All language subtitles for Dragon-Ball-Z-Battle-Of-Gods-2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:21,000 -D- 2 00:00:21,500 --> 00:00:22,000 -D-R- 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,000 -D-R-A- 4 00:00:23,500 --> 00:00:24,000 -D-R-A-G- 5 00:00:24,500 --> 00:00:25,000 -D-R-A-G-O- 6 00:00:25,500 --> 00:00:26,000 -D-R-A-G-O-N- 7 00:00:26,500 --> 00:00:27,000 -D-R-A-G-O-N- B- 8 00:00:27,500 --> 00:00:28,000 -D-R-A-G-O-N- B-A- 9 00:00:28,500 --> 00:00:29,000 -D-R-A-G-O-N- B-A-L- 10 00:00:29,500 --> 00:00:31,000 -D-R-A-G-O-N- B-A-L-L- 11 00:00:31,500 --> 00:00:32,000 D-R-A-G-O-N- B-A-L-L Z 12 00:00:32,500 --> 00:00:36,842 D-R-A-G-O-N- B-A-L-L Z BATTLE OF GOD 13 00:00:37,302 --> 00:00:39,842 -2013- 14 00:00:40,302 --> 00:00:45,842 Diterjemah oleh Nik Azma Eki 15 00:00:48,302 --> 00:00:50,842 Awak pun rasakan juga Kaioo Shin? 16 00:00:50,842 --> 00:00:54,568 Ya, kali ini dia bangun lebih awal. 17 00:00:55,121 --> 00:00:59,617 Kedamaian nampaknya akan segera berakhir. 18 00:00:59,617 --> 00:01:02,145 Betul, Kaioo Shin-sama. 19 00:01:04,462 --> 00:01:06,579 Ya. 20 00:01:08,449 --> 00:01:11,288 Ya, saya juga rasa begitu. 21 00:01:11,980 --> 00:01:14,375 Hei Goku, bertenang! 22 00:01:14,375 --> 00:01:16,357 Saya sedang berbual! 23 00:01:16,357 --> 00:01:17,562 Goku? 24 00:01:17,562 --> 00:01:20,736 Son Goku disana? 25 00:01:20,736 --> 00:01:22,112 Ya ya. 26 00:01:22,112 --> 00:01:24,729 Dia datang ke sini untuk berlatih. 27 00:01:24,729 --> 00:01:26,892 Jangan beritahu dia! 28 00:01:26,892 --> 00:01:28,850 Dia pasti akan tertarik. 29 00:01:28,850 --> 00:01:33,068 Saya takkan beritahu apa-apa pun mengenai Bills-sama ... 30 00:01:33,068 --> 00:01:34,543 Biarkan saja seperti itu. 31 00:01:38,250 --> 00:01:40,071 Siapa Bills-sama? 32 00:01:41,488 --> 00:01:44,308 Goku! 33 00:01:44,308 --> 00:01:46,139 Adakah itu nama makanan ringan? 34 00:01:49,130 --> 00:01:53,228 Wah tekaan awak tepat! Itu memang makanan ringan yang lazat! 35 00:01:53,228 --> 00:01:55,132 Awak bohong ya. 36 00:01:55,132 --> 00:01:58,598 Awak bercakap dengan nada takut, Raja Kai. 37 00:02:04,161 --> 00:02:06,691 Awak tak perlu tahu. 38 00:02:06,691 --> 00:02:09,940 Kalau begitu, saya semakin tertanya-tanya. 39 00:02:09,940 --> 00:02:11,883 Saya takkan beritahu apa-apa. 40 00:02:11,883 --> 00:02:14,106 Tadi awak berbual dengan Kaioo Shin-sama, kan? 41 00:02:14,106 --> 00:02:15,810 Atau saya tanyakan saja disana? 42 00:02:17,274 --> 00:02:21,146 Ya! awak tak perlu gunakan jurus pengalihan. 43 00:02:23,207 --> 00:02:26,399 Jangan beritahu Kaioo shin-sama apa yang saya ceritakan. 44 00:02:28,133 --> 00:02:32,205 Dalam dunia ini, ada Dewa yang cipta planet dan kehidupan. 45 00:02:32,205 --> 00:02:34,756 Sama seperti Kaioo shin-sama. 46 00:02:34,756 --> 00:02:41,667 Di dunia berbeza, ada dewa yang menghancurkan planet dan kehidupan. 47 00:02:42,447 --> 00:02:46,476 Berapa banyak planet akan hancur kali ini? 48 00:02:46,476 --> 00:02:52,610 Bills-sama, Dewa Pemusnah telah terjaga. 49 00:02:52,610 --> 00:02:55,959 Nampaknya kita takkan rasa kedamaian untuk sementara waktu. 50 00:02:56,645 --> 00:02:58,823 Kenapa awak pakai seragam tu? 51 00:02:59,328 --> 00:03:02,568 Bills-sama pasti sangat kuat? 52 00:03:02,568 --> 00:03:04,333 Oi, jangan beritahu saya... 53 00:03:04,333 --> 00:03:06,756 Saya tertanya-tanya akan kekuatan dia! 54 00:03:06,756 --> 00:03:09,036 Bodoh! 55 00:03:09,036 --> 00:03:09,963 Kenapa? 56 00:03:09,963 --> 00:03:12,821 Awak tak tahu apa-apa! 57 00:03:12,821 --> 00:03:16,687 Bills-sama berbeza dengan lawan awak sebelum ini! 58 00:03:16,687 --> 00:03:20,267 Dia paling kuat di dunia, Dewa pemusnah, Bills-sama! 59 00:03:20,267 --> 00:03:24,135 Malah dia Dewa yang mencipta Kaioo Shin, 60 00:03:24,135 --> 00:03:28,697 Dia sangat digeruni! 61 00:03:28,697 --> 00:03:32,533 Nampaknya sebutan "paling kuat" membuatkan saya tertarik. 62 00:03:41,620 --> 00:03:46,119 DRAGON BALL Z 63 00:03:46,119 --> 00:03:50,234 DRAGON BALL Z BATTLE OF GODS 64 00:05:04,674 --> 00:05:07,744 Buka mata kamu, Bills-sama. 65 00:05:09,448 --> 00:05:11,448 Kamu tak boleh tidur untuk kali kedua. 66 00:05:11,448 --> 00:05:16,718 Kamu sendiri kan yang aktifkan penggera pada masa begini. 67 00:05:16,718 --> 00:05:19,844 Jika kamu tidak bangun dengan cepat, penggera kedua akan... 68 00:05:24,752 --> 00:05:28,270 Saya tahu, Saya tahu. 69 00:05:30,137 --> 00:05:34,974 Kamu tak boleh tertidur sehingga 15 tahun seperti kamu lakukan sebelum ini. 70 00:05:34,974 --> 00:05:37,588 Jika kamu masih tak boleh bangun, 71 00:05:38,762 --> 00:05:43,004 Perlu ke saya nyanyikan lagu untuk kejutkan kamu? 72 00:05:44,739 --> 00:05:46,060 Kalau begitu! 73 00:05:46,060 --> 00:05:49,871 Saya tahu! Saya tahu! 74 00:06:22,454 --> 00:06:26,436 Kali ini saya cuma tidur selama 39 tahun. 75 00:06:26,436 --> 00:06:29,342 Sama saja dengan tidur siang. 76 00:06:29,342 --> 00:06:33,368 Kamu ke yang putuskan bila kamu akan bangun, Bills-sama. 77 00:06:33,368 --> 00:06:36,272 Baiklah, kenapa waktu sekarng dipilih? 78 00:06:36,272 --> 00:06:39,463 Ada sesuatu bermain difikiran saya. 79 00:06:42,471 --> 00:06:44,295 Whis. 80 00:06:44,295 --> 00:06:51,675 Semasa saya tertidur, Frieza dah hancurkan Planet Vegeta? 81 00:06:51,675 --> 00:06:54,614 Ya, tanpa sisa. 82 00:06:54,614 --> 00:06:55,942 Begitu ya? 83 00:06:55,942 --> 00:07:00,255 Orang di planet itu sentiasa susah dari dulu. 84 00:07:00,255 --> 00:07:02,777 Raja Vegeta paling teruk. 85 00:07:04,699 --> 00:07:09,882 Saya boleh hapuskan dia, tapi planet itu sangat jauh. 86 00:07:09,882 --> 00:07:11,847 Saya tak mahu terburu-buru. 87 00:07:11,847 --> 00:07:16,068 Tapi Frieza juga bukan orang baik. 88 00:07:16,068 --> 00:07:17,345 Dia sombong. 89 00:07:17,345 --> 00:07:20,900 Perlu ke saya hapuskan dia jika kami bertemu? 90 00:07:22,317 --> 00:07:23,899 Tidak perlu. 91 00:07:23,899 --> 00:07:25,835 Frieza dah mati. 92 00:07:27,754 --> 00:07:31,205 Ada seseorang boleh bunuh Frieza? 93 00:07:31,205 --> 00:07:32,813 Minta tunggu sebentar. 94 00:07:43,044 --> 00:07:46,785 Gambaran ini sepertinya tidak asing. 95 00:07:46,785 --> 00:07:48,664 Orang apa ni? 96 00:07:48,664 --> 00:07:50,546 Dia bangsa Saiyan. 97 00:07:50,546 --> 00:07:55,110 Dia dipanggil Son Goku, atau dikenali sebagai, Kakarot. 98 00:07:58,207 --> 00:08:02,895 Bukan ke semua Saiyan mati semasa Planet Vegeta hancur? 99 00:08:02,895 --> 00:08:04,877 Sebahagian besar dari mereka memang mati. 100 00:08:04,877 --> 00:08:09,162 Tapi, mereka yang berada di planet lain berjaya selamat . 101 00:08:09,162 --> 00:08:12,754 Sekadar maklumat, putera Vegeta adalah salah seorang darinya. 102 00:08:12,754 --> 00:08:16,622 Bukan ke bangsa Saiyan berambut hitam? 103 00:08:18,544 --> 00:08:22,973 Itu tak penting, yang pasti ada seorang Saiya asli kalahkan Frieza. 104 00:08:31,981 --> 00:08:38,843 Kebelakangan ini orang Saiya menguasai kemampuan untuk menjadi Super Saiyan. 105 00:08:38,843 --> 00:08:40,643 Apa tu? 106 00:08:40,643 --> 00:08:45,267 Super Saiyan. 107 00:08:45,267 --> 00:08:48,304 Super Saiyan? 108 00:08:48,304 --> 00:08:49,923 Begitu ke. 109 00:08:49,923 --> 00:08:51,558 Dulu ada seseorang seperti dia! 110 00:08:51,558 --> 00:08:52,891 Apa maksud awak? 111 00:08:52,891 --> 00:08:56,372 Hmm, Super Saiyan. 112 00:08:56,372 --> 00:08:58,553 Super Saiyan... 113 00:08:58,553 --> 00:09:00,372 Dewa Super Saiyan! 114 00:09:00,372 --> 00:09:02,311 Saya melihatnya dalam mimpi! 115 00:09:02,311 --> 00:09:07,236 Bertarung dengan orang yang dikenali sebagai Dewa Super Saiyan! 116 00:09:08,331 --> 00:09:10,715 Awak masih tak faham? 117 00:09:10,715 --> 00:09:14,012 Ini mimpi yang diramal, mimpi ramalan! 118 00:09:14,012 --> 00:09:15,842 Mimpi? 119 00:09:20,189 --> 00:09:25,063 Tahap ketepatan Bills-sama terlalu rendah untuk meramal mimpi. 120 00:09:26,384 --> 00:09:32,334 Malah sebelum ini, kamu pernah mimpi berhala pindah ke sini, dan silap. 121 00:09:32,334 --> 00:09:33,980 Awak melayan saya seperti orang bodoh? 122 00:09:33,980 --> 00:09:37,113 Ok, ikut saya Whis! 123 00:09:38,192 --> 00:09:42,043 Ikan peramal, ikan peramal, awak di sana? 124 00:09:52,491 --> 00:09:54,090 Saya pergi jalan-jalan. 125 00:09:54,090 --> 00:09:55,202 Ada apa? 126 00:09:55,202 --> 00:09:58,395 39 tahun yang lalu awak beritahu yang, 127 00:09:58,395 --> 00:10:02,576 39 tahun akan datang, saya akan hadapi ancaman musuh. 128 00:10:04,939 --> 00:10:06,372 Saya cakap begitu ya? 129 00:10:06,372 --> 00:10:08,023 Itu yang awak cakap! 