio lavoro. 84 00:07:32,580 --> 00:07:35,399 Lila si � lanciata dal terzo piano e lo psichiatra non sa perch�. 85 00:07:35,400 --> 00:07:38,060 Lei non ha la pi� pallida idea di dove possa essere mia figlia. 86 00:07:39,890 --> 00:07:42,080 - Le prometto... - No, non mi prometta niente. 87 00:07:42,210 --> 00:07:43,820 Per favore, faccia il suo lavoro. 88 00:07:44,690 --> 00:07:47,880 Per una volta nella vita, fate il vostro lavoro e trovate mia figlia. 89 00:07:53,910 --> 00:07:55,970 Non capisco perch� siamo venuti. 90 00:07:59,420 --> 00:08:00,420 Andiamo. 91 00:08:34,160 --> 00:08:35,650 Prima ipotesi. 92 00:08:36,640 --> 00:08:37,760 Cecilia... 93 00:08:38,030 --> 00:08:39,710 � la vittima principale, 94 00:08:40,460 --> 00:08:41,970 e Moira la secondaria. 95 00:08:42,550 --> 00:08:43,970 Seconda ipotesi. 96 00:08:44,030 --> 00:08:46,020 Moira � la vittima principale, 97 00:08:46,130 --> 00:08:47,959 e Cecilia � la secondaria. 98 00:08:47,960 --> 00:08:50,049 La terza ipotesi � che Cecilia... 99 00:08:50,050 --> 00:08:51,240 abbia consegnato Moira. 100 00:08:52,070 --> 00:08:53,070 Ora... 101 00:08:53,550 --> 00:08:55,030 dov'� Cecilia? 102 00:09:04,380 --> 00:09:05,830 In questo momento non siamo in casa. 103 00:09:06,430 --> 00:09:09,190 Lasciate un messaggio e risponderemo il prima possibile. 104 00:09:10,190 --> 00:09:12,000 Ciao fratellino, sono Germ�n. 105 00:09:12,610 --> 00:09:13,610 Ci sei? 106 00:09:14,200 --> 00:09:15,910 Volevo sapere come stavi. 107 00:09:16,290 --> 00:09:17,840 Qui siamo tutti devastati. 108 00:09:18,450 --> 00:09:21,230 In pi� Clarice si � rotta una gamba sciando, 109 00:09:21,890 --> 00:09:23,540 non so con chi lasciare i ragazzi. 110 00:09:24,370 --> 00:09:26,920 Ma appena posso, vengo a trovarti, giuro. 111 00:09:27,440 --> 00:09:28,540 Ti richiamo dopo. 112 00:09:36,990 --> 00:09:38,310 Sinistra, sinistra! 113 00:09:38,526 --> 00:09:39,790 Cos�! 114 00:09:40,933 --> 00:09:43,060 Copri la faccia, copri la faccia! 115 00:09:43,550 --> 00:09:45,420 Forza, forza! 116 00:09:47,865 --> 00:09:49,827 - Cos�! - Colpisci! 117 00:09:50,930 --> 00:09:51,930 Avanti! 118 00:09:52,120 --> 00:09:54,680 - Vai cos�! - Forza! 119 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 Colpisci! 120 00:09:58,750 --> 00:09:59,940 Idiota! 121 00:10:00,000 --> 00:10:01,270 Jonathan Cisneros? 122 00:10:02,490 --> 00:10:03,860 Ho bisogno di parlarti. 123 00:10:04,250 --> 00:10:05,970 Riguardo la storia della tua fidanzata. 124 00:10:06,620 --> 00:10:07,700 Sei un poliziotto? 125 00:10:09,470 --> 00:10:10,650 Un lontano parente. 126 00:10:13,840 --> 00:10:15,240 Che bello sedersi. 127 00:10:15,830 --> 00:10:16,950 Vuoi una sigaretta? 128 00:10:20,380 --> 00:10:21,880 Ragazzi, una sigaretta? 129 00:10:24,540 --> 00:10:26,200 Meglio cos�, ci tengono alla salute. 130 00:10:28,980 --> 00:10:30,460 Senti, io sono venuto per... 131 00:10:31,340 --> 00:10:32,379 verificare... 132 00:10:32,380 --> 00:10:33,870 con chi ha parlato Cecilia... 133 00:10:34,060 --> 00:10:35,150 per telefono... 134 00:10:36,210 --> 00:10:38,130 la notte prima di scomparire. 135 00:10:38,710 --> 00:10:40,840 Perch� Fabi�n Danubio, il pap� di Moira... 136 00:10:41,610 --> 00:10:45,340 ha detto di averla sentita discutere per telefono con qualcuno, 137 00:10:45,470 --> 00:10:46,990 e credeva che fossi tu. 138 00:10:47,920 --> 00:10:50,490 Ma tu hai detto alla polizia di non averla vista, vero? 139 00:10:51,790 --> 00:10:52,790 S�. 140 00:10:53,350 --> 00:10:54,350 Non ero io. 141 00:10:54,525 --> 00:10:56,390 E chi poteva essere? 142 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 Che ne so. 143 00:11:03,060 --> 00:11:06,239 Ma avevate appuntamento quella sera? 144 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 Quale sera? 145 00:11:07,610 --> 00:11:09,570 La sera in cui non le hai telefonato. 146 00:11:11,090 --> 00:11:12,090 S�. 147 00:11:12,989 --> 00:11:13,989 E vi siete visti? 148 00:11:13,990 --> 00:11:15,520 Solo per un momento. 149 00:11:15,521 --> 00:11:16,751 Dovevamo uscire... 150 00:11:17,660 --> 00:11:19,700 ha detto di sentirsi male e se n'� andata a casa. 151 00:11:19,780 --> 00:11:21,000 Quindi, vi siete visti. 152 00:11:23,200 --> 00:11:24,300 Ma non siamo usciti. 153 00:11:26,100 --> 00:11:28,870 Ma tu hai raccontato alla polizia di non averla incontrata. 154 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Non mi ricordo. 155 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 Chi �? La tua fidanzata? 156 00:11:40,100 --> 00:11:43,960 Lo so che pensi che sto scherzando, ma guarda che � una cosa seria. 157 00:11:44,080 --> 00:11:46,550 Perch� oltre alla tua ragazza, c'� anche la bambina, Moira. 158 00:11:46,900 --> 00:11:48,590 Alla centrale stanno cercando... 159 00:11:48,900 --> 00:11:51,430 uno qualsiasi da incriminare. 160 00:11:51,821 --> 00:11:53,240 Per chiudere il caso. 161 00:11:55,510 --> 00:11:56,540 Capisci, no? 162 00:11:56,900 --> 00:11:58,730 Cecilia non voleva pi� essere la mia ragazza. 163 00:11:59,410 --> 00:12:01,490 Caspita! Questa � nuova. 164 00:12:02,230 --> 00:12:05,100 Cosa le hai fatto? L'hai picchiata? Maltrattata? Cosa le hai fatto? 165 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 Niente. 166 00:12:06,920 --> 00:12:08,140 Io ero innamorato di lei. 167 00:12:09,420 --> 00:12:10,920 Allora c'� di mezzo un altro. 168 00:12:12,784 --> 00:12:14,970 Ho capito, ti ha tradito con un altro. 169 00:12:16,002 --> 00:12:17,682 Okay, devo andare. 170 00:12:17,683 --> 00:12:19,767 Aspetta, solo un'altra domanda. 171 00:12:20,639 --> 00:12:21,813 Dimmi, tu... 172 00:12:22,217 --> 00:12:26,091 non hai visto n� saputo nulla di Cecilia dopo la sua scomparsa? 173 00:12:27,673 --> 00:12:29,058 Guardami. 174 00:12:29,861 --> 00:12:31,372 E dimmi la verit�. 175 00:12:33,943 --> 00:12:34,943 No. 176 00:12:38,892 --> 00:12:40,342 Grazie mille, Jonathan. 177 00:12:46,327 --> 00:12:47,854 Grazie, ragazzi! 178 00:15:49,893 --> 00:15:50,893 Chi �? 179 00:15:51,152 --> 00:15:52,311 Fabi�n Danubio? 180 00:15:53,173 --> 00:15:55,435 Come va? Sono C�sar Doberti. 181 00:15:55,717 --> 00:15:57,029 Investigatore privato. 182 00:15:57,188 --> 00:15:58,188 Cosa vuoi? 183 00:15:58,489 --> 00:15:59,489 Parlarti. 