Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:11,231
DICEMBRE 1991
2
00:01:00,827 --> 00:01:01,953
Devi partire.
3
00:01:06,388 --> 00:01:08,920
- Pap�, per favore...
- Ne abbiamo gi� parlato.
4
00:01:54,182 --> 00:01:58,634
Subsfactory presenta...
5
00:02:10,080 --> 00:02:15,962
El Jard�n de Bronce 1x01
El Hombre del Jard�n
6
00:02:29,917 --> 00:02:35,825
Traduzione: Libellud, luxifer,
martinap3, CHIARA8972, gaiacaiello
7
00:02:44,106 --> 00:02:46,149
Revisione: Allison
8
00:02:46,150 --> 00:02:48,420
Sync check: Saropula, eurolander
9
00:02:48,820 --> 00:02:54,820
www.subsfactory.it
10
00:02:59,231 --> 00:03:03,108
APRILE 2006
11
00:03:06,561 --> 00:03:10,303
- Voglio salire sull'albero.
- D'accordo, ma non ti allontanare.
12
00:03:10,633 --> 00:03:13,550
No, Moira, non correre,
puoi cadere. Tesoro!
13
00:03:16,023 --> 00:03:18,302
Rappresenteranno l'opera
"Bomarzo" al teatro Col�n.
14
00:03:18,961 --> 00:03:20,477
Qual �? Quella del pagliaccio?
15
00:03:21,608 --> 00:03:22,608
No.
16
00:03:23,647 --> 00:03:27,648
"Non si fermano le ricerche di
Lourdes Godoy, di 17 anni, scomparsa.
17
00:03:27,649 --> 00:03:30,070
I genitori della ragazza
sono disperati."
18
00:03:30,071 --> 00:03:31,272
Poverini.
19
00:03:33,270 --> 00:03:36,691
Hanno aperto un nuovo ristorante
vicino casa. Potremmo andarci.
20
00:03:37,034 --> 00:03:38,034
Quando?
21
00:03:38,731 --> 00:03:40,585
Oggi, domani. Quando vuoi.
22
00:03:40,993 --> 00:03:42,445
E parliamo di noi.
23
00:03:42,899 --> 00:03:44,231
Di noi? A che proposito?
24
00:03:45,759 --> 00:03:48,230
- Come non detto.
- Come al solito, ti arrabbi subito.
25
00:03:48,231 --> 00:03:50,791
No, ma � come se non avessimo
niente di cui parlare.
26
00:03:54,084 --> 00:03:55,132
Moira?
27
00:04:01,323 --> 00:04:02,334
Moira?
28
00:04:03,295 --> 00:04:06,531
Campione, hai visto una bimba con
un pupazzo a forma di grillo verde?
29
00:04:07,551 --> 00:04:08,551
No?
30
00:04:10,406 --> 00:04:11,417
Moi?
31
00:04:11,916 --> 00:04:13,783
Hai visto una bambina
con un grillo verde?
32
00:04:14,022 --> 00:04:15,360
- No.
- No.
33
00:04:17,123 --> 00:04:19,626
- Fabi�n, in strada?
- No, non pu� essere in strada,
34
00:04:19,627 --> 00:04:21,124
lei sa che non ci deve andare.
35
00:04:21,125 --> 00:04:22,481
Cerchiamo in piazza.
36
00:04:27,231 --> 00:04:28,232
Moira!
37
00:04:33,733 --> 00:04:36,733
Signora, ha visto una bambina di
quattro anni con un giubbotto rosa?
38
00:04:36,734 --> 00:04:37,973
No, non l'ho vista.
39
00:04:41,024 --> 00:04:42,024
Moi!
40
00:04:43,231 --> 00:04:45,482
Fabi, non la trovo.
41
00:04:45,733 --> 00:04:48,150
Vai a parlare con la guardia.
Io continuo a cercarla.
42
00:04:54,492 --> 00:04:55,327
Moi!
43
00:04:55,328 --> 00:04:56,541
Moira! Moi!
44
00:04:56,542 --> 00:04:57,545
Moi!
45
00:04:58,832 --> 00:04:59,832
Moira!
46
00:05:04,524 --> 00:05:05,707
Moira!
47
00:05:08,524 --> 00:05:11,231
Figlia mia! Tesoro, dov'eri finita?
48
00:05:11,333 --> 00:05:12,333
Moira!
49
00:05:13,065 --> 00:05:14,219
Che � successo?
50
00:05:14,220 --> 00:05:15,539
- Non c'hai avvisato.
- E' lei?
51
00:05:15,540 --> 00:05:18,581
S�, � lei, mi scusi.
Non lo fare mai pi�.
52
00:05:18,845 --> 00:05:20,620
Sono venuta con l'uomo.
53
00:05:21,023 --> 00:05:23,652
- Quale uomo?
- Con l'uomo del giardino.
54
00:05:23,717 --> 00:05:25,443
Col giardiniere della piazza?
55
00:05:25,566 --> 00:05:28,293
- Con l'uomo del giardino.
- Chi � quest'uomo, tesoro?
56
00:05:28,294 --> 00:05:32,044
E' un programma TV per bambini,
"Il giardino di Joseph".
57
00:05:32,108 --> 00:05:33,315
E' questo, piccola?
58
00:05:36,163 --> 00:05:39,276
- E' questo?
- Basta, si sta innervosendo. Andiamo.
59
00:05:43,276 --> 00:05:46,905
Pap�, pap�, metti i cartoni!
60
00:05:50,057 --> 00:05:52,057
Si dice "per favore", tesoro.
61
00:05:53,123 --> 00:05:56,799
Metti i cartoni, per favore.
62
00:05:57,524 --> 00:05:58,899
Questo va bene?
63
00:06:13,875 --> 00:06:16,309
Il giardino di Joseph!
64
00:06:16,357 --> 00:06:18,231
E' questo il famoso uomo del giardino?
65
00:06:18,257 --> 00:06:21,273
- No, questo � Joseph.
- Certo.
66
00:06:21,378 --> 00:06:24,101
Ma questo � l'uomo del giardino
di cui parlavi in piazza?
67
00:06:27,743 --> 00:06:30,501
Moi, ti ho fatto una domanda.
68
00:06:31,743 --> 00:06:34,534
- Joseph � l'uomo del giardino?
- No.
69
00:06:36,757 --> 00:06:38,949
Chiedo scusa. Mi � caduto dalle mani.
70
00:06:38,950 --> 00:06:41,330
Moi, resta qui. Ti puoi fare male.
71
00:06:41,617 --> 00:06:43,230
- Tutto bene?
- S�.
72
00:06:43,231 --> 00:06:44,231
Che � successo?
73
00:06:44,276 --> 00:06:45,899
Ceci si � fatta male.
74
00:06:45,900 --> 00:06:48,766
- No, � stato un incidente, sto bene.
- Vieni, tesoro.
75
00:06:48,811 --> 00:06:51,185
Prendi tutti i pezzi. Moira vive scalza.
76
00:06:51,186 --> 00:06:52,393
Mangia e vai a letto, ok?
77
00:06:52,673 --> 00:06:53,673
Ciao, tesoro.
78
00:06:57,074 --> 00:06:58,074
Andiamo?
79
00:07:14,887 --> 00:07:15,887
Che hai?
80
00:07:17,326 --> 00:07:19,390
Pensavo a quello che
� successo in piazza.
81
00:07:20,101 --> 00:07:22,907
- Mi sono spaventato.
- Anch'io, ma � passato.
82
00:07:25,615 --> 00:07:26,623
Quella collana...
83
00:07:28,584 --> 00:07:31,051
non � quella che avevi addosso
al nostro primo appuntamento?
84
00:07:31,246 --> 00:07:32,568
S�, pu� darsi.
85
00:07:33,188 --> 00:07:36,494
- Non ti piace?
- S� che mi piace.
86
00:07:39,220 --> 00:07:40,559
Pronti per ordinare?
87
00:07:41,084 --> 00:07:43,261
S�, prendo il pesce. Tu?
88
00:07:44,309 --> 00:07:45,422
S�, anch'io.
89
00:07:46,240 --> 00:07:47,254
Da bere?
90
00:07:47,616 --> 00:07:48,665
Vino?
91
00:07:48,969 --> 00:07:50,095
Bianco o rosso?
92
00:07:51,253 --> 00:07:54,463
Un Malbec della casa e dell'acqua
frizzante, per favore.
93
00:08:05,325 --> 00:08:07,600
- Che dobbiamo fare?
- Non lo so.
94
00:08:08,653 --> 00:08:11,231
E' ovvio che non stiamo bene
e la bambina lo percepisce.
95
00:08:11,232 --> 00:08:14,176
Non c'entra Moira.
Parliamo di noi. E' possibile?
96
00:08:14,177 --> 00:08:15,524
S�, parliamo di noi.
97
00:08:16,357 --> 00:08:18,748
Nessuno dei due contribuisce
a tenere vivo il rapporto.
98
00:08:18,749 --> 00:08:20,663
- Non sono d'accordo.
- Quindi � colpa mia.
99
00:08:20,664 --> 00:08:22,589
No, non ho detto questo.
100
00:08:22,590 --> 00:08:24,446
Ma � da un po' di tempo
che stai male, Lila.
101
00:08:24,609 --> 00:08:27,238
E' come se fossi scollegata
dal mondo, sei depressa.
102
00:08:28,150 --> 00:08:30,972
E' come se per te la vita
fosse un film che si ripete.
103
00:08:31,079 --> 00:08:34,289
Io avr� i miei difetti, ma tu stai male.
Stai a casa tutto il giorno.
104
00:08:34,342 --> 00:08:37,680
- Vuoi che lavori?
- No, voglio capirti, aiutarti.
105
00:08:38,998 --> 00:08:40,966
Hai iniziato a stare
male con la gravidanza.