130 00:10:09,996 --> 00:10:11,432 Betul, itu yang saya cakap. 131 00:10:11,432 --> 00:10:15,388 Betul kan, ramalan mimpi saya dan kata ikan peramal sama. 132 00:10:15,388 --> 00:10:18,800 Akan muncul, musuh yang gagah! 133 00:10:18,800 --> 00:10:21,353 Dewa Super Saiyan! 134 00:10:22,567 --> 00:10:25,218 Rasanya pelik. 135 00:10:25,218 --> 00:10:29,310 Sukar bayangkan ada yang berani lawan awak, Bills-sama? 136 00:10:30,463 --> 00:10:34,321 Malah jika ramalan mengenai ancaman itu meleset, 137 00:10:34,321 --> 00:10:37,070 yang pasti, tentu akan muncul seorang yang hebat! 138 00:10:37,070 --> 00:10:40,199 Itulah sebabnya kenapa saya bangun lebih awal. 139 00:10:40,199 --> 00:10:43,767 Jadi itu alasannya. 140 00:10:43,767 --> 00:10:47,554 Jadi, kamu akan jumpa manusia Saiya? 141 00:10:47,554 --> 00:10:49,153 Sudah tentu. 142 00:10:49,153 --> 00:10:53,118 Saya perlu cari Dewa Super Saiyan . 143 00:10:53,118 --> 00:10:56,067 Awak memanggilnya Dewa Super Saiya? 144 00:10:56,067 --> 00:10:59,046 Agak berlebihan bunyinya. 145 00:10:59,046 --> 00:11:00,993 Terasa kuno... 146 00:11:06,526 --> 00:11:10,507 Mencari, Manusia Saiya yang masih wujud. 147 00:11:10,507 --> 00:11:14,408 Planet 4032 - Planet Hijau - 877 148 00:11:14,408 --> 00:11:18,446 Di planet bernama Bumi terdapat 5 orang manusia Saiya. 149 00:11:18,446 --> 00:11:20,645 Bumi? 150 00:11:20,645 --> 00:11:23,579 Saya belum pernah dengar mengenainya. 151 00:11:23,579 --> 00:11:25,901 Kecuali seorang Saiyan, 152 00:11:25,901 --> 00:11:28,204 Yang bunuh Frieza. 153 00:11:28,204 --> 00:11:32,191 Nampaknya dia berada di Planet Utara Kai. 154 00:11:32,191 --> 00:11:35,368 Seorang Saiyan di wilayah Kai? 155 00:11:35,368 --> 00:11:37,005 Mencurigakan. 156 00:11:38,288 --> 00:11:40,799 Whis, berapa lama masa untuk sampai ke sana? 157 00:11:40,799 --> 00:11:42,736 Kira-kira, 26 minit. 158 00:11:42,736 --> 00:11:45,877 Sama dengan menonton satu episod anime. 159 00:11:45,877 --> 00:11:47,766 Agak jauh. 160 00:11:47,766 --> 00:11:49,213 Begitulah. 161 00:11:49,213 --> 00:11:51,092 Mari kita pergi. 162 00:11:51,092 --> 00:11:54,149 Lekas? 163 00:12:08,003 --> 00:12:12,751 Selamat hari lahir Bulma-san! 164 00:12:21,810 --> 00:12:23,214 Tidak datang? 165 00:12:23,214 --> 00:12:27,390 Kenapa dia berlatih di tempat Raja Kai pada masa begini? 166 00:12:27,390 --> 00:12:29,355 Dia seseorang yang akan melakukannya. 167 00:12:29,355 --> 00:12:33,417 Padahal saya dah pesan dia sejak 6 bulan lalu! 168 00:12:34,972 --> 00:12:36,812 Bagaimana Vegeta-sama? 169 00:12:36,812 --> 00:12:38,498 Nampaknya dia sedang berlatih. 170 00:12:39,923 --> 00:12:42,675 Orang Saiya sangat mengelirukan! 171 00:12:49,691 --> 00:12:53,854 Berapa umur sebenar kamu Bulma-san? 172 00:12:53,854 --> 00:12:57,261 Tidak sopan, Awak sangka saya akan beritahu? 173 00:12:57,261 --> 00:13:02,308 Hadiah dari pertandingan bingo terdiri dari benteng dan pesawat, kan? 174 00:13:02,308 --> 00:13:05,814 Ya, jika awak keberatan, awak boleh tukar dengan duit sebagai ganti. 175 00:13:05,814 --> 00:13:08,388 Seperti yang diharapkan dari orang paling kaya di dunia! 176 00:13:08,388 --> 00:13:12,265 Goku boleh sertai pertandingan bingo? 177 00:13:12,265 --> 00:13:15,493 Bulma, awak ada sesuatu berunsur lucah untuk dijadikan hadiah? 178 00:13:15,493 --> 00:13:16,692 Tidak! 179 00:13:18,391 --> 00:13:22,628 Goku, ada masalah! Sini... sini... 180 00:13:22,628 --> 00:13:24,256 Bulma datang? 181 00:13:24,256 --> 00:13:27,371 Bukan, itu Bills-sama! 182 00:13:27,371 --> 00:13:30,883 Dewa pemusnah, Bills-sama, akan datang kesini! 183 00:13:33,309 --> 00:13:35,355 Saya tak boleh rasakan apa-apa. 184 00:13:35,355 --> 00:13:38,421 Kamu tak boleh rasakan kehadiran Dewa. 185 00:13:38,421 --> 00:13:42,982 Kamu faham? Jangan lakukan tindakan bodoh. 186 00:13:42,982 --> 00:13:46,276 Saya tegaskan yang semua akan ok. 187 00:13:46,276 --> 00:13:48,010 Ok! 188 00:13:49,360 --> 00:13:51,410 Ini merisaukan. 189 00:13:51,410 --> 00:13:53,952 Goku, sembunyi dalam rumah saya! 190 00:13:53,952 --> 00:13:55,025 Kenapa? 191 00:13:55,025 --> 00:13:57,022 Cepat! 192 00:13:57,022 --> 00:13:59,165 Kenapa terburu-buru? 193 00:13:59,165 --> 00:14:00,226 Cepat! 194 00:14:00,226 --> 00:14:01,705 Ok. 195 00:14:04,138 --> 00:14:08,434 Kenapa, kenapa Bills-sama ke sini? 196 00:14:08,434 --> 00:14:10,411 Apa sebabnya? 197 00:14:19,802 --> 00:14:21,439 Bills-sama, 198 00:14:21,439 --> 00:14:23,400 Kenapa kamu... 199 00:14:23,400 --> 00:14:28,361 Selamat Datang! Perjalanan panjang pasti meletihkan. 200 00:14:30,703 --> 00:14:35,674 Lama tak jumpa, Kaioo Utara. 201 00:14:35,674 --> 00:14:41,002 Planet awak sangat kecil. 202 00:14:42,565 --> 00:14:47,493 Maaf, rumah saya memang tak sesuai. 203 00:14:47,493 --> 00:14:51,698 Semua kerana awak yang musnahkan dulu, Bills-sama. 204 00:14:51,698 --> 00:14:54,183 Kerana kamu kalah main "sembunyi dan cari". 205 00:14:54,183 --> 00:14:55,686 Begitu ya? 206 00:14:57,255 --> 00:15:02,585 Apa yang bawa kamu kemari, Bills-sama? 207 00:15:02,585 --> 00:15:06,237 Saya mahu jumpa dengan manusia Saiyan yang menyorok di sana. 208 00:15:07,160 --> 00:15:07,918 Alamak! 209 00:15:07,918 --> 00:15:09,907 Cepat keluar. 210 00:15:09,907 --> 00:15:12,555 Saya minta maaf. 211 00:15:12,555 --> 00:15:16,086 Goku! Bagi salam pada Bills-sama! 212 00:15:20,028 --> 00:15:22,625 - Hai, saya Go... - Bodoh! 213 00:15:23,822 --> 00:15:25,906 Saya dah agak awak akan cakap begitu! 214 00:15:25,906 --> 00:15:29,868 Kamu kan dah dewasa, setidaknya bagi salam lebih formal. 215 00:15:31,628 --> 00:15:33,968 Ah, hello. 216 00:15:33,968 --> 00:15:40,681 Begini... Nama saya Son Goku! 217 00:15:40,681 --> 00:15:42,469 Gembira bertemu kamu. 218 00:15:42,469 --> 00:15:46,565 Manusia Saiyan, ada sesuatu saya mahu tanyakan, 219 00:15:48,590 --> 00:15:49,717 Tadi tu... 220 00:15:49,717 --> 00:15:52,063 Dewa Super Saiyan. 221 00:15:52,063 --> 00:15:57,863 Ya, awak tahu dimana Dewa Super Saiyan berada? 222 00:15:57,863 --> 00:16:00,070 Dewa Super Saiyan? 223 00:16:00,070 --> 00:16:05,820 Kalau Super Saiyan saya tahu, tapi belum pernah kalau "Dewa". 224 00:16:08,093 --> 00:16:10,151 Saya tak pernah dengar mengenainya! 225 00:16:10,151 --> 00:16:16,344 Saya pun belum pernah dengar mengenai Dewa Super Saiyan. 226 00:16:16,344 --> 00:16:18,317 Begitu ya? 227 00:16:19,285 --> 00:16:24,163 Whis beritahu yang awak kalahkan Frieza bukan? 228 00:16:24,163 --> 00:16:25,144 Frieza? 229 00:16:25,144 --> 00:16:29,620 Ya, saya yang kalahkan Frieza. 230 00:16:37,235 --> 00:16:40,252 Mustahil jika dilihat dari penampilan awak. 231 00:16:40,252 --> 00:16:45,230 Saya dengar kekuatan awak meningkat ketika berubah menjadi Super Saiyan. 232 00:16:45,230 --> 00:16:48,932 Ya, memang betul. 233 00:16:48,932 --> 00:16:53,490 Tapi awak tak tahu mengenai "Dewa"? 234 00:16:55,640 --> 00:17:01,464 Whiss, putera Vegeta di Bumi, juga seorang Super Saiyan? 235 00:17:01,464 --> 00:17:03,566 Ya, dan tiga lagi yang lain. 236 00:17:03,566 --> 00:17:05,783 Semua dari mereka boleh berubah. 237 00:17:05,783 --> 00:17:09,208 Kamu boleh tahu sedalam itu? 238 00:17:09,208 --> 00:17:13,426 Semuanya boleh... Mencurigakan. 239 00:17:13,426 --> 00:17:17,263 Boleh kita dapatkan petunjuk, jika kita ke Bumi? 240 00:17:17,263 --> 00:17:22,579 Bills-sama, saya anggapkan yang lain pun tidak tahu. 241 00:17:22,579 --> 00:17:25,993 Kita akan tahu sekiranya bertanya. 242 00:17:25,993 --> 00:17:28,280 Kita akan ke Bumi? 243 00:17:28,280 --> 00:17:30,736 Umm... 244 00:17:30,736 --> 00:17:33,778 Kamu tiada rancangan untuk memusnah atau melakukan apa-apa kan? 245 00:17:33,778 --> 00:17:36,390 Ya kalau tiada yang ganggu. 246 00:17:36,390 --> 00:17:39,750 Hei kamu, maksud saya... 247 00:17:39,750 --> 00:17:42,885 Saya dengar Bills-sama sangat kuat. 248 00:17:42,885 --> 00:17:46,387 Boleh saya lihat sedikit kemampuan kamu? 249 00:17:46,387 --> 00:17:48,801 Awak mahu lihat kekuatan saya? 250 00:17:48,801 --> 00:17:50,426 Caranya? 251 00:17:50,426 --> 00:17:53,632 Tunjukkan sedikit. Dengan latihan melawan saya, mahu? 252 00:17:53,632 --> 00:17:55,874 Goku, cukup! 253 00:17:55,874 --> 00:18:02,112 Saya hidup cukup lama, pengalaman bertarung pun cukup banyak. 254 00:18:02,112 --> 00:18:04,328 Nampaknya awak cukup yakin pada diri. 255 00:18:04,328 --> 00:18:07,565 Atau awak hanya orang bodoh yang tak tahu apa-apa? 256 00:18:07,565 --> 00:18:09,127 Ya, dia memang bodoh! 257 00:18:09,127 --> 00:18:11,839 Dia tak tahu apa-apa! 258 00:18:11,839 --> 00:18:13,593 Ok. 259 00:18:13,593 --> 00:18:16,391 Kalau begitu gunakan sepenuhnya kekuatan awak. 260 00:18:16,391 --> 00:18:20,369 Saya akan berusaha... Terima kasih. 