184 00:15:59,986 --> 00:16:01,145 Di cosa? 185 00:16:01,703 --> 00:16:03,889 Del tuo caso, del caso di tua figlia. 186 00:16:03,890 --> 00:16:06,198 La polizia se ne occupa, io non ho niente da dire. 187 00:16:06,199 --> 00:16:09,062 S�, ma a quanto ho capito, non hanno fatto molti progressi 188 00:16:09,063 --> 00:16:11,710 e ho capito che quando la ritroveranno, lei sar� nonna, 189 00:16:11,711 --> 00:16:14,191 tu avrai 90 anni, avrai l'Alzheimer 190 00:16:14,192 --> 00:16:15,672 e non la riconoscerai. 191 00:16:15,673 --> 00:16:17,048 Dovrei ridere? 192 00:16:17,515 --> 00:16:19,010 Scusa, ma non capisci. 193 00:16:19,011 --> 00:16:21,498 Seguo i casi con cura, certe cose mi indignano. 194 00:16:21,499 --> 00:16:23,471 Ti giuro che io posso fare di meglio. 195 00:16:23,472 --> 00:16:25,872 Non ho i soldi per pagare un detective privato. 196 00:16:26,175 --> 00:16:27,510 Non voglio soldi. 197 00:16:27,623 --> 00:16:29,181 Solo la ricompensa. 198 00:16:30,529 --> 00:16:31,529 Cercala. 199 00:16:32,169 --> 00:16:34,125 Se la trovi, avrai quello che ti spetta. 200 00:16:34,126 --> 00:16:35,396 So che stai passando 201 00:16:35,397 --> 00:16:38,310 un periodo di merda, ma � molto importante, devo mostrarti una cosa. 202 00:16:38,311 --> 00:16:39,546 Per favore, scendi. 203 00:16:39,547 --> 00:16:41,343 Sono occupato adesso. 204 00:16:41,491 --> 00:16:42,636 Occupato? 205 00:16:42,637 --> 00:16:43,877 A fare cosa? 206 00:16:43,948 --> 00:16:45,444 Che cazzo te ne frega? 207 00:16:45,698 --> 00:16:48,066 Non capisco come tu possa essere cos� tanto occupato 208 00:16:48,067 --> 00:16:50,198 quando tua figlia � scomparsa. 209 00:16:51,816 --> 00:16:52,816 Scendi. 210 00:16:55,279 --> 00:16:56,279 Scendi. 211 00:16:57,292 --> 00:16:58,329 Aspettami. 212 00:17:23,595 --> 00:17:24,999 Dove l'hai trovato? 213 00:17:25,273 --> 00:17:26,890 Ce l'aveva una donna. 214 00:17:26,891 --> 00:17:30,691 Una che vende elastici per capelli all'uscita della metro. 215 00:17:31,158 --> 00:17:36,051 Si chiama Telma, detta "Foca", perch� piena di ustioni e rughe. 216 00:17:36,307 --> 00:17:37,680 Lei ha mia figlia? 217 00:17:38,074 --> 00:17:40,223 No. Non credo. 218 00:17:40,224 --> 00:17:44,071 Ha riconosciuto la foto di Moira e mi ha detto che il grillo era suo. 219 00:17:44,450 --> 00:17:46,023 E perch� ce l'aveva lei? 220 00:17:47,438 --> 00:17:49,840 Non lo so. Non lo so. 221 00:17:49,897 --> 00:17:50,897 "Non lo so"? 222 00:17:51,230 --> 00:17:52,563 Pensavo che avessi notizie, 223 00:17:52,564 --> 00:17:54,770 non che venissi a casa mia a dirmi "non lo so". 224 00:17:54,771 --> 00:17:58,015 Posso fare supposizioni, ma non � quello che far�. 225 00:17:58,016 --> 00:18:00,599 Quello che, nel concreto, mi interessa fare 226 00:18:00,837 --> 00:18:02,579 � interrogare di nuovo... 227 00:18:02,737 --> 00:18:03,786 Telma. 228 00:18:03,899 --> 00:18:04,899 Come? 229 00:18:05,715 --> 00:18:07,610 Quando sono andato a vederla... 230 00:18:07,891 --> 00:18:11,263 ho iniziato a parlarle, le ho chiesto del grillo... 231 00:18:11,264 --> 00:18:14,931 abbiamo parlato di tua figlia, e poi ho fatto la cavolata... 232 00:18:15,179 --> 00:18:16,679 s�, la cavolata... 233 00:18:17,461 --> 00:18:19,187 di dirle che ero un poliziotto. 234 00:18:19,786 --> 00:18:22,462 Sai che ha fatto? Si � messa a correre come un razzo. 235 00:18:22,633 --> 00:18:25,585 Io fumo come un turco e le gambe non mi reggono. 236 00:18:25,586 --> 00:18:26,765 E allora? 237 00:18:27,369 --> 00:18:31,038 E allora, le ho preso qualcosa di molto importante per lei. 238 00:18:31,581 --> 00:18:34,211 Ho un carrello del supermercato... 239 00:18:34,770 --> 00:18:37,982 pieno di porcherie, per noi, ma che per lei non lo sono. 240 00:18:38,494 --> 00:18:40,250 E' la sua vita, il suo futuro. 241 00:18:40,671 --> 00:18:42,350 Ora s� che � reale. 242 00:18:42,863 --> 00:18:44,144 Posso continuare. 243 00:18:44,978 --> 00:18:46,412 E perch� questa busta? 244 00:18:46,954 --> 00:18:49,904 - Per le impronte digitali? - S�, certo. Qualcuno... 245 00:18:49,905 --> 00:18:52,290 l'avr� preso, toccato. Perci�... 246 00:18:52,675 --> 00:18:54,463 Dobbiamo portarlo alla polizia. 247 00:18:54,577 --> 00:18:56,884 No. Facevo parte del corpo di polizia, 248 00:18:56,885 --> 00:19:00,746 ho degli amici l� dentro. Ho chiesto una perizia... 249 00:19:00,747 --> 00:19:02,731 Dobbiamo parlare con Mondrag�n o con Blanco. 250 00:19:03,488 --> 00:19:05,917 Sono nella Divisione persone scomparse, si occupano del mio caso, 251 00:19:05,918 --> 00:19:09,592 - possono risolvere tutto. - Burocrazia, protocollo... 252 00:19:09,593 --> 00:19:13,539 loro hanno procedure fisse, ogni cosa al suo posto. 253 00:19:13,540 --> 00:19:16,143 Io no. Con 200 pesos... 254 00:19:16,174 --> 00:19:17,502 risolvo tutto. 255 00:19:18,490 --> 00:19:21,304 Se abbiamo delle prove, andiamo avanti. 256 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 S�. 257 00:19:25,214 --> 00:19:27,216 Non posso restare con le mani in mano. 258 00:19:29,361 --> 00:19:30,868 Neanch'io. 259 00:19:30,869 --> 00:19:34,410 Per� non c'� molto da fare, adesso. Ti propongo questo. 260 00:19:34,723 --> 00:19:36,878 Se puoi, vorrei... 261 00:19:36,879 --> 00:19:39,487 che domani venissi nel mio studio per una chiacchierata. 262 00:19:39,607 --> 00:19:43,230 Vorrei parlarti di Jonathan, il ragazzo della peruviana. 263 00:19:43,507 --> 00:19:44,916 C'entra qualcosa lui? 264 00:19:45,059 --> 00:19:47,006 No, non credo. Per�... 265 00:19:47,164 --> 00:19:48,936 prendi, questo � il mio... 266 00:19:49,708 --> 00:19:51,771 Sai dov'�, no? 267 00:19:53,895 --> 00:19:55,023 Verrai? 268 00:19:58,446 --> 00:19:59,446 Ti aspetto. 269 00:20:01,255 --> 00:20:02,255 Di qua. 270 00:21:24,292 --> 00:21:25,292 Fabi�n! 271 00:21:29,977 --> 00:21:31,841 Ero sceso a comprare le sigarette. 272 00:21:32,001 --> 00:21:33,513 Conoscevi quest'edificio? 273 00:21:33,768 --> 00:21:35,370 S�. Mi piace molto. 274 00:21:36,080 --> 00:21:37,653 Certo, sei un architetto. 275 00:21:37,842 --> 00:21:38,955 Di qua, seguimi. 276 00:21:40,649 --> 00:21:41,649 Benissimo. 277 00:21:42,957 --> 00:21:43,957 Ciao. 278 00:21:44,452 --> 00:21:46,011 - Come va? - Come stai, Ricardito? 279 00:21:46,012 --> 00:21:47,803 Aspetta, aspetta! 