All language subtitles for El.jardin.de.bronce.s01e01.720p.sub.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,875 --> 00:00:11,231 DICEMBRE 1991 2 00:01:00,827 --> 00:01:01,953 Devi partire. 3 00:01:06,388 --> 00:01:08,920 - Pap�, per favore... - Ne abbiamo gi� parlato. 4 00:01:54,182 --> 00:01:58,634 Subsfactory presenta... 5 00:02:10,080 --> 00:02:15,962 El Jard�n de Bronce 1x01 El Hombre del Jard�n 6 00:02:29,917 --> 00:02:35,825 Traduzione: Libellud, luxifer, martinap3, CHIARA8972, gaiacaiello 7 00:02:44,106 --> 00:02:46,149 Revisione: Allison 8 00:02:46,150 --> 00:02:48,420 Sync check: Saropula, eurolander 9 00:02:48,820 --> 00:02:54,820 www.subsfactory.it 10 00:02:59,231 --> 00:03:03,108 APRILE 2006 11 00:03:06,561 --> 00:03:10,303 - Voglio salire sull'albero. - D'accordo, ma non ti allontanare. 12 00:03:10,633 --> 00:03:13,550 No, Moira, non correre, puoi cadere. Tesoro! 13 00:03:16,023 --> 00:03:18,302 Rappresenteranno l'opera "Bomarzo" al teatro Col�n. 14 00:03:18,961 --> 00:03:20,477 Qual �? Quella del pagliaccio? 15 00:03:21,608 --> 00:03:22,608 No. 16 00:03:23,647 --> 00:03:27,648 "Non si fermano le ricerche di Lourdes Godoy, di 17 anni, scomparsa. 17 00:03:27,649 --> 00:03:30,070 I genitori della ragazza sono disperati." 18 00:03:30,071 --> 00:03:31,272 Poverini. 19 00:03:33,270 --> 00:03:36,691 Hanno aperto un nuovo ristorante vicino casa. Potremmo andarci. 20 00:03:37,034 --> 00:03:38,034 Quando? 21 00:03:38,731 --> 00:03:40,585 Oggi, domani. Quando vuoi. 22 00:03:40,993 --> 00:03:42,445 E parliamo di noi. 23 00:03:42,899 --> 00:03:44,231 Di noi? A che proposito? 24 00:03:45,759 --> 00:03:48,230 - Come non detto. - Come al solito, ti arrabbi subito. 25 00:03:48,231 --> 00:03:50,791 No, ma � come se non avessimo niente di cui parlare. 26 00:03:54,084 --> 00:03:55,132 Moira? 27 00:04:01,323 --> 00:04:02,334 Moira? 28 00:04:03,295 --> 00:04:06,531 Campione, hai visto una bimba con un pupazzo a forma di grillo verde? 29 00:04:07,551 --> 00:04:08,551 No? 30 00:04:10,406 --> 00:04:11,417 Moi? 31 00:04:11,916 --> 00:04:13,783 Hai visto una bambina con un grillo verde? 32 00:04:14,022 --> 00:04:15,360 - No. - No. 33 00:04:17,123 --> 00:04:19,626 - Fabi�n, in strada? - No, non pu� essere in strada, 34 00:04:19,627 --> 00:04:21,124 lei sa che non ci deve andare. 35 00:04:21,125 --> 00:04:22,481 Cerchiamo in piazza. 36 00:04:27,231 --> 00:04:28,232 Moira! 37 00:04:33,733 --> 00:04:36,733 Signora, ha visto una bambina di quattro anni con un giubbotto rosa? 38 00:04:36,734 --> 00:04:37,973 No, non l'ho vista. 39 00:04:41,024 --> 00:04:42,024 Moi! 40 00:04:43,231 --> 00:04:45,482 Fabi, non la trovo. 41 00:04:45,733 --> 00:04:48,150 Vai a parlare con la guardia. Io continuo a cercarla. 42 00:04:54,492 --> 00:04:55,327 Moi! 43 00:04:55,328 --> 00:04:56,541 Moira! Moi! 44 00:04:56,542 --> 00:04:57,545 Moi! 45 00:04:58,832 --> 00:04:59,832 Moira! 46 00:05:04,524 --> 00:05:05,707 Moira! 47 00:05:08,524 --> 00:05:11,231 Figlia mia! Tesoro, dov'eri finita? 48 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 Moira! 49 00:05:13,065 --> 00:05:14,219 Che � successo? 50 00:05:14,220 --> 00:05:15,539 - Non c'hai avvisato. - E' lei? 51 00:05:15,540 --> 00:05:18,581 S�, � lei, mi scusi. Non lo fare mai pi�. 52 00:05:18,845 --> 00:05:20,620 Sono venuta con l'uomo. 53 00:05:21,023 --> 00:05:23,652 - Quale uomo? - Con l'uomo del giardino. 54 00:05:23,717 --> 00:05:25,443 Col giardiniere della piazza? 55 00:05:25,566 --> 00:05:28,293 - Con l'uomo del giardino. - Chi � quest'uomo, tesoro? 56 00:05:28,294 --> 00:05:32,044 E' un programma TV per bambini, "Il giardino di Joseph". 57 00:05:32,108 --> 00:05:33,315 E' questo, piccola? 58 00:05:36,163 --> 00:05:39,276 - E' questo? - Basta, si sta innervosendo. Andiamo. 59 00:05:43,276 --> 00:05:46,905 Pap�, pap�, metti i cartoni! 60 00:05:50,057 --> 00:05:52,057 Si dice "per favore", tesoro. 61 00:05:53,123 --> 00:05:56,799 Metti i cartoni, per favore. 62 00:05:57,524 --> 00:05:58,899 Questo va bene? 63 00:06:13,875 --> 00:06:16,309 Il giardino di Joseph! 64 00:06:16,357 --> 00:06:18,231 E' questo il famoso uomo del giardino? 65 00:06:18,257 --> 00:06:21,273 - No, questo � Joseph. - Certo. 66 00:06:21,378 --> 00:06:24,101 Ma questo � l'uomo del giardino di cui parlavi in piazza? 67 00:06:27,743 --> 00:06:30,501 Moi, ti ho fatto una domanda. 68 00:06:31,743 --> 00:06:34,534 - Joseph � l'uomo del giardino? - No. 69 00:06:36,757 --> 00:06:38,949 Chiedo scusa. Mi � caduto dalle mani. 70 00:06:38,950 --> 00:06:41,330 Moi, resta qui. Ti puoi fare male. 71 00:06:41,617 --> 00:06:43,230 - Tutto bene? - S�. 72 00:06:43,231 --> 00:06:44,231 Che � successo? 73 00:06:44,276 --> 00:06:45,899 Ceci si � fatta male. 74 00:06:45,900 --> 00:06:48,766 - No, � stato un incidente, sto bene. - Vieni, tesoro. 75 00:06:48,811 --> 00:06:51,185 Prendi tutti i pezzi. Moira vive scalza. 76 00:06:51,186 --> 00:06:52,393 Mangia e vai a letto, ok? 77 00:06:52,673 --> 00:06:53,673 Ciao, tesoro. 78 00:06:57,074 --> 00:06:58,074 Andiamo? 79 00:07:14,887 --> 00:07:15,887 Che hai? 80 00:07:17,326 --> 00:07:19,390 Pensavo a quello che � successo in piazza. 81 00:07:20,101 --> 00:07:22,907 - Mi sono spaventato. - Anch'io, ma � passato. 82 00:07:25,615 --> 00:07:26,623 Quella collana... 83 00:07:28,584 --> 00:07:31,051 non � quella che avevi addosso al nostro primo appuntamento? 84 00:07:31,246 --> 00:07:32,568 S�, pu� darsi. 85 00:07:33,188 --> 00:07:36,494 - Non ti piace? - S� che mi piace. 86 00:07:39,220 --> 00:07:40,559 Pronti per ordinare? 87 00:07:41,084 --> 00:07:43,261 S�, prendo il pesce. Tu? 88 00:07:44,309 --> 00:07:45,422 S�, anch'io. 89 00:07:46,240 --> 00:07:47,254 Da bere? 90 00:07:47,616 --> 00:07:48,665 Vino? 91 00:07:48,969 --> 00:07:50,095 Bianco o rosso? 92 00:07:51,253 --> 00:07:54,463 Un Malbec della casa e dell'acqua frizzante, per favore. 93 00:08:05,325 --> 00:08:07,600 - Che dobbiamo fare? - Non lo so. 94 00:08:08,653 --> 00:08:11,231 E' ovvio che non stiamo bene e la bambina lo percepisce. 95 00:08:11,232 --> 00:08:14,176 Non c'entra Moira. Parliamo di noi. E' possibile? 96 00:08:14,177 --> 00:08:15,524 S�, parliamo di noi. 97 00:08:16,357 --> 00:08:18,748 Nessuno dei due contribuisce a tenere vivo il rapporto. 98 00:08:18,749 --> 00:08:20,663 - Non sono d'accordo. - Quindi � colpa mia. 99 00:08:20,664 --> 00:08:22,589 No, non ho detto questo. 100 00:08:22,590 --> 00:08:24,446 Ma � da un po' di tempo che stai male, Lila. 101 00:08:24,609 --> 00:08:27,238 E' come se fossi scollegata dal mondo, sei depressa. 102 00:08:28,150 --> 00:08:30,972 E' come se per te la vita fosse un film che si ripete. 103 00:08:31,079 --> 00:08:34,289 Io avr� i miei difetti, ma tu stai male. Stai a casa tutto il giorno. 104 00:08:34,342 --> 00:08:37,680 - Vuoi che lavori? - No, voglio capirti, aiutarti. 105 00:08:38,998 --> 00:08:40,966 Hai iniziato a stare male con la gravidanza. 106 00:08:41,100 --> 00:08:44,003 Quando � nata Moira, per un po' sei stata bene. 107 00:08:44,111 --> 00:08:45,379 Ma poi hai avuto un crollo. 