261 00:18:20,908 --> 00:18:24,004 Tapi tak apa ke kalau saya gunakan kekuatan penuh? 262 00:18:24,004 --> 00:18:28,291 Kalau kamu cedera, jangan marah atau hancurkan planet ini. 263 00:18:28,291 --> 00:18:30,051 Saya janji. 264 00:18:30,051 --> 00:18:32,550 Mulakan. 265 00:18:38,385 --> 00:18:39,698 Ok! 266 00:18:43,640 --> 00:18:46,518 Pertama, ini Super Saiyan. 267 00:18:50,430 --> 00:18:53,664 Kedua, Super Saiyan dua! 268 00:19:04,590 --> 00:19:09,213 Dan terakhir, yang paling kuat ,Super Saiyan tiga! 269 00:19:09,213 --> 00:19:11,680 Sini, Bubbles! 270 00:19:13,812 --> 00:19:16,541 Ini mengejutkan. 271 00:19:16,541 --> 00:19:20,140 Nampaknya awak bukan cakap kosong. 272 00:19:20,140 --> 00:19:21,802 Betul kan? 273 00:19:21,802 --> 00:19:24,095 Perlu ke saya berubah balik pada Super Saiyan dua? 274 00:19:24,095 --> 00:19:27,275 Tidak, teruskan begitu. 275 00:19:27,275 --> 00:19:29,449 Mari kita mulakan. 276 00:19:29,449 --> 00:19:31,632 Awak pandang rendah pada saya ya! 277 00:20:56,014 --> 00:20:57,797 Saya datang! 278 00:20:57,797 --> 00:20:59,432 Ok. 279 00:20:59,432 --> 00:21:02,216 Jumpa lagi, Kaioo-Utara. 280 00:21:18,155 --> 00:21:23,059 Nasib baik awak masih hidup. Bodoh. 281 00:21:25,765 --> 00:21:27,773 Saya tak boleh cuma berdiam diri disini. 282 00:21:27,773 --> 00:21:31,139 Saya perlu beritahu Vegeta secepat mungkin. 283 00:21:45,365 --> 00:21:47,681 Vegeta... ini Raja-Kai. 284 00:21:58,729 --> 00:22:00,925 Apa pula Raja-Kai perlukan? 285 00:22:00,925 --> 00:22:03,267 Dengar dengan teliti apa yang saya mahu sampaikan. 286 00:22:03,267 --> 00:22:06,873 Sebentar lagi, Bills-sama, Dewa pemusnah akan tiba di Bumi. 287 00:22:06,873 --> 00:22:08,693 Dewa pemusnah? 288 00:22:08,693 --> 00:22:11,616 Saya pernah dengar nama tu. 289 00:22:11,616 --> 00:22:15,112 Jika Bills-sama sudah tiba disana, 290 00:22:15,112 --> 00:22:18,707 jangan, jangan sesekali ganggu dia. 291 00:22:18,707 --> 00:22:23,649 Jika awak endahkan, seluruh Bumi akan musnah! 292 00:22:23,649 --> 00:22:25,592 Bumi, musnah? 293 00:22:25,592 --> 00:22:29,053 Malah Goku pun dikalahkannya sekelip mata. 294 00:22:29,053 --> 00:22:31,537 Apa? Kakarot kalah? 295 00:22:31,537 --> 00:22:36,669 Goku sebagai manusia saiya super 3 kalah cuma dengan dua serangan. 296 00:22:36,669 --> 00:22:40,005 Dua serangan? 297 00:22:40,005 --> 00:22:42,049 Saya rayu, 298 00:22:42,112 --> 00:22:44,549 nasib Bumi bergantung pada awak. 299 00:22:54,353 --> 00:22:56,344 Menanjubkan. 300 00:22:56,344 --> 00:22:59,273 Rupanya masih wujud orang seperti itu di dunia ini. 301 00:22:59,273 --> 00:23:03,624 Tadi dia cakap mengenai Dewa Super Saiyan? 302 00:23:05,844 --> 00:23:08,814 Akhirnya dia tiba, Vegeta. 303 00:23:08,814 --> 00:23:13,386 Kenapa awak ke parti hari lahir isteri awak dengan baju tempur? 304 00:23:13,386 --> 00:23:17,112 Kenapa diam? 305 00:23:17,112 --> 00:23:21,365 Kerana isteri awak bertambah tua dan nampak lebih tua? 306 00:23:21,365 --> 00:23:25,985 Kamu bangsa saiyan beruntung kerana tidak beransur tua. 307 00:23:27,216 --> 00:23:28,604 Diam! 308 00:23:31,787 --> 00:23:34,014 Apa maksud awak, diam? 309 00:23:34,014 --> 00:23:36,611 Perasaan apa yang membelenggu saya ni. 310 00:23:36,611 --> 00:23:40,494 Saya ketakutan? 311 00:23:40,494 --> 00:23:42,466 Betul, apa tu! 312 00:23:43,665 --> 00:23:45,338 Bills, Dewa pemusnah. 313 00:23:45,338 --> 00:23:48,031 Saya yakin pernah bertemu dia sebelum ini. 314 00:23:48,031 --> 00:23:50,648 Awak putera Vegeta, kan? 315 00:23:50,648 --> 00:23:53,028 Awak dah bertambah kuat. 316 00:23:53,028 --> 00:23:58,571 Apa yang awak panggil "Ki" tidak memberi kesan pada Dewa. 317 00:24:03,485 --> 00:24:05,713 Awak masih ingat saya? 318 00:24:06,584 --> 00:24:08,601 Ingat! 319 00:24:08,601 --> 00:24:13,775 Kali terakhir kita jumpa ketika awak masih kecil, kan? 320 00:24:14,264 --> 00:24:16,090 Awak dah lupa? 321 00:24:16,090 --> 00:24:22,108 Saya ingat ayah awak, Raja Vegeta, dia memohon keampunan dari saya. 322 00:24:48,033 --> 00:24:51,222 Dewa pemusnah... 323 00:24:51,222 --> 00:24:53,202 ...Bills-sama! 324 00:24:53,202 --> 00:24:55,900 rupanya Kai tidak bergurau. 325 00:24:55,900 --> 00:24:58,666 Dia berbahaya, terlalu berbahaya! 326 00:24:59,319 --> 00:25:03,086 Sepertinya kamu sedang nikmati sesuatu yang menarik. 327 00:25:03,086 --> 00:25:06,727 Dan aku mencium sesuatu yang sangat enak. 328 00:25:06,727 --> 00:25:10,083 Kami sedang menyambut parti hari lahir isteri saya. 329 00:25:10,083 --> 00:25:11,320 Isteri awak? 330 00:25:11,320 --> 00:25:14,276 Kalau begitu awak perlu perkenalkan dia pada saya. 331 00:25:14,276 --> 00:25:15,460 Bills-sama. 332 00:25:15,460 --> 00:25:18,041 Oh ya, saya lupa sesuatu yang sangat penting. 333 00:25:19,829 --> 00:25:24,836 Begini, "Dewa Super Saiyan" kedengaran asing tak bagi kamu? 334 00:25:24,836 --> 00:25:27,226 Dewa Super Saiyan? 335 00:25:27,226 --> 00:25:28,724 Awak tak tahu? 336 00:25:28,724 --> 00:25:31,504 Betul kan mimpi awak salah? 337 00:25:31,504 --> 00:25:33,439 Tiada kata "salah" dalam kamus hidup saya. 338 00:25:35,323 --> 00:25:36,999 Kelihatannya memang banyak? 339 00:25:36,999 --> 00:25:39,547 Awak cukup mengganggu. 340 00:25:40,726 --> 00:25:43,048 Awak menghilang tanpa beritahu apa-apa, Vegeta. 341 00:25:43,048 --> 00:25:44,879 Dan ini? 342 00:25:44,879 --> 00:25:47,626 Ini Bills-sama dan... 343 00:25:47,626 --> 00:25:49,282 Ini Whis. 344 00:25:49,282 --> 00:25:51,009 Kawan awak? 345 00:25:51,009 --> 00:25:53,278 Hello, saya Bulma. 346 00:25:53,278 --> 00:25:56,762 Saya isteri cantik Vegeta. 347 00:25:56,762 --> 00:25:59,416 Hello, Bulma-san. 348 00:25:59,416 --> 00:26:02,603 Mereka bersopan santun, tidak seperti kawan lama awak. 349 00:26:02,603 --> 00:26:05,697 Walaupun mereka tidak kelihatan seperti orang Bumi. 350 00:26:05,697 --> 00:26:07,982 Mahluk asing, kamu mahluk asing! 351 00:26:07,982 --> 00:26:09,408 Cukup! 352 00:26:09,408 --> 00:26:13,838 Kami jumpa Vegeta semasa kebetulan tiba di Bumi. 353 00:26:13,838 --> 00:26:14,999 Kamu pelancong ke? 354 00:26:14,999 --> 00:26:17,816 Kalau tak keberatan, kamu mahu sertai kami? 355 00:26:17,816 --> 00:26:19,192 Boleh. 356 00:26:19,192 --> 00:26:20,109 Oi! 357 00:26:20,109 --> 00:26:23,027 Terima kasih atas tawarannya. 358 00:26:23,027 --> 00:26:27,624 Sebenarnya kami dah melihat dan mencium aroma makanan lazat dari tadi. 359 00:26:28,950 --> 00:26:31,033 Sila nikmati sendiri! 360 00:26:31,760 --> 00:26:33,876 Mari. 361 00:27:01,375 --> 00:27:04,845 Mana Dragon Ball? 362 00:27:04,845 --> 00:27:08,070 Ketujuh-tujuh bola itu sepatutnya dikumpulkan di sini. 363 00:27:08,070 --> 00:27:12,437 Saya tak tahu kenapa mereka tak buat permintaan, itu kan peluang! 364 00:27:14,631 --> 00:27:18,056 Sasaran kita seterusnya adalah kekayaan! 365 00:27:18,056 --> 00:27:20,795 Bukan ke menguasai dunia? 366 00:27:20,795 --> 00:27:23,887 Jadi kaya dulu! 367 00:27:23,887 --> 00:27:26,815 Saya dah jemu hidup miskin! 368 00:27:26,815 --> 00:27:31,679 Dengan tubuh kecil begini, kerja separuh masa pun saya tak dapat! 369 00:27:34,808 --> 00:27:39,112 Saya Maharaja Pilaf! 370 00:27:40,934 --> 00:27:45,115 Padahal kita dah berpeluang membuat permintaan pada Shenron. 371 00:27:45,115 --> 00:27:49,063 Tapi kamu cakap, "berikan kami wajah muda!" 372 00:27:49,063 --> 00:27:54,929 Tak mungkin kita menguasai dunia dalam usia tua dan terus meninggal. 373 00:27:54,929 --> 00:27:57,401 Tapi hakikatnya kita berubah terlalu muda. 374 00:27:57,401 --> 00:27:58,699 Tiada masalah bagi saya. 375 00:27:58,699 --> 00:28:01,710 Saya dah melepasi batas umur anjing. 376 00:28:04,292 --> 00:28:07,717 Jangan bergurau, cari Dragon Ball! 377 00:28:07,717 --> 00:28:10,660 Kalau tak jumpa, paling kurang ambillah sesuatu yang berharga! 378 00:28:10,660 --> 00:28:12,000 Ya tuan! 379 00:28:17,171 --> 00:28:18,387 Pilaf-sama! 380 00:28:18,387 --> 00:28:19,919 Apa? 381 00:28:19,919 --> 00:28:21,383 Ini... 382 00:28:22,224 --> 00:28:23,678 Mari kita lihat. 383 00:28:25,192 --> 00:28:27,693 Hadiah Bingo? 384 00:28:37,466 --> 00:28:38,321 Mungkin ke... 385 00:28:38,321 --> 00:28:39,434 Semua ini! 386 00:28:39,434 --> 00:28:41,452 Hadiah tersebut? 387 00:28:41,452 --> 00:28:43,680 Sebuah istana sebagai hadiah? 388 00:28:43,680 --> 00:28:47,499 Orang kaya memang memiliki taraf berbeza. 389 00:28:50,632 --> 00:28:53,299 Saya akan tandakan! 390 00:28:58,878 --> 00:29:00,535 Awak bukan budak kecil. 