280 00:21:48,025 --> 00:21:49,046 Grazie. 281 00:21:49,433 --> 00:21:53,594 Soria, ottavo. Doberti, undicesimo. 282 00:21:53,595 --> 00:21:56,845 Allora, Doberti? Quanti infedeli hai punito oggi? 283 00:21:57,028 --> 00:21:59,076 Tu rubi ancora, "Psoriasi"? 284 00:21:59,385 --> 00:22:01,594 Sai che quest'edificio � ispirato alla Divina Commedia? 285 00:22:01,741 --> 00:22:03,095 S�, lo so. 286 00:22:03,096 --> 00:22:05,640 I piani corrispondono alle tre parti del poema. 287 00:22:05,641 --> 00:22:07,261 Inferno, Purgatorio e Paradiso. 288 00:22:07,262 --> 00:22:09,761 - Dante Alighieri. - Esatto, Ricardito. 289 00:22:09,762 --> 00:22:13,450 Il mio ufficio � nel Purgatorio. Il suo � all'Inferno, � un avvocato. 290 00:22:13,680 --> 00:22:16,019 E non sa come mi diverto. 291 00:22:16,987 --> 00:22:18,100 L'hai visto in faccia? 292 00:22:23,218 --> 00:22:24,218 Vieni. 293 00:22:24,387 --> 00:22:25,469 Da questa parte. 294 00:22:32,235 --> 00:22:33,235 Entra. 295 00:22:34,484 --> 00:22:36,134 L� in fondo. 296 00:22:36,833 --> 00:22:38,436 Questa � una stanza di facciata. 297 00:22:41,907 --> 00:22:43,756 Qui c'� il mio vero io. 298 00:22:47,537 --> 00:22:48,758 Mettiti comodo. 299 00:22:50,892 --> 00:22:53,804 San Juli�n, Fabi�n. Se ti d� fastidio lo tolgo. 300 00:22:53,805 --> 00:22:55,533 No, non mi d� fastidio. 301 00:22:57,900 --> 00:22:59,917 Tutti i detective sono ex poliziotti? 302 00:22:59,918 --> 00:23:01,418 Non necessariamente. 303 00:23:01,453 --> 00:23:02,628 Pi� o meno. 304 00:23:03,232 --> 00:23:05,173 Abbiamo conoscenze... 305 00:23:05,456 --> 00:23:06,692 contatti. 306 00:23:06,771 --> 00:23:08,650 Fai questo lavoro da molto tempo? 307 00:23:08,903 --> 00:23:10,096 S�, da qualche anno. 308 00:23:10,097 --> 00:23:14,969 Ma in questo paese essere detective non ha nulla di romantico o eroico. 309 00:23:14,970 --> 00:23:17,720 Non � mai arrivata una ragazza, o una modella bionda 310 00:23:17,762 --> 00:23:20,470 a chiedere aiuto e poi farmi un pompino memorabile. 311 00:23:20,471 --> 00:23:23,862 Di solito mi occupo di matrimoni, tradimenti e altre cose del genere. 312 00:23:23,863 --> 00:23:26,593 Una volta, una ragazza � sparita perch� il padre 313 00:23:26,594 --> 00:23:29,221 non voleva che si facesse cinque piercing sul naso. 314 00:23:29,222 --> 00:23:31,470 Ci sono stati anche casi gravi. 315 00:23:31,471 --> 00:23:32,895 Ho alcune... 316 00:23:32,896 --> 00:23:33,995 cicatrici. 317 00:23:34,145 --> 00:23:35,411 Ma di quelli non parlo. 318 00:23:35,808 --> 00:23:38,683 In ogni caso, sei l'unica persona che mi ha portato qualcosa di concreto. 319 00:23:41,852 --> 00:23:43,244 Che hai fatto con il grillo? 320 00:23:43,245 --> 00:23:45,507 L'ho portato da un mio amico per farlo analizzare. 321 00:23:45,631 --> 00:23:48,491 Non ti fare illusioni, vedi il carrello della Foca. 322 00:23:48,492 --> 00:23:49,492 Guardalo. 323 00:23:49,819 --> 00:23:51,116 Ci hanno messo le mani tutti. 324 00:23:51,490 --> 00:23:53,293 E' una possibilit�, almeno, no? 325 00:23:53,867 --> 00:23:54,867 Ovvio. 326 00:23:55,415 --> 00:23:58,011 - E Jonathan? - Ci ho parlato. 327 00:23:58,012 --> 00:24:00,811 Non credo che sia stato lui a telefonare a Cecilia 328 00:24:00,812 --> 00:24:02,786 la notte prima della scomparsa. 329 00:24:02,787 --> 00:24:03,829 Era un altro. 330 00:24:04,076 --> 00:24:06,427 Se non era lui, quest'altra persona c'entra qualcosa. 331 00:24:06,428 --> 00:24:08,128 Non dovremmo chiamare la polizia? 332 00:24:08,129 --> 00:24:10,979 La polizia, la polizia, la polizia. Ma perch�? 333 00:24:10,980 --> 00:24:13,568 Ci siamo noi. Facciamo le cose per gradi. 334 00:24:13,644 --> 00:24:15,262 Allora che facciamo? 335 00:24:15,263 --> 00:24:16,489 Andiamo alla metro? 336 00:24:16,702 --> 00:24:19,595 A mezzogiorno, la Foca va tutti i giorni alla stazione Miserere. 337 00:24:19,596 --> 00:24:21,200 Possiamo aspettarla l�. 338 00:24:21,201 --> 00:24:22,811 Ma c'� ancora tempo. 339 00:24:23,028 --> 00:24:24,540 Voglio mostrarti una cosa. 340 00:24:31,856 --> 00:24:32,856 Cos'�? 341 00:24:33,997 --> 00:24:35,294 Sono le ipotesi. 342 00:24:37,207 --> 00:24:40,673 "Sequestro a scopo estorsivo, tratta di persone, regolamento di conti... 343 00:24:40,674 --> 00:24:42,273 coinvolgimento dei genitori..." 344 00:24:42,705 --> 00:24:45,351 Neanche tu ti fidi di me e di Lila? 345 00:24:45,511 --> 00:24:48,457 - Neanche? - La polizia ascoltava le nostre telefonate. 346 00:24:48,647 --> 00:24:50,883 Con voi ho usato il test di Ritter. 347 00:24:50,884 --> 00:24:53,052 - Sarebbe? - E' un test di lettura facciale. 348 00:24:53,053 --> 00:24:57,278 C'� uno schema che mostra se qualcuno mente, nasconde qualcosa o altro. 349 00:24:57,279 --> 00:25:01,307 Non � efficace al 100%, per� l'ho usato su di voi quando... 350 00:25:01,308 --> 00:25:04,627 vi ho visti al telegiornale rilasciare le dichiarazioni. 351 00:25:04,628 --> 00:25:05,680 Vi ho fatto il test... 352 00:25:05,681 --> 00:25:07,459 e secondo me siete sinceri. 353 00:25:08,857 --> 00:25:11,210 Continua a leggere, ci sono ancora due punti. 354 00:25:11,427 --> 00:25:14,065 "Commercio di minori, copertura tra coniugi." 355 00:25:14,066 --> 00:25:17,256 Beh, questo � ovvio. Quando uno fa cose di cui l'altro non � a conoscenza. 356 00:25:20,735 --> 00:25:22,538 Come sei arrivato al grillo? 357 00:25:22,991 --> 00:25:24,418 Perch� so osservare. 358 00:25:24,419 --> 00:25:25,455 Telma � un esempio. 359 00:25:25,456 --> 00:25:28,313 La polizia non la interrogherebbe mai e poi mai. 360 00:25:28,314 --> 00:25:29,879 Inoltre ho molto tempo a disposizione. 361 00:25:29,880 --> 00:25:33,160 Ma non importa tanto il tempo, quanto come viene usato. 362 00:25:33,790 --> 00:25:35,810 La polizia non si dedica esclusivamente al tuo caso. 363 00:25:35,811 --> 00:25:37,801 - E tu s�? - S�. 364 00:25:38,164 --> 00:25:41,765 Ho dei risparmi, una casa di propriet� e una moglie che lavora in banca... 365 00:25:41,766 --> 00:25:44,265 e vorrei che tu mi accompagnassi nell'indagine. 366 00:25:44,266 --> 00:25:45,388 In che senso? 367 00:25:45,496 --> 00:25:46,922 Di solito la polizia non fa cos�. 368 00:25:46,923 --> 00:25:51,434 Ti interroga e si perdono nella burocrazia, nei documenti, ti schedano e cazzate varie. 