108 00:08:45,380 --> 00:08:48,055 Hai smesso di uscire con le tue amiche, di cucinare 109 00:08:48,056 --> 00:08:49,667 e persino di fare l'amore con me. 110 00:08:49,987 --> 00:08:53,680 Ti importa solo di Moira e dei libri, non so nemmeno se in quest'ordine. 111 00:08:55,494 --> 00:08:59,398 Non so, a volte penso che siamo due persone che tengono fede a un accordo. 112 00:08:59,399 --> 00:09:01,593 Crescere la loro figlia, punto. Nient'altro. 113 00:09:01,594 --> 00:09:03,438 - Non siamo una famiglia. - Fabi�n... 114 00:09:03,480 --> 00:09:05,434 Che ne pensa lo psichiatra? 115 00:09:05,697 --> 00:09:08,968 Ci vai due o tre volte a settimana. Ma ti aiuta? 116 00:09:08,969 --> 00:09:12,059 - C'� una poesia di Kavafis... - No, non te ne uscire con Kavafis adesso. 117 00:09:12,060 --> 00:09:13,222 Si chiama "La citt�". 118 00:09:14,956 --> 00:09:16,305 Parla di... 119 00:09:16,306 --> 00:09:17,744 viaggiare. 120 00:09:18,122 --> 00:09:19,530 Di andare in un altro luogo. 121 00:09:21,428 --> 00:09:25,049 Come se cambiare scenario servisse... 122 00:09:25,050 --> 00:09:26,630 a risolvere i tuoi problemi. 123 00:09:27,801 --> 00:09:29,092 Ma non serve. 124 00:09:30,420 --> 00:09:32,614 Perch� i problemi sono dentro di te. 125 00:09:33,417 --> 00:09:34,460 E... 126 00:09:34,765 --> 00:09:35,836 ti accompagnano. 127 00:09:35,974 --> 00:09:37,200 Dove vuoi arrivare? 128 00:09:41,854 --> 00:09:42,854 Io... 129 00:09:44,775 --> 00:09:45,952 non... 130 00:09:48,329 --> 00:09:49,652 non sono caduta nel baratro. 131 00:09:52,017 --> 00:09:53,484 Io sono il baratro. 132 00:09:56,406 --> 00:09:57,809 Quindi non puoi aiutarmi. 133 00:10:00,414 --> 00:10:02,995 N� tu, n� lo psichiatra. 134 00:10:04,291 --> 00:10:05,323 Nessuno pu�. 135 00:10:08,566 --> 00:10:09,663 Solo io posso. 136 00:10:12,176 --> 00:10:13,176 Il vino. 137 00:10:16,269 --> 00:10:17,269 S�. 138 00:10:44,688 --> 00:10:46,107 Qui dice "Antifalsificazione". 139 00:10:46,145 --> 00:10:48,967 Ero nell'antifalsificazione e ora sono passata alla Divisione persone scomparse. 140 00:10:48,968 --> 00:10:51,709 Mondrag�n! Pu� venire un attimo? 141 00:10:53,357 --> 00:10:55,180 Dice che � nella Divisione persone scomparse. 142 00:10:56,560 --> 00:10:57,691 Blanco. Come va? 143 00:10:58,798 --> 00:11:00,718 Lei non doveva venire il 26? 144 00:11:00,989 --> 00:11:02,747 Infatti. Oggi � il 26. 145 00:11:03,313 --> 00:11:04,975 Ah, gi�. Passi pure. 146 00:11:07,196 --> 00:11:11,325 - Avete avvertito i genitori? - S�, ma ancora non sono venuti. 147 00:11:12,147 --> 00:11:14,664 - Da quanto tempo era sparita? - Due mesi. 148 00:11:15,516 --> 00:11:16,823 Sapete cosa le � successo? 149 00:11:17,169 --> 00:11:18,472 Dobbiamo aspettare la perizia, 150 00:11:18,473 --> 00:11:21,136 ma tutto ci porta a pensare che sia stata la banda di Chaco. 151 00:11:21,137 --> 00:11:23,524 Lionel Garcilaso, no? Detto "Chaco". 152 00:11:25,191 --> 00:11:26,449 E' preparata. 153 00:11:28,477 --> 00:11:30,687 E perch� crede che sia stata opera sua? 154 00:11:36,685 --> 00:11:40,395 Un colpo su entrambi i seni ed uno nella bocca. 155 00:11:41,758 --> 00:11:43,338 Il marchio di Chaco. 156 00:11:43,618 --> 00:11:45,720 Ra�l, per favore, puoi venire un secondo? 157 00:11:48,908 --> 00:11:50,166 Blanco, ha detto? 158 00:11:57,775 --> 00:12:01,517 Ti ho detto di s�. Non so pi� come dirtelo. 159 00:12:05,726 --> 00:12:07,000 Ti chiamo dopo. 160 00:12:07,939 --> 00:12:09,019 Ciao. 161 00:12:15,474 --> 00:12:16,490 Ciao. 162 00:12:18,456 --> 00:12:20,101 - Tutto bene? - S�. 163 00:12:21,486 --> 00:12:23,453 - E Moira? - Sta dormendo. 164 00:12:23,454 --> 00:12:24,563 Ha cenato? 165 00:12:24,564 --> 00:12:25,916 S�, certo. 166 00:12:26,624 --> 00:12:28,827 - Sicura di star bene, Cecilia? - S�. 167 00:12:32,576 --> 00:12:35,802 - Vuoi che ti accompagni? - No, non c'� bisogno. Non si preoccupi. 168 00:12:36,366 --> 00:12:37,366 Tieni. 169 00:12:37,816 --> 00:12:39,366 Grazie. Ciao. 170 00:12:40,284 --> 00:12:42,275 - Buon viaggio. - Grazie. 171 00:12:45,505 --> 00:12:47,118 - Ciao. - Buonanotte. 172 00:12:47,458 --> 00:12:48,907 Sta dormendo. 173 00:12:57,976 --> 00:13:00,223 Scusami per come ti ho trattata al ristorante. 174 00:13:00,224 --> 00:13:02,635 - Non fa niente. - Sono andato fuori di testa. 175 00:13:47,644 --> 00:13:49,573 Quando � pronto, mandamelo. 176 00:13:50,974 --> 00:13:53,298 Blanco, ti hanno gi� spiegato come funziona qui? 177 00:13:53,314 --> 00:13:54,764 - Pi� o meno. - Seguimi. 178 00:13:55,263 --> 00:13:58,001 Quest'anno abbiamo avuto 232 casi. 179 00:13:58,002 --> 00:14:02,034 Ne abbiamo risolti una novantina, quasi il 40%. 180 00:14:02,773 --> 00:14:05,995 - Ed � positivo? - In tempo di elezioni, sarebbe un disastro. 181 00:14:05,996 --> 00:14:08,691 Ma, ora come ora, � un successo. 182 00:14:09,171 --> 00:14:10,975 E come si ripartiscono i casi? 183 00:14:11,065 --> 00:14:15,252 Venti finiscono con la morte della vittima. Ci sono rapimenti, minori che fuggono... 184 00:14:15,253 --> 00:14:19,403 ma i casi pi� gravi sono quelli connessi al traffico di esseri umani. 185 00:14:19,404 --> 00:14:21,140 Concentrati su questi volti. 186 00:14:21,395 --> 00:14:23,746 Il nostro lavoro � trovare queste persone. 187 00:14:39,473 --> 00:14:41,396 Ora le mostro... 188 00:14:41,403 --> 00:14:43,965 una cosa bellissima. 189 00:14:44,624 --> 00:14:46,017 Mi chiamo Richi. 190 00:14:46,164 --> 00:14:47,523 E io mi chiamo Rana. 191 00:14:47,524 --> 00:14:49,676 Perch� sei sveglia? E' presto. 192 00:14:50,985 --> 00:14:52,356 Gi� vai via? 193 00:14:52,616 --> 00:14:55,126 S�. Vado al lavoro, ma dopo torno. 194 00:14:55,604 --> 00:14:58,059 Perch� devi andare tutti i giorni? 195 00:14:58,805 --> 00:15:00,806 Perch� devo lavorare tutti i giorni, tesoro. 196 00:15:00,966 --> 00:15:03,955 Non poi rimanere a giocare un po'? 197 00:15:03,956 --> 00:15:05,858 Si dice "puoi", non "poi". 198 00:15:07,026 --> 00:15:09,037 Va bene... non puoi? 199 00:15:09,038 --> 00:15:10,527 No, non posso. 200 00:15:11,254 --> 00:15:13,506 Per� torno nel pomeriggio e giochiamo, okay? 201 00:15:15,633 --> 00:15:17,040 Perch� non vai a dormire? 202 00:15:17,166 --> 00:15:18,166 No. 203 00:15:18,464 --> 00:15:20,782 Ho sognato l'uomo del giardino. 204 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Allora? 205 00:15:23,733 --> 00:15:26,626 Perch� non mi dici chi � quest'uomo del giardino? 206 00:15:27,086 --> 00:15:28,344 Perch� no. 207 00:15:29,344 --> 00:15:30,957 Non posso. 208 00:15:31,076 --> 00:15:32,076 Perch�? 209 00:15:34,867 --> 00:15:36,434 Moira, � importante. Rispondimi. 210 00:15:36,435 --> 00:15:37,653 E' adulto? 211 00:15:38,284 --> 00:15:39,365 Come me? 212 00:15:42,856 --> 00:15:45,235 Rispondimi. Ti ho fatto una domanda, mi rispondi? 213 00:15:45,236 --> 00:15:46,496 Che succede? 214 00:15:49,404 --> 00:15:51,692 Niente. E'... 215 00:15:52,454 --> 00:15:54,196 di nuovo la storia dell'uomo del giardino. 