391 00:29:05,273 --> 00:29:08,005 Mungkin di istana ini... 392 00:29:08,005 --> 00:29:09,600 Pilaf-sama! 393 00:29:09,600 --> 00:29:10,605 Awak dah jumpa? 394 00:29:10,605 --> 00:29:15,305 Ini makanan untuk bekalan 10 tahun! 395 00:29:17,275 --> 00:29:19,077 Ambil dalam 2 hingga 3. 396 00:29:20,328 --> 00:29:22,995 Apa hadiah untuk naib johan? 397 00:29:24,973 --> 00:29:27,750 Ini berlian yang sangat besar! 398 00:29:27,750 --> 00:29:29,348 Mari kita bawa! 399 00:29:29,348 --> 00:29:31,398 Tunggu, jika ini untuk naib johan... 400 00:29:31,398 --> 00:29:33,134 Hadiah johan adalah... 401 00:29:37,431 --> 00:29:39,340 Mudah sangat nak jumpa. 402 00:29:39,340 --> 00:29:40,440 Pilaf-sama. 403 00:29:40,440 --> 00:29:43,952 Ketujuh-tujuhnya ada di sini! 404 00:29:43,952 --> 00:29:50,112 Hooray! 405 00:29:50,799 --> 00:29:54,138 Pilaf-sama, mari kita buat permintaan di sini . 406 00:29:55,356 --> 00:29:56,619 Bodoh! 407 00:29:56,619 --> 00:30:00,738 Jika kita seru Shenron disini, langit boleh runtuh! 408 00:30:00,738 --> 00:30:02,910 Hei, kamu! 409 00:30:05,561 --> 00:30:07,883 Apa kamu buat di sini? 410 00:30:09,033 --> 00:30:12,404 Kami kawan pemilik rumah ini! 411 00:30:12,404 --> 00:30:14,653 Kawan saya? 412 00:30:14,653 --> 00:30:16,801 Kamu anak pemilik rumah? 413 00:30:16,801 --> 00:30:18,232 Monyet yang boleh bercakap! 414 00:30:18,232 --> 00:30:20,845 Monyet! 415 00:30:20,845 --> 00:30:22,088 Siapa monyet? 416 00:30:22,088 --> 00:30:24,681 Saya Maharaja Pilaf! 417 00:30:26,337 --> 00:30:28,416 Kita kan perompak. 418 00:30:28,416 --> 00:30:30,878 Kenapa awak dedahkan identiti kita? 419 00:30:32,015 --> 00:30:34,637 Oi, Goten, ke sini . 420 00:30:34,637 --> 00:30:36,371 Ada monyet kelakar di sini! 421 00:30:36,371 --> 00:30:37,385 Saya bukan monyet! 422 00:30:38,064 --> 00:30:40,157 Hei, budak, diam! 423 00:30:40,157 --> 00:30:42,120 Awak mahu cedera? 424 00:30:42,120 --> 00:30:43,629 Apa? 425 00:30:43,629 --> 00:30:45,397 Itu! 426 00:30:46,171 --> 00:30:49,152 Gaya rambut klasik itu. 427 00:30:49,152 --> 00:30:51,816 Saya pernah nampak sebelum ini. 428 00:31:15,268 --> 00:31:17,539 Saya bagi ini pada awak! 429 00:31:23,982 --> 00:31:27,103 Pilaf-sama, tunggu! 430 00:31:28,930 --> 00:31:32,259 Monyet yang pelik. 431 00:31:33,729 --> 00:31:37,781 Hei, siapa gadis cantik yang bagi kamu batu berkilau tu? 432 00:31:37,781 --> 00:31:39,826 Kawan awak, Trunks? 433 00:31:39,826 --> 00:31:42,880 Dia kekasih saya! 434 00:31:43,592 --> 00:31:45,576 Menakjubkan, bukan? 435 00:31:45,576 --> 00:31:47,832 Kamu berdua keluar temu janji? 436 00:31:47,832 --> 00:31:51,708 Ya begitulah. Kami berpegangan tangan. 437 00:31:51,708 --> 00:31:53,335 Hebat! 438 00:31:53,335 --> 00:31:55,158 Betul. 439 00:31:55,158 --> 00:31:57,043 Hebat. 440 00:32:05,301 --> 00:32:07,742 Celaka, kenapa dia ada kat sini? 441 00:32:07,742 --> 00:32:09,964 Dia pun berubah jadi budak kecil? 442 00:32:09,964 --> 00:32:14,112 Kita gagal dapatkan Dragon Ball kerana dia! 443 00:32:17,224 --> 00:32:18,565 Tak guna, kenapa awak ni? 444 00:32:18,565 --> 00:32:22,109 Lihat ni! 445 00:32:22,585 --> 00:32:26,644 Saya perdayakan mereka dengan berlian! 446 00:32:26,644 --> 00:32:31,484 Mereka tak akan sedar yang bola bintang empat dicuri! 447 00:32:33,135 --> 00:32:34,704 Bagus, Mai! 448 00:32:34,704 --> 00:32:35,684 Ya! 449 00:32:35,684 --> 00:32:39,195 Tunggu, kita tak boleh buat permintaan cuma dengan satu bola. 450 00:32:39,195 --> 00:32:41,877 Jangan risau, Pilaf-sama. 451 00:32:41,877 --> 00:32:49,116 Kita cakap begini pada mereka, "Kalau mahukan semula, bagi kami sejuta zennie!" 452 00:32:51,951 --> 00:32:55,345 Perempuan tu kekasih Trunks? 453 00:32:55,345 --> 00:32:59,648 Saya tak tahu dia anak siapa tapi boleh tahan. 454 00:32:59,648 --> 00:33:01,158 Menakjubkan. 455 00:33:01,158 --> 00:33:02,733 Menakjubkan. 456 00:33:02,733 --> 00:33:04,144 Ya begitulah. 457 00:33:04,144 --> 00:33:05,619 Bawa dia kesini. 458 00:33:09,327 --> 00:33:10,980 Hei. 459 00:33:10,980 --> 00:33:14,955 Awak terbang ke sini tuan muda? 460 00:33:14,955 --> 00:33:22,226 Saya pura-pura berlagak hebat dan cakap yang kamu kekasih saya. 461 00:33:22,226 --> 00:33:23,606 Saya? 462 00:33:23,606 --> 00:33:24,766 Bukan kamu! 463 00:33:24,766 --> 00:33:25,620 Saya? 464 00:33:25,620 --> 00:33:28,894 Tak guna! Perempuan ini! 465 00:33:29,745 --> 00:33:31,248 Saya? 466 00:33:31,248 --> 00:33:33,837 Takkan la saya mahukan budak seperti awak. 467 00:33:33,837 --> 00:33:37,170 Kamu kan budak juga. 468 00:33:37,170 --> 00:33:37,998 Jadi saya... 469 00:33:37,998 --> 00:33:41,605 Maaf, tapi boleh awak pura-pura begitu sebentar. 470 00:33:41,605 --> 00:33:45,042 Pura-pura jadi kekasih awak? Apa saya perlu lakukan? 471 00:33:45,042 --> 00:33:47,544 Baiklah, berpegangan tangan. 472 00:33:47,544 --> 00:33:48,647 Pegang tangan? 473 00:33:49,838 --> 00:33:52,616 Kenapa budak zaman sekarang sukakan perkara pelik? 474 00:33:52,616 --> 00:33:55,164 Awak boleh makan semua makanan yang awak mahu! 475 00:33:55,164 --> 00:33:56,950 Semua makanan yang kami mahu! 476 00:33:56,950 --> 00:33:59,280 Juga ada pertandingan Bingo. 477 00:33:59,280 --> 00:34:01,460 Ok, hebat juga. 478 00:34:01,460 --> 00:34:02,984 Tolong tunggu sekejap. 479 00:34:03,642 --> 00:34:06,020 Pilaf-sama, Walau dia seorang budak kecil... 480 00:34:06,020 --> 00:34:09,783 Untuk memegang tangannya padahal baru kenal. 481 00:34:09,783 --> 00:34:12,680 Kamu sudah cukup tua! 482 00:34:12,680 --> 00:34:15,935 Sopanlah sedikit! 483 00:34:16,417 --> 00:34:17,800 Lakukan, Mai . 484 00:34:17,800 --> 00:34:20,700 Ini untuk makanan yang lazat, bingo dan... 485 00:34:20,700 --> 00:34:22,747 Kita akan dapatkan Dragon Ball disana! 486 00:34:23,748 --> 00:34:26,798 Rasanya saya pernah nampak perempuan tu. 487 00:34:39,890 --> 00:34:42,294 Masa tu! 488 00:34:42,294 --> 00:34:44,494 Betul? 489 00:34:44,494 --> 00:34:47,940 Dengan budak itu. 490 00:34:48,954 --> 00:34:51,485 Disini bahaya. 491 00:34:51,485 --> 00:34:52,707 Mari kita pergi. 492 00:34:52,707 --> 00:34:54,697 Ok. 493 00:34:55,873 --> 00:35:01,145 Takoyaki ini menarik... 494 00:35:01,145 --> 00:35:02,571 Sangat lazat. 495 00:35:02,571 --> 00:35:06,530 Benda yang dipanggil sos dan kicap ini juga sangat lazat. 496 00:35:07,934 --> 00:35:09,730 Jadi nama awak Mai-chan. 497 00:35:09,730 --> 00:35:11,405 Berapa umur awak, Mai-chan? 498 00:35:11,405 --> 00:35:13,004 Saya berumur 41 tahun. 499 00:35:13,918 --> 00:35:16,052 Jangan bohong pada orang dewasa! 500 00:35:17,774 --> 00:35:20,304 Ka... 501 00:35:20,304 --> 00:35:23,413 me... 502 00:35:23,413 --> 00:35:25,956 ha... 503 00:35:25,956 --> 00:35:27,757 me... 504 00:35:27,757 --> 00:35:30,839 Tolong jangan rosakkan lagi. 505 00:35:30,839 --> 00:35:33,841 Ha! 506 00:35:54,795 --> 00:35:57,132 Gila! 507 00:36:02,661 --> 00:36:07,766 Kurang kuat, saya takkan mampu kalahkan Dewa pemusnah. 508 00:36:07,766 --> 00:36:10,614 Bills-sama jauh lebih kuat! 509 00:36:13,141 --> 00:36:16,100 Hei, Kaioo-sama. 510 00:36:16,100 --> 00:36:19,072 Dengan latihan seperti itu, 511 00:36:19,072 --> 00:36:22,581 Rasanya tak mungkin saya boleh jadi Dewa Super Saiyan. 512 00:36:24,040 --> 00:36:27,304 dengan kata lain, mustahil. 513 00:36:27,304 --> 00:36:30,115 Dewa Super Saiyan. 514 00:36:30,115 --> 00:36:33,841 Saya agak bersemangat. 515 00:36:34,474 --> 00:36:36,822 Nampaknya manusia Saiyan ada disini, 516 00:36:36,822 --> 00:36:41,688 Semua berdarah campuran kecuali Son Goku dan Vegeta. 517 00:36:41,688 --> 00:36:44,587 Dan dua dari mereka masih kanak-kanak. 518 00:36:46,225 --> 00:36:50,703 Sudah tiba masa yang ditunggu-tunggu! Pertandingan Bingo! 519 00:36:52,135 --> 00:36:55,773 Meskipun ada hadiah besar seperti sebuah istana dan pesawat, 520 00:36:55,773 --> 00:36:58,915 Yang terbaik akan memperolehi, 521 00:36:58,915 --> 00:37:02,691 7 Dragon Ball! 522 00:37:02,691 --> 00:37:07,125 Kamu boleh minta apa saja jika menang! 523 00:37:11,169 --> 00:37:15,064 Mereka mirip dengan guli permintaan dari Planet Namek. 524 00:37:15,064 --> 00:37:18,424 Nampaknya Dewa Bumi berasal dari Namek. 525 00:37:18,424 --> 00:37:24,452 Kalau tak silap, seekor naga muncul dari guli itu dan mengabulkan permintaan? 526 00:37:25,347 --> 00:37:27,661 Hei, tunggu sekejap! 527 00:37:27,661 --> 00:37:30,278 Ada yang hilang! 528 00:37:31,063 --> 00:37:32,662 Bintang 4 dah hilang! 529 00:37:32,662 --> 00:37:35,706 Tak mungkin! Semuanya ada di sini tadi. 530 00:37:35,706 --> 00:37:37,338 Hei, awak mahu pergi? 