106
00:08:41,100 --> 00:08:44,003
Quando � nata Moira,
per un po' sei stata bene.
107
00:08:44,111 --> 00:08:45,379
Ma poi hai avuto un crollo.
108
00:08:45,380 --> 00:08:48,055
Hai smesso di uscire con
le tue amiche, di cucinare
109
00:08:48,056 --> 00:08:49,667
e persino di fare l'amore con me.
110
00:08:49,987 --> 00:08:53,680
Ti importa solo di Moira e dei libri,
non so nemmeno se in quest'ordine.
111
00:08:55,494 --> 00:08:59,398
Non so, a volte penso che siamo due
persone che tengono fede a un accordo.
112
00:08:59,399 --> 00:09:01,593
Crescere la loro figlia,
punto. Nient'altro.
113
00:09:01,594 --> 00:09:03,438
- Non siamo una famiglia.
- Fabi�n...
114
00:09:03,480 --> 00:09:05,434
Che ne pensa lo psichiatra?
115
00:09:05,697 --> 00:09:08,968
Ci vai due o tre volte a
settimana. Ma ti aiuta?
116
00:09:08,969 --> 00:09:12,059
- C'� una poesia di Kavafis...
- No, non te ne uscire con Kavafis adesso.
117
00:09:12,060 --> 00:09:13,222
Si chiama "La citt�".
118
00:09:14,956 --> 00:09:16,305
Parla di...
119
00:09:16,306 --> 00:09:17,744
viaggiare.
120
00:09:18,122 --> 00:09:19,530
Di andare in un altro luogo.
121
00:09:21,428 --> 00:09:25,049
Come se cambiare scenario servisse...
122
00:09:25,050 --> 00:09:26,630
a risolvere i tuoi problemi.
123
00:09:27,801 --> 00:09:29,092
Ma non serve.
124
00:09:30,420 --> 00:09:32,614
Perch� i problemi sono dentro di te.
125
00:09:33,417 --> 00:09:34,460
E...
126
00:09:34,765 --> 00:09:35,836
ti accompagnano.
127
00:09:35,974 --> 00:09:37,200
Dove vuoi arrivare?
128
00:09:41,854 --> 00:09:42,854
Io...
129
00:09:44,775 --> 00:09:45,952
non...
130
00:09:48,329 --> 00:09:49,652
non sono caduta nel baratro.
131
00:09:52,017 --> 00:09:53,484
Io sono il baratro.
132
00:09:56,406 --> 00:09:57,809
Quindi non puoi aiutarmi.
133
00:10:00,414 --> 00:10:02,995
N� tu, n� lo psichiatra.
134
00:10:04,291 --> 00:10:05,323
Nessuno pu�.
135
00:10:08,566 --> 00:10:09,663
Solo io posso.
136
00:10:12,176 --> 00:10:13,176
Il vino.
137
00:10:16,269 --> 00:10:17,269
S�.
138
00:10:44,688 --> 00:10:46,107
Qui dice "Antifalsificazione".
139
00:10:46,145 --> 00:10:48,967
Ero nell'antifalsificazione e ora sono
passata alla Divisione persone scomparse.
140
00:10:48,968 --> 00:10:51,709
Mondrag�n! Pu� venire un attimo?
141
00:10:53,357 --> 00:10:55,180
Dice che � nella Divisione
persone scomparse.
142
00:10:56,560 --> 00:10:57,691
Blanco. Come va?
143
00:10:58,798 --> 00:11:00,718
Lei non doveva venire il 26?
144
00:11:00,989 --> 00:11:02,747
Infatti. Oggi � il 26.
145
00:11:03,313 --> 00:11:04,975
Ah, gi�. Passi pure.
146
00:11:07,196 --> 00:11:11,325
- Avete avvertito i genitori?
- S�, ma ancora non sono venuti.
147
00:11:12,147 --> 00:11:14,664
- Da quanto tempo era sparita?
- Due mesi.
148
00:11:15,516 --> 00:11:16,823
Sapete cosa le � successo?
149
00:11:17,169 --> 00:11:18,472
Dobbiamo aspettare la perizia,
150
00:11:18,473 --> 00:11:21,136
ma tutto ci porta a pensare che
sia stata la banda di Chaco.
151
00:11:21,137 --> 00:11:23,524
Lionel Garcilaso, no? Detto "Chaco".
152
00:11:25,191 --> 00:11:26,449
E' preparata.
153
00:11:28,477 --> 00:11:30,687
E perch� crede che sia stata opera sua?
154
00:11:36,685 --> 00:11:40,395
Un colpo su entrambi i
seni ed uno nella bocca.
155
00:11:41,758 --> 00:11:43,338
Il marchio di Chaco.
156
00:11:43,618 --> 00:11:45,720
Ra�l, per favore,
puoi venire un secondo?
157
00:11:48,908 --> 00:11:50,166
Blanco, ha detto?
158
00:11:57,775 --> 00:12:01,517
Ti ho detto di s�.
Non so pi� come dirtelo.
159
00:12:05,726 --> 00:12:07,000
Ti chiamo dopo.
160
00:12:07,939 --> 00:12:09,019
Ciao.
161
00:12:15,474 --> 00:12:16,490
Ciao.
162
00:12:18,456 --> 00:12:20,101
- Tutto bene?
- S�.
163
00:12:21,486 --> 00:12:23,453
- E Moira?
- Sta dormendo.
164
00:12:23,454 --> 00:12:24,563
Ha cenato?
165
00:12:24,564 --> 00:12:25,916
S�, certo.
166
00:12:26,624 --> 00:12:28,827
- Sicura di star bene, Cecilia?
- S�.
167
00:12:32,576 --> 00:12:35,802
- Vuoi che ti accompagni?
- No, non c'� bisogno. Non si preoccupi.
168
00:12:36,366 --> 00:12:37,366
Tieni.
169
00:12:37,816 --> 00:12:39,366
Grazie. Ciao.
170
00:12:40,284 --> 00:12:42,275
- Buon viaggio.
- Grazie.
171
00:12:45,505 --> 00:12:47,118
- Ciao.
- Buonanotte.
172
00:12:47,458 --> 00:12:48,907
Sta dormendo.
173
00:12:57,976 --> 00:13:00,223
Scusami per come
ti ho trattata al ristorante.
174
00:13:00,224 --> 00:13:02,635
- Non fa niente.
- Sono andato fuori di testa.
175
00:13:47,644 --> 00:13:49,573
Quando � pronto, mandamelo.
176
00:13:50,974 --> 00:13:53,298
Blanco, ti hanno gi�
spiegato come funziona qui?
177
00:13:53,314 --> 00:13:54,764
- Pi� o meno.
- Seguimi.
178
00:13:55,263 --> 00:13:58,001
Quest'anno abbiamo avuto 232 casi.
179
00:13:58,002 --> 00:14:02,034
Ne abbiamo risolti
una novantina, quasi il 40%.
180
00:14:02,773 --> 00:14:05,995
- Ed � positivo?
- In tempo di elezioni, sarebbe un disastro.
181
00:14:05,996 --> 00:14:08,691
Ma, ora come ora, � un successo.
182
00:14:09,171 --> 00:14:10,975
E come si ripartiscono i casi?
183
00:14:11,065 --> 00:14:15,252
Venti finiscono con la morte della vittima.
Ci sono rapimenti, minori che fuggono...
184
00:14:15,253 --> 00:14:19,403
ma i casi pi� gravi sono quelli
connessi al traffico di esseri umani.
185
00:14:19,404 --> 00:14:21,140
Concentrati su questi volti.
186
00:14:21,395 --> 00:14:23,746
Il nostro lavoro �
trovare queste persone.
187
00:14:39,473 --> 00:14:41,396
Ora le mostro...
188
00:14:41,403 --> 00:14:43,965
una cosa bellissima.
189
00:14:44,624 --> 00:14:46,017
Mi chiamo Richi.
190
00:14:46,164 --> 00:14:47,523
E io mi chiamo Rana.
191
00:14:47,524 --> 00:14:49,676
Perch� sei sveglia? E' presto.
192
00:14:50,985 --> 00:14:52,356
Gi� vai via?
193
00:14:52,616 --> 00:14:55,126
S�. Vado al lavoro, ma dopo torno.
194
00:14:55,604 --> 00:14:58,059
Perch� devi andare tutti i giorni?
195
00:14:58,805 --> 00:15:00,806
Perch� devo lavorare
tutti i giorni, tesoro.
196
00:15:00,966 --> 00:15:03,955
Non poi rimanere a giocare un po'?
197
00:15:03,956 --> 00:15:05,858
Si dice "puoi", non "poi".
198
00:15:07,026 --> 00:15:09,037
Va bene... non puoi?
199
00:15:09,038 --> 00:15:10,527
No, non posso.
200
00:15:11,254 --> 00:15:13,506
Per� torno nel pomeriggio
e giochiamo, okay?
201
00:15:15,633 --> 00:15:17,040
Perch� non vai a dormire?
202
00:15:17,166 --> 00:15:18,166
No.
203
00:15:18,464 --> 00:15:20,782
Ho sognato l'uomo del giardino.
204
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
Allora?
205
00:15:23,733 --> 00:15:26,626
Perch� non mi dici chi �
quest'uomo del giardino?
206
00:15:27,086 --> 00:15:28,344
Perch� no.
207
00:15:29,344 --> 00:15:30,957
Non posso.
208
00:15:31,076 --> 00:15:32,076
Perch�?
209
00:15:34,867 --> 00:15:36,434
Moira, � importante. Rispondimi.
210
00:15:36,435 --> 00:15:37,653
E' adulto?
211
00:15:38,284 --> 00:15:39,365
Come me?
212
00:15:42,856 --> 00:15:45,235
Rispondimi. Ti ho fatto
una domanda, mi rispondi?