216 00:15:54,197 --> 00:15:57,221 Falla finita con questa storia, Fabi�n. La spaventi. 217 00:15:57,287 --> 00:15:58,318 Va bene. 218 00:16:02,364 --> 00:16:05,736 Tesoro, non c'� bisogno di fare cos�. Era solo una domanda. 219 00:16:06,065 --> 00:16:07,296 Mi dai un bacino? 220 00:16:11,465 --> 00:16:12,465 Bene. 221 00:16:12,900 --> 00:16:13,970 Io vado. 222 00:16:14,198 --> 00:16:16,019 - Ciao. - Andiamo a letto, tesoro? 223 00:16:46,225 --> 00:16:49,481 Dica a Isidoro che domani servono altre cinque persone per fare il cemento. 224 00:16:49,482 --> 00:16:52,255 Tu vai al piano di sopra e portate avanti i lavori qui. 225 00:16:52,256 --> 00:16:53,881 Adesso arrivo anch'io, intanto iniziate. 226 00:16:53,882 --> 00:16:55,624 - Ciao. - Ciao. 227 00:16:55,625 --> 00:16:56,985 Come va? 228 00:16:57,138 --> 00:16:58,510 La vita o il lavoro? 229 00:16:59,218 --> 00:17:01,875 Il lavoro. Che me ne frega della tua vita. 230 00:17:02,074 --> 00:17:04,161 Bene. Dopo ti mostro il piano di sopra. 231 00:17:04,162 --> 00:17:05,359 Okay. 232 00:17:05,360 --> 00:17:08,067 - Ho sognato una donna. - Non sogni mai tua moglie? 233 00:17:08,068 --> 00:17:12,036 Fammi scopare una che non sia mia moglie, anche se � solo un sogno. 234 00:17:12,037 --> 00:17:13,331 Hai ragione. 235 00:17:13,807 --> 00:17:17,344 Siamo su una specie di poltrona, 236 00:17:17,345 --> 00:17:18,947 ci stiamo accarezzando, 237 00:17:18,948 --> 00:17:22,394 le metto la mano dietro la nuca e sento una cosa strana. 238 00:17:22,395 --> 00:17:24,774 La faccio girare e c'� un altro volto. 239 00:17:24,775 --> 00:17:27,316 - Un volto sulla nuca? - Un altro volto sulla nuca. 240 00:17:27,453 --> 00:17:29,225 Che pu� voler dire? 241 00:17:29,226 --> 00:17:31,334 Chiaramente, che devi aumentarmi lo stipendio. 242 00:17:31,335 --> 00:17:35,653 Che idiota! Quando finisci con le partizioni, puoi andare a cambiarti. 243 00:17:35,654 --> 00:17:38,139 - Perch�? - C'� uno sciopero sindacale. 244 00:17:38,140 --> 00:17:41,114 Una merda di non so cosa. Vanno tutti via all'una, non serve restare. 245 00:17:41,115 --> 00:17:43,434 Okay, allora riesco a pranzare con le ragazze. 246 00:17:43,435 --> 00:17:44,532 Certo. 247 00:17:45,057 --> 00:17:46,334 Pronto? 248 00:17:46,803 --> 00:17:47,803 S�. 249 00:17:51,418 --> 00:17:52,780 Che � successo? 250 00:17:52,815 --> 00:17:53,815 Niente. 251 00:17:55,053 --> 00:17:56,495 Ho finito prima. 252 00:17:57,298 --> 00:17:58,444 E Moira? 253 00:17:58,445 --> 00:18:00,215 Non c'�, � uscita con Cecilia. 254 00:18:00,216 --> 00:18:01,623 E' andata in piazza? 255 00:18:01,624 --> 00:18:03,294 No, al compleanno di Gal. 256 00:18:04,467 --> 00:18:06,746 - Me ne sono dimenticato. - Anch'io. 257 00:18:06,747 --> 00:18:09,592 Per fortuna si � ricordata Ceci, se no chi la sentiva tua figlia. 258 00:18:09,593 --> 00:18:10,810 E dov'�? 259 00:18:11,204 --> 00:18:13,370 Ci sei gi� stato. E' la ludoteca che sta... 260 00:18:13,371 --> 00:18:16,145 S�. E come ci sono andate? 261 00:18:16,215 --> 00:18:17,346 In metro, credo. 262 00:18:17,347 --> 00:18:18,604 A che ora �? 263 00:18:18,605 --> 00:18:19,723 Alle 14. 264 00:18:19,724 --> 00:18:22,164 - Sei un po' nervoso? -No, no. 265 00:18:22,165 --> 00:18:23,906 Si � arrabbiata che me sono andato? 266 00:18:23,907 --> 00:18:26,342 No, le � passata subito. Sai com'� fatta. 267 00:18:26,605 --> 00:18:28,585 Okay. Cerco di raggiungerle. 268 00:18:28,586 --> 00:18:29,586 Okay. 269 00:18:32,804 --> 00:18:34,256 - Ciao. - Ciao. 270 00:18:39,273 --> 00:18:42,154 Ciao, sono Ceci, lascia un messaggio. 271 00:18:47,845 --> 00:18:50,322 Ci metto un po' di... 272 00:18:51,055 --> 00:18:53,236 di bolle che hanno... 273 00:18:58,294 --> 00:19:01,105 Ciao, sono Ceci, lascia un messaggio. 274 00:19:06,494 --> 00:19:07,906 Trovate! 275 00:19:07,907 --> 00:19:09,032 Moira! 276 00:19:11,394 --> 00:19:12,394 Moira! 277 00:19:18,847 --> 00:19:19,847 Moira! 278 00:20:07,856 --> 00:20:08,856 Moi! 279 00:20:09,075 --> 00:20:10,075 Cecilia! 280 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 Moi! 281 00:20:14,746 --> 00:20:15,746 Cecilia! 282 00:20:37,494 --> 00:20:39,713 - Ciao, Silvia. - Ehi, Fabi�n. 283 00:20:39,930 --> 00:20:41,114 Siete arrivati presto. 284 00:20:41,115 --> 00:20:43,093 - Non era alle 14? - No, alle 15. 285 00:20:43,094 --> 00:20:44,094 E Moira? 286 00:20:45,031 --> 00:20:47,304 Con Cecilia, la sua babysitter. 287 00:20:47,434 --> 00:20:49,815 Hanno preso la metro prima di me. Non sono arrivate? 288 00:20:49,816 --> 00:20:51,574 No, non c'� ancora nessuno. 289 00:20:53,444 --> 00:20:55,846 - Vuoi qualcosa da bere? - No, grazie. 290 00:20:58,545 --> 00:21:01,537 Ciao, sono Ceci, lascia un messaggio. 291 00:21:23,245 --> 00:21:24,245 Pronto? 292 00:21:24,905 --> 00:21:26,627 Ascolta, Moira � l� con te? 293 00:21:27,297 --> 00:21:28,717 No, non � qui. 294 00:21:28,816 --> 00:21:30,703 Sono alla festa e non sono arrivate. 295 00:21:30,704 --> 00:21:32,198 Hai chiamato Cecilia? 296 00:21:32,244 --> 00:21:34,424 L'ho chiamata, ma non risponde. Che cazzo succede? 297 00:21:34,425 --> 00:21:36,464 Calmati, Fabi. Non lo so. 298 00:21:36,465 --> 00:21:39,008 Vedrai che Moi si sar� distratta con qualcosa. 299 00:21:39,143 --> 00:21:41,574 - Con cosa, Lila? - Non lo so, Fabi�n. 300 00:21:41,575 --> 00:21:42,712 Non lo so. 301 00:21:42,894 --> 00:21:44,944 Comunque io rimango qui. 302 00:21:45,395 --> 00:21:48,885 Tanti auguri a te. 303 00:21:48,886 --> 00:21:52,005 Tanti auguri a te. 304 00:21:52,006 --> 00:21:55,275 - Porca puttana, dove sono? - Tanti auguri a Gal. 305 00:21:55,276 --> 00:21:58,466 Tanti auguri a te. 306 00:22:03,994 --> 00:22:06,116 Per favore, non prendere altre pillole. 307 00:22:07,924 --> 00:22:09,291 Signor Danubio. 308 00:22:09,566 --> 00:22:10,566 Signora. 309 00:22:10,767 --> 00:22:11,801 Mondrag�n. 310 00:22:11,802 --> 00:22:13,342 Seguitemi, per favore. 311 00:22:13,696 --> 00:22:14,696 S�. 312 00:22:21,144 --> 00:22:25,014 Siete riusciti a mettervi in contatto con la ragazza, la babysitter? 313 00:22:25,015 --> 00:22:26,015 No. 314 00:22:26,561 --> 00:22:28,475 C'� sempre la segreteria. 315 00:22:28,676 --> 00:22:31,235 Abbiamo chiamato il suo ragazzo, ma non sa niente. 316 00:22:31,236 --> 00:22:35,233 Abbiamo chiamato la pensione in cui vive, ma anche l� niente. 317 00:22:35,234 --> 00:22:36,234 Bene. 318 00:22:36,573 --> 00:22:40,182 Signor Danubio, � presto per iniziare le ricerche. 319 00:22:40,183 --> 00:22:41,342 - Presto? - S�. 320 00:22:41,343 --> 00:22:43,763 - Devono passare almeno 48 ore. - Come, 48 ore? 321 00:22:43,764 --> 00:22:46,215 Mia figlia � scomparsa alle 14. So che � successo qualcosa. 322 00:22:46,216 --> 00:22:48,635 Per favore, si calmi. 323 00:22:48,636 --> 00:22:52,692 E' possibile che sua figlia sia con qualche parente o amico? 324 00:22:52,834 --> 00:22:54,394 Non abbiamo parenti. 325 00:22:54,614 --> 00:22:58,145 Mio fratello, che vive in Canada, sua zia e mio padre. 326 00:22:58,146 --> 00:22:59,750 Con lui ci ho parlato, non sa niente. 327 00:22:59,751 --> 00:23:01,082 Di persona? 