531 00:37:37,338 --> 00:37:40,095 Mai-chan, minta nombor telefon awak. 532 00:37:40,640 --> 00:37:42,980 Saya tak ada alat secanggih itu! 533 00:37:42,980 --> 00:37:44,834 Tunggu! 534 00:37:46,151 --> 00:37:47,750 Bodoh! 535 00:37:51,091 --> 00:37:53,782 Celaka, kita dah jatuh ke dalam perangkap. 536 00:37:53,782 --> 00:37:56,323 Kenapa awak berteriak! 537 00:37:56,323 --> 00:37:58,569 Semua dah tidak jelas sekarang. 538 00:37:59,239 --> 00:37:59,977 Celaka! 539 00:37:59,977 --> 00:38:01,332 Pilaf-sama! 540 00:38:01,848 --> 00:38:03,343 Hei, kamu! 541 00:38:03,343 --> 00:38:08,277 Kalau kamu tak mahu budak ini mati, berikan sejuta Zennies! 542 00:38:10,738 --> 00:38:12,765 100000 Zennies pun dah cukup. 543 00:38:17,099 --> 00:38:18,418 Apa yang kelakar? 544 00:38:18,418 --> 00:38:19,702 Kami betul-betul akan bunuh dia! 545 00:38:19,702 --> 00:38:24,789 Mereka cakap akan bunuh dia, tapi semua orang ketawa. 546 00:38:24,789 --> 00:38:26,403 Adakah ini memerlukan hukuman. 547 00:38:26,403 --> 00:38:30,111 Tidak, gadis yang jadi kekasih anak saya... 548 00:38:30,111 --> 00:38:32,986 buat lawak yang membosankan! 549 00:38:32,986 --> 00:38:35,823 Kami betul-betul akan menembak! 550 00:38:35,823 --> 00:38:37,209 Hei, Mai-chan? 551 00:38:37,209 --> 00:38:38,569 Diam, tebusan! 552 00:38:38,569 --> 00:38:40,187 Dada awak menyentuh saya. 553 00:38:40,798 --> 00:38:43,523 Ini adegan yang menarik! 554 00:38:43,523 --> 00:38:46,477 Baik! Saya akan turut serta! 555 00:38:49,072 --> 00:38:50,835 Penjahat comel! 556 00:38:50,835 --> 00:38:55,453 The Great Saiyan Man tidak akan mengampuni perbuatan jahat! 557 00:38:56,372 --> 00:38:57,709 Mencurigakan. 558 00:38:57,709 --> 00:39:01,119 Dia dewa super saiya? 559 00:39:01,119 --> 00:39:02,536 Tolong jangan salah faham! 560 00:39:02,536 --> 00:39:06,533 Itu hanya anak Kakarot yang memakai kostum. 561 00:39:06,533 --> 00:39:09,314 Puan, cuba tembak saya! 562 00:39:09,314 --> 00:39:10,686 Sesuatu seperti itu... 563 00:39:10,686 --> 00:39:11,994 Jangan datang! 564 00:39:11,994 --> 00:39:14,495 Awak betul-betul boleh menembak! 565 00:39:14,495 --> 00:39:17,116 Itu bakal menarik! 566 00:39:17,805 --> 00:39:21,474 Ya, teruskan, tembak semua peluru! 567 00:39:21,474 --> 00:39:23,119 Itu jauh lebih menarik! 568 00:39:23,119 --> 00:39:25,177 Se... Semuanya? 569 00:39:25,177 --> 00:39:29,605 Tak apa, dia mampu menangkis semuanya. 570 00:39:29,605 --> 00:39:32,616 Jangan tembak kaki saya, itu bakal jadi pertunjukkan yang membosankan. 571 00:39:32,616 --> 00:39:35,006 Tembak wajah saya. 572 00:39:35,006 --> 00:39:37,549 Ok, penjahat! Tembak! 573 00:39:37,549 --> 00:39:39,250 Terpulang! 574 00:39:44,006 --> 00:39:45,211 Bagaimana penjahat? 575 00:39:45,211 --> 00:39:48,292 Awak dah sedar, kekuatan Great Saiyan Man? 576 00:39:49,064 --> 00:39:52,896 Dia berkelakuan pelik selepas minum Sake. 577 00:39:52,896 --> 00:39:57,358 Kamu semua, saya ingatkan itu mainan, rupanya itu pistol asli! 578 00:39:57,358 --> 00:40:00,289 Tak elok bagi kanak-kanak bawa barang begini! 579 00:40:00,289 --> 00:40:03,453 Kalau bukan kerana saya, pasti ada yang cedera teruk! 580 00:40:03,453 --> 00:40:04,727 Sakit! 581 00:40:06,357 --> 00:40:08,385 Videl, awak ok? 582 00:40:08,385 --> 00:40:10,005 Videl-san! 583 00:40:10,005 --> 00:40:13,379 Gohan, awak menyebabkan isteri awak cedera! 584 00:40:13,379 --> 00:40:15,221 Ma... Maafkan saya! 585 00:40:15,221 --> 00:40:17,513 Saya akan sembuhkan dia. 586 00:40:17,513 --> 00:40:18,962 Apa awak mahu? 587 00:40:18,962 --> 00:40:22,500 Jaga mulut awak, dia adalah Dewa. 588 00:40:22,500 --> 00:40:23,733 Dewa? 589 00:40:23,733 --> 00:40:24,906 Betul ke? 590 00:40:24,906 --> 00:40:27,034 Oi, betul ke kamu Dewa? 591 00:40:30,621 --> 00:40:31,948 Sembuh. 592 00:40:31,948 --> 00:40:34,224 Terima kasih, Dewa. 593 00:40:34,224 --> 00:40:36,913 Umm... dalam perut awak... 594 00:40:38,790 --> 00:40:40,112 Psst! Rahsia! 595 00:40:40,112 --> 00:40:41,408 Saya faham! 596 00:40:41,408 --> 00:40:43,813 Gohan, awak tak boleh minum alkohol lagi! 597 00:40:43,813 --> 00:40:44,631 Awak faham? 598 00:40:44,631 --> 00:40:45,849 Ya. Ya. 599 00:40:45,849 --> 00:40:49,435 Terima kasih, Dende... Ups... maksud saya Dewa! 600 00:40:49,435 --> 00:40:52,924 Benda itu juga kena pada saya... 601 00:40:54,249 --> 00:40:55,843 Agak gatal sedikit. 602 00:40:55,843 --> 00:40:56,930 Rasanya tidak selesa. 603 00:40:56,930 --> 00:40:58,670 Sangat merimaskan! 604 00:40:58,670 --> 00:41:01,677 Jadi awak akan musnahkan Bumi? 605 00:41:01,677 --> 00:41:06,541 Seterusnya memperbaharui semua bintang. 606 00:41:09,556 --> 00:41:13,109 Sebelum penciptaan, sentiasa ada penghancuran. 607 00:41:13,109 --> 00:41:16,052 Hei, kamu! 608 00:41:16,991 --> 00:41:18,638 Pertunjukan tamat! 609 00:41:18,638 --> 00:41:23,227 Sudah tiba masa untuk berseronok dengan Bingo! 610 00:41:24,460 --> 00:41:30,369 Bingo? 611 00:41:30,369 --> 00:41:32,129 Kenapa Vegeta begitu... 612 00:41:32,129 --> 00:41:34,227 Bingo yang menyeronokkan? 613 00:41:34,227 --> 00:41:38,843 Bumi adalah tempat yang menyeronokkan bukan? 614 00:41:38,843 --> 00:41:43,484 Makanannya juga lazat kan? 615 00:41:43,484 --> 00:41:48,366 Bingo yang menyeronokkan? 616 00:41:50,343 --> 00:41:51,726 Itu sedikit menyeramkan. 617 00:41:51,726 --> 00:41:55,703 Ya ,tarian dan nyanyiannya menjijikkan. 618 00:41:55,703 --> 00:41:57,653 Sama dengan nyanyian Whis. 619 00:41:57,653 --> 00:41:59,103 Tidak berharga... 620 00:42:00,294 --> 00:42:03,820 Ya, santai dan mari makan lagi. 621 00:42:03,820 --> 00:42:05,124 Ya. 622 00:42:07,197 --> 00:42:09,368 Kerja yang bagus. 623 00:42:09,368 --> 00:42:12,281 Hei kamu, ini bukan mainan. 624 00:42:12,281 --> 00:42:14,585 Jangan sembarangan. 625 00:42:14,585 --> 00:42:17,477 Tapi aksi tadi cukup menarik! 626 00:42:17,477 --> 00:42:18,758 Terima kasih. 627 00:42:18,758 --> 00:42:22,683 Kerana kita dah ada semua Dragon Balls, kita akan mulakan bingo! 628 00:42:25,110 --> 00:42:30,549 Saya gadai harga diri, cuma untuk beri keselesaan pada Bills-sama. 629 00:42:30,549 --> 00:42:32,472 Tapi jangan berkelakuan pelik lagi. 630 00:42:32,472 --> 00:42:36,239 Apa yang perlu kita lakukan adalah biarkan dia pergi dari Bumi dengan puas hati. 631 00:42:42,674 --> 00:42:44,538 Ada yang sudah selesai? 632 00:42:47,540 --> 00:42:52,974 Bills-sama, awak dah cuba pencuci mulut yang mereka panggil puding? 633 00:42:52,974 --> 00:42:55,703 Sangat lembut dan lazat. 634 00:42:55,703 --> 00:42:57,513 Apa, puding? 635 00:42:57,513 --> 00:42:59,529 Seperti apa tu? 636 00:42:59,529 --> 00:43:00,985 Sebelah sana. 637 00:43:01,831 --> 00:43:06,329 Hei kamu, boleh saya minta satu? 638 00:43:06,329 --> 00:43:08,797 Dua, saya pun mahu. 639 00:43:10,664 --> 00:43:13,722 Kalau keberatan, satu dah cukup untuk saya. 640 00:43:13,722 --> 00:43:15,428 Kamu ego, Bills-sama. 641 00:43:15,428 --> 00:43:17,757 Kamu kan dah pernah cuba satu! 642 00:43:18,274 --> 00:43:20,056 Bagi saya satu. 643 00:43:20,056 --> 00:43:21,112 Tak mahu! 644 00:43:21,112 --> 00:43:21,835 Apa awak cakap? 645 00:43:21,835 --> 00:43:23,639 Saya mahu makan semua sendiri! 646 00:43:23,639 --> 00:43:25,268 Sebanyak itu? 647 00:43:25,268 --> 00:43:26,878 Semua milik saya! 648 00:43:30,535 --> 00:43:31,384 Serahkan! 649 00:43:31,384 --> 00:43:31,869 Tak mahu! 650 00:43:31,869 --> 00:43:32,903 Serahkan pada saya! 651 00:43:32,903 --> 00:43:33,609 Tak mahu! 652 00:43:33,609 --> 00:43:35,415 Serahkan, bodoh! 653 00:43:36,802 --> 00:43:37,911 Kamu panggil saya bodoh! 654 00:43:37,911 --> 00:43:40,283 Saya akan tukar awak jadi biskut dan saya akan makan! 655 00:43:40,662 --> 00:43:43,019 Celaka, padahal saya baru saja santai. 656 00:43:43,681 --> 00:43:48,037 Awak dah buat saya marah! 657 00:43:57,870 --> 00:43:58,755 Tunggu! 658 00:43:58,755 --> 00:44:00,517 Bills-sama, tolonglah bertenang! 659 00:44:00,517 --> 00:44:03,194 Hentikan dia! 660 00:44:22,935 --> 00:44:25,849 Kerana awak tak mahu bagi puding itu, saya akan buat awak terseksa. 661 00:44:25,849 --> 00:44:27,254 Hentikan! 662 00:44:36,426 --> 00:44:38,523 Tak guna, apa boleh buat! 663 00:44:45,809 --> 00:44:47,215 Terima kasih sudah menunggu. 664 00:44:51,923 --> 00:44:54,141 Ini sangat lazat! 665 00:44:54,141 --> 00:44:56,102 Apa nama makanan ini? 666 00:44:58,229 --> 00:45:00,711 Itu namanya Sushi. 667 00:45:08,549 --> 00:45:11,606 Fusion. 668 00:45:11,606 --> 00:45:12,822 Fusion... Hah! 669 00:45:17,146 --> 00:45:20,422 Semangat bertarung awak mengagumkan. 670 00:45:20,422 --> 00:45:22,579 Oi, manusia kucing disana! 671 00:45:22,579 --> 00:45:25,005 Cuma kerana satu puding! 