213
00:15:45,236 --> 00:15:46,496
Che succede?
214
00:15:49,404 --> 00:15:51,692
Niente. E'...
215
00:15:52,454 --> 00:15:54,196
di nuovo la storia dell'uomo del giardino.
216
00:15:54,197 --> 00:15:57,221
Falla finita con questa storia,
Fabi�n. La spaventi.
217
00:15:57,287 --> 00:15:58,318
Va bene.
218
00:16:02,364 --> 00:16:05,736
Tesoro, non c'� bisogno di fare cos�.
Era solo una domanda.
219
00:16:06,065 --> 00:16:07,296
Mi dai un bacino?
220
00:16:11,465 --> 00:16:12,465
Bene.
221
00:16:12,900 --> 00:16:13,970
Io vado.
222
00:16:14,198 --> 00:16:16,019
- Ciao.
- Andiamo a letto, tesoro?
223
00:16:46,225 --> 00:16:49,481
Dica a Isidoro che domani servono
altre cinque persone per fare il cemento.
224
00:16:49,482 --> 00:16:52,255
Tu vai al piano di sopra
e portate avanti i lavori qui.
225
00:16:52,256 --> 00:16:53,881
Adesso arrivo anch'io, intanto iniziate.
226
00:16:53,882 --> 00:16:55,624
- Ciao.
- Ciao.
227
00:16:55,625 --> 00:16:56,985
Come va?
228
00:16:57,138 --> 00:16:58,510
La vita o il lavoro?
229
00:16:59,218 --> 00:17:01,875
Il lavoro. Che me ne frega della tua vita.
230
00:17:02,074 --> 00:17:04,161
Bene. Dopo ti mostro il piano di sopra.
231
00:17:04,162 --> 00:17:05,359
Okay.
232
00:17:05,360 --> 00:17:08,067
- Ho sognato una donna.
- Non sogni mai tua moglie?
233
00:17:08,068 --> 00:17:12,036
Fammi scopare una che non sia
mia moglie, anche se � solo un sogno.
234
00:17:12,037 --> 00:17:13,331
Hai ragione.
235
00:17:13,807 --> 00:17:17,344
Siamo su una specie di poltrona,
236
00:17:17,345 --> 00:17:18,947
ci stiamo accarezzando,
237
00:17:18,948 --> 00:17:22,394
le metto la mano dietro la nuca
e sento una cosa strana.
238
00:17:22,395 --> 00:17:24,774
La faccio girare e c'� un altro volto.
239
00:17:24,775 --> 00:17:27,316
- Un volto sulla nuca?
- Un altro volto sulla nuca.
240
00:17:27,453 --> 00:17:29,225
Che pu� voler dire?
241
00:17:29,226 --> 00:17:31,334
Chiaramente,
che devi aumentarmi lo stipendio.
242
00:17:31,335 --> 00:17:35,653
Che idiota! Quando finisci
con le partizioni, puoi andare a cambiarti.
243
00:17:35,654 --> 00:17:38,139
- Perch�?
- C'� uno sciopero sindacale.
244
00:17:38,140 --> 00:17:41,114
Una merda di non so cosa.
Vanno tutti via all'una, non serve restare.
245
00:17:41,115 --> 00:17:43,434
Okay, allora riesco a pranzare
con le ragazze.
246
00:17:43,435 --> 00:17:44,532
Certo.
247
00:17:45,057 --> 00:17:46,334
Pronto?
248
00:17:46,803 --> 00:17:47,803
S�.
249
00:17:51,418 --> 00:17:52,780
Che � successo?
250
00:17:52,815 --> 00:17:53,815
Niente.
251
00:17:55,053 --> 00:17:56,495
Ho finito prima.
252
00:17:57,298 --> 00:17:58,444
E Moira?
253
00:17:58,445 --> 00:18:00,215
Non c'�, � uscita con Cecilia.
254
00:18:00,216 --> 00:18:01,623
E' andata in piazza?
255
00:18:01,624 --> 00:18:03,294
No, al compleanno di Gal.
256
00:18:04,467 --> 00:18:06,746
- Me ne sono dimenticato.
- Anch'io.
257
00:18:06,747 --> 00:18:09,592
Per fortuna si � ricordata Ceci,
se no chi la sentiva tua figlia.
258
00:18:09,593 --> 00:18:10,810
E dov'�?
259
00:18:11,204 --> 00:18:13,370
Ci sei gi� stato. E'
la ludoteca che sta...
260
00:18:13,371 --> 00:18:16,145
S�. E come ci sono andate?
261
00:18:16,215 --> 00:18:17,346
In metro, credo.
262
00:18:17,347 --> 00:18:18,604
A che ora �?
263
00:18:18,605 --> 00:18:19,723
Alle 14.
264
00:18:19,724 --> 00:18:22,164
- Sei un po' nervoso?
-No, no.
265
00:18:22,165 --> 00:18:23,906
Si � arrabbiata che me sono andato?
266
00:18:23,907 --> 00:18:26,342
No, le � passata subito. Sai com'� fatta.
267
00:18:26,605 --> 00:18:28,585
Okay. Cerco di raggiungerle.
268
00:18:28,586 --> 00:18:29,586
Okay.
269
00:18:32,804 --> 00:18:34,256
- Ciao.
- Ciao.
270
00:18:39,273 --> 00:18:42,154
Ciao, sono Ceci, lascia un messaggio.
271
00:18:47,845 --> 00:18:50,322
Ci metto un po' di...
272
00:18:51,055 --> 00:18:53,236
di bolle che hanno...
273
00:18:58,294 --> 00:19:01,105
Ciao, sono Ceci, lascia un messaggio.
274
00:19:06,494 --> 00:19:07,906
Trovate!
275
00:19:07,907 --> 00:19:09,032
Moira!
276
00:19:11,394 --> 00:19:12,394
Moira!
277
00:19:18,847 --> 00:19:19,847
Moira!
278
00:20:07,856 --> 00:20:08,856
Moi!
279
00:20:09,075 --> 00:20:10,075
Cecilia!
280
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
Moi!
281
00:20:14,746 --> 00:20:15,746
Cecilia!
282
00:20:37,494 --> 00:20:39,713
- Ciao, Silvia.
- Ehi, Fabi�n.
283
00:20:39,930 --> 00:20:41,114
Siete arrivati presto.
284
00:20:41,115 --> 00:20:43,093
- Non era alle 14?
- No, alle 15.
285
00:20:43,094 --> 00:20:44,094
E Moira?
286
00:20:45,031 --> 00:20:47,304
Con Cecilia, la sua babysitter.
287
00:20:47,434 --> 00:20:49,815
Hanno preso la metro prima
di me. Non sono arrivate?
288
00:20:49,816 --> 00:20:51,574
No, non c'� ancora nessuno.
289
00:20:53,444 --> 00:20:55,846
- Vuoi qualcosa da bere?
- No, grazie.
290
00:20:58,545 --> 00:21:01,537
Ciao, sono Ceci, lascia un messaggio.
291
00:21:23,245 --> 00:21:24,245
Pronto?
292
00:21:24,905 --> 00:21:26,627
Ascolta, Moira � l� con te?
293
00:21:27,297 --> 00:21:28,717
No, non � qui.
294
00:21:28,816 --> 00:21:30,703
Sono alla festa e non sono arrivate.
295
00:21:30,704 --> 00:21:32,198
Hai chiamato Cecilia?
296
00:21:32,244 --> 00:21:34,424
L'ho chiamata, ma non risponde.Che cazzo succede?
297
00:21:34,425 --> 00:21:36,464
Calmati, Fabi. Non lo so.
298
00:21:36,465 --> 00:21:39,008
Vedrai che Moi si sar�
distratta con qualcosa.
299
00:21:39,143 --> 00:21:41,574
- Con cosa, Lila?
- Non lo so, Fabi�n.
300
00:21:41,575 --> 00:21:42,712
Non lo so.
301
00:21:42,894 --> 00:21:44,944
Comunque io rimango qui.
302
00:21:45,395 --> 00:21:48,885
Tanti auguri a te.
303
00:21:48,886 --> 00:21:52,005
Tanti auguri a te.
304
00:21:52,006 --> 00:21:55,275
- Porca puttana, dove sono?
- Tanti auguri a Gal.
305
00:21:55,276 --> 00:21:58,466
Tanti auguri a te.
306
00:22:03,994 --> 00:22:06,116
Per favore, non prendere altre pillole.
307
00:22:07,924 --> 00:22:09,291
Signor Danubio.
308
00:22:09,566 --> 00:22:10,566
Signora.
309
00:22:10,767 --> 00:22:11,801
Mondrag�n.
310
00:22:11,802 --> 00:22:13,342
Seguitemi, per favore.
311
00:22:13,696 --> 00:22:14,696
S�.
312
00:22:21,144 --> 00:22:25,014
Siete riusciti a mettervi in contatto
con la ragazza, la babysitter?
313
00:22:25,015 --> 00:22:26,015
No.
314
00:22:26,561 --> 00:22:28,475
C'� sempre la segreteria.
315
00:22:28,676 --> 00:22:31,235
Abbiamo chiamato il suo
ragazzo, ma non sa niente.
316
00:22:31,236 --> 00:22:35,233
Abbiamo chiamato la pensione
in cui vive, ma anche l� niente.
317
00:22:35,234 --> 00:22:36,234
Bene.
318
00:22:36,573 --> 00:22:40,182
Signor Danubio, � presto
per iniziare le ricerche.
319
00:22:40,183 --> 00:22:41,342
- Presto?
- S�.
320
00:22:41,343 --> 00:22:43,763
- Devono passare almeno 48 ore.
- Come, 48 ore?
321
00:22:43,764 --> 00:22:46,215
Mia figlia � scomparsa alle 14.