369 00:25:51,609 --> 00:25:54,453 Nemmeno a me piace tanto la polizia, per� alcuni... 370 00:25:54,454 --> 00:25:55,805 vogliono aiutare. 371 00:25:55,845 --> 00:25:57,885 Certo, ce ne saranno alcuni... 372 00:25:57,886 --> 00:25:58,905 ma... 373 00:25:59,081 --> 00:26:01,033 perlopi� sono inghiottiti dal sistema. 374 00:26:04,510 --> 00:26:05,734 Vediamo... 375 00:26:09,115 --> 00:26:10,852 Eccolo. 376 00:26:11,309 --> 00:26:12,609 E' qui. 377 00:26:13,658 --> 00:26:15,265 Tieni, leggi. 378 00:26:15,266 --> 00:26:16,948 Se sei d'accordo... 379 00:26:16,949 --> 00:26:18,050 firma, per favore. 380 00:26:18,051 --> 00:26:19,069 Cos'� questo? 381 00:26:19,070 --> 00:26:23,184 Serve per non farmi avere problemi con la polizia e per indagare in santa pace. 382 00:26:28,983 --> 00:26:31,341 Non voglio i tuoi soldi, solo la ricompensa. 383 00:26:31,420 --> 00:26:33,104 Non � questo. 384 00:26:34,059 --> 00:26:37,410 Ho paura di tornare a illudermi, dopo tanto tempo. 385 00:26:41,654 --> 00:26:42,904 Non importa. 386 00:26:43,877 --> 00:26:46,043 Tutti i crimini lasciano una traccia. 387 00:26:46,330 --> 00:26:48,951 Uno stupro, una rapina, un assassinio... 388 00:26:49,560 --> 00:26:50,930 spostano la realt�. 389 00:26:52,067 --> 00:26:54,858 Le cose sono disposte in modo armonico ed equilibrato 390 00:26:54,859 --> 00:26:56,794 e quando avviene un crimine, boom! 391 00:26:56,795 --> 00:26:58,185 Esplode. 392 00:26:58,186 --> 00:27:00,070 E si crea un'alterazione. 393 00:27:00,612 --> 00:27:02,799 E se sei ossessivo... 394 00:27:02,857 --> 00:27:04,286 osservatore... 395 00:27:04,589 --> 00:27:06,350 insistente... 396 00:27:06,387 --> 00:27:07,925 attento ai dettagli... 397 00:27:08,973 --> 00:27:10,741 puoi individuare questi cambiamenti. 398 00:27:10,810 --> 00:27:12,181 E' possibile. 399 00:27:12,584 --> 00:27:14,956 - E' possibile? - S�, perch� siamo umani... 400 00:27:14,957 --> 00:27:16,279 ed � possibile. 401 00:27:16,692 --> 00:27:18,736 E magari puoi anche trovare il colpevole. 402 00:27:18,851 --> 00:27:20,536 Detto cos� sembra facile... 403 00:27:21,081 --> 00:27:22,082 ma Moira... 404 00:27:22,083 --> 00:27:24,310 sembra che la terra l'abbia inghiottita. 405 00:27:24,311 --> 00:27:26,341 Se l'ha inghiottita la terra, 406 00:27:26,903 --> 00:27:28,459 ci sar� una cicatrice. 407 00:27:29,249 --> 00:27:31,497 Sto cercando quella cicatrice nella terra. 408 00:27:32,552 --> 00:27:34,101 E la trover�... 409 00:27:34,102 --> 00:27:36,038 come ho trovato Telma. 410 00:27:38,814 --> 00:27:41,707 Riesci a capire il senso di quello che dico? 411 00:27:42,518 --> 00:27:44,382 Non lo capisci? 412 00:27:45,000 --> 00:27:47,085 Facciamo cos�. Adesso esco... 413 00:27:47,086 --> 00:27:49,573 e tu sposterai un qualsiasi oggetto nella stanza. 414 00:27:49,814 --> 00:27:52,393 Quando hai fatto, mi chiami... 415 00:27:52,861 --> 00:27:54,889 e vediamo se riesco a capire qual �. 416 00:27:54,890 --> 00:27:56,590 - Non c'� bisogno, Doberti. - Per favore... 417 00:27:56,591 --> 00:27:59,201 - Ho gi� capito il senso. - No, non ancora. 418 00:27:59,394 --> 00:28:01,533 E' molto pi� profondo di quello che credi. 419 00:28:02,137 --> 00:28:04,000 E' una convinzione. 420 00:28:04,690 --> 00:28:06,322 Lasciami fare questa cosa. 421 00:28:06,388 --> 00:28:07,715 Va bene. 422 00:28:54,930 --> 00:28:55,971 Fatto. 423 00:29:14,783 --> 00:29:16,297 Il mappamondo. 424 00:29:27,305 --> 00:29:30,739 C'� un foglio piegato nel vano portaoggetti. Prendilo, per favore. 425 00:29:36,277 --> 00:29:37,292 Leggi. 426 00:29:41,658 --> 00:29:43,291 "Dramatis personae". 427 00:29:44,098 --> 00:29:47,323 E' la lista dei personaggi di un romanzo poliziesco. 428 00:29:47,524 --> 00:29:50,306 Di solito tra questi c'� il colpevole. 429 00:29:50,307 --> 00:29:52,770 - Ma non � un romanzo poliziesco. - Certo che no. 430 00:29:52,871 --> 00:29:55,458 Per� bisogna fare una lista dettagliata e precisa... 431 00:29:55,459 --> 00:29:58,471 come se fossi l'autore di un libro giallo, capisci? 432 00:29:58,552 --> 00:30:01,043 Qui ci sono tutti, perfino i poliziotti. 433 00:30:01,044 --> 00:30:02,962 Mondrag�n, Silva, Blanco... 434 00:30:04,640 --> 00:30:05,672 Tutti quanti. 435 00:30:53,975 --> 00:30:57,005 Quando arriver� e vedr� le sue cose, avr� dei sospetti. 436 00:30:57,406 --> 00:30:58,990 E' pazza, ma non � stupida. 437 00:30:59,491 --> 00:31:00,854 Quindi dobbiamo essere veloci. 438 00:31:00,855 --> 00:31:03,754 Se la perdiamo, non so quando la ritroveremo. 439 00:31:04,315 --> 00:31:06,058 Scusami, posso farti delle domande? 440 00:31:06,459 --> 00:31:08,871 Ci sono un paio di buchi neri che devo colmare. 441 00:31:09,272 --> 00:31:10,858 Ti d� fastidio se registro? 442 00:31:13,572 --> 00:31:16,379 Secondo il rapporto, Cecilia e Moira sono uscite da casa tua... 443 00:31:16,380 --> 00:31:18,636 un'ora prima del compleanno. Perch�? 444 00:31:19,037 --> 00:31:22,621 Cecilia si � sbagliata o � stato premeditato? 445 00:31:23,043 --> 00:31:24,047 Non lo so. 446 00:31:24,406 --> 00:31:25,550 Chi c'era a casa? 447 00:31:25,551 --> 00:31:26,696 Lila, mia moglie. 448 00:31:26,698 --> 00:31:27,787 E lei non si � accorta di nulla? 449 00:31:28,188 --> 00:31:31,394 Prendeva delle medicine. Quando Cecilia � uscita... 450 00:31:31,495 --> 00:31:34,194 non ha guardato l'ora. Si � accorta solo quando sono arrivato al compleanno. 451 00:31:34,595 --> 00:31:37,865 E secondo te lo ha fatto di proposito o si � confusa? 452 00:31:37,866 --> 00:31:39,121 Secondo me si � confusa. 453 00:31:39,522 --> 00:31:41,304 Supponiamo che lo abbia fatto di proposito. 454 00:31:41,305 --> 00:31:44,412 E' uscita un'ora prima, sapendo che tua moglie non si sarebbe accorta. 455 00:31:44,613 --> 00:31:47,150 Allora, dov'� � andata prima del compleanno? 456 00:31:47,151 --> 00:31:48,501 Doveva andare da qualche parte? 457 00:31:50,576 --> 00:31:53,433 Se Cecilia ha consegnato Moira lo aveva gi� deciso prima. 458 00:31:53,434 --> 00:31:55,003 Il compleanno � stato una scusa. 459 00:31:55,404 --> 00:31:59,624 Strano. Se avesse voluto consegnare Moira, bastava dire che sarebbe andata alla festa. 460 00:32:00,025 --> 00:32:01,025 No? 461 00:32:02,185 --> 00:32:03,325 Ne arriva un altro. 462 00:32:35,149 --> 00:32:36,170 La Foca. 463 00:33:06,637 --> 00:33:08,385 Signori passeggeri... 