672 00:45:25,005 --> 00:45:29,676 Saya, Gotenks akan ajar seseorang cara bersopan santun! 673 00:45:29,676 --> 00:45:31,020 Apa awak cakap tadi? 674 00:45:31,020 --> 00:45:34,466 Kamu makhluk Bumi kan sudah kerap memakannya. 675 00:45:34,466 --> 00:45:38,593 Tapi, ini makanan yang belum dapat saya bayangkan bagaimana rasanya! 676 00:45:38,593 --> 00:45:40,051 Puding! 677 00:45:40,051 --> 00:45:44,501 Nampak lazat dan menarik! 678 00:45:44,501 --> 00:45:46,576 Perlahan! 679 00:45:47,164 --> 00:45:50,528 Hentikan, dia bukan lawan yang boleh kamu... 680 00:45:52,456 --> 00:45:54,932 Sakit, sakit! 681 00:45:57,767 --> 00:46:00,102 Maafkan kami! 682 00:46:07,244 --> 00:46:10,747 Saya tahu dia kuat, 683 00:46:10,747 --> 00:46:13,866 tapi saya tak sangka dia sekuat ini. 684 00:46:13,866 --> 00:46:16,795 Celaka, inikah penamatnya? 685 00:46:17,369 --> 00:46:22,559 Tiada puding, tiada Dewa Super Saiyan. 686 00:46:22,559 --> 00:46:25,280 Bermakna apa yang tinggal cuma kemusnahan. 687 00:46:31,615 --> 00:46:35,341 Satu kehormatan dibunuh oleh Dewa pemusnah, Bills. 688 00:46:36,583 --> 00:46:39,445 Ucapan awak tadi menarik juga. 689 00:46:39,445 --> 00:46:42,570 Baiklah, saya akan makbulkan permintaan awak. 690 00:46:42,570 --> 00:46:45,264 Tunggu, cukup! 691 00:46:45,264 --> 00:46:48,109 Tak tahulah samada kamu orang suruhan Vegeta atau bukan tapi, 692 00:46:48,109 --> 00:46:51,815 kamu dah rosakkan majlis ulang tahun ke-38 saya! 693 00:46:51,815 --> 00:46:54,063 Wah umur dia sudah 38 tahun! 694 00:47:01,657 --> 00:47:03,257 Awak... awak... 695 00:47:03,257 --> 00:47:10,826 memukul Bulma saya! 696 00:47:11,708 --> 00:47:14,430 Jahanam awak! 697 00:47:27,776 --> 00:47:29,330 Dia benar-benar hebat. 698 00:47:29,330 --> 00:47:34,061 Vegeta, akhirnya dia mengatasi Goku. 699 00:47:40,424 --> 00:47:41,880 Rasakan! 700 00:47:49,336 --> 00:47:50,862 Apa tu? 701 00:47:52,653 --> 00:47:58,132 Capsule Corp sedang adakan parti bunga api lagi ya? 702 00:47:59,223 --> 00:48:00,754 Bagaimana? 703 00:48:05,740 --> 00:48:09,849 Seperti sangkaan saya, tadi juga bukan kekuatan Dewa Super Saiyan. 704 00:48:09,849 --> 00:48:12,871 Terpulanglah, saya akan musnahkan Bumi dan pulang. 705 00:48:12,871 --> 00:48:14,459 Whis! 706 00:48:14,459 --> 00:48:16,642 Tunggu sekejap! 707 00:48:16,642 --> 00:48:18,719 Bulu babi? 708 00:48:18,719 --> 00:48:21,042 Ini juga sangat lazat. 709 00:48:22,341 --> 00:48:26,472 Saya tak akan biarkan awak musnahkan sesuka hati! 710 00:48:26,472 --> 00:48:29,884 Awak dah cedera, saya cakap selesai. 711 00:48:34,139 --> 00:48:35,181 Vegeta! 712 00:48:36,552 --> 00:48:38,046 Vegeta! 713 00:48:39,554 --> 00:48:41,013 Hei, Whis! 714 00:48:42,605 --> 00:48:45,025 Awak panggil saya, Bills-sama? 715 00:48:45,025 --> 00:48:52,048 Seperti kata awak, nampaknya Dewa Super Saiyan itu cuma khabar. 716 00:48:52,048 --> 00:48:54,984 Saya dah cakap kan! Kita musnahkan saja Bumi dan pulang! 717 00:48:54,984 --> 00:48:58,967 Saya faham, tapi tunggu sekejap. 718 00:49:00,093 --> 00:49:02,918 Bagaimana Roll Tuna awak? 719 00:49:02,918 --> 00:49:04,339 Ini yang paling lazat! 720 00:49:04,339 --> 00:49:07,395 Tapi sepertinya sudah tiada masa lagi. 721 00:49:07,395 --> 00:49:10,295 Boleh saya bawa pulang ini? 722 00:49:14,777 --> 00:49:21,777 723 00:49:38,540 --> 00:49:39,837 Tunggu! 724 00:49:44,390 --> 00:49:46,377 - Goku. - Goku-san! 725 00:49:55,106 --> 00:49:56,173 Son! 726 00:50:03,535 --> 00:50:05,127 Kamu lagi? 727 00:50:05,127 --> 00:50:06,333 Sekarang apa? 728 00:50:06,333 --> 00:50:09,301 Kamu dah dapat petunjuk mengenai Dewa? 729 00:50:09,301 --> 00:50:14,454 Kalau itu masih belum, tapi jangan hancurkan planet ini. 730 00:50:14,454 --> 00:50:17,572 Saya Dewa pemusnah. 731 00:50:17,572 --> 00:50:19,815 Saya tahu, Bills-san. 732 00:50:19,815 --> 00:50:22,917 Tapi, untuk kali ini saja, boleh tak kamu buat pengecualian? 733 00:50:22,917 --> 00:50:26,096 Jadi, awak mahu lawan saya lagi? 734 00:50:26,096 --> 00:50:30,488 Saya mahu... tapi... 735 00:50:30,488 --> 00:50:35,100 Jujurlah, saya juga rasakan yang saya bukan lawan awak. 736 00:50:35,100 --> 00:50:36,759 Itu dia! 737 00:50:36,759 --> 00:50:40,162 Bills-sama, boleh awak menguji sesuatu? 738 00:50:40,162 --> 00:50:41,395 Apa? 739 00:50:41,395 --> 00:50:44,494 Itu, mengenai Dewa Super Saiyan. 740 00:50:44,494 --> 00:50:47,690 Mungkin saya boleh wujudkannya! 741 00:50:47,690 --> 00:50:48,934 Bagaimana caranya? 742 00:50:48,934 --> 00:50:50,967 Beri saya sedikit masa! 743 00:50:50,967 --> 00:50:53,559 Sedikit saja! 744 00:50:53,559 --> 00:50:55,065 Saya rayu! 745 00:50:55,065 --> 00:50:57,953 Baiklah, sebentar saja. 746 00:50:57,953 --> 00:50:59,224 Terima kasih. 747 00:51:05,308 --> 00:51:09,077 Bulma, saya akan gunakan Dragon Ball ini. 748 00:51:09,077 --> 00:51:14,662 Ok, yang penting, kamu guna untuk kalahkan si bodoh tak sopan itu. 749 00:51:14,662 --> 00:51:18,600 Kasar bahasa awak, dia Dewa lah! 750 00:51:18,600 --> 00:51:20,864 Apa awak cakap, Dewa? 751 00:51:20,864 --> 00:51:21,902 Ya. 752 00:51:21,902 --> 00:51:26,748 Apa, kalau kamu Dewa, jangan marah gara-gara puding, bodoh! 753 00:51:27,939 --> 00:51:30,097 Dia bukan Dewa biasa. 754 00:51:30,097 --> 00:51:34,214 Dia Dewa paling digeruni, Dewa pemusnah. 755 00:51:34,214 --> 00:51:36,007 Dia digelar Bills-sama. 756 00:51:36,007 --> 00:51:38,196 Dia paling kuat di alam semesta. 757 00:51:38,196 --> 00:51:42,420 Malah Kai tertinggi dan Raja Kai pun takut padanya! 758 00:51:43,605 --> 00:51:47,318 Semua, tolong jaga bahasa kamu. 759 00:51:47,318 --> 00:51:53,967 Kalau Bills-sama marah, dia boleh musnahkan satu galaksi dengan mudah. 760 00:51:53,967 --> 00:51:55,558 Bi... Bills-camaaa! 761 00:51:55,558 --> 00:51:58,181 Cukup! Wanita tua seperti awak tak dapat lembutkan hati dia! 762 00:51:58,181 --> 00:51:59,157 Diam! 763 00:52:00,964 --> 00:52:04,883 Goku, apa kamu mahu buat dengan Dragon Ball? 764 00:52:04,883 --> 00:52:07,152 Keluarlah, Shenron! 765 00:52:07,152 --> 00:52:09,974 Dan tunaikan permintaan saya! 766 00:52:11,364 --> 00:52:15,334 Betul! Awak pasti mahu minta Shenron cegah Bumi dihancurkan! 767 00:52:15,334 --> 00:52:17,870 Tidak, itu terlalu berat. 768 00:52:33,871 --> 00:52:36,888 Capsule Corp? 769 00:52:36,888 --> 00:52:40,117 Lagi-lagi konglomerat itu mengadakan parti yang pelik. 770 00:52:41,032 --> 00:52:44,024 Saya akan tunaikan segala permintaan awak. 771 00:52:44,024 --> 00:52:45,834 Sebutkan. 772 00:52:45,834 --> 00:52:48,398 Hei, Shenron-san. 773 00:52:48,398 --> 00:52:52,933 Kamu tahu mengenai Dewa Super Saiyan? 774 00:52:52,933 --> 00:52:54,972 Kenapa? 775 00:52:54,972 --> 00:52:58,298 Itu pertanyaan yang sama dengan saya. 776 00:52:58,298 --> 00:53:00,552 Ya, saya tahu mengenainya. 777 00:53:00,552 --> 00:53:02,462 Kamu tahu? Betul ke? 778 00:53:02,462 --> 00:53:07,899 Ya. Adakah permintaan kamu mengenai pertanyaan kesahihannya? 779 00:53:07,899 --> 00:53:12,444 Bukan, kalau kamu tahu, boleh kamu bawa dia kesini? 780 00:53:12,444 --> 00:53:14,351 Saya tak boleh. 781 00:53:14,351 --> 00:53:17,084 Perkara seperti itu tidak mungkin. 782 00:53:17,084 --> 00:53:19,908 Dewa Super Saiyan itu, 783 00:53:19,908 --> 00:53:24,178 adalah sesuatu yang dicipta oleh orang Saiyan sendiri. 784 00:53:24,178 --> 00:53:26,227 Apa maksudnya? 785 00:53:26,227 --> 00:53:28,151 Pertanyaan awak sangat banyak. 786 00:53:28,151 --> 00:53:31,118 Apa sebenarnya permintaan awak? 787 00:53:31,118 --> 00:53:35,928 Bills-sama cakap, serahkan Dewa Super Saiyan padanya. 788 00:53:35,928 --> 00:53:39,084 Bills-sama? 789 00:53:39,084 --> 00:53:41,546 Bills-sama... Gembira jumpa kamu... 790 00:53:41,546 --> 00:53:46,227 Beritahu saya cara untuk menjadi Dewa Super Saiyan. 791 00:53:46,227 --> 00:53:47,118 Ya tuan. 792 00:53:47,118 --> 00:53:49,330 Saya belum pernah melihat Shenron seperti itu. 793 00:53:50,501 --> 00:53:54,139 Dahulu Dewa Super Saiyan, 794 00:53:54,139 --> 00:53:59,893 memberontak selepas merasakan kegelapan dalam diri kawan-kawan Saiyan dia. 795 00:53:59,893 --> 00:54:06,260 Dewa itu adalah penyelamat yang dicipta oleh bangsa Saiyan dengan moral mulia yang jarang berlaku. 796 00:54:06,260 --> 00:54:12,880 Penyelamat ini mampu kalahkan Saiyan berhati jahat dengan kekuatan hebat. 797 00:54:12,880 --> 00:54:15,821 Tapi sebelum dia berjaya kalahkan semuanya, dia dah kembali pada normal. 798 00:54:15,821 --> 00:54:18,829 Penyelamat itu telah kehabisan tenaga. 