So che � successo qualcosa.
322
00:22:46,216 --> 00:22:48,635
Per favore, si calmi.
323
00:22:48,636 --> 00:22:52,692
E' possibile che sua figlia sia
con qualche parente o amico?
324
00:22:52,834 --> 00:22:54,394
Non abbiamo parenti.
325
00:22:54,614 --> 00:22:58,145
Mio fratello, che vive in Canada,
sua zia e mio padre.
326
00:22:58,146 --> 00:22:59,750
Con lui ci ho parlato, non sa niente.
327
00:22:59,751 --> 00:23:01,082
Di persona?
328
00:23:01,324 --> 00:23:02,834
Per telefono. Non sa niente.
329
00:23:02,835 --> 00:23:04,343
Non � andato a casa di suo padre?
330
00:23:04,350 --> 00:23:05,814
Che c'entra? Non capisco.
331
00:23:05,815 --> 00:23:09,768
- Io non... non capisco. Cosa c'entra?
- Signor Danubio, troveremo sua figlia.
332
00:23:09,769 --> 00:23:12,112
Glielo prometto. Lei per� deve calmarsi.
333
00:23:16,606 --> 00:23:17,877
L'uomo del giardino.
334
00:23:20,240 --> 00:23:21,453
Come dice?
335
00:23:21,454 --> 00:23:22,454
Moira...
336
00:23:23,541 --> 00:23:25,941
quando � scomparsa al parco
ci ha detto che era con un signore...
337
00:23:25,942 --> 00:23:27,214
"L'uomo del giardino".
338
00:23:27,554 --> 00:23:30,280
Quindi era gi� scomparsa
in un'altra occasione.
339
00:23:30,281 --> 00:23:33,311
No, no, l'abbiamo persa di vista.
Si � trattato solo di pochi secondi.
340
00:23:33,312 --> 00:23:35,625
Quando � ricomparsa ha detto
che era con l'uomo del giardino.
341
00:23:35,626 --> 00:23:38,407
Ma � scomparsa o no, al parco?
342
00:23:38,570 --> 00:23:40,891
Danubio, ha idea di chi possa
essere quest'uomo?
343
00:23:40,892 --> 00:23:41,892
No...
344
00:23:42,836 --> 00:23:45,962
ma so che a mia figlia � successo
qualcosa... dovete trovarla.
345
00:23:48,219 --> 00:23:51,562
Mi ripeta, per favore, il nome
della ragazza che bada a lei.
346
00:23:51,746 --> 00:23:53,281
- Cecilia?
- Cecilia Arroyo.
347
00:23:54,824 --> 00:23:58,166
48 ORE SENZA MOIRA
348
00:24:12,385 --> 00:24:14,254
Prendete i libri della bambina.
349
00:24:15,372 --> 00:24:18,165
Separa le cose in quelle
valigette e archiviale.
350
00:24:25,775 --> 00:24:27,204
Anche la pianola.
351
00:24:42,140 --> 00:24:44,449
- Non ti metti i guanti?
- Erano finiti.
352
00:24:44,604 --> 00:24:46,217
Lasciali. Non toccare altro.
353
00:24:55,029 --> 00:24:56,489
Cosa sperate di trovare?
354
00:24:56,490 --> 00:24:58,178
Impronte, soprattutto.
355
00:24:58,341 --> 00:25:00,456
Che non siano sue, n� di sua moglie.
356
00:25:00,813 --> 00:25:03,812
Indizi di qualche estraneo che
� entrato in contatto con Moira.
357
00:25:04,266 --> 00:25:05,959
Sicuramente troverete le sue.
358
00:25:06,439 --> 00:25:08,264
Questo � tutto quello che portate via?
359
00:25:08,427 --> 00:25:10,943
Tranquillo, Danubio.
Sappiamo cosa fare.
360
00:25:10,944 --> 00:25:13,259
Pensavo che avreste fatto
una ricerca pi� approfondita.
361
00:25:13,471 --> 00:25:15,214
Abbiamo 20 agenti che ci lavorano.
362
00:25:15,215 --> 00:25:16,215
Allora?
363
00:25:17,345 --> 00:25:20,529
So che qualsiasi cosa
le dica adesso � inutile...
364
00:25:20,530 --> 00:25:21,966
ma cerchi di fidarsi.
365
00:25:22,525 --> 00:25:23,980
- Andiamo?
- Andiamo.
366
00:25:31,799 --> 00:25:33,087
Non aprire!
367
00:25:34,263 --> 00:25:37,451
E' pieno di giornalisti di sotto.
Se apri, si mettono a gridare.
368
00:25:52,075 --> 00:25:53,233
Tieni.
369
00:25:55,425 --> 00:25:56,968
Non mi va il pane tostato.
370
00:26:02,998 --> 00:26:04,621
Cosa penser� di noi?
371
00:26:06,350 --> 00:26:08,029
Penser� che l'abbiamo abbandonata?
372
00:26:08,030 --> 00:26:09,030
No.
373
00:26:10,193 --> 00:26:11,745
Come potrebbe pensarlo?
374
00:26:13,844 --> 00:26:15,616
Moira � una bambina intelligente.
375
00:26:15,850 --> 00:26:17,764
Sa che la amiamo.
376
00:26:21,251 --> 00:26:23,525
- Sar� la polizia?
- Dev'essere tua zia.
377
00:26:24,058 --> 00:26:25,126
Doveva venire?
378
00:26:27,401 --> 00:26:28,443
Vuole aiutare.
379
00:26:29,459 --> 00:26:30,567
Le vado ad aprire.
380
00:26:34,115 --> 00:26:35,826
Come sta adesso?
381
00:26:36,420 --> 00:26:37,535
Sempre uguale.
382
00:26:38,295 --> 00:26:40,436
Ci sono notizie dalla polizia?
383
00:26:40,626 --> 00:26:42,252
Nulla. Non che io sappia.
384
00:26:42,253 --> 00:26:43,798
Devi avere pazienza.
385
00:26:44,909 --> 00:26:47,367
Ho portato queste pillole,
pi� forti di quelle che ha gi�.
386
00:26:47,847 --> 00:26:49,866
- Dov'�?
- Nella camera di Moira.
387
00:27:00,301 --> 00:27:01,301
S�?
388
00:27:04,251 --> 00:27:05,251
Pronto?
389
00:27:06,468 --> 00:27:07,468
Pronto?
390
00:27:20,859 --> 00:27:24,170
Ci dovevamo vedere l'altro giorno,
ma alla fine non � venuta.
391
00:27:24,950 --> 00:27:27,346
Quindi non hai parlato
con lei l'altra notte?
392
00:27:27,642 --> 00:27:28,855
No, non ero io.
393
00:27:30,602 --> 00:27:32,620
Sai di qualcuno che le abbia parlato?
394
00:27:32,819 --> 00:27:34,338
Perch� non controllate gli altri?
395
00:27:34,339 --> 00:27:36,717
Lo abbiamo gi� fatto.
Non ci ha portato da nessuna parte.
396
00:27:37,219 --> 00:27:40,381
Conosci qualcuno che voleva
fare qualcosa a Cecilia?
397
00:27:40,779 --> 00:27:41,779
No.
398
00:27:41,780 --> 00:27:44,320
Qualche fidanzatino che
si sia scaldato un po' troppo?
399
00:27:44,321 --> 00:27:45,820
E dovrei saperlo io?
400
00:27:46,217 --> 00:27:47,914
Da quanto tempo uscivate insieme?
401
00:27:47,915 --> 00:27:49,133
Sei mesi e mezzo.
402
00:27:49,280 --> 00:27:50,704
Lei faceva uso di droghe?
403
00:27:50,705 --> 00:27:52,384
No, no, non prendeva nulla.
404
00:27:52,385 --> 00:27:54,113
Beveva solo acqua minerale.
405
00:27:54,464 --> 00:27:57,283
Allora, � scomparsa una
bambina di quattro anni.
406
00:27:57,288 --> 00:28:00,160
L'ultima persona che � stata vista
con lei � la tua ragazza.
407
00:28:00,161 --> 00:28:02,858
Tu e Cecilia siete immischiati
in qualcosa di losco, s� o no?
408
00:28:02,859 --> 00:28:03,859
No.
409
00:28:04,697 --> 00:28:06,915
Lo giuro! Non so cos'altro vuole da me.
410
00:28:07,465 --> 00:28:09,273
Tutto quello che sai, Jonathan.
411
00:28:09,815 --> 00:28:11,226
Con chi vi incontrate...
412
00:28:11,883 --> 00:28:13,184
con chi uscite...
413
00:28:13,185 --> 00:28:14,728
dove andate a ballare...
414
00:28:14,935 --> 00:28:16,742
dove andate a mangiare il Ceviche...
415
00:28:17,601 --> 00:28:18,889
Non mi piace il Ceviche.
416
00:28:19,897 --> 00:28:22,047
Un peruviano a cui non piace il Ceviche?
417
00:28:22,048 --> 00:28:24,071
Ci sono anche argentini a cui
non piace la carne arrosto.
418
00:28:24,072 --> 00:28:26,873
La tua ragazza � scomparsa da 48 ore...
419
00:28:27,063 --> 00:28:29,134
e tu fai lo spiritoso?
420
00:28:29,161 --> 00:28:30,824
Che volete che faccia? Che pianga?
421
00:28:32,032 --> 00:28:33,900
Non so nemmeno se � viva o no...
422
00:28:35,009 --> 00:28:38,488
e voi mi tenete qui come un
sospettato, come un delinquente.
423
00:28:39,945 --> 00:28:42,548
So che hai dei precedenti, Jonathan.
424
00:28:42,809 --> 00:28:44,589
Non � colpa mia.
425
00:28:45,659 --> 00:28:47,589
Non andartene dalla citt�, chiaro?