464 00:33:08,386 --> 00:33:11,718 vi comunichiamo che ci sono delle restrizioni sulla linea B... 465 00:33:11,719 --> 00:33:14,210 tra le stazioni... 466 00:33:15,830 --> 00:33:16,882 Ciao. 467 00:33:18,125 --> 00:33:19,134 Telma? 468 00:33:22,437 --> 00:33:23,707 Ti ricordi di me? 469 00:33:24,968 --> 00:33:27,616 Queste sono le tue cose, le altre sono di sopra. 470 00:33:27,617 --> 00:33:29,107 E' tutto dentro un carrello. 471 00:33:29,520 --> 00:33:31,169 C'� tutto, nessuno ha toccato niente. 472 00:33:31,860 --> 00:33:35,539 Ti ricordi? Ti ho dato dei soldi... 473 00:33:36,748 --> 00:33:37,844 Telma? 474 00:33:38,052 --> 00:33:39,102 Calma. 475 00:33:39,471 --> 00:33:41,453 Volevo... Per favore, guardami. 476 00:33:41,454 --> 00:33:43,483 Volevo parlare un po' di pi� con te. 477 00:33:43,984 --> 00:33:47,459 So che... Sono un idiota. 478 00:33:47,460 --> 00:33:49,953 Ho detto di essere un poliziotto, ma non � vero. 479 00:33:50,191 --> 00:33:52,317 No, Telma! Vieni! 480 00:33:52,318 --> 00:33:53,869 Ferma! Telma! 481 00:33:54,370 --> 00:33:55,403 Telma! 482 00:34:07,085 --> 00:34:08,751 - Dove? - Di l�. 483 00:34:49,600 --> 00:34:50,638 Calma. 484 00:34:51,257 --> 00:34:53,545 Calma, calma. Non ti vogliamo far del male. 485 00:34:53,546 --> 00:34:55,940 Non siamo dei poliziotti. 486 00:34:55,941 --> 00:34:58,745 Calma, calma. Vogliamo parlare con te... 487 00:34:59,046 --> 00:35:01,726 di mia figlia, che � scomparsa. Stai tranquilla. 488 00:35:02,034 --> 00:35:03,077 Telma... 489 00:35:03,415 --> 00:35:06,966 vogliamo solo sapere dove hai trovato il grillo. 490 00:35:06,967 --> 00:35:08,373 Dove lo hai raccolto? 491 00:35:08,474 --> 00:35:09,547 Guarda. 492 00:35:10,273 --> 00:35:11,581 Questa � mia figlia. 493 00:35:11,982 --> 00:35:14,403 E' scomparsa e non sappiamo pi� niente di lei. 494 00:35:14,469 --> 00:35:15,761 La riconosci? 495 00:35:15,985 --> 00:35:17,353 E' la bambina. 496 00:35:18,008 --> 00:35:20,341 - S�. - L'hanno portata via. 497 00:35:21,742 --> 00:35:22,962 Chi l'ha portata via? 498 00:35:24,596 --> 00:35:26,411 L'organizzazione. 499 00:35:26,575 --> 00:35:27,710 Quale organizzazione? 500 00:35:28,501 --> 00:35:30,889 Quella che ti apre la testa... 501 00:35:31,598 --> 00:35:33,489 e ti cambia il cervello. 502 00:35:35,384 --> 00:35:36,882 Dove l'hanno portata? 503 00:35:37,744 --> 00:35:38,971 Non lo so. 504 00:35:40,351 --> 00:35:43,788 Sicuramente le hanno gi� scambiato il cervello. 505 00:35:44,340 --> 00:35:46,137 Non erano uguali. 506 00:35:47,380 --> 00:35:48,783 Erano due... 507 00:35:50,180 --> 00:35:51,520 le ragazze. 508 00:35:53,088 --> 00:35:54,949 Una bambina... 509 00:35:55,520 --> 00:35:57,370 e una bella ragazza. 510 00:35:58,499 --> 00:35:59,957 Come me. 511 00:35:59,981 --> 00:36:01,865 Io ero bella. 512 00:36:02,219 --> 00:36:03,222 Lei? 513 00:36:05,618 --> 00:36:06,618 S�. 514 00:36:07,542 --> 00:36:10,090 La ragazza con la sciarpa verde 515 00:36:10,988 --> 00:36:14,752 e la bambina con le mani verdi. 516 00:36:17,409 --> 00:36:19,823 Per il grillo che aveva in mano, certo. 517 00:36:20,146 --> 00:36:23,040 Aveva il grillo. Dove l'hai trovato? 518 00:36:25,180 --> 00:36:26,603 In stazione. 519 00:36:27,277 --> 00:36:28,764 Quale stazione? 520 00:36:29,689 --> 00:36:31,402 Quella di Constituci�n. 521 00:36:34,071 --> 00:36:38,173 Telma, tu hai visto la ragazza con la sciarpa verde insieme alla bambina... 522 00:36:38,389 --> 00:36:41,259 entrare nella stazione di Constituci�n? 523 00:36:41,411 --> 00:36:42,872 Sono scese. 524 00:36:44,330 --> 00:36:45,841 Sono risalite. 525 00:36:47,895 --> 00:36:50,121 Non sono riuscita a raggiungerla. 526 00:36:52,071 --> 00:36:54,040 Chi non sei riuscita a raggiungere? 527 00:36:55,690 --> 00:36:59,651 Stai calma, per favore. Telma, chi non sei riuscita a raggiungere? 528 00:37:03,770 --> 00:37:04,770 Telma, 529 00:37:05,828 --> 00:37:06,828 Chi? 530 00:37:07,260 --> 00:37:11,561 - Erano per strada e sono salite su un'auto. - Okay. 531 00:37:15,571 --> 00:37:16,831 Un'auto? 532 00:37:17,260 --> 00:37:18,728 Vuoi una caramella? 533 00:37:30,289 --> 00:37:31,621 E l'auto... 534 00:37:32,388 --> 00:37:33,859 L'auto era... 535 00:37:34,092 --> 00:37:35,699 gialla e nera. 536 00:37:36,039 --> 00:37:37,339 Un taxi. 537 00:37:38,401 --> 00:37:40,499 Ti ricordi la marca o qualcos'altro? 538 00:37:41,521 --> 00:37:43,329 Era il taxi di Roque. 539 00:37:43,911 --> 00:37:46,019 Roque guidava il taxi? 540 00:37:48,869 --> 00:37:50,941 - Polvere. - Cosa? 541 00:37:53,560 --> 00:37:56,722 Polvere. E' cos� che lo chiamano. 542 00:37:58,159 --> 00:38:02,767 Quindi hai visto la ragazza con la sciarpa verde e la bambina con le mani verdi... 543 00:38:02,768 --> 00:38:04,238 entrare nel taxi... 544 00:38:04,239 --> 00:38:06,980 di Roque, che chiamano Polvere? 545 00:38:09,280 --> 00:38:11,908 E mentre le ragazze entravano, 546 00:38:12,490 --> 00:38:14,391 alla bambina... 547 00:38:15,370 --> 00:38:17,500 � caduto il grillo. 548 00:38:19,690 --> 00:38:21,071 E l'ho preso io. 549 00:38:24,474 --> 00:38:25,940 Sei bellissima. 550 00:38:26,221 --> 00:38:27,771 Tu sei bellissima. 551 00:38:29,581 --> 00:38:32,150 Sei bellissima. Grazie. Dammi 100 pesos. 552 00:38:35,082 --> 00:38:36,295 Tieni. 553 00:38:37,661 --> 00:38:40,779 Ricorda che di sopra c'� il carrello con le tue cose. 554 00:38:46,200 --> 00:38:47,930 Dobbiamo avvisare la polizia? 555 00:38:47,931 --> 00:38:50,319 No. Se viene la polizia, fa un casino. 556 00:38:50,869 --> 00:38:54,866 Ma stiamo facendo progressi. Vediamo dove ci portano. 557 00:38:54,930 --> 00:38:57,008 Per favore, fidati di me. 558 00:38:57,290 --> 00:38:58,500 Fidati di me. 559 00:39:34,094 --> 00:39:35,358 Salve. 560 00:39:35,359 --> 00:39:36,440 Allora... 561 00:39:36,741 --> 00:39:42,012 - cerchiamo un tassista che si chiama Roque. - Anche detto Polvere. 562 00:39:42,150 --> 00:39:43,660 Non lo vedo da molto tempo. 563 00:39:43,940 --> 00:39:45,433 Quanto tempo? 564 00:39:45,741 --> 00:39:47,210 Due o tre settimane. 565 00:39:47,500 --> 00:39:50,904 - Sa se lavora per un'altra societ� o altro? - Non credo. 566 00:39:50,905 --> 00:39:53,821 S�. Roque lavora per la Vip Baires. 