799 00:54:18,829 --> 00:54:22,985 Kemudian, planet Vegeta pun dipenuhi semula oleh Saiyan yang jahat, 800 00:54:22,985 --> 00:54:27,760 dan penyelamat telah lenyap, hanya menjadi legenda. 801 00:54:27,760 --> 00:54:30,362 Legenda yang hilang, 802 00:54:30,362 --> 00:54:32,147 Cerita yang panjang! 803 00:54:32,147 --> 00:54:34,025 Kamu faham, Vegeta? 804 00:54:35,705 --> 00:54:40,194 Bila lima orang Saiyan berhati mulia saling berpegangan tangan, 805 00:54:40,194 --> 00:54:44,485 bila cahaya dari lima Saiyan berhati mulia itu disalurkan pada satu Saiyan, 806 00:54:44,485 --> 00:54:48,078 Seorang Saiyan boleh menjadi Dewa Saiyan. 807 00:54:49,326 --> 00:54:52,938 Dah saya ceritakan prosedurnya, selamat tinggal. 808 00:54:52,938 --> 00:54:55,151 Maaf. 809 00:55:01,529 --> 00:55:05,897 Lima Saiyan berhati mulia? 810 00:55:05,897 --> 00:55:07,278 Bermakna mustahil. 811 00:55:07,278 --> 00:55:10,559 Itu bermakna cuma Gohan dan Goten yang tinggal. 812 00:55:10,559 --> 00:55:12,285 Sangat kejam! 813 00:55:12,285 --> 00:55:17,852 Vegeta memang bukan, tapi Trunks memiliki hati yang mulia! 814 00:55:17,852 --> 00:55:22,203 Budak yang dah ada kekasih pada umur seperti itu tidak lagi mulia. 815 00:55:22,203 --> 00:55:24,417 Kamu hidup dalam zaman apa? 816 00:55:24,417 --> 00:55:26,696 Kamu pasti cemburu kan? 817 00:55:26,696 --> 00:55:28,463 Ya, Piccolo-san! 818 00:55:28,463 --> 00:55:30,941 Jadi, maksud awak yang Goku juga sudah tak mulia? 819 00:55:32,483 --> 00:55:37,225 Kalau Goku saya akui memang mulia, tapi dia sangat obses untuk bertarung. 820 00:55:37,225 --> 00:55:40,413 Jadi, tidak perlu dibahaskan lagi dia berhati mulia atau tidak. 821 00:55:40,413 --> 00:55:41,949 Diam orang tua! 822 00:55:41,949 --> 00:55:44,802 Apa? Kamu tidak berkelakuan sopan terhadap lelaki berhati mulia seperti saya! 823 00:55:44,802 --> 00:55:48,746 Cukup, dan ciptakan Dewa super saiyan! 824 00:55:50,772 --> 00:55:54,429 Walaupun Vegeta-san jahat dulu, 825 00:55:54,429 --> 00:55:55,966 bagaimana dengan sekarang? 826 00:55:55,966 --> 00:55:57,122 Dia masih jahat? 827 00:55:57,122 --> 00:55:58,990 Kalau difikirkan... 828 00:55:58,990 --> 00:56:02,532 Kebelakangan ini dia dah tak jahat lagi. 829 00:56:03,904 --> 00:56:06,668 Kenapa mesti Kakarot yang dipilih? 830 00:56:06,668 --> 00:56:08,550 Tak perlu nak bantah! 831 00:56:08,955 --> 00:56:12,352 Ayah, ada yang berubah? 832 00:56:12,352 --> 00:56:15,187 Apa... 833 00:56:15,187 --> 00:56:16,952 Terima kasih sudah menunggu. 834 00:56:16,952 --> 00:56:19,558 Ini udang goreng? 835 00:56:31,107 --> 00:56:32,883 Beri pada saya juga. 836 00:56:39,761 --> 00:56:41,329 Berjaya ke! 837 00:56:47,014 --> 00:56:50,276 Ayah dah rasa lebih kuat? 838 00:56:51,483 --> 00:56:54,349 Goku menjadi Dewa! 839 00:56:54,349 --> 00:56:57,297 Son, tunjukkan kekuatan awak pada kami! 840 00:56:57,297 --> 00:56:59,363 Hentikan, Goku. 841 00:57:00,412 --> 00:57:02,297 Tiada gunanya bertarung. 842 00:57:02,297 --> 00:57:04,115 Sia-sia. 843 00:57:04,115 --> 00:57:05,630 Tapi... 844 00:57:05,630 --> 00:57:11,105 Kekuatan awak cuma bertambah kerana semua tenaga disalurkan pada awak. 845 00:57:12,433 --> 00:57:19,661 Betul, kekuatan awak bertambah, tapi tak bermakna kamu dah jadi Dewa. 846 00:57:19,661 --> 00:57:21,514 Begitu ya. 847 00:57:21,514 --> 00:57:22,946 Saya dah agak. 848 00:57:22,946 --> 00:57:25,047 Kita bukan tandingan Bills-sama. 849 00:57:25,047 --> 00:57:26,360 Itu mustahil. 850 00:57:29,323 --> 00:57:30,978 Kamu dah lupa? 851 00:57:30,978 --> 00:57:33,190 Cuba ingat baik-baik. 852 00:57:33,190 --> 00:57:36,636 Lima orang yang perlu salurkan tenaganya pada satu orang. 853 00:57:36,636 --> 00:57:41,448 Itu bermakna yang diperlukan enam Saiyan, betul tak? 854 00:57:41,448 --> 00:57:43,874 Kalau begitu, saya silap kira! 855 00:57:43,874 --> 00:57:47,880 Enam orang? Kita masih kurang satu... 856 00:57:47,880 --> 00:57:51,720 Oh ya, Vegeta kamu kan ada adik! 857 00:57:51,720 --> 00:57:53,469 Dia tak ada di planet ini. 858 00:57:53,469 --> 00:57:55,730 Lagipun saya juga tak tahu dia dimana. 859 00:57:55,730 --> 00:57:58,341 Awak tak minta nombor telefon dia? 860 00:57:58,341 --> 00:58:02,031 Cukup, saya ingatkan kamu berjaya tadi. 861 00:58:02,031 --> 00:58:03,670 Saya dah kecewa. 862 00:58:03,670 --> 00:58:08,011 Kerana saya dah letih, saya akan musnahkan Bumi dan pulang. 863 00:58:08,578 --> 00:58:11,345 Tunggu, masih ada lagi! 864 00:58:12,090 --> 00:58:14,520 Videl-san, ada lagi? 865 00:58:14,520 --> 00:58:17,331 Umm, macam mana mahu cakap... 866 00:58:17,331 --> 00:58:19,776 Macam mana kalau calon? 867 00:58:19,776 --> 00:58:23,543 Tapi boleh dipastikan calon ini memiliki darah Saiyan! 868 00:58:23,543 --> 00:58:25,504 Apa maksud awak, Videl? 869 00:58:25,504 --> 00:58:28,858 Ayah awak memang hebat, tapi ayah mulia manusia! 870 00:58:28,858 --> 00:58:30,797 Bukan kamu ayah! 871 00:58:30,797 --> 00:58:36,088 Anu, Videl-san sedang mengandung! 872 00:58:39,500 --> 00:58:42,187 Betul ke? 873 00:58:42,187 --> 00:58:46,251 Itu benar, sebenarnya saya mahu bagi awak kejutan, Gohan. 874 00:58:46,251 --> 00:58:48,066 Horee! 875 00:58:54,525 --> 00:58:57,942 Kamu boleh jadi Dewa atau tidak? 876 00:58:57,942 --> 00:59:02,151 Mari kita cuba lagi dengan Videl-san! 877 00:59:02,634 --> 00:59:06,217 Tapi boleh ke? Bayi tu belum lahir. 878 00:59:06,217 --> 00:59:08,724 Yang penting kita cuba dulu! 879 00:59:08,724 --> 00:59:09,755 Ya. 880 00:59:28,074 --> 00:59:30,630 Akan berjaya? 881 01:00:31,469 --> 01:00:34,217 Hei itu Goku seperti biasa. 882 01:00:34,217 --> 01:00:37,225 Tapi cuba lihat, rambutnya bertukar merah. 883 01:00:37,225 --> 01:00:40,228 Betul, dan dia nampak lebih kurus. 884 01:00:40,228 --> 01:00:43,621 Saya tak boleh baca tahap kekuatan Goku. 885 01:00:43,621 --> 01:00:47,285 Tahniah, sepertinya kamu berjaya! 886 01:00:47,285 --> 01:00:50,156 Tak rugi saya menunggu. 887 01:00:50,156 --> 01:00:50,915 Betul ke? 888 01:00:50,915 --> 01:00:54,502 Saya dah jadi Dewa Super Saiyan? 889 01:00:55,072 --> 01:00:57,888 Kita akan tahu kalau kita bertarung. 890 01:00:57,888 --> 01:01:00,097 Serang saya. 891 01:01:00,097 --> 01:01:02,546 Ok, bersedia! 892 01:01:02,546 --> 01:01:08,781 Baiklah, kalau kamu memang kuat, saya tak akan musnahkan Bumi. 893 01:01:08,781 --> 01:01:10,877 Betul ke? Terima kasih! 894 01:01:44,031 --> 01:01:48,187 Bagaimana rasanya menjadi seorang Dewa? 895 01:01:48,187 --> 01:01:49,479 Saya terkejut. 896 01:01:49,479 --> 01:01:52,683 Begitu ya, saya pun terkejut. 897 01:01:54,131 --> 01:01:57,061 Saya juga sama. 898 01:02:34,824 --> 01:02:37,691 Bagus, itu baru betul! 899 01:02:39,271 --> 01:02:42,594 Kenapa, kamu kelihatan tidak puas. 900 01:02:42,594 --> 01:02:43,945 Sedikit. 901 01:02:43,945 --> 01:02:46,240 Kamu selesa jadi Dewa? 902 01:02:46,240 --> 01:02:49,839 Ya, untuk keadaan seperti ini, 903 01:02:49,839 --> 01:02:51,639 Apa maksud awak? 904 01:02:51,639 --> 01:02:54,515 Saya tak perolehinya dengan usaha saya sendiri. 905 01:02:54,515 --> 01:02:56,509 Habis, itu satu masalah ke? 906 01:02:56,509 --> 01:02:59,122 Ya! Saya tak puas! 907 01:03:09,558 --> 01:03:11,489 Apa, ada gempa bumi? 908 01:03:13,592 --> 01:03:15,779 Kata-kata awak menarik. 909 01:03:15,779 --> 01:03:20,687 Kamu tak puas kerana ini hasil bantuan dari kawan-kawan awak? 910 01:03:22,273 --> 01:03:25,345 Saya gembira, cuma, 911 01:03:25,345 --> 01:03:30,684 Saya teringin lawan awak tanpa perlu meminjam kekuatan. 912 01:03:30,684 --> 01:03:32,500 Perasaan itu membuatkan saya tidak selesa! 913 01:03:32,500 --> 01:03:36,003 Jadi kenapa awak bersedia untuk jadi Dewa tadi? 914 01:03:36,003 --> 01:03:38,924 Kerana saya mahu bertarung dengan Bills-sama! 915 01:03:58,079 --> 01:03:59,532 Mari ekori mereka! 916 01:03:59,532 --> 01:04:00,413 Ya! 917 01:04:21,830 --> 01:04:23,284 "Ki" kita sudah pulih! 918 01:04:54,540 --> 01:04:56,749 Kamu masih belum puas jadi Dewa? 919 01:04:56,749 --> 01:04:58,165 Ya! 920 01:05:01,847 --> 01:05:04,600 Harga diri awak jadi kelemahan awak! 921 01:05:24,849 --> 01:05:26,829 Bentuk harga diri awak sangat sukar. 922 01:05:28,568 --> 01:05:32,585 Sungguh jarang seorang Saiyan dengan sikap obses seperti awak. 923 01:05:39,461 --> 01:05:41,943 Kekuatan yang dahsyat! 924 01:05:47,225 --> 01:05:49,240 Itu tidak sepenuhnya tepat. 925 01:05:49,240 --> 01:05:54,451 Harga diri Vegeta jauh lebih tinggi dari saya! 926 01:05:54,451 --> 01:05:59,876 Kalau diimbas, dia pernah buang harga diri itu demi melindungi semua orang. 927 01:05:59,876 --> 01:06:04,195 Saya tahu, membuang harga dirinya sebagai seorang putera, 928 01:06:04,195 --> 01:06:05,459 Bukan ke itu hebat? 