328 00:23:01,324 --> 00:23:02,834 Per telefono. Non sa niente. 329 00:23:02,835 --> 00:23:04,343 Non � andato a casa di suo padre? 330 00:23:04,350 --> 00:23:05,814 Che c'entra? Non capisco. 331 00:23:05,815 --> 00:23:09,768 - Io non... non capisco. Cosa c'entra? - Signor Danubio, troveremo sua figlia. 332 00:23:09,769 --> 00:23:12,112 Glielo prometto. Lei per� deve calmarsi. 333 00:23:16,606 --> 00:23:17,877 L'uomo del giardino. 334 00:23:20,240 --> 00:23:21,453 Come dice? 335 00:23:21,454 --> 00:23:22,454 Moira... 336 00:23:23,541 --> 00:23:25,941 quando � scomparsa al parco ci ha detto che era con un signore... 337 00:23:25,942 --> 00:23:27,214 "L'uomo del giardino". 338 00:23:27,554 --> 00:23:30,280 Quindi era gi� scomparsa in un'altra occasione. 339 00:23:30,281 --> 00:23:33,311 No, no, l'abbiamo persa di vista. Si � trattato solo di pochi secondi. 340 00:23:33,312 --> 00:23:35,625 Quando � ricomparsa ha detto che era con l'uomo del giardino. 341 00:23:35,626 --> 00:23:38,407 Ma � scomparsa o no, al parco? 342 00:23:38,570 --> 00:23:40,891 Danubio, ha idea di chi possa essere quest'uomo? 343 00:23:40,892 --> 00:23:41,892 No... 344 00:23:42,836 --> 00:23:45,962 ma so che a mia figlia � successo qualcosa... dovete trovarla. 345 00:23:48,219 --> 00:23:51,562 Mi ripeta, per favore, il nome della ragazza che bada a lei. 346 00:23:51,746 --> 00:23:53,281 - Cecilia? - Cecilia Arroyo. 347 00:23:54,824 --> 00:23:58,166 48 ORE SENZA MOIRA 348 00:24:12,385 --> 00:24:14,254 Prendete i libri della bambina. 349 00:24:15,372 --> 00:24:18,165 Separa le cose in quelle valigette e archiviale. 350 00:24:25,775 --> 00:24:27,204 Anche la pianola. 351 00:24:42,140 --> 00:24:44,449 - Non ti metti i guanti? - Erano finiti. 352 00:24:44,604 --> 00:24:46,217 Lasciali. Non toccare altro. 353 00:24:55,029 --> 00:24:56,489 Cosa sperate di trovare? 354 00:24:56,490 --> 00:24:58,178 Impronte, soprattutto. 355 00:24:58,341 --> 00:25:00,456 Che non siano sue, n� di sua moglie. 356 00:25:00,813 --> 00:25:03,812 Indizi di qualche estraneo che � entrato in contatto con Moira. 357 00:25:04,266 --> 00:25:05,959 Sicuramente troverete le sue. 358 00:25:06,439 --> 00:25:08,264 Questo � tutto quello che portate via? 359 00:25:08,427 --> 00:25:10,943 Tranquillo, Danubio. Sappiamo cosa fare. 360 00:25:10,944 --> 00:25:13,259 Pensavo che avreste fatto una ricerca pi� approfondita. 361 00:25:13,471 --> 00:25:15,214 Abbiamo 20 agenti che ci lavorano. 362 00:25:15,215 --> 00:25:16,215 Allora? 363 00:25:17,345 --> 00:25:20,529 So che qualsiasi cosa le dica adesso � inutile... 364 00:25:20,530 --> 00:25:21,966 ma cerchi di fidarsi. 365 00:25:22,525 --> 00:25:23,980 - Andiamo? - Andiamo. 366 00:25:31,799 --> 00:25:33,087 Non aprire! 367 00:25:34,263 --> 00:25:37,451 E' pieno di giornalisti di sotto. Se apri, si mettono a gridare. 368 00:25:52,075 --> 00:25:53,233 Tieni. 369 00:25:55,425 --> 00:25:56,968 Non mi va il pane tostato. 370 00:26:02,998 --> 00:26:04,621 Cosa penser� di noi? 371 00:26:06,350 --> 00:26:08,029 Penser� che l'abbiamo abbandonata? 372 00:26:08,030 --> 00:26:09,030 No. 373 00:26:10,193 --> 00:26:11,745 Come potrebbe pensarlo? 374 00:26:13,844 --> 00:26:15,616 Moira � una bambina intelligente. 375 00:26:15,850 --> 00:26:17,764 Sa che la amiamo. 376 00:26:21,251 --> 00:26:23,525 - Sar� la polizia? - Dev'essere tua zia. 377 00:26:24,058 --> 00:26:25,126 Doveva venire? 378 00:26:27,401 --> 00:26:28,443 Vuole aiutare. 379 00:26:29,459 --> 00:26:30,567 Le vado ad aprire. 380 00:26:34,115 --> 00:26:35,826 Come sta adesso? 381 00:26:36,420 --> 00:26:37,535 Sempre uguale. 382 00:26:38,295 --> 00:26:40,436 Ci sono notizie dalla polizia? 383 00:26:40,626 --> 00:26:42,252 Nulla. Non che io sappia. 384 00:26:42,253 --> 00:26:43,798 Devi avere pazienza. 385 00:26:44,909 --> 00:26:47,367 Ho portato queste pillole, pi� forti di quelle che ha gi�. 386 00:26:47,847 --> 00:26:49,866 - Dov'�? - Nella camera di Moira. 387 00:27:00,301 --> 00:27:01,301 S�? 388 00:27:04,251 --> 00:27:05,251 Pronto? 389 00:27:06,468 --> 00:27:07,468 Pronto? 390 00:27:20,859 --> 00:27:24,170 Ci dovevamo vedere l'altro giorno, ma alla fine non � venuta. 391 00:27:24,950 --> 00:27:27,346 Quindi non hai parlato con lei l'altra notte? 392 00:27:27,642 --> 00:27:28,855 No, non ero io. 393 00:27:30,602 --> 00:27:32,620 Sai di qualcuno che le abbia parlato? 394 00:27:32,819 --> 00:27:34,338 Perch� non controllate gli altri? 395 00:27:34,339 --> 00:27:36,717 Lo abbiamo gi� fatto. Non ci ha portato da nessuna parte. 396 00:27:37,219 --> 00:27:40,381 Conosci qualcuno che voleva fare qualcosa a Cecilia? 397 00:27:40,779 --> 00:27:41,779 No. 398 00:27:41,780 --> 00:27:44,320 Qualche fidanzatino che si sia scaldato un po' troppo? 399 00:27:44,321 --> 00:27:45,820 E dovrei saperlo io? 400 00:27:46,217 --> 00:27:47,914 Da quanto tempo uscivate insieme? 401 00:27:47,915 --> 00:27:49,133 Sei mesi e mezzo. 402 00:27:49,280 --> 00:27:50,704 Lei faceva uso di droghe? 403 00:27:50,705 --> 00:27:52,384 No, no, non prendeva nulla. 404 00:27:52,385 --> 00:27:54,113 Beveva solo acqua minerale. 405 00:27:54,464 --> 00:27:57,283 Allora, � scomparsa una bambina di quattro anni. 406 00:27:57,288 --> 00:28:00,160 L'ultima persona che � stata vista con lei � la tua ragazza. 407 00:28:00,161 --> 00:28:02,858 Tu e Cecilia siete immischiati in qualcosa di losco, s� o no? 408 00:28:02,859 --> 00:28:03,859 No. 409 00:28:04,697 --> 00:28:06,915 Lo giuro! Non so cos'altro vuole da me. 410 00:28:07,465 --> 00:28:09,273 Tutto quello che sai, Jonathan. 411 00:28:09,815 --> 00:28:11,226 Con chi vi incontrate... 412 00:28:11,883 --> 00:28:13,184 con chi uscite... 413 00:28:13,185 --> 00:28:14,728 dove andate a ballare... 414 00:28:14,935 --> 00:28:16,742 dove andate a mangiare il Ceviche... 415 00:28:17,601 --> 00:28:18,889 Non mi piace il Ceviche. 416 00:28:19,897 --> 00:28:22,047 Un peruviano a cui non piace il Ceviche? 417 00:28:22,048 --> 00:28:24,071 Ci sono anche argentini a cui non piace la carne arrosto. 418 00:28:24,072 --> 00:28:26,873 La tua ragazza � scomparsa da 48 ore... 419 00:28:27,063 --> 00:28:29,134 e tu fai lo spiritoso? 420 00:28:29,161 --> 00:28:30,824 Che volete che faccia? Che pianga? 421 00:28:32,032 --> 00:28:33,900 Non so nemmeno se � viva o no... 422 00:28:35,009 --> 00:28:38,488 e voi mi tenete qui come un sospettato, come un delinquente. 423 00:28:39,945 --> 00:28:42,548 So che hai dei precedenti, Jonathan. 424 00:28:42,809 --> 00:28:44,589 Non � colpa mia. 425 00:28:45,659 --> 00:28:47,589 Non andartene dalla citt�, chiaro? 426 00:28:49,222 --> 00:28:50,625 Non pensavo di farlo. 427 00:28:54,030 --> 00:28:58,207 SETTE GIORNI SENZA MOIRA 428 00:29:04,624 --> 00:29:06,131 Sei sicura di non voler venire? 429 00:29:09,463 --> 00:29:11,091 Torner� il prima possibile. 430 00:29:19,329 --> 00:29:21,226 Fabi�n. Fabi�n. Avete notizie della bambina? 431 00:29:21,227 --> 00:29:23,057 Fabi�n. Fabi�n. Avete notizie della bambina? 432 00:29:27,827 --> 00:29:28,827 Dottore... 