426
00:28:49,222 --> 00:28:50,625
Non pensavo di farlo.
427
00:28:54,030 --> 00:28:58,207
SETTE GIORNI SENZA MOIRA
428
00:29:04,624 --> 00:29:06,131
Sei sicura di non voler venire?
429
00:29:09,463 --> 00:29:11,091
Torner� il prima possibile.
430
00:29:19,329 --> 00:29:21,226
Fabi�n. Fabi�n. Avete
notizie della bambina?
431
00:29:21,227 --> 00:29:23,057
Fabi�n. Fabi�n. Avete
notizie della bambina?
432
00:29:27,827 --> 00:29:28,827
Dottore...
433
00:29:29,103 --> 00:29:32,463
hanno appena finito il rapporto.
Non so cosa ne pensa, ma...
434
00:29:32,464 --> 00:29:36,632
non credo che il signor Danubio
dovrebbe assistere a tutto questo.
435
00:29:36,761 --> 00:29:40,829
So che il signor Danubio preferirebbe
essere da qualunque altra parte.
436
00:29:41,663 --> 00:29:43,743
Interrogatori iniziali?
437
00:29:43,744 --> 00:29:45,041
Quelli di routine.
438
00:29:45,081 --> 00:29:47,011
Abbiamo interrogato i genitori...
439
00:29:47,016 --> 00:29:48,405
il resto della famiglia...
440
00:29:48,406 --> 00:29:50,090
amici, vicini.
441
00:29:50,096 --> 00:29:52,026
Cos'� questa cosa dell' "uomo del giardino"?
442
00:29:52,172 --> 00:29:55,560
S�, il signor Danubio
ha detto che la bambina...
443
00:29:55,561 --> 00:29:59,075
ha parlato di quest'uomo, al parco.
444
00:29:59,974 --> 00:30:01,968
S�, con mia moglie.
All'inizio abbiamo pensato
445
00:30:01,969 --> 00:30:04,348
che si trattasse di un programma televisivo.
446
00:30:04,752 --> 00:30:06,134
Stiamo considerando...
447
00:30:06,135 --> 00:30:10,573
l'ipotesi che qualche sconosciuto
abbia valutato la situazione...
448
00:30:10,574 --> 00:30:12,271
e, avendola presa di mira...
449
00:30:12,272 --> 00:30:14,510
abbia poi agito.
450
00:30:15,176 --> 00:30:17,541
Questo combacia con il profilo
del sequestro estorsivo.
451
00:30:17,542 --> 00:30:19,763
S�. Ci sono due possibilit�, dottore.
452
00:30:19,882 --> 00:30:23,154
O hanno rapito entrambe
con l'intenzione di...
453
00:30:23,155 --> 00:30:25,362
prenderle tutte e due o una sola...
454
00:30:25,455 --> 00:30:27,640
oppure la babysitter ha rapito la bambina.
455
00:30:27,777 --> 00:30:30,077
E riguardo Cecilia Arroyo?
456
00:30:30,530 --> 00:30:32,254
Abbiamo interrogato il suo ragazzo...
457
00:30:32,255 --> 00:30:34,119
Jonathan Cisneros...
458
00:30:34,494 --> 00:30:37,352
per escludere l'ipotesi di...
459
00:30:37,353 --> 00:30:38,870
un conflitto...
460
00:30:38,871 --> 00:30:40,612
tra gruppi mafiosi peruviani.
461
00:30:40,618 --> 00:30:43,775
I suoi unici antecedenti sono
per possesso di marijuana.
462
00:30:43,776 --> 00:30:47,879
Dice di aver parlato con Cecilia la sera
prima della sua scomparsa...
463
00:30:47,880 --> 00:30:50,285
ma che non ci ha parlato quella notte...
464
00:30:50,422 --> 00:30:53,444
ossia quando il signor Danubio
l'ha sentita litigare al telefono.
465
00:30:53,862 --> 00:30:56,203
Attenti. Questa semplificazione
che stiamo facendo...
466
00:30:56,204 --> 00:30:59,286
di un cittadino peruviano come
potenziale narcotrafficante...
467
00:30:59,467 --> 00:31:01,530
pu� colpire la suscettibilit� di alcuni.
468
00:31:02,274 --> 00:31:04,403
Potrebbe anche essere stato un...
469
00:31:04,602 --> 00:31:05,903
solitario...
470
00:31:06,130 --> 00:31:08,614
un perverso, un alienato,
uno psicopatico.
471
00:31:08,690 --> 00:31:13,125
Mi sembra strano che un perverso
sequestri due persone alla volta...
472
00:31:13,126 --> 00:31:14,816
salvo il caso di quei due bambini...
473
00:31:14,817 --> 00:31:18,145
che furono ritrovati a pezzi in
un container, nel 2000.
474
00:31:18,146 --> 00:31:19,988
Scusate. Scusate. Scusate, ma...
475
00:31:21,153 --> 00:31:23,184
Devo proprio stare qui?
A che scopo?
476
00:31:23,185 --> 00:31:25,787
S�, deve stare qui per
ricevere di prima mano...
477
00:31:25,788 --> 00:31:27,694
I progressi dell'investigazione.
478
00:31:28,303 --> 00:31:30,718
E quali sono?
Perch� io non ne vedo.
479
00:31:31,013 --> 00:31:33,727
Perch� non parlate dell'altra ipotesi?
480
00:31:35,190 --> 00:31:38,123
Ispettore Marcos Silva,
Divisione anticrimine.
481
00:31:38,498 --> 00:31:42,900
L'ipotesi di cui parlo coinvolge,
in parte, la sua sezione, Mondrag�n.
482
00:31:43,219 --> 00:31:44,219
E qual �?
483
00:31:44,398 --> 00:31:45,862
Traffico di persone.
484
00:31:46,356 --> 00:31:49,257
Cecilia potrebbe essere stata
sequestrata da una banda di trafficanti...
485
00:31:49,258 --> 00:31:52,286
e, quando l'hanno presa,
hanno dovuto prendere anche Moira.
486
00:31:52,287 --> 00:31:55,216
E quale sarebbe la relazione tra
questo e la Divisione anticrimine?
487
00:31:57,647 --> 00:31:59,217
Lionel Garcilaso...
488
00:31:59,670 --> 00:32:00,953
soprannominato Chaco.
489
00:32:00,954 --> 00:32:05,165
Su di lui ci sono varie accuse per
furti a camion di elettrodomestici...
490
00:32:05,231 --> 00:32:08,160
ed � ricercato da anni per furto d'auto.
491
00:32:08,161 --> 00:32:11,578
S�, e da cinque anni � legato
ad una rete di trafficanti.
492
00:32:11,579 --> 00:32:12,840
Molto estesa.
493
00:32:13,718 --> 00:32:17,289
Cecilia coincide proprio
con il profilo di persona che cercano.
494
00:32:17,290 --> 00:32:19,220
Avete parlato con Chaco?
495
00:32:19,428 --> 00:32:22,080
Siamo sulle sue tracce, Danubio.
Lo stiamo cercando.
496
00:32:22,081 --> 00:32:25,174
Ascoltate, io ho internet,
leggo tutti i giornali...
497
00:32:25,243 --> 00:32:28,661
e ovunque dicono che le
prime 72 ore sono essenziali...
498
00:32:29,079 --> 00:32:31,850
e che se in questo periodo non si hanno
notizie della persona scomparsa...
499
00:32:31,851 --> 00:32:33,909
le probabilit� che possa
riapparire sono molto basse.
500
00:32:33,910 --> 00:32:36,620
Non si perda nelle statistiche, Danubio.
501
00:32:36,621 --> 00:32:38,160
Questa non � una scienza esatta.
502
00:32:38,161 --> 00:32:39,549
Immagino di no.
503
00:32:40,161 --> 00:32:42,882
L'unica certezza � che mia figlia
ancora non � ricomparsa...
504
00:32:43,225 --> 00:32:46,215
E che le 72 ore sono gi� passate da un po'.
505
00:33:17,775 --> 00:33:18,864
Va meglio?
506
00:33:18,865 --> 00:33:19,865
No.
507
00:33:19,904 --> 00:33:23,554
Vorrei mettermi a urlare o rompere tutto.
508
00:33:23,555 --> 00:33:26,385
Sono talmente incasinato che non ci riesco.
509
00:33:26,695 --> 00:33:28,045
Sei sotto shock.
510
00:33:28,835 --> 00:33:31,755
A volte porta all'apatia.
511
00:33:38,925 --> 00:33:40,575
E' da molto che lavori qui?
512
00:33:41,785 --> 00:33:43,195
Dall'86.
513
00:33:45,125 --> 00:33:46,276
E' tanto.
514
00:33:48,088 --> 00:33:49,415
Ti posso chiedere una cosa?
515
00:33:49,485 --> 00:33:52,305
Vorrei che mi rispondessi
non da poliziotto, per favore.
516
00:33:52,415 --> 00:33:53,552
E' difficile.
517
00:33:54,045 --> 00:33:55,196
D'accordo.
518
00:33:55,825 --> 00:33:57,715
Credi che troveranno mia figlia?
519
00:33:58,255 --> 00:33:59,405
Certo.
520
00:34:00,385 --> 00:34:03,225
Se smetti di crederci, non vale
nemmeno la pena alzarsi ogni mattina.
521
00:34:03,875 --> 00:34:06,380
Mi hanno detto che Mondrag�n
e Blanco sono bravi, giusto?
522
00:34:07,445 --> 00:34:09,025
Mondrag�n ha molta esperienza.
523
00:34:09,555 --> 00:34:11,515
Lei, invece, � nuova nel dipartimento.
524
00:34:11,825 --> 00:34:13,945
Ma � efficiente.
Senza dubbio.
525
00:34:17,425 --> 00:34:20,025
Credi davvero nell'ipotesi del traffico?