929 01:06:05,459 --> 01:06:08,020 Saya menghormatinya. 930 01:06:09,055 --> 01:06:14,366 Habis, tadi awak pun buang harga diri juga, dan menjadi Dewa? 931 01:06:14,366 --> 01:06:15,983 Begitulah. 932 01:06:15,983 --> 01:06:19,308 Mereka berdua bercakap tentang apa ya? 933 01:06:19,308 --> 01:06:22,915 Nampaknya Goku seperti sedang berlatih. 934 01:06:24,787 --> 01:06:28,718 Saya akuinya, tapi saya ada satu masalah. 935 01:06:28,718 --> 01:06:30,346 Apa? 936 01:06:30,346 --> 01:06:34,915 Saya belum bertarung dengan menggunakan sepenuh kekuatan! 937 01:06:34,915 --> 01:06:35,890 Betul ke? 938 01:06:35,890 --> 01:06:38,908 Saya juga cuma menggunakan sekitar 80 peratus! 939 01:06:38,908 --> 01:06:40,579 80 peratus? 940 01:06:42,177 --> 01:06:45,575 Kalau begitu, boleh kamu kawal kelajuan ini? 941 01:06:57,528 --> 01:06:59,756 Kenapa? Kamu serius? 942 01:07:00,752 --> 01:07:02,701 Saya serius! 943 01:07:21,000 --> 01:07:23,546 Apa tu, serangan jarak jauh? 944 01:07:28,148 --> 01:07:31,089 Kita bukang sedang bermain olahraga. 945 01:07:49,352 --> 01:07:52,994 Jangan sesuka hati memusnahkan! 946 01:08:15,649 --> 01:08:20,701 Dia tidak gunakan kekuatan Dewanya! Itu kekuatan Super Saiyan dia! 947 01:08:45,739 --> 01:08:47,651 Krillin, kamu boleh melihatnya? 948 01:08:47,651 --> 01:08:49,881 Tak boleh. 949 01:08:55,384 --> 01:08:58,318 Kalau kamu lancarkan serangan jarak jauh... 950 01:09:00,819 --> 01:09:03,129 Saya juga akan... 951 01:09:03,129 --> 01:09:06,127 tunjukkan pada awak! 952 01:09:07,395 --> 01:09:09,959 Kalau begitu, jangan ragu-ragu. 953 01:09:22,428 --> 01:09:25,036 Itu Kamehameha Goku! 954 01:09:33,696 --> 01:09:35,023 Apa tu? 955 01:09:43,768 --> 01:09:45,855 Sekarang giliran saya. 956 01:09:49,862 --> 01:09:52,431 Saya akan tangkis serangan itu! 957 01:10:03,719 --> 01:10:05,259 Apa tu? 958 01:10:05,259 --> 01:10:07,047 Itu serangan Bills. 959 01:10:07,047 --> 01:10:08,907 Bahaya! 960 01:10:13,281 --> 01:10:16,026 Celaka! 961 01:10:18,883 --> 01:10:21,793 Kamu belum sedar? 962 01:10:21,793 --> 01:10:23,511 Se.. sedar apa? 963 01:10:23,511 --> 01:10:27,172 Awak bukan lagi dalam keadaan Dewa Super Saiyan. 964 01:10:27,172 --> 01:10:30,309 Betul. 965 01:10:32,128 --> 01:10:33,769 Tapi... 966 01:10:33,769 --> 01:10:37,620 Nampaknya selagi kamu bertarung sebagai Dewa tadi, 967 01:10:37,620 --> 01:10:41,982 kamu juga turut menyerap tenaga dunia kedalam tubuh. 968 01:10:41,982 --> 01:10:47,092 Itulah kenapa semasa awak berubah normal, kekuatan awak tidak turun mendadak. 969 01:10:47,092 --> 01:10:48,869 Kamu betul mengenai sesuatu. 970 01:10:48,869 --> 01:10:51,754 Malah saya anggap awak makhluk yang jarang, seorang yang genius! 971 01:10:51,754 --> 01:10:54,626 Saya gembira, tapi... 972 01:10:54,626 --> 01:10:56,778 Kalau begitu, teruskan bergembira. 973 01:10:56,778 --> 01:10:58,861 Itu yang kamu mahu kan? 974 01:10:58,861 --> 01:11:00,536 Saya tak boleh lakukannya. 975 01:11:00,536 --> 01:11:03,219 Masalah paling besar adalah... 976 01:11:03,219 --> 01:11:07,445 Fakta mengenai perbezaan kekuatan yang sangat besar! 977 01:11:07,445 --> 01:11:10,576 Kalau begitu, mengalahlah dan berserah! 978 01:11:59,806 --> 01:12:01,768 Apa yang berlaku? 979 01:12:18,210 --> 01:12:20,117 Celaka! 980 01:12:30,336 --> 01:12:31,469 Goku! 981 01:12:31,469 --> 01:12:33,539 Goku! 982 01:13:16,340 --> 01:13:19,255 Oi, apa kamu buat tadi? 983 01:13:19,255 --> 01:13:22,972 Entahlah. 984 01:13:22,972 --> 01:13:25,489 Kamu tak tahu? 985 01:13:25,489 --> 01:13:27,304 Kamu benar-benar menarik. 986 01:13:43,345 --> 01:13:46,855 Kenapa, kenapa kamu berhenti? 987 01:13:46,855 --> 01:13:51,528 Saya mahu cakap yang saya kalah. 988 01:13:51,528 --> 01:13:53,403 Kalah? 989 01:13:53,403 --> 01:13:55,577 Saya yang kalah. 990 01:13:55,577 --> 01:13:57,490 Bills-sama kamu memang sangat kuat. 991 01:13:57,490 --> 01:14:00,155 Saya bukan lawan awak. 992 01:14:00,155 --> 01:14:02,341 Kamu benar-benar paling kuat di alam semesta! 993 01:14:02,341 --> 01:14:07,501 Akhirnya awak sedar bahayanya Bills-sama, Dewa pemusnah. 994 01:14:07,501 --> 01:14:11,334 Tapi yang pasti, kamu pun kuat. 995 01:14:11,334 --> 01:14:17,010 Malah sehingga sekarang, kamu orang kedua paling kuat pernah saya hadapi. 996 01:14:17,010 --> 01:14:20,784 Apa, saya kedua? 997 01:14:22,394 --> 01:14:26,696 Kalau begitu saya akan beritahu awak sesuatu yang menarik. 998 01:14:26,696 --> 01:14:30,823 Apa, kamu batalkan niat musnahkan Bumi? 999 01:14:30,823 --> 01:14:32,234 Kalau itu tak boleh. 1000 01:14:32,234 --> 01:14:36,076 Saya tak pernah menarik semula keputusan saya. 1001 01:14:36,076 --> 01:14:38,639 Jadi? 1002 01:14:38,639 --> 01:14:42,392 Ini mengenai Whis, orang yang menemani saya. 1003 01:14:48,685 --> 01:14:53,270 Dia nampak seperti menemani saya, tapi sebenarnya dia guru saya. 1004 01:14:53,270 --> 01:14:55,030 Guru? 1005 01:14:55,030 --> 01:14:57,767 Bermakna yang paling kuat di alam semesta... 1006 01:14:58,720 --> 01:15:01,933 Ini adalah semesta ke-7. 1007 01:15:01,933 --> 01:15:05,382 Saya adalah Dewa pemusnah ke-7. 1008 01:15:05,382 --> 01:15:09,332 Jumlahnya adalah 12 Alam Semesta. 1009 01:15:09,332 --> 01:15:12,522 Bermakna masih ramai lagi orang yang kuat kan? 1010 01:15:33,079 --> 01:15:34,112 Goku-san! 1011 01:15:34,112 --> 01:15:35,547 Goku! 1012 01:15:37,311 --> 01:15:40,826 Saya ok, saya masih hidup. 1013 01:15:40,826 --> 01:15:45,281 Seperti janji saya, saya akan musnahkan Bumi. 1014 01:16:13,641 --> 01:16:19,337 Bills-sama, kamu dah musnahkan sebahagian kecil dari Bumi. 1015 01:16:19,337 --> 01:16:23,868 Malangnya, saya dah gunakan kesemua stamina saya. 1016 01:16:23,868 --> 01:16:27,672 Saya akan hancurkan Bumi sepenuhnya lain kali. 1017 01:16:27,672 --> 01:16:29,419 Bills-sama! 1018 01:16:30,481 --> 01:16:35,240 Hei kamu, bila Bills-sama mati nanti, kamu mahu gantikan tugas dia? 1019 01:16:35,240 --> 01:16:36,717 Oi! 1020 01:16:36,717 --> 01:16:38,461 Saya terpaksa menolaknya. 1021 01:16:38,461 --> 01:16:40,148 Malang sekali. 1022 01:16:40,148 --> 01:16:41,609 Puan Bulma, 1023 01:16:41,609 --> 01:16:43,629 Saya? 1024 01:16:43,629 --> 01:16:45,317 Ada apa? 1025 01:16:45,317 --> 01:16:48,008 Maaf dah timbulkan masalah disini. 1026 01:16:48,429 --> 01:16:51,545 Bukan itu masalahnya, minta maaf kerana dah pukul saya! 1027 01:16:52,702 --> 01:16:53,880 Maafkan saya. 1028 01:16:53,880 --> 01:16:55,870 Oi, kamu dah bodoh? 1029 01:16:55,870 --> 01:16:58,704 Kalau tidak keberatan, jemput lagi saya sekiranya ada parti. 1030 01:16:58,704 --> 01:17:01,755 Tapi asalkan kamu janji tidak akan buat masalah. 1031 01:17:01,755 --> 01:17:06,337 Baiklah, lain kali saya perlu cuba puding itu. 1032 01:17:06,337 --> 01:17:08,929 Saya akan buatkan sekolam puding! 1033 01:17:08,929 --> 01:17:12,419 Tapi jangan sampai kamu cakap tidak sedap ya! 1034 01:17:12,419 --> 01:17:16,068 Kalau tak sedap, saya akan musnahkan Bumi. 1035 01:17:16,068 --> 01:17:20,344 Jadi, boleh kita bertarung lagi nanti, betul kan Bills-sama? 1036 01:17:20,344 --> 01:17:22,026 Selamat tinggal. 1037 01:17:37,900 --> 01:17:39,634 Saya tak percaya. 1038 01:17:39,634 --> 01:17:41,261 Tidak diragukan lagi. 1039 01:17:44,730 --> 01:17:49,342 Dewa pemusnah, Bills-sama, bukan pemusnah! 1040 01:17:49,342 --> 01:17:54,577 Seperti yang disangkakan, adakah itu kerana kemisterian Son Goku? 1041 01:17:55,088 --> 01:17:57,796 Sekali lagi dia dapat kawan. 1042 01:17:57,796 --> 01:18:00,509 Malah Bills-sama... 1043 01:18:01,537 --> 01:18:06,961 Cuba ketepikan semua, saya tak nampak kemajuan dari potensinya. 1044 01:18:06,961 --> 01:18:10,934 Walaupun itu bukan perkara penting. 1045 01:18:12,196 --> 01:18:19,579 Dah lama saya tak saksikan awak guna 70 peratus dari kekuatan awak, Bills-sama. 1046 01:18:20,003 --> 01:18:21,837 Apa nama dia tadi? 1047 01:18:21,837 --> 01:18:24,218 Son Goku. 1048 01:18:24,492 --> 01:18:30,343 Suatu masa, dia dan Vegeta mungkin akan jadi ancaman. 1049 01:18:30,343 --> 01:18:39,037 Saya dah bungkus Sushi ini kerana rasanya yang lazat! 1050 01:18:39,037 --> 01:18:42,251 Makanan yang menyelerakan! 1051 01:18:42,251 --> 01:18:47,358 Kita memakannya dengan ditambah sedikit cecair dipanggil kicap ini. 1052 01:18:47,358 --> 01:18:50,014 Apa gumpalan hijau ni? 1053 01:18:52,405 --> 01:18:54,221 Kalau tak silap, tukang masaknya cakap, 1054 01:18:54,221 --> 01:18:59,739 "Gunakan secukup rasa." Katanya itu namanya wasabi. 1055 01:18:59,739 --> 01:19:03,163 Kalau tak silap, saya sempat dengar nama tu? 1056 01:19:03,163 --> 01:19:