433 00:29:29,103 --> 00:29:32,463 hanno appena finito il rapporto. Non so cosa ne pensa, ma... 434 00:29:32,464 --> 00:29:36,632 non credo che il signor Danubio dovrebbe assistere a tutto questo. 435 00:29:36,761 --> 00:29:40,829 So che il signor Danubio preferirebbe essere da qualunque altra parte. 436 00:29:41,663 --> 00:29:43,743 Interrogatori iniziali? 437 00:29:43,744 --> 00:29:45,041 Quelli di routine. 438 00:29:45,081 --> 00:29:47,011 Abbiamo interrogato i genitori... 439 00:29:47,016 --> 00:29:48,405 il resto della famiglia... 440 00:29:48,406 --> 00:29:50,090 amici, vicini. 441 00:29:50,096 --> 00:29:52,026 Cos'� questa cosa dell' "uomo del giardino"? 442 00:29:52,172 --> 00:29:55,560 S�, il signor Danubio ha detto che la bambina... 443 00:29:55,561 --> 00:29:59,075 ha parlato di quest'uomo, al parco. 444 00:29:59,974 --> 00:30:01,968 S�, con mia moglie. All'inizio abbiamo pensato 445 00:30:01,969 --> 00:30:04,348 che si trattasse di un programma televisivo. 446 00:30:04,752 --> 00:30:06,134 Stiamo considerando... 447 00:30:06,135 --> 00:30:10,573 l'ipotesi che qualche sconosciuto abbia valutato la situazione... 448 00:30:10,574 --> 00:30:12,271 e, avendola presa di mira... 449 00:30:12,272 --> 00:30:14,510 abbia poi agito. 450 00:30:15,176 --> 00:30:17,541 Questo combacia con il profilo del sequestro estorsivo. 451 00:30:17,542 --> 00:30:19,763 S�. Ci sono due possibilit�, dottore. 452 00:30:19,882 --> 00:30:23,154 O hanno rapito entrambe con l'intenzione di... 453 00:30:23,155 --> 00:30:25,362 prenderle tutte e due o una sola... 454 00:30:25,455 --> 00:30:27,640 oppure la babysitter ha rapito la bambina. 455 00:30:27,777 --> 00:30:30,077 E riguardo Cecilia Arroyo? 456 00:30:30,530 --> 00:30:32,254 Abbiamo interrogato il suo ragazzo... 457 00:30:32,255 --> 00:30:34,119 Jonathan Cisneros... 458 00:30:34,494 --> 00:30:37,352 per escludere l'ipotesi di... 459 00:30:37,353 --> 00:30:38,870 un conflitto... 460 00:30:38,871 --> 00:30:40,612 tra gruppi mafiosi peruviani. 461 00:30:40,618 --> 00:30:43,775 I suoi unici antecedenti sono per possesso di marijuana. 462 00:30:43,776 --> 00:30:47,879 Dice di aver parlato con Cecilia la sera prima della sua scomparsa... 463 00:30:47,880 --> 00:30:50,285 ma che non ci ha parlato quella notte... 464 00:30:50,422 --> 00:30:53,444 ossia quando il signor Danubio l'ha sentita litigare al telefono. 465 00:30:53,862 --> 00:30:56,203 Attenti. Questa semplificazione che stiamo facendo... 466 00:30:56,204 --> 00:30:59,286 di un cittadino peruviano come potenziale narcotrafficante... 467 00:30:59,467 --> 00:31:01,530 pu� colpire la suscettibilit� di alcuni. 468 00:31:02,274 --> 00:31:04,403 Potrebbe anche essere stato un... 469 00:31:04,602 --> 00:31:05,903 solitario... 470 00:31:06,130 --> 00:31:08,614 un perverso, un alienato, uno psicopatico. 471 00:31:08,690 --> 00:31:13,125 Mi sembra strano che un perverso sequestri due persone alla volta... 472 00:31:13,126 --> 00:31:14,816 salvo il caso di quei due bambini... 473 00:31:14,817 --> 00:31:18,145 che furono ritrovati a pezzi in un container, nel 2000. 474 00:31:18,146 --> 00:31:19,988 Scusate. Scusate. Scusate, ma... 475 00:31:21,153 --> 00:31:23,184 Devo proprio stare qui? A che scopo? 476 00:31:23,185 --> 00:31:25,787 S�, deve stare qui per ricevere di prima mano... 477 00:31:25,788 --> 00:31:27,694 I progressi dell'investigazione. 478 00:31:28,303 --> 00:31:30,718 E quali sono? Perch� io non ne vedo. 479 00:31:31,013 --> 00:31:33,727 Perch� non parlate dell'altra ipotesi? 480 00:31:35,190 --> 00:31:38,123 Ispettore Marcos Silva, Divisione anticrimine. 481 00:31:38,498 --> 00:31:42,900 L'ipotesi di cui parlo coinvolge, in parte, la sua sezione, Mondrag�n. 482 00:31:43,219 --> 00:31:44,219 E qual �? 483 00:31:44,398 --> 00:31:45,862 Traffico di persone. 484 00:31:46,356 --> 00:31:49,257 Cecilia potrebbe essere stata sequestrata da una banda di trafficanti... 485 00:31:49,258 --> 00:31:52,286 e, quando l'hanno presa, hanno dovuto prendere anche Moira. 486 00:31:52,287 --> 00:31:55,216 E quale sarebbe la relazione tra questo e la Divisione anticrimine? 487 00:31:57,647 --> 00:31:59,217 Lionel Garcilaso... 488 00:31:59,670 --> 00:32:00,953 soprannominato Chaco. 489 00:32:00,954 --> 00:32:05,165 Su di lui ci sono varie accuse per furti a camion di elettrodomestici... 490 00:32:05,231 --> 00:32:08,160 ed � ricercato da anni per furto d'auto. 491 00:32:08,161 --> 00:32:11,578 S�, e da cinque anni � legato ad una rete di trafficanti. 492 00:32:11,579 --> 00:32:12,840 Molto estesa. 493 00:32:13,718 --> 00:32:17,289 Cecilia coincide proprio con il profilo di persona che cercano. 494 00:32:17,290 --> 00:32:19,220 Avete parlato con Chaco? 495 00:32:19,428 --> 00:32:22,080 Siamo sulle sue tracce, Danubio. Lo stiamo cercando. 496 00:32:22,081 --> 00:32:25,174 Ascoltate, io ho internet, leggo tutti i giornali... 497 00:32:25,243 --> 00:32:28,661 e ovunque dicono che le prime 72 ore sono essenziali... 498 00:32:29,079 --> 00:32:31,850 e che se in questo periodo non si hanno notizie della persona scomparsa... 499 00:32:31,851 --> 00:32:33,909 le probabilit� che possa riapparire sono molto basse. 500 00:32:33,910 --> 00:32:36,620 Non si perda nelle statistiche, Danubio. 501 00:32:36,621 --> 00:32:38,160 Questa non � una scienza esatta. 502 00:32:38,161 --> 00:32:39,549 Immagino di no. 503 00:32:40,161 --> 00:32:42,882 L'unica certezza � che mia figlia ancora non � ricomparsa... 504 00:32:43,225 --> 00:32:46,215 E che le 72 ore sono gi� passate da un po'. 505 00:33:17,775 --> 00:33:18,864 Va meglio? 506 00:33:18,865 --> 00:33:19,865 No. 507 00:33:19,904 --> 00:33:23,554 Vorrei mettermi a urlare o rompere tutto. 508 00:33:23,555 --> 00:33:26,385 Sono talmente incasinato che non ci riesco. 509 00:33:26,695 --> 00:33:28,045 Sei sotto shock. 510 00:33:28,835 --> 00:33:31,755 A volte porta all'apatia. 511 00:33:38,925 --> 00:33:40,575 E' da molto che lavori qui? 512 00:33:41,785 --> 00:33:43,195 Dall'86. 513 00:33:45,125 --> 00:33:46,276 E' tanto. 514 00:33:48,088 --> 00:33:49,415 Ti posso chiedere una cosa? 515 00:33:49,485 --> 00:33:52,305 Vorrei che mi rispondessi non da poliziotto, per favore. 516 00:33:52,415 --> 00:33:53,552 E' difficile. 517 00:33:54,045 --> 00:33:55,196 D'accordo. 518 00:33:55,825 --> 00:33:57,715 Credi che troveranno mia figlia? 519 00:33:58,255 --> 00:33:59,405 Certo. 520 00:34:00,385 --> 00:34:03,225 Se smetti di crederci, non vale nemmeno la pena alzarsi ogni mattina. 521 00:34:03,875 --> 00:34:06,380 Mi hanno detto che Mondrag�n e Blanco sono bravi, giusto? 522 00:34:07,445 --> 00:34:09,025 Mondrag�n ha molta esperienza. 523 00:34:09,555 --> 00:34:11,515 Lei, invece, � nuova nel dipartimento. 524 00:34:11,825 --> 00:34:13,945 Ma � efficiente. Senza dubbio. 525 00:34:17,425 --> 00:34:20,025 Credi davvero nell'ipotesi del traffico? 526 00:34:20,691 --> 00:34:21,691 S�. 527 00:34:22,545 --> 00:34:23,785 Fra quelle che abbiamo... 528 00:34:24,015 --> 00:34:25,505 � la pi� probabile. 