526
00:34:20,691 --> 00:34:21,691
S�.
527
00:34:22,545 --> 00:34:23,785
Fra quelle che abbiamo...
528
00:34:24,015 --> 00:34:25,505
� la pi� probabile.
529
00:34:26,145 --> 00:34:29,195
E' successo fuori dalla solita zona,
ma non si sa mai.
530
00:34:29,405 --> 00:34:31,814
Un'altra ipotesi,
di cui non abbiamo parlato,
531
00:34:31,815 --> 00:34:33,085
� che la peruviana...
532
00:34:33,345 --> 00:34:35,145
abbia rapito tua figlia.
533
00:34:35,285 --> 00:34:37,535
Cecilia? Rapito?
534
00:34:38,455 --> 00:34:40,784
Stanno indagando per sapere
se � mai rimasta incinta.
535
00:34:40,785 --> 00:34:44,785
Potrebbe aver perso il bambino,
o forse glielo hanno portato via.
536
00:34:45,375 --> 00:34:50,935
No, stai dicendo che Cecilia � impazzita
e pensa che Moira sia sua figlia?
537
00:34:51,655 --> 00:34:55,465
Fabi�n, accade pi� spesso
di quanto non si creda.
538
00:34:55,795 --> 00:34:57,185
Una ragazza giovane...
539
00:34:57,385 --> 00:35:00,015
resta traumatizzata
dalla perdita di un figlio...
540
00:35:00,245 --> 00:35:02,955
e poi ne rapisce uno che gli assomiglia.
541
00:35:03,315 --> 00:35:06,445
Non saprei, forse si � attaccata
molto a tua figlia.
542
00:35:07,025 --> 00:35:08,568
Magari ha perso la ragione...
543
00:35:09,225 --> 00:35:10,425
e l'ha portata via.
544
00:35:10,955 --> 00:35:11,955
No.
545
00:35:12,563 --> 00:35:13,735
Comunque...
546
00:35:14,525 --> 00:35:17,644
se tutto questo fosse vero,
allora Moira starebbe bene, no?
547
00:35:17,645 --> 00:35:19,495
E' molto probabile.
548
00:35:19,617 --> 00:35:20,617
Per�...
549
00:35:21,655 --> 00:35:22,773
dove sono?
550
00:35:24,285 --> 00:35:25,285
Dove? Se...
551
00:35:25,373 --> 00:35:28,015
le loro facce sono sempre in televisione.
552
00:35:28,235 --> 00:35:29,255
Dove sono?
553
00:35:36,715 --> 00:35:37,715
Devo andare.
554
00:35:38,845 --> 00:35:39,872
Senti...
555
00:35:42,085 --> 00:35:43,415
per qualsiasi cosa...
556
00:35:43,945 --> 00:35:44,945
chiamami.
557
00:35:46,125 --> 00:35:48,995
Quelli della polizia
stanno facendo di tutto.
558
00:35:49,075 --> 00:35:51,865
Ma sono molto disorientati,
anche se non te lo dicono.
559
00:35:52,035 --> 00:35:53,242
E' la verit�.
560
00:35:54,715 --> 00:35:57,385
Per qualsiasi cosa, qualsiasi dubbio...
561
00:35:57,675 --> 00:35:59,755
qualsiasi idea, chiamami.
562
00:36:00,805 --> 00:36:03,265
E cercher� di saperne di pi� per conto mio.
563
00:36:04,395 --> 00:36:05,575
Perch� lo fai?
564
00:36:07,475 --> 00:36:08,599
Non lo so.
565
00:36:09,265 --> 00:36:10,795
Anch'io ho un figlio.
566
00:36:14,105 --> 00:36:15,885
- Lascia, pago io.
- No, faccio io.
567
00:36:26,825 --> 00:36:27,825
Lalo.
568
00:36:28,045 --> 00:36:29,045
Silva.
569
00:36:34,405 --> 00:36:35,924
Detective Doberti.
570
00:36:35,925 --> 00:36:36,925
Come stai?
571
00:36:37,075 --> 00:36:38,295
Che c'� di nuovo?
572
00:36:38,695 --> 00:36:41,625
Ho una cosa che pu� interessarti,e c'� una ricompensa.
573
00:36:42,355 --> 00:36:43,355
Di quanto?
574
00:36:43,565 --> 00:36:45,264
Non meno di 200 mila.
575
00:36:45,265 --> 00:36:46,325
Quale caso �?
576
00:36:46,535 --> 00:36:48,145
Quello della bambina, Moira.
577
00:36:48,205 --> 00:36:50,044
Gli stanno tutti dietro.
578
00:36:50,045 --> 00:36:51,885
S�, ma questo caso � ovunque...
579
00:36:52,055 --> 00:36:55,045
con una ricompensa simile,
se ne staranno gi� occupando in molti.
580
00:36:55,135 --> 00:36:57,684
Bene, se preferisci continua
a farti le seghe in ufficio,
581
00:36:57,685 --> 00:36:59,381
ma non dire che non te l'avevo detto.
582
00:37:06,115 --> 00:37:07,225
Perch� non te ne vai?
583
00:37:07,455 --> 00:37:09,415
Non ho intenzione di lasciarti sola.
584
00:37:10,165 --> 00:37:11,314
Che succede?
585
00:37:11,315 --> 00:37:14,975
Tua moglie � una testarda,
non mangia, non prende le medicine...
586
00:37:15,285 --> 00:37:17,125
Lo stomaco le fa male per la fame.
587
00:37:17,445 --> 00:37:19,283
Puoi andare, Doris. Resto io qui.
588
00:37:19,284 --> 00:37:23,004
E' nei momenti di difficolt�
che lo spirito deve essere pi� sereno.
589
00:37:23,005 --> 00:37:24,245
Vattene, per favore.
590
00:37:32,295 --> 00:37:33,295
Lila.
591
00:37:33,785 --> 00:37:34,885
Chiamatemi.
592
00:37:35,025 --> 00:37:37,124
Fatemi sapere a che ora venire domani.
593
00:37:37,125 --> 00:37:38,262
Non venire!
594
00:37:38,425 --> 00:37:41,734
Sono la tua unica zia, tesoro,
e tu adesso non stai bene.
595
00:37:41,735 --> 00:37:44,055
- Sta' zitta.
- Vai Doris, per favore.
596
00:37:52,875 --> 00:37:53,982
Cos'� successo?
597
00:37:55,445 --> 00:37:57,025
Devi stare calma, amore.
598
00:37:57,885 --> 00:38:02,725
Devi mangiare, prendere le medicine,
puoi cercare di rendere tutto meno difficile?
599
00:38:05,425 --> 00:38:06,625
Sto dormendo.
600
00:38:06,865 --> 00:38:07,990
Per chiunque.
601
00:38:21,275 --> 00:38:22,319
Pronto?
602
00:38:22,865 --> 00:38:24,295
Provo ancora.
603
00:38:24,435 --> 00:38:25,695
C'� nessuno?
604
00:38:28,635 --> 00:38:34,635
Thomas, 1135. Terzo A. 6752.
605
00:38:34,985 --> 00:38:36,053
Pronto?
606
00:38:39,325 --> 00:38:40,376
Pronto?
607
00:38:43,885 --> 00:38:46,244
Forse era il tecnico
della compagnia telefonica.
608
00:38:46,245 --> 00:38:49,105
S�, forse s�, ma io non credo che lo fosse.
609
00:38:49,895 --> 00:38:53,335
Non so cosa ne pensate voi, ma,
secondo me, mi stanno intercettando.
610
00:38:53,885 --> 00:38:55,604
E' sicuro di ci� che ha sentito?
611
00:38:55,605 --> 00:38:57,095
S�, hanno detto il mio indirizzo.
612
00:38:57,405 --> 00:38:59,844
Va bene, facciamo cos�, lei vada a casa,
613
00:38:59,845 --> 00:39:03,964
e io chiedo al commissariato della sua zona
di mettere una guardia davanti casa sua.
614
00:39:03,965 --> 00:39:05,474
Perch�? Siamo in pericolo?
615
00:39:05,475 --> 00:39:08,074
No, calma. E' solo per prevenzione.
Tutto qui.
616
00:39:08,075 --> 00:39:09,204
Prevenzione di cosa?
617
00:39:09,205 --> 00:39:11,834
- Siamo in pericolo?
- Credo di no...
618
00:39:11,835 --> 00:39:14,294
ma, finch� non siamo sicuri,
preferisco inviare qualcuno.
619
00:39:14,295 --> 00:39:15,428
Va bene, a dopo.
620
00:40:43,895 --> 00:40:47,105
Le voci e i rumori che avete sentito...
621
00:40:47,245 --> 00:40:50,835
sono effetto del nostro lavoro.
622
00:40:51,075 --> 00:40:55,115
La vostra linea � stata intercettata
per ordine del giudice Trapani.
623
00:40:55,345 --> 00:40:57,215
Su richiesta del procuratore Revoira.
624
00:40:57,595 --> 00:40:59,924
L'agente Blanco non ne era al corrente.
625
00:40:59,925 --> 00:41:03,085
Ne eravamo a conoscenza
solo io e il vicecommissario.
626
00:41:03,635 --> 00:41:05,015
Ed � legale farlo?
627
00:41:05,975 --> 00:41:07,294
Sebbene...
628
00:41:07,295 --> 00:41:09,585
non sia stata rispettata
tutta la procedura per...
629
00:41:09,735 --> 00:41:12,715
risparmiare del tempo, s�, � legale.
630
00:41:13,165 --> 00:41:15,885
Potreste presentare
un ricorso se voleste...
631
00:41:16,095 --> 00:41:17,320
ma, in realt�...
632
00:41:17,321 --> 00:41:19,444
sarebbe inutile, non otterreste nulla.