567 00:39:54,189 --> 00:39:57,500 Appunto. Con la Vip Baires, � come lavorare da soli. 568 00:39:58,876 --> 00:39:59,876 Ren�! 569 00:40:00,352 --> 00:40:01,361 Che c'�? 570 00:40:01,362 --> 00:40:03,078 Tu non lavori per la Vip Baires? 571 00:40:03,581 --> 00:40:05,048 S�, perch�? 572 00:40:05,500 --> 00:40:06,928 Senti, tesoro... 573 00:40:06,929 --> 00:40:10,540 ci sono due persone che cercano informazioni su Roque, te lo ricordi? 574 00:40:10,943 --> 00:40:11,943 Roque? 575 00:40:12,989 --> 00:40:15,959 Un ragazzo che guidava una 504, mi sembra. 576 00:40:16,448 --> 00:40:18,541 No, non ho nessun Roque. 577 00:40:19,020 --> 00:40:22,731 Non lavora pi� con noi gi� da un po'. Controlla. 578 00:40:23,250 --> 00:40:26,090 - Di che si tratta? - Passamela. Passamela. 579 00:40:26,531 --> 00:40:29,738 Buon pomeriggio, signorina. Sono l'investigatore C�sar Doberti. 580 00:40:29,739 --> 00:40:32,749 Mi sto occupando di un caso di persone scomparse... 581 00:40:32,750 --> 00:40:36,438 e abbiamo bisogno di Roque. Potrebbe essere un testimone fondamentale. 582 00:40:36,439 --> 00:40:39,003 Ci servirebbe un indirizzo o un numero di telefono. 583 00:40:39,910 --> 00:40:44,001 - Non posso darle queste informazioni. - Se vengo alla societ� con la polizia... 584 00:40:44,002 --> 00:40:47,068 sicuramente ci sar� qualcuno che mi dar� queste informazioni. 585 00:40:47,069 --> 00:40:48,797 Qual � l'indirizzo della societ�? 586 00:40:49,009 --> 00:40:50,389 Non posso dirglielo. 587 00:40:51,301 --> 00:40:53,229 Signorina, forse non ci siamo capiti. 588 00:40:53,680 --> 00:40:57,180 Se non mi d� queste informazioni entro 45 minuti, 589 00:40:57,238 --> 00:41:02,061 vengo alla Vip Baires e faccio un tale casino che ti faccio piangere. 590 00:41:02,062 --> 00:41:05,482 E quando i tuoi capi sapranno che questo casino � tutta colpa tua... 591 00:41:05,969 --> 00:41:09,531 avrai problemi pi� grandi. Non ti ho chiesto niente di che. 592 00:41:13,870 --> 00:41:16,667 Lafayette, 239, Avellaneda. 593 00:41:16,668 --> 00:41:20,220 Risale a quando lavorava qui. Non ho nient'altro. 594 00:41:20,410 --> 00:41:22,138 Sa dirmi il suo nome completo? 595 00:41:23,760 --> 00:41:25,214 Roque �lvarez. 596 00:41:26,250 --> 00:41:27,730 Grazie mille, signorina. 597 00:41:27,731 --> 00:41:31,183 Voglio sapere come procediamo nel caso di Moira e Cecilia Arroyo. 598 00:41:31,578 --> 00:41:33,824 In che senso, come procediamo? 599 00:41:33,959 --> 00:41:37,821 Ieri ha ordinato una ricerca nella metro e oggi scopro che � stata annullata. 600 00:41:37,822 --> 00:41:39,589 S�, � cos�. 601 00:41:39,590 --> 00:41:41,746 Ragazzi, vediamo di capirci. 602 00:41:42,090 --> 00:41:43,978 Si tratta di fare... 603 00:41:44,187 --> 00:41:46,268 una piccola farsa. 604 00:41:46,364 --> 00:41:48,460 Perch� ora che � venuto fuori... 605 00:41:48,461 --> 00:41:52,116 che la madre della bambina si � suicidata, la stampa ci sta addosso. 606 00:41:52,534 --> 00:41:56,432 Questo non vuol dire che dobbiamo continuare a perdere risorse e tempo... 607 00:41:56,699 --> 00:41:58,120 indefinitamente. 608 00:41:59,121 --> 00:42:01,449 Non mi guardi cos�, Blanco. 609 00:42:01,591 --> 00:42:04,112 Tutti i giorni, in questo paese, 610 00:42:04,141 --> 00:42:06,110 una bambina come Moira scompare. 611 00:42:06,940 --> 00:42:10,680 E noi dobbiamo essere giusti. Anzi, abbiamo l'obbligo... 612 00:42:10,681 --> 00:42:13,349 di essere giusti, e di dedicare a ogni caso 613 00:42:13,350 --> 00:42:16,019 l'energia o il tempo necessari. Quindi, 614 00:42:16,020 --> 00:42:20,035 se si fanno passi avanti, si continua. Altrimenti... 615 00:42:21,339 --> 00:42:23,052 Ce l'ha gi� spiegato, dottore. 616 00:42:23,260 --> 00:42:25,059 Non abbiamo niente di niente. 617 00:42:25,223 --> 00:42:29,114 - Come sarebbe niente? E Chaco? - Chaco, un bel niente! Gliel'ho gi� detto. 618 00:42:29,680 --> 00:42:32,003 Chaco era solo un'ipotesi azzardata. 619 00:42:32,290 --> 00:42:35,859 Niente fa pensare che sia connesso con la scomparsa delle ragazze. 620 00:42:35,981 --> 00:42:38,509 Non abbiamo la minima idea di dove possa essere. 621 00:42:38,778 --> 00:42:41,574 Non sappiamo se sia vivo o morto, 622 00:42:42,337 --> 00:42:45,158 - qui o all'estero. -Non sono d'accordo, signore. 623 00:42:45,159 --> 00:42:48,057 Chaco continua ad essere una grande possibilit�. 624 00:42:48,058 --> 00:42:49,517 Le suggerisco... 625 00:42:49,810 --> 00:42:52,249 le raccomando, le consiglio... 626 00:42:52,511 --> 00:42:56,079 di cercare e appassionarsi ad un altro caso. 627 00:42:56,109 --> 00:42:59,568 Metta questo da parte, lo lasci in un angolo... 628 00:42:59,911 --> 00:43:02,687 o pu� sempre decidere di cambiare divisione. 629 00:43:03,334 --> 00:43:07,991 In anni di esperienza ho visto che, quando ci sono di mezzo i bambini, le donne sono... 630 00:43:07,992 --> 00:43:09,894 molto, molto sensibili. 631 00:43:10,270 --> 00:43:15,300 Non saprei, potrebbe passare all'anticrimine, all'antifalsificazione... 632 00:43:15,320 --> 00:43:17,558 - o... - Non cambio unit�. 633 00:43:17,559 --> 00:43:20,147 Allora, segua i miei ordini. Sono io il pubblico ministero. 634 00:43:20,148 --> 00:43:22,002 Questo non � un parco giochi. 635 00:43:26,970 --> 00:43:29,772 Tienila d'occhio. Non voglio problemi. 636 00:43:32,310 --> 00:43:35,448 - Grazie mille. - Buona fortuna. Ci si vede. Ciao. 637 00:43:39,621 --> 00:43:41,809 - Non mi ha fatto pagare. - Meglio cos�. 638 00:43:52,331 --> 00:43:53,331 Chi �? 639 00:43:54,101 --> 00:43:55,101 Salve. 640 00:43:55,810 --> 00:43:57,188 Roque �lvarez? 641 00:43:57,189 --> 00:44:01,752 - Di che si tratta? - Sono un investigatore. Possiamo parlare? 642 00:44:02,670 --> 00:44:04,450 - Potete aspettare un attimo? - S�, certo. 643 00:44:06,760 --> 00:44:08,700 Stai calmo. 644 00:44:16,089 --> 00:44:18,258 Incredibile, quel figlio di puttana sta scappando. 645 00:44:28,250 --> 00:44:30,869 Vieni qui, figlio di puttana! Vieni qui! 646 00:44:31,503 --> 00:44:32,868 Vieni qui! 647 00:44:36,560 --> 00:44:38,659 - Perch� scappi? - Sei pazzo? Fermati. 648 00:44:38,660 --> 00:44:40,092 Calmati, calmati. 649 00:44:40,093 --> 00:44:42,989 - Sono pulito. Sono pulito da un mese. - Perch� scappi? 650 00:44:43,048 --> 00:44:45,678 - Perch� stavi scappando? - Pensavo foste della polizia. 