529 00:34:26,145 --> 00:34:29,195 E' successo fuori dalla solita zona, ma non si sa mai. 530 00:34:29,405 --> 00:34:31,814 Un'altra ipotesi, di cui non abbiamo parlato, 531 00:34:31,815 --> 00:34:33,085 � che la peruviana... 532 00:34:33,345 --> 00:34:35,145 abbia rapito tua figlia. 533 00:34:35,285 --> 00:34:37,535 Cecilia? Rapito? 534 00:34:38,455 --> 00:34:40,784 Stanno indagando per sapere se � mai rimasta incinta. 535 00:34:40,785 --> 00:34:44,785 Potrebbe aver perso il bambino, o forse glielo hanno portato via. 536 00:34:45,375 --> 00:34:50,935 No, stai dicendo che Cecilia � impazzita e pensa che Moira sia sua figlia? 537 00:34:51,655 --> 00:34:55,465 Fabi�n, accade pi� spesso di quanto non si creda. 538 00:34:55,795 --> 00:34:57,185 Una ragazza giovane... 539 00:34:57,385 --> 00:35:00,015 resta traumatizzata dalla perdita di un figlio... 540 00:35:00,245 --> 00:35:02,955 e poi ne rapisce uno che gli assomiglia. 541 00:35:03,315 --> 00:35:06,445 Non saprei, forse si � attaccata molto a tua figlia. 542 00:35:07,025 --> 00:35:08,568 Magari ha perso la ragione... 543 00:35:09,225 --> 00:35:10,425 e l'ha portata via. 544 00:35:10,955 --> 00:35:11,955 No. 545 00:35:12,563 --> 00:35:13,735 Comunque... 546 00:35:14,525 --> 00:35:17,644 se tutto questo fosse vero, allora Moira starebbe bene, no? 547 00:35:17,645 --> 00:35:19,495 E' molto probabile. 548 00:35:19,617 --> 00:35:20,617 Per�... 549 00:35:21,655 --> 00:35:22,773 dove sono? 550 00:35:24,285 --> 00:35:25,285 Dove? Se... 551 00:35:25,373 --> 00:35:28,015 le loro facce sono sempre in televisione. 552 00:35:28,235 --> 00:35:29,255 Dove sono? 553 00:35:36,715 --> 00:35:37,715 Devo andare. 554 00:35:38,845 --> 00:35:39,872 Senti... 555 00:35:42,085 --> 00:35:43,415 per qualsiasi cosa... 556 00:35:43,945 --> 00:35:44,945 chiamami. 557 00:35:46,125 --> 00:35:48,995 Quelli della polizia stanno facendo di tutto. 558 00:35:49,075 --> 00:35:51,865 Ma sono molto disorientati, anche se non te lo dicono. 559 00:35:52,035 --> 00:35:53,242 E' la verit�. 560 00:35:54,715 --> 00:35:57,385 Per qualsiasi cosa, qualsiasi dubbio... 561 00:35:57,675 --> 00:35:59,755 qualsiasi idea, chiamami. 562 00:36:00,805 --> 00:36:03,265 E cercher� di saperne di pi� per conto mio. 563 00:36:04,395 --> 00:36:05,575 Perch� lo fai? 564 00:36:07,475 --> 00:36:08,599 Non lo so. 565 00:36:09,265 --> 00:36:10,795 Anch'io ho un figlio. 566 00:36:14,105 --> 00:36:15,885 - Lascia, pago io. - No, faccio io. 567 00:36:26,825 --> 00:36:27,825 Lalo. 568 00:36:28,045 --> 00:36:29,045 Silva. 569 00:36:34,405 --> 00:36:35,924 Detective Doberti. 570 00:36:35,925 --> 00:36:36,925 Come stai? 571 00:36:37,075 --> 00:36:38,295 Che c'� di nuovo? 572 00:36:38,695 --> 00:36:41,625 Ho una cosa che pu� interessarti, e c'� una ricompensa. 573 00:36:42,355 --> 00:36:43,355 Di quanto? 574 00:36:43,565 --> 00:36:45,264 Non meno di 200 mila. 575 00:36:45,265 --> 00:36:46,325 Quale caso �? 576 00:36:46,535 --> 00:36:48,145 Quello della bambina, Moira. 577 00:36:48,205 --> 00:36:50,044 Gli stanno tutti dietro. 578 00:36:50,045 --> 00:36:51,885 S�, ma questo caso � ovunque... 579 00:36:52,055 --> 00:36:55,045 con una ricompensa simile, se ne staranno gi� occupando in molti. 580 00:36:55,135 --> 00:36:57,684 Bene, se preferisci continua a farti le seghe in ufficio, 581 00:36:57,685 --> 00:36:59,381 ma non dire che non te l'avevo detto. 582 00:37:06,115 --> 00:37:07,225 Perch� non te ne vai? 583 00:37:07,455 --> 00:37:09,415 Non ho intenzione di lasciarti sola. 584 00:37:10,165 --> 00:37:11,314 Che succede? 585 00:37:11,315 --> 00:37:14,975 Tua moglie � una testarda, non mangia, non prende le medicine... 586 00:37:15,285 --> 00:37:17,125 Lo stomaco le fa male per la fame. 587 00:37:17,445 --> 00:37:19,283 Puoi andare, Doris. Resto io qui. 588 00:37:19,284 --> 00:37:23,004 E' nei momenti di difficolt� che lo spirito deve essere pi� sereno. 589 00:37:23,005 --> 00:37:24,245 Vattene, per favore. 590 00:37:32,295 --> 00:37:33,295 Lila. 591 00:37:33,785 --> 00:37:34,885 Chiamatemi. 592 00:37:35,025 --> 00:37:37,124 Fatemi sapere a che ora venire domani. 593 00:37:37,125 --> 00:37:38,262 Non venire! 594 00:37:38,425 --> 00:37:41,734 Sono la tua unica zia, tesoro, e tu adesso non stai bene. 595 00:37:41,735 --> 00:37:44,055 - Sta' zitta. - Vai Doris, per favore. 596 00:37:52,875 --> 00:37:53,982 Cos'� successo? 597 00:37:55,445 --> 00:37:57,025 Devi stare calma, amore. 598 00:37:57,885 --> 00:38:02,725 Devi mangiare, prendere le medicine, puoi cercare di rendere tutto meno difficile? 599 00:38:05,425 --> 00:38:06,625 Sto dormendo. 600 00:38:06,865 --> 00:38:07,990 Per chiunque. 601 00:38:21,275 --> 00:38:22,319 Pronto? 602 00:38:22,865 --> 00:38:24,295 Provo ancora. 603 00:38:24,435 --> 00:38:25,695 C'� nessuno? 604 00:38:28,635 --> 00:38:34,635 Thomas, 1135. Terzo A. 6752. 605 00:38:34,985 --> 00:38:36,053 Pronto? 606 00:38:39,325 --> 00:38:40,376 Pronto? 607 00:38:43,885 --> 00:38:46,244 Forse era il tecnico della compagnia telefonica. 608 00:38:46,245 --> 00:38:49,105 S�, forse s�, ma io non credo che lo fosse. 609 00:38:49,895 --> 00:38:53,335 Non so cosa ne pensate voi, ma, secondo me, mi stanno intercettando. 610 00:38:53,885 --> 00:38:55,604 E' sicuro di ci� che ha sentito? 611 00:38:55,605 --> 00:38:57,095 S�, hanno detto il mio indirizzo. 612 00:38:57,405 --> 00:38:59,844 Va bene, facciamo cos�, lei vada a casa, 613 00:38:59,845 --> 00:39:03,964 e io chiedo al commissariato della sua zona di mettere una guardia davanti casa sua. 614 00:39:03,965 --> 00:39:05,474 Perch�? Siamo in pericolo? 615 00:39:05,475 --> 00:39:08,074 No, calma. E' solo per prevenzione. Tutto qui. 616 00:39:08,075 --> 00:39:09,204 Prevenzione di cosa? 617 00:39:09,205 --> 00:39:11,834 - Siamo in pericolo? - Credo di no... 618 00:39:11,835 --> 00:39:14,294 ma, finch� non siamo sicuri, preferisco inviare qualcuno. 619 00:39:14,295 --> 00:39:15,428 Va bene, a dopo. 620 00:40:43,895 --> 00:40:47,105 Le voci e i rumori che avete sentito... 621 00:40:47,245 --> 00:40:50,835 sono effetto del nostro lavoro. 622 00:40:51,075 --> 00:40:55,115 La vostra linea � stata intercettata per ordine del giudice Trapani. 623 00:40:55,345 --> 00:40:57,215 Su richiesta del procuratore Revoira. 624 00:40:57,595 --> 00:40:59,924 L'agente Blanco non ne era al corrente. 625 00:40:59,925 --> 00:41:03,085 Ne eravamo a conoscenza solo io e il vicecommissario. 626 00:41:03,635 --> 00:41:05,015 Ed � legale farlo? 627 00:41:05,975 --> 00:41:07,294 Sebbene... 628 00:41:07,295 --> 00:41:09,585 non sia stata rispettata tutta la procedura per... 629 00:41:09,735 --> 00:41:12,715 risparmiare del tempo, s�, � legale. 630 00:41:13,165 --> 00:41:15,885 Potreste presentare un ricorso se voleste... 631 00:41:16,095 --> 00:41:17,320 ma, in realt�... 632 00:41:17,321 --> 00:41:19,444 sarebbe inutile, non otterreste nulla. 633 00:41:19,445 --> 00:41:22,495 - Dovete capire che... - E da quanto tempo ci ascoltate? 634 00:41:22,885 --> 00:41:24,435 Da qualche giorno, signora. 