633
00:41:19,445 --> 00:41:22,495
- Dovete capire che...
- E da quanto tempo ci ascoltate?
634
00:41:22,885 --> 00:41:24,435
Da qualche giorno, signora.
635
00:41:24,845 --> 00:41:27,495
Anche il telefonino di suo marito
� stato intercettato.
636
00:41:27,715 --> 00:41:28,944
Vi chiedo di capire...
637
00:41:28,945 --> 00:41:32,165
che non possiamo escludere
nessuna linea di indagine.
638
00:41:32,195 --> 00:41:35,715
Da quando io e mio marito
siamo una linea di indagine?
639
00:41:35,985 --> 00:41:38,444
Avete avuto delle discussioni...
640
00:41:38,445 --> 00:41:41,975
che si possano considerare violente,
negli ultimi tempi?
641
00:41:42,825 --> 00:41:43,914
Non capisco.
642
00:41:44,055 --> 00:41:45,575
Conoscete Estela Ferreira?
643
00:41:46,007 --> 00:41:47,994
S�, certo, la nostra vicina.
Vive di sopra.
644
00:41:47,995 --> 00:41:49,333
Abbiamo parlato con lei.
645
00:41:49,458 --> 00:41:53,835
Ha detto che, almeno cinque o sei volte,
vi ha sentito discutere animatamente.
646
00:41:53,945 --> 00:41:55,785
Ci riferiamo agli ultimi due anni.
647
00:41:56,095 --> 00:41:57,845
Ma cosa volete dire con questo?
648
00:41:58,015 --> 00:42:01,325
Sfortunatamente, signor Danubio,
nei casi di scomparsa di minore,
649
00:42:01,326 --> 00:42:04,987
a volte � coinvolto uno dei genitori.
650
00:42:05,125 --> 00:42:06,345
A volte entrambi.
651
00:42:06,755 --> 00:42:09,702
Non possiamo escludere questa ipotesi.
652
00:42:10,455 --> 00:42:14,035
Se non ci fosse stato questo incidente,
le intercettazioni sarebbero continuate.
653
00:42:14,365 --> 00:42:16,025
E cosa dovremmo fare adesso?
654
00:42:16,715 --> 00:42:18,635
Esserle grati per la sincerit�?
655
00:42:19,165 --> 00:42:23,752
E ora cosa volete fare?
Una prova con la macchina della verit�?
656
00:42:24,085 --> 00:42:27,285
C'� qualcosa che lei e sua moglie
ancora non ci avete detto?
657
00:42:30,035 --> 00:42:32,620
E' da pi� di una settimana
che � scomparsa nostra figlia.
658
00:42:33,025 --> 00:42:34,344
Io non riesco a dormire.
659
00:42:34,345 --> 00:42:36,405
Prendo i calmanti, ma non servono a niente.
660
00:42:36,905 --> 00:42:39,834
Ho ascoltato le vostre ipotesi,
le vostre linee di indagine...
661
00:42:39,835 --> 00:42:41,124
le vostre teorie...
662
00:42:41,125 --> 00:42:44,474
vi ho raccontato la mia versione,
vi ho gi� incontrato mille volte...
663
00:42:44,475 --> 00:42:46,853
Mi sono affidato a voi
perch� mi aiutaste, ma sapete una cosa?
664
00:42:47,465 --> 00:42:48,803
Non mi piacete.
665
00:42:50,115 --> 00:42:51,415
Non mi piace la polizia.
666
00:42:52,055 --> 00:42:54,445
Non vorrei mai essere amico
di un poliziotto. Mi fa paura.
667
00:42:54,465 --> 00:42:56,254
Non so come fate a fare questo lavoro.
668
00:42:56,255 --> 00:42:58,920
Magari alcuni hanno buone
intenzioni, ma non � sufficiente.
669
00:42:58,924 --> 00:43:01,526
Molti saranno degli incapaci,
come quelli che ci hanno intercettato.
670
00:43:01,527 --> 00:43:03,693
Me ne sbatto i coglioni
se siete dei corrotti...
671
00:43:03,694 --> 00:43:06,060
se fate cose illegali o
se siete degli imbecilli.
672
00:43:06,061 --> 00:43:08,943
Come anche non mi frega un cazzo
se siete i migliori del mondo.
673
00:43:08,944 --> 00:43:11,860
Oppure se, non so, volete battervi
contro il sistema, come Serpico...
674
00:43:11,861 --> 00:43:13,508
- o siete frustrati.
- Signor Danubio...
675
00:43:13,509 --> 00:43:15,831
No, no, no, Blanco.
L'unica cosa che voglio...
676
00:43:15,832 --> 00:43:17,502
che vogliamo...
677
00:43:18,632 --> 00:43:20,266
� recuperare nostra figlia.
678
00:43:20,267 --> 00:43:22,297
O anche solo sapere se sta bene o...
679
00:43:22,298 --> 00:43:24,074
o sapere cosa le � successo.
680
00:43:24,412 --> 00:43:28,340
Signor Danubio,
capisco il vostro dolore.
681
00:43:28,341 --> 00:43:30,114
Noi stiamo facendo il nostro lavoro.
682
00:43:30,115 --> 00:43:32,212
Provi a mettersi nei nostri panni.
683
00:43:32,213 --> 00:43:36,309
Non posso mettermi nei vostri panni,
perch� non ho niente a che fare con voi!
684
00:43:36,503 --> 00:43:39,919
Non so come vedete voi le cose,
non ne ho idea e non lo voglio sapere.
685
00:43:39,957 --> 00:43:43,763
Non so quello che vedete tutti i giorni.
Non lo voglio sapere, non mi interessa!
686
00:43:44,185 --> 00:43:46,861
Noi non vi nascondiamo nulla.
Vi abbiamo detto tutto.
687
00:43:46,862 --> 00:43:49,150
Ci siamo affidati a voi
perch� ci aiutaste...
688
00:43:49,151 --> 00:43:51,919
e voi in cambio ci spiate?
689
00:43:52,458 --> 00:43:55,877
Ci volete proteggere
e nel frattempo indagate su di noi?
690
00:43:58,743 --> 00:44:01,144
Noi siamo disposti a tutto.
691
00:44:01,309 --> 00:44:02,378
A tutto.
692
00:44:02,517 --> 00:44:04,698
Volete indagare su di noi? Fate pure.
693
00:44:04,699 --> 00:44:06,730
Volete iniettarci il siero della verit�?
Fatelo.
694
00:44:06,731 --> 00:44:08,197
Fate pure! Fate quello che vi pare!
695
00:44:08,198 --> 00:44:09,652
Io vi denuncerei.
696
00:44:09,653 --> 00:44:11,165
Vi denuncerei senza dubbio.
697
00:44:11,166 --> 00:44:12,404
Ma a quale scopo?
698
00:44:12,872 --> 00:44:15,628
Posso parlare con un procuratore,
con un giudice...
699
00:44:15,629 --> 00:44:18,501
con un senatore, con un presidente...
A che scopo?
700
00:44:18,625 --> 00:44:19,863
A che scopo?
701
00:44:23,237 --> 00:44:25,049
Ho bisogno di qualcuno...
702
00:44:25,384 --> 00:44:27,501
che mi riporti mia figlia...
703
00:44:28,761 --> 00:44:30,336
per favore.
704
00:44:36,351 --> 00:44:38,205
Vi lasciamo riposare.
705
00:44:38,581 --> 00:44:39,729
Signora.
706
00:45:13,319 --> 00:45:16,502
UN MESE SENZA MOIRA
707
00:45:32,194 --> 00:45:34,128
SCOMPARSE
708
00:45:49,814 --> 00:45:51,190
Che � successo?
709
00:45:51,746 --> 00:45:54,484
- Non andavi a lavoro?
- Sono venuto via.
710
00:45:55,445 --> 00:45:57,502
Ho chiesto un giorno a Carreras.
711
00:46:00,597 --> 00:46:02,182
Stavi piangendo?
712
00:46:03,944 --> 00:46:06,028
Hai discusso di nuovo con tua zia?
713
00:46:06,511 --> 00:46:07,682
Perch�?
714
00:46:09,203 --> 00:46:10,529
Dov'�?
715
00:46:10,548 --> 00:46:11,740
L'ho cacciata.
716
00:46:12,657 --> 00:46:14,585
Le ho detto di andare a casa.
717
00:46:16,008 --> 00:46:19,128
Le dir� di non venire pi�.
Non ce n'� bisogno.
718
00:46:19,250 --> 00:46:20,607
Sei sicura?
719
00:46:21,137 --> 00:46:23,009
S�, posso stare da sola.
720
00:46:27,151 --> 00:46:28,417
Che ore sono?
721
00:46:31,567 --> 00:46:34,585
- Nove meno venti.
- Hai fatto colazione?
722
00:46:34,606 --> 00:46:36,006
Ancora no.
723
00:46:37,546 --> 00:46:38,910
Ti preparo un caff�.
724
00:46:56,768 --> 00:46:58,387
Ti ricordi come si fa?
725
00:46:58,785 --> 00:47:00,457
E' da tanto che non lo usi pi�.
726
00:47:29,198 --> 00:47:31,848
- Posso chiederti un favore, Doberti?
- S�.
727
00:47:31,849 --> 00:47:34,340
Non ritagliare la lista dei programmi,
ti prego.
728
00:47:34,341 --> 00:47:36,971
Ho tutto sotto controllo, cara.
729
00:47:37,536 --> 00:47:42,079
Non so come fai a non stufarti
di raccogliere notizie e ritagli.
730
00:47:42,476 --> 00:47:44,211
Perch� � un lavoro.
731
00:47:44,220 --> 00:47:46,150
E chiss� che tra tutti questi casi...
732
00:47:46,151 --> 00:47:48,902
ce ne sia uno che mi render� famoso.