651 00:44:45,679 --> 00:44:47,450 Hai problemi con la polizia? 652 00:44:47,511 --> 00:44:49,320 S�, qualcuno. 653 00:44:49,782 --> 00:44:51,760 Per la scomparsa di una bambina? 654 00:44:52,662 --> 00:44:55,443 Cosa? Vi sembro un depravato? 655 00:45:00,360 --> 00:45:01,811 - Che cos'�? - Guarda bene. 656 00:45:03,589 --> 00:45:06,262 Sono salite sul tuo taxi il 29 aprile. 657 00:45:06,831 --> 00:45:11,782 Posso ricordarmi di tutti quelli che salgono sul mio taxi? 658 00:45:11,859 --> 00:45:16,863 - Torniamo gi�, dai. Andiamo l� a parlare. - Fermati. Fermati. 659 00:45:17,629 --> 00:45:21,319 Scusate il casino. Non ricevo molte visite. 660 00:45:21,320 --> 00:45:23,028 Volete un caff�, un mate? 661 00:45:23,029 --> 00:45:25,938 - No. Vogliamo il tuo aiuto, Roque. - Non � un bel periodo per me. 662 00:45:25,939 --> 00:45:28,389 - Lo vedo. - Tutto passa. 663 00:45:28,390 --> 00:45:31,920 - S�, la polvere fa questo effetto. - Polvere? Non ne faccio uso da un mese. 664 00:45:31,921 --> 00:45:34,248 Non serve la droga per avere una vita di... 665 00:45:34,249 --> 00:45:35,847 Dov'� mia figlia? Che le hai fatto? 666 00:45:35,848 --> 00:45:37,352 - Per favore. - Dov'� mia figlia? 667 00:45:37,353 --> 00:45:41,072 Ti dico che io non ne so nulla! Non so nulla di tua figlia! 668 00:45:41,073 --> 00:45:43,857 - Non so niente di nessuna bambina! - Telma ci ha parlato di te. 669 00:45:43,858 --> 00:45:46,007 Ma quale Telma ti ha parlato di me? Quale? 670 00:45:46,008 --> 00:45:49,800 Quella che lavora nella metro, vende elastici, ha il volto rovinato. 671 00:45:49,801 --> 00:45:51,095 - La Foca! - La Foca. 672 00:45:51,096 --> 00:45:56,426 Ti fidi di lei? Amico, ma quella � pazza! Potrebbe averti detto chi sa cosa! 673 00:45:56,433 --> 00:45:57,780 Ti fermavi a Constituci�n? 674 00:45:58,207 --> 00:45:59,207 S�. 675 00:45:59,211 --> 00:46:01,084 Perch� non guardi di nuovo queste foto? 676 00:46:02,828 --> 00:46:03,922 Guarda. 677 00:46:04,257 --> 00:46:05,599 Guarda i loro vestiti. 678 00:46:06,545 --> 00:46:08,552 Questa bambina � mia figlia. 679 00:46:09,364 --> 00:46:12,813 Telma ci ha detto che lei e questa ragazza con la sciarpa verde... 680 00:46:12,835 --> 00:46:14,632 sono salite un mese fa sul tuo taxi... 681 00:46:14,772 --> 00:46:17,236 e da quel momento noi non abbiamo pi� saputo nulla di loro. 682 00:46:17,862 --> 00:46:19,631 Mi dispiace molto che sia tua figlia.. 683 00:46:19,744 --> 00:46:22,914 ma te lo giuro amico, ti giuro che non so proprio nulla. 684 00:46:23,076 --> 00:46:24,322 La bambina... 685 00:46:24,460 --> 00:46:25,893 ha quattro anni... 686 00:46:26,127 --> 00:46:28,066 e la ragazza ventitr�. 687 00:46:28,067 --> 00:46:30,111 Mi dicono che aveva un seno... 688 00:46:30,338 --> 00:46:31,598 E' peruviana. 689 00:46:31,927 --> 00:46:34,183 Magari te la puoi ricordare per l'accento. 690 00:46:35,758 --> 00:46:36,879 Peruviana? 691 00:46:38,072 --> 00:46:39,775 Mi avete detto ad aprile? 692 00:46:40,065 --> 00:46:43,126 Beh, ad aprile � morta mia madre... 693 00:46:43,132 --> 00:46:45,923 il padrone di casa mi ha cacciato a calci in culo perch� mi drogavo... 694 00:46:46,061 --> 00:46:48,291 Sai come stavo in quel momento? 695 00:46:48,292 --> 00:46:49,828 Peggio di come sto ora. 696 00:46:51,075 --> 00:46:52,805 Mi avete detto che era peruviana? 697 00:46:57,701 --> 00:47:00,386 - Forse mi ricordo qualcosa. - Cosa? 698 00:47:01,494 --> 00:47:03,127 Per� mi sto cagando addosso. 699 00:47:03,307 --> 00:47:04,307 Cosa? 700 00:47:04,900 --> 00:47:07,570 Mi sto proprio cagando addosso. Posso andare in bagno? 701 00:47:09,056 --> 00:47:11,037 Vai, vai a farla... 702 00:47:11,038 --> 00:47:14,225 ma lascia la porta aperta, ch� voglio controllarti. 703 00:47:22,791 --> 00:47:25,802 - E' un matto. - Sapete, stavo pensando... 704 00:47:26,085 --> 00:47:29,880 ho un'immagine in testa. La peruviana dice alla bambina: 705 00:47:29,881 --> 00:47:31,582 "Calmati! Calmati!"... 706 00:47:31,946 --> 00:47:33,550 o qualcosa del genere, capite? 707 00:47:33,551 --> 00:47:36,408 - Quindi Moira piangeva? - S�. 708 00:47:36,409 --> 00:47:39,855 Quella figlia di puttana la portava da un'altra parte e mia figlia lo sapeva! 709 00:47:40,789 --> 00:47:44,576 Quando a Moira � caduto il pupazzo, voleva fermarsi per prenderlo... 710 00:47:44,789 --> 00:47:46,226 Un pupazzo avete detto? 711 00:47:46,227 --> 00:47:49,214 S�, quello che ha trovato Telma per strada. 712 00:47:49,215 --> 00:47:51,899 Per caso era un pupazzo verde di un grillo? 713 00:47:59,300 --> 00:48:02,304 Stavano discutendo perch� la bambina aveva perso il pupazzo. 714 00:48:02,455 --> 00:48:03,529 E quindi? 715 00:48:03,530 --> 00:48:08,654 Beh, ecco, mi ha chiesto di tornare indietro perch� la bambina era in lacrime. Quindi... 716 00:48:09,138 --> 00:48:10,787 abbiamo proseguito per di qua... 717 00:48:11,118 --> 00:48:13,795 - fino a Brasil. - Facciamo cos�, ripercorriamo la strada. 718 00:48:14,191 --> 00:48:16,821 S�, beh, poi siamo andati a Brasil e... 719 00:48:17,167 --> 00:48:20,109 quando siamo arrivati il pupazzo non c'era. 720 00:48:20,110 --> 00:48:21,778 Certo. Telma l'aveva gi� preso. 721 00:48:21,779 --> 00:48:24,446 - E dopo? - Dopo... 722 00:48:25,198 --> 00:48:27,598 - ho ripreso Brasil, credo. - Credo non esiste. 723 00:48:28,381 --> 00:48:30,650 - Pensaci. - Ci sto pensando! 724 00:48:30,651 --> 00:48:34,586 - Ma non mi ricordo! - Fai una cosa, fermati qui. 725 00:48:34,615 --> 00:48:36,582 Fermati, che guido io. 726 00:49:24,118 --> 00:49:25,464 Hai comprato della droga? 727 00:49:25,990 --> 00:49:27,098 Ti voglio... 728 00:49:27,375 --> 00:49:28,525 sveglio. 729 00:49:28,575 --> 00:49:30,171 Lo sai che sono pulito da un mese. 730 00:49:30,185 --> 00:49:33,849 Beh, domani smetti di nuovo. Devi essere bello sveglio. 731 00:49:34,090 --> 00:49:36,050 - S�. - Prenderai lo stesso il premio... 732 00:49:36,051 --> 00:49:37,823 per "miglior ex-tossicodipendente". 733 00:49:37,989 --> 00:49:39,055 Andiamo. 734 00:49:46,958 --> 00:49:49,878 - Sei sicuro di averle fatte scendere qui? - S�, proprio qui. 735 00:49:51,300 --> 00:49:53,106 Prendi questo, cos� restiamo in contatto. 736 00:49:53,107 --> 00:49:56,069 Ascoltate, se le mie informazioni vi serviranno, voglio parte della ricompensa. 