635 00:41:24,845 --> 00:41:27,495 Anche il telefonino di suo marito � stato intercettato. 636 00:41:27,715 --> 00:41:28,944 Vi chiedo di capire... 637 00:41:28,945 --> 00:41:32,165 che non possiamo escludere nessuna linea di indagine. 638 00:41:32,195 --> 00:41:35,715 Da quando io e mio marito siamo una linea di indagine? 639 00:41:35,985 --> 00:41:38,444 Avete avuto delle discussioni... 640 00:41:38,445 --> 00:41:41,975 che si possano considerare violente, negli ultimi tempi? 641 00:41:42,825 --> 00:41:43,914 Non capisco. 642 00:41:44,055 --> 00:41:45,575 Conoscete Estela Ferreira? 643 00:41:46,007 --> 00:41:47,994 S�, certo, la nostra vicina. Vive di sopra. 644 00:41:47,995 --> 00:41:49,333 Abbiamo parlato con lei. 645 00:41:49,458 --> 00:41:53,835 Ha detto che, almeno cinque o sei volte, vi ha sentito discutere animatamente. 646 00:41:53,945 --> 00:41:55,785 Ci riferiamo agli ultimi due anni. 647 00:41:56,095 --> 00:41:57,845 Ma cosa volete dire con questo? 648 00:41:58,015 --> 00:42:01,325 Sfortunatamente, signor Danubio, nei casi di scomparsa di minore, 649 00:42:01,326 --> 00:42:04,987 a volte � coinvolto uno dei genitori. 650 00:42:05,125 --> 00:42:06,345 A volte entrambi. 651 00:42:06,755 --> 00:42:09,702 Non possiamo escludere questa ipotesi. 652 00:42:10,455 --> 00:42:14,035 Se non ci fosse stato questo incidente, le intercettazioni sarebbero continuate. 653 00:42:14,365 --> 00:42:16,025 E cosa dovremmo fare adesso? 654 00:42:16,715 --> 00:42:18,635 Esserle grati per la sincerit�? 655 00:42:19,165 --> 00:42:23,752 E ora cosa volete fare? Una prova con la macchina della verit�? 656 00:42:24,085 --> 00:42:27,285 C'� qualcosa che lei e sua moglie ancora non ci avete detto? 657 00:42:30,035 --> 00:42:32,620 E' da pi� di una settimana che � scomparsa nostra figlia. 658 00:42:33,025 --> 00:42:34,344 Io non riesco a dormire. 659 00:42:34,345 --> 00:42:36,405 Prendo i calmanti, ma non servono a niente. 660 00:42:36,905 --> 00:42:39,834 Ho ascoltato le vostre ipotesi, le vostre linee di indagine... 661 00:42:39,835 --> 00:42:41,124 le vostre teorie... 662 00:42:41,125 --> 00:42:44,474 vi ho raccontato la mia versione, vi ho gi� incontrato mille volte... 663 00:42:44,475 --> 00:42:46,853 Mi sono affidato a voi perch� mi aiutaste, ma sapete una cosa? 664 00:42:47,465 --> 00:42:48,803 Non mi piacete. 665 00:42:50,115 --> 00:42:51,415 Non mi piace la polizia. 666 00:42:52,055 --> 00:42:54,445 Non vorrei mai essere amico di un poliziotto. Mi fa paura. 667 00:42:54,465 --> 00:42:56,254 Non so come fate a fare questo lavoro. 668 00:42:56,255 --> 00:42:58,920 Magari alcuni hanno buone intenzioni, ma non � sufficiente. 669 00:42:58,924 --> 00:43:01,526 Molti saranno degli incapaci, come quelli che ci hanno intercettato. 670 00:43:01,527 --> 00:43:03,693 Me ne sbatto i coglioni se siete dei corrotti... 671 00:43:03,694 --> 00:43:06,060 se fate cose illegali o se siete degli imbecilli. 672 00:43:06,061 --> 00:43:08,943 Come anche non mi frega un cazzo se siete i migliori del mondo. 673 00:43:08,944 --> 00:43:11,860 Oppure se, non so, volete battervi contro il sistema, come Serpico... 674 00:43:11,861 --> 00:43:13,508 - o siete frustrati. - Signor Danubio... 675 00:43:13,509 --> 00:43:15,831 No, no, no, Blanco. L'unica cosa che voglio... 676 00:43:15,832 --> 00:43:17,502 che vogliamo... 677 00:43:18,632 --> 00:43:20,266 � recuperare nostra figlia. 678 00:43:20,267 --> 00:43:22,297 O anche solo sapere se sta bene o... 679 00:43:22,298 --> 00:43:24,074 o sapere cosa le � successo. 680 00:43:24,412 --> 00:43:28,340 Signor Danubio, capisco il vostro dolore. 681 00:43:28,341 --> 00:43:30,114 Noi stiamo facendo il nostro lavoro. 682 00:43:30,115 --> 00:43:32,212 Provi a mettersi nei nostri panni. 683 00:43:32,213 --> 00:43:36,309 Non posso mettermi nei vostri panni, perch� non ho niente a che fare con voi! 684 00:43:36,503 --> 00:43:39,919 Non so come vedete voi le cose, non ne ho idea e non lo voglio sapere. 685 00:43:39,957 --> 00:43:43,763 Non so quello che vedete tutti i giorni. Non lo voglio sapere, non mi interessa! 686 00:43:44,185 --> 00:43:46,861 Noi non vi nascondiamo nulla. Vi abbiamo detto tutto. 687 00:43:46,862 --> 00:43:49,150 Ci siamo affidati a voi perch� ci aiutaste... 688 00:43:49,151 --> 00:43:51,919 e voi in cambio ci spiate? 689 00:43:52,458 --> 00:43:55,877 Ci volete proteggere e nel frattempo indagate su di noi? 690 00:43:58,743 --> 00:44:01,144 Noi siamo disposti a tutto. 691 00:44:01,309 --> 00:44:02,378 A tutto. 692 00:44:02,517 --> 00:44:04,698 Volete indagare su di noi? Fate pure. 693 00:44:04,699 --> 00:44:06,730 Volete iniettarci il siero della verit�? Fatelo. 694 00:44:06,731 --> 00:44:08,197 Fate pure! Fate quello che vi pare! 695 00:44:08,198 --> 00:44:09,652 Io vi denuncerei. 696 00:44:09,653 --> 00:44:11,165 Vi denuncerei senza dubbio. 697 00:44:11,166 --> 00:44:12,404 Ma a quale scopo? 698 00:44:12,872 --> 00:44:15,628 Posso parlare con un procuratore, con un giudice... 699 00:44:15,629 --> 00:44:18,501 con un senatore, con un presidente... A che scopo? 700 00:44:18,625 --> 00:44:19,863 A che scopo? 701 00:44:23,237 --> 00:44:25,049 Ho bisogno di qualcuno... 702 00:44:25,384 --> 00:44:27,501 che mi riporti mia figlia... 703 00:44:28,761 --> 00:44:30,336 per favore. 704 00:44:36,351 --> 00:44:38,205 Vi lasciamo riposare. 705 00:44:38,581 --> 00:44:39,729 Signora. 706 00:45:13,319 --> 00:45:16,502 UN MESE SENZA MOIRA 707 00:45:32,194 --> 00:45:34,128 SCOMPARSE 708 00:45:49,814 --> 00:45:51,190 Che � successo? 709 00:45:51,746 --> 00:45:54,484 - Non andavi a lavoro? - Sono venuto via. 710 00:45:55,445 --> 00:45:57,502 Ho chiesto un giorno a Carreras. 711 00:46:00,597 --> 00:46:02,182 Stavi piangendo? 712 00:46:03,944 --> 00:46:06,028 Hai discusso di nuovo con tua zia? 713 00:46:06,511 --> 00:46:07,682 Perch�? 714 00:46:09,203 --> 00:46:10,529 Dov'�? 715 00:46:10,548 --> 00:46:11,740 L'ho cacciata. 716 00:46:12,657 --> 00:46:14,585 Le ho detto di andare a casa. 717 00:46:16,008 --> 00:46:19,128 Le dir� di non venire pi�. Non ce n'� bisogno. 718 00:46:19,250 --> 00:46:20,607 Sei sicura? 719 00:46:21,137 --> 00:46:23,009 S�, posso stare da sola. 720 00:46:27,151 --> 00:46:28,417 Che ore sono? 721 00:46:31,567 --> 00:46:34,585 - Nove meno venti. - Hai fatto colazione? 722 00:46:34,606 --> 00:46:36,006 Ancora no. 723 00:46:37,546 --> 00:46:38,910 Ti preparo un caff�. 724 00:46:56,768 --> 00:46:58,387 Ti ricordi come si fa? 725 00:46:58,785 --> 00:47:00,457 E' da tanto che non lo usi pi�. 726 00:47:29,198 --> 00:47:31,848 - Posso chiederti un favore, Doberti? - S�. 727 00:47:31,849 --> 00:47:34,340 Non ritagliare la lista dei programmi, ti prego. 728 00:47:34,341 --> 00:47:36,971 Ho tutto sotto controllo, cara. 729 00:47:37,536 --> 00:47:42,079 Non so come fai a non stufarti di raccogliere notizie e ritagli. 730 00:47:42,476 --> 00:47:44,211 Perch� � un lavoro. 731 00:47:44,220 --> 00:47:46,150 E chiss� che tra tutti questi casi... 732 00:47:46,151 --> 00:47:48,902 ce ne sia uno che mi render� famoso. 