733
00:47:53,597 --> 00:47:55,493
Sei proprio bella.
734
00:47:55,536 --> 00:47:57,134
Sei molto bella...
735
00:47:57,135 --> 00:48:01,501
- quando fai la casalinga.
- Ma io sono una casalinga!
736
00:48:03,011 --> 00:48:05,818
A proposito, mi servono i sacchi
per l'aspirapolvere.
737
00:48:05,819 --> 00:48:07,716
Sono finiti e dal cinese non ci sono.
738
00:48:07,717 --> 00:48:09,277
Come, sono finiti?
739
00:48:09,278 --> 00:48:11,501
C'� un sacco di polvere in questa casa.
740
00:48:14,494 --> 00:48:15,915
Che succede, Doberti?
741
00:48:15,916 --> 00:48:19,349
Quando hai quella faccia �
perch� � successo qualcosa.
742
00:48:28,074 --> 00:48:29,925
Ho quattro casi...
743
00:48:29,926 --> 00:48:31,308
in sospeso...
744
00:48:32,111 --> 00:48:34,627
e ancora niente di concreto.
745
00:48:34,820 --> 00:48:37,664
E poi ci sono le tasse e le bollette...
746
00:48:37,665 --> 00:48:40,631
- Non lo so...
- Tranquillo.
747
00:48:40,979 --> 00:48:44,501
- In qualche modo ne uscirai.
- Sicuramente a pezzi.
748
00:48:46,795 --> 00:48:48,961
E il caso di quella bambina, Moira?
749
00:48:49,931 --> 00:48:51,786
No, gi� c'era molta gente sopra.
750
00:48:53,227 --> 00:48:55,625
Ma mi avevi detto
che c'era una ricompensa.
751
00:48:56,264 --> 00:48:59,633
S�, ma � passato molto tempo.
Sar� stato archiviato.
752
00:49:00,344 --> 00:49:02,682
E' stato archiviato,
ma non � stato risolto.
753
00:49:03,233 --> 00:49:04,627
Lo sapevi?
754
00:49:07,247 --> 00:49:08,969
Perch� non ci provi?
755
00:49:14,111 --> 00:49:16,246
Lascia perdere,
io non ti ho detto niente.
756
00:49:21,694 --> 00:49:24,151
Le riconosci? Sono scomparse un mese fa.
757
00:49:24,152 --> 00:49:27,151
La polizia ha gi� interrogato tutti...
758
00:49:27,152 --> 00:49:29,009
ma bisogna farlo un'altra volta.
759
00:49:29,010 --> 00:49:32,269
Si tratta della polizia,
gli pu� sempre sfuggire qualcosa.
760
00:49:32,270 --> 00:49:34,867
Terza stazione. Nessun indizio.
761
00:49:34,868 --> 00:49:37,711
Poi si deve continuare
anche al margine della societ�.
762
00:49:37,712 --> 00:49:40,003
Bisogna parlare con i senzatetto...
763
00:49:40,058 --> 00:49:41,979
con gli ambulanti...
764
00:49:41,980 --> 00:49:46,501
con quelli che fanno l'elemosina,
con le persone che dormono nella metro.
765
00:49:46,537 --> 00:49:48,818
Sono questi i testimoni pi� importanti.
766
00:49:48,819 --> 00:49:50,610
Quelli che nessuno vede...
767
00:49:50,611 --> 00:49:53,919
e, soprattutto,
quelli che la polizia non vede.
768
00:49:54,673 --> 00:49:56,501
Sono scoraggiato.
769
00:50:01,527 --> 00:50:02,877
Lascia qui.
770
00:50:03,903 --> 00:50:05,914
Ma lo hai gi� visto 20 volte.
771
00:50:06,111 --> 00:50:07,501
Mi piace.
772
00:50:09,653 --> 00:50:11,836
Perch� ti sdrai per terra?
773
00:50:13,028 --> 00:50:16,501
Te l'ho sempre voluto chiedere,
ma mi passa di mente.
774
00:50:18,151 --> 00:50:21,344
Quando sono venuta nella capitale
avevo...
775
00:50:21,442 --> 00:50:22,806
le coliche renali.
776
00:50:22,807 --> 00:50:25,336
Molte e non passavano.
777
00:50:26,151 --> 00:50:29,460
Andavo al pronto soccorso,
mi davano dei calmanti...
778
00:50:29,541 --> 00:50:32,211
stavo bene per qualche giorno
e poi tornavano.
779
00:50:32,655 --> 00:50:35,044
Quindi iniziai a fare di tutto.
780
00:50:35,695 --> 00:50:38,189
Facevo dei lunghi bagni in acqua bollente...
781
00:50:38,190 --> 00:50:40,803
bevevo succo di cetriolo, di zenzero...
782
00:50:41,694 --> 00:50:43,961
e non funzionava.
783
00:50:45,581 --> 00:50:47,568
Finch� un giorno
lessi in un libro che...
784
00:50:47,569 --> 00:50:50,576
che stendersi su una superficie dura...
785
00:50:50,936 --> 00:50:52,181
avrebbe funzionato.
786
00:50:52,612 --> 00:50:54,169
Un libro di Kavafis.
787
00:50:55,036 --> 00:50:56,360
No, scemo.
788
00:50:57,629 --> 00:50:59,173
Per� poteva essere.
789
00:51:01,644 --> 00:51:04,121
Allora iniziai a stendermi
sul pavimento...
790
00:51:04,314 --> 00:51:05,618
e funzion�.
791
00:51:07,914 --> 00:51:09,376
Eri fidanzata?
792
00:51:11,867 --> 00:51:12,907
No.
793
00:51:15,028 --> 00:51:17,100
Per� avevi molti pretendenti...
794
00:51:17,252 --> 00:51:18,347
sbaglio?
795
00:51:18,708 --> 00:51:21,877
Tu... mi hai sempre sopravvalutato.
796
00:51:23,024 --> 00:51:24,691
Che vuoi dire?
797
00:51:25,635 --> 00:51:28,193
Che hai costruito una Lila
che non � reale...
798
00:51:29,417 --> 00:51:31,225
che esiste solo per te.
799
00:51:33,085 --> 00:51:35,386
E non � proprio questo
che fanno le persone innamorate?
800
00:51:37,741 --> 00:51:39,187
Hai ragione.
801
00:51:40,398 --> 00:51:42,881
Alla fine, io divoro libri, ma...
802
00:51:42,921 --> 00:51:44,501
quello intelligente sei tu.
803
00:52:36,300 --> 00:52:39,401
Ho percorso tutte le stazioni.
Nessun indizio.
804
00:52:39,402 --> 00:52:42,027
Esaurite tutte le piste per la ricerca.
805
00:52:42,028 --> 00:52:43,931
E' passato molto tempo.
806
00:52:44,056 --> 00:52:45,877
Non c'� pi� niente da fare.
807
00:52:46,992 --> 00:52:48,424
Ci ho provato.
808
00:53:08,459 --> 00:53:11,240
Se voglio rimanere qui, rimango...
809
00:53:11,289 --> 00:53:12,500
perch�...
810
00:53:13,057 --> 00:53:14,398
lo dico io.
811
00:53:15,151 --> 00:53:17,124
Se non voglio, me ne vado.
812
00:53:17,161 --> 00:53:18,267
Salve.
813
00:53:20,740 --> 00:53:22,146
Come ti chiami?
814
00:53:24,299 --> 00:53:26,501
Come sei carino!
815
00:53:28,207 --> 00:53:29,405
Anche tu.
816
00:53:29,474 --> 00:53:30,588
No.
817
00:53:30,789 --> 00:53:32,709
Io non sono carina.
818
00:53:33,059 --> 00:53:34,541
Hai un nonsoch�.
819
00:53:40,286 --> 00:53:42,669
Per favore, guarda questo.
820
00:53:42,940 --> 00:53:44,501
La conosci?
821
00:53:45,679 --> 00:53:46,736
S�...
822
00:53:46,896 --> 00:53:48,601
Per� adesso � mio...
823
00:53:48,729 --> 00:53:50,894
non glielo restituisco.
824
00:53:50,996 --> 00:53:52,284
A chi?
825
00:53:52,724 --> 00:53:54,044
A lei.
826
00:53:54,489 --> 00:53:56,501
Che cosa non le restituisci?
827
00:53:58,151 --> 00:53:59,836
Vuoi dei soldi?
828
00:54:00,753 --> 00:54:01,900
S�.
829
00:54:07,597 --> 00:54:10,192
Io ti do dei soldi, se mi dici...
830
00:54:10,229 --> 00:54:11,962
che cos'� che non vuoi restituirle.
831
00:54:12,697 --> 00:54:13,763
Che cos'�?
832
00:54:35,635 --> 00:54:37,752
Le � caduto...
833
00:54:39,650 --> 00:54:44,426
e io l'ho preso. Per�
se mi dai dei soldi per i dolcetti...
834
00:54:44,427 --> 00:54:45,865
te lo do.
835
00:55:02,486 --> 00:55:04,275
Che fai sveglia?
836
00:55:11,571 --> 00:55:13,044
Ti amo.
837
00:55:18,341 --> 00:55:20,626
Non ho mai pensato
di poter amare cos� tanto.
838
00:55:24,335 --> 00:55:25,928
Anch'io ti amo.
839
00:55:28,517 --> 00:55:29,919
Vieni.
840
00:55:31,241 --> 00:55:32,828
Cerca di dormire.
841
00:55:33,351 --> 00:55:34,549
Vieni.
842
00:56:05,194 --> 00:56:06,502
Lila?
843
00:56:30,929 --> 00:56:32,150
Lila?
844
00:56:57,240 --> 00:56:58,376
Lila?
845
00:58:02,554 --> 00:58:04,915
www.subsfactory.it
61214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.