737 00:49:56,078 --> 00:49:57,744 Per ora ci hai detto poco. 738 00:49:57,915 --> 00:50:01,070 Dai, sapete come vivo, sto passando un brutto momento. 739 00:50:01,071 --> 00:50:02,754 Ti do io qualcosa. Tieni. 740 00:50:03,216 --> 00:50:06,383 Non voglio elemosina, se mi pagate � perch� vi serve il mio aiuto. 741 00:50:06,384 --> 00:50:10,517 Facciamo cos�, ti do 200 pesos adesso e se la cosa va avanti te ne dar� altri. 742 00:50:10,518 --> 00:50:13,078 Okay? Ti do la mia parola. So gi� dove trovarti. 743 00:50:13,253 --> 00:50:16,310 Vai a casa e butta via tutto perch� se il caso si complica, 744 00:50:16,311 --> 00:50:18,503 sarai convocato come testimone, quindi, fai piazza pulita. 745 00:50:18,504 --> 00:50:19,899 Non voglio la polizia tra i piedi. 746 00:50:19,900 --> 00:50:22,021 Nemmeno io voglio averci a che fare. 747 00:50:22,144 --> 00:50:24,800 Per�, se vuoi la ricompensa devi impegnarti. 748 00:50:27,029 --> 00:50:28,039 Grazie. 749 00:50:47,437 --> 00:50:49,027 Non mi piacciono i tossicodipendenti. 750 00:50:49,028 --> 00:50:50,928 Ha detto di essere pulito e gli hai comprato la droga. 751 00:50:50,929 --> 00:50:51,967 Andiamo. 752 00:50:54,846 --> 00:50:56,296 Abbiamo otto camere. 753 00:50:56,313 --> 00:50:58,872 Quattro per gli inquilini stabili... 754 00:50:58,873 --> 00:51:01,002 e quattro per quelli di passaggio. 755 00:51:01,265 --> 00:51:03,258 Mi avete detto il 29 aprile, giusto? 756 00:51:03,496 --> 00:51:05,895 Tutte le camere erano occupate. 757 00:51:05,896 --> 00:51:07,455 Ne sono sicura, per�... 758 00:51:07,456 --> 00:51:11,401 di questa ragazza peruviana e della bambina non mi ricordo proprio. 759 00:51:11,511 --> 00:51:13,606 E mi dica, gli inquilini stabili... 760 00:51:15,705 --> 00:51:17,518 quanti di loro erano qui il 29 aprile? 761 00:51:17,540 --> 00:51:20,462 Non saprei. Sono registrati, per� non posso ricordare chi... 762 00:51:20,463 --> 00:51:23,298 Vediamo, avete detto tra le 14:30 e le 15:00. 763 00:51:23,313 --> 00:51:26,617 S�, uno di loro c'era di sicuro, gli altri erano a lavoro. 764 00:51:27,237 --> 00:51:28,676 E lei lavora da sola? 765 00:51:29,022 --> 00:51:31,573 No, ho qui Leandrito che mi aiuta. 766 00:51:31,595 --> 00:51:34,595 Leandrito! I cani! 767 00:51:35,289 --> 00:51:36,331 Che ne dici? 768 00:51:36,490 --> 00:51:39,237 Cecilia e Moira potrebbero essere entrate in qualunque stanza... 769 00:51:39,238 --> 00:51:41,581 ma guarda questo posto. Guarda com'� fatta l'entrata. 770 00:51:41,597 --> 00:51:45,094 Potrebbero essere salite, scese o essere uscite da dietro. Da qui non si vede niente. 771 00:51:45,095 --> 00:51:46,843 Signora, una domanda. 772 00:51:46,844 --> 00:51:48,844 Mi dica, la gente lascia qui le chiavi? 773 00:51:48,845 --> 00:51:50,517 No, ognuno si tiene la sua. 774 00:51:50,518 --> 00:51:54,929 Vede, qui funziona come in quegli edifici chiamati "propriet� orizzontali", sa no? 775 00:51:55,081 --> 00:51:56,799 Noi ci affacciamo a controllare, per�... 776 00:51:56,820 --> 00:52:00,007 se le avessi viste, di questa bimba e di questa ragazza mi ricorderei. 777 00:52:00,008 --> 00:52:02,376 Scusi signora, qui ci sono due nomi arabi. 778 00:52:02,377 --> 00:52:04,635 S�, sono del centro islamico dell'altro isolato. 779 00:52:04,636 --> 00:52:06,706 Quel giorno c'era un'assemblea, o qualcosa del genere. 780 00:52:06,707 --> 00:52:10,048 - E sono inquilini stabili? - No, quelli sono dalla camera 1 alla 4. 781 00:52:11,014 --> 00:52:13,492 Beh, dovrebbero essere registrati al centro islamico, no? 782 00:52:14,906 --> 00:52:17,649 Quindi abbiamo quattro stabili e due arabi. 783 00:52:17,677 --> 00:52:19,783 - Siriano-libanesi. - Fa lo stesso. Sei. 784 00:52:19,784 --> 00:52:22,409 Sei, sei, sei. Ne mancano due. 785 00:52:22,570 --> 00:52:26,653 Carlos Desimone e Lucio Giambologna. 786 00:52:26,792 --> 00:52:29,750 Voi avete verificato i loro documenti? 787 00:52:29,878 --> 00:52:31,877 - Verificato? - S�, verificare i documenti 788 00:52:31,878 --> 00:52:34,190 per controllare se queste persone sono chi dicono di essere. 789 00:52:34,191 --> 00:52:36,327 Il signor Desimone era gi� stato un'altra volta qui. 790 00:52:36,668 --> 00:52:37,949 Era rimasto per due giorni. 791 00:52:38,642 --> 00:52:40,148 Il signor Gianbologna no. 792 00:52:40,869 --> 00:52:44,140 E' stato una settimana e se n'� andato quella notte. La notte del 29. 793 00:52:45,189 --> 00:52:46,613 Ti ricordi Marita? 794 00:52:46,614 --> 00:52:48,206 Avete parlato dell'Italia. 795 00:52:48,566 --> 00:52:52,538 - Ah s�! Quell'uomo tanto gentile. - E in quale camera stava? 796 00:53:00,111 --> 00:53:03,681 Secondo il registro, se n'� andato all'una di mattina, il 30 aprile. 797 00:53:03,682 --> 00:53:05,013 Te lo ricordi? 798 00:53:05,240 --> 00:53:06,415 Non sono sicuro.. 799 00:53:06,416 --> 00:53:08,827 ma se nel registro c'� scritto questo orario sar� cos�. 800 00:53:08,828 --> 00:53:10,746 Io mi ricordo soltanto che era notte. 801 00:53:10,883 --> 00:53:13,901 Se Cecilia si � incontrata con qualcuno qui, � rimasta per poco tempo. 802 00:53:14,082 --> 00:53:17,389 Sono entrate e uscite, ma non necessariamente con qualcuno. 803 00:53:17,390 --> 00:53:18,548 E' qui. 804 00:53:55,217 --> 00:53:56,684 Perch� i cani fanno cos�? 805 00:53:56,989 --> 00:53:58,071 Non lo so. 806 00:53:58,306 --> 00:54:00,844 E' da quando si � rotto il tubo che fanno cos�. 807 00:54:05,624 --> 00:54:06,965 E' tutto allagato. 808 00:54:07,922 --> 00:54:10,907 E l'odore � causato dalla perdita? Perch� non l'avete aggiustato? 809 00:54:10,908 --> 00:54:13,494 Abbiamo chiamato qualcuno, ma non sono ancora venuti. 810 00:54:24,139 --> 00:54:25,549 E questa scala? 811 00:54:25,550 --> 00:54:27,903 Chiunque potrebbe entrare o uscire da l�. 812 00:54:29,495 --> 00:54:30,602 Scendiamo. 813 00:54:35,822 --> 00:54:38,023 - Che fai? - Ci vediamo di sotto. 814 00:54:47,973 --> 00:54:51,890 Leandro, fa' stare zitti quei cani. Stanno facendo una confusione incredibile. 815 00:55:31,109 --> 00:55:33,875 - Che stai cercando? - Non mi piace per niente questo odore. 816 00:55:33,876 --> 00:55:35,966 Non sarebbe meglio chiamare la polizia? 817 00:56:08,184 --> 00:56:14,088 www.subsfactory.it 60325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.