733 00:47:53,597 --> 00:47:55,493 Sei proprio bella. 734 00:47:55,536 --> 00:47:57,134 Sei molto bella... 735 00:47:57,135 --> 00:48:01,501 - quando fai la casalinga. - Ma io sono una casalinga! 736 00:48:03,011 --> 00:48:05,818 A proposito, mi servono i sacchi per l'aspirapolvere. 737 00:48:05,819 --> 00:48:07,716 Sono finiti e dal cinese non ci sono. 738 00:48:07,717 --> 00:48:09,277 Come, sono finiti? 739 00:48:09,278 --> 00:48:11,501 C'� un sacco di polvere in questa casa. 740 00:48:14,494 --> 00:48:15,915 Che succede, Doberti? 741 00:48:15,916 --> 00:48:19,349 Quando hai quella faccia � perch� � successo qualcosa. 742 00:48:28,074 --> 00:48:29,925 Ho quattro casi... 743 00:48:29,926 --> 00:48:31,308 in sospeso... 744 00:48:32,111 --> 00:48:34,627 e ancora niente di concreto. 745 00:48:34,820 --> 00:48:37,664 E poi ci sono le tasse e le bollette... 746 00:48:37,665 --> 00:48:40,631 - Non lo so... - Tranquillo. 747 00:48:40,979 --> 00:48:44,501 - In qualche modo ne uscirai. - Sicuramente a pezzi. 748 00:48:46,795 --> 00:48:48,961 E il caso di quella bambina, Moira? 749 00:48:49,931 --> 00:48:51,786 No, gi� c'era molta gente sopra. 750 00:48:53,227 --> 00:48:55,625 Ma mi avevi detto che c'era una ricompensa. 751 00:48:56,264 --> 00:48:59,633 S�, ma � passato molto tempo. Sar� stato archiviato. 752 00:49:00,344 --> 00:49:02,682 E' stato archiviato, ma non � stato risolto. 753 00:49:03,233 --> 00:49:04,627 Lo sapevi? 754 00:49:07,247 --> 00:49:08,969 Perch� non ci provi? 755 00:49:14,111 --> 00:49:16,246 Lascia perdere, io non ti ho detto niente. 756 00:49:21,694 --> 00:49:24,151 Le riconosci? Sono scomparse un mese fa. 757 00:49:24,152 --> 00:49:27,151 La polizia ha gi� interrogato tutti... 758 00:49:27,152 --> 00:49:29,009 ma bisogna farlo un'altra volta. 759 00:49:29,010 --> 00:49:32,269 Si tratta della polizia, gli pu� sempre sfuggire qualcosa. 760 00:49:32,270 --> 00:49:34,867 Terza stazione. Nessun indizio. 761 00:49:34,868 --> 00:49:37,711 Poi si deve continuare anche al margine della societ�. 762 00:49:37,712 --> 00:49:40,003 Bisogna parlare con i senzatetto... 763 00:49:40,058 --> 00:49:41,979 con gli ambulanti... 764 00:49:41,980 --> 00:49:46,501 con quelli che fanno l'elemosina, con le persone che dormono nella metro. 765 00:49:46,537 --> 00:49:48,818 Sono questi i testimoni pi� importanti. 766 00:49:48,819 --> 00:49:50,610 Quelli che nessuno vede... 767 00:49:50,611 --> 00:49:53,919 e, soprattutto, quelli che la polizia non vede. 768 00:49:54,673 --> 00:49:56,501 Sono scoraggiato. 769 00:50:01,527 --> 00:50:02,877 Lascia qui. 770 00:50:03,903 --> 00:50:05,914 Ma lo hai gi� visto 20 volte. 771 00:50:06,111 --> 00:50:07,501 Mi piace. 772 00:50:09,653 --> 00:50:11,836 Perch� ti sdrai per terra? 773 00:50:13,028 --> 00:50:16,501 Te l'ho sempre voluto chiedere, ma mi passa di mente. 774 00:50:18,151 --> 00:50:21,344 Quando sono venuta nella capitale avevo... 775 00:50:21,442 --> 00:50:22,806 le coliche renali. 776 00:50:22,807 --> 00:50:25,336 Molte e non passavano. 777 00:50:26,151 --> 00:50:29,460 Andavo al pronto soccorso, mi davano dei calmanti... 778 00:50:29,541 --> 00:50:32,211 stavo bene per qualche giorno e poi tornavano. 779 00:50:32,655 --> 00:50:35,044 Quindi iniziai a fare di tutto. 780 00:50:35,695 --> 00:50:38,189 Facevo dei lunghi bagni in acqua bollente... 781 00:50:38,190 --> 00:50:40,803 bevevo succo di cetriolo, di zenzero... 782 00:50:41,694 --> 00:50:43,961 e non funzionava. 783 00:50:45,581 --> 00:50:47,568 Finch� un giorno lessi in un libro che... 784 00:50:47,569 --> 00:50:50,576 che stendersi su una superficie dura... 785 00:50:50,936 --> 00:50:52,181 avrebbe funzionato. 786 00:50:52,612 --> 00:50:54,169 Un libro di Kavafis. 787 00:50:55,036 --> 00:50:56,360 No, scemo. 788 00:50:57,629 --> 00:50:59,173 Per� poteva essere. 789 00:51:01,644 --> 00:51:04,121 Allora iniziai a stendermi sul pavimento... 790 00:51:04,314 --> 00:51:05,618 e funzion�. 791 00:51:07,914 --> 00:51:09,376 Eri fidanzata? 792 00:51:11,867 --> 00:51:12,907 No. 793 00:51:15,028 --> 00:51:17,100 Per� avevi molti pretendenti... 794 00:51:17,252 --> 00:51:18,347 sbaglio? 795 00:51:18,708 --> 00:51:21,877 Tu... mi hai sempre sopravvalutato. 796 00:51:23,024 --> 00:51:24,691 Che vuoi dire? 797 00:51:25,635 --> 00:51:28,193 Che hai costruito una Lila che non � reale... 798 00:51:29,417 --> 00:51:31,225 che esiste solo per te. 799 00:51:33,085 --> 00:51:35,386 E non � proprio questo che fanno le persone innamorate? 800 00:51:37,741 --> 00:51:39,187 Hai ragione. 801 00:51:40,398 --> 00:51:42,881 Alla fine, io divoro libri, ma... 802 00:51:42,921 --> 00:51:44,501 quello intelligente sei tu. 803 00:52:36,300 --> 00:52:39,401 Ho percorso tutte le stazioni. Nessun indizio. 804 00:52:39,402 --> 00:52:42,027 Esaurite tutte le piste per la ricerca. 805 00:52:42,028 --> 00:52:43,931 E' passato molto tempo. 806 00:52:44,056 --> 00:52:45,877 Non c'� pi� niente da fare. 807 00:52:46,992 --> 00:52:48,424 Ci ho provato. 808 00:53:08,459 --> 00:53:11,240 Se voglio rimanere qui, rimango... 809 00:53:11,289 --> 00:53:12,500 perch�... 810 00:53:13,057 --> 00:53:14,398 lo dico io. 811 00:53:15,151 --> 00:53:17,124 Se non voglio, me ne vado. 812 00:53:17,161 --> 00:53:18,267 Salve. 813 00:53:20,740 --> 00:53:22,146 Come ti chiami? 814 00:53:24,299 --> 00:53:26,501 Come sei carino! 815 00:53:28,207 --> 00:53:29,405 Anche tu. 816 00:53:29,474 --> 00:53:30,588 No. 817 00:53:30,789 --> 00:53:32,709 Io non sono carina. 818 00:53:33,059 --> 00:53:34,541 Hai un nonsoch�. 819 00:53:40,286 --> 00:53:42,669 Per favore, guarda questo. 820 00:53:42,940 --> 00:53:44,501 La conosci? 821 00:53:45,679 --> 00:53:46,736 S�... 822 00:53:46,896 --> 00:53:48,601 Per� adesso � mio... 823 00:53:48,729 --> 00:53:50,894 non glielo restituisco. 824 00:53:50,996 --> 00:53:52,284 A chi? 825 00:53:52,724 --> 00:53:54,044 A lei. 826 00:53:54,489 --> 00:53:56,501 Che cosa non le restituisci? 827 00:53:58,151 --> 00:53:59,836 Vuoi dei soldi? 828 00:54:00,753 --> 00:54:01,900 S�. 829 00:54:07,597 --> 00:54:10,192 Io ti do dei soldi, se mi dici... 830 00:54:10,229 --> 00:54:11,962 che cos'� che non vuoi restituirle. 831 00:54:12,697 --> 00:54:13,763 Che cos'�? 832 00:54:35,635 --> 00:54:37,752 Le � caduto... 833 00:54:39,650 --> 00:54:44,426 e io l'ho preso. Per� se mi dai dei soldi per i dolcetti... 834 00:54:44,427 --> 00:54:45,865 te lo do. 835 00:55:02,486 --> 00:55:04,275 Che fai sveglia? 836 00:55:11,571 --> 00:55:13,044 Ti amo. 837 00:55:18,341 --> 00:55:20,626 Non ho mai pensato di poter amare cos� tanto. 838 00:55:24,335 --> 00:55:25,928 Anch'io ti amo. 839 00:55:28,517 --> 00:55:29,919 Vieni. 840 00:55:31,241 --> 00:55:32,828 Cerca di dormire. 841 00:55:33,351 --> 00:55:34,549 Vieni. 842 00:56:05,194 --> 00:56:06,502 Lila? 843 00:56:30,929 --> 00:56:32,150 Lila? 844 00:56:57,240 --> 00:56:58,376 Lila? 845 00:58:02,554 --> 00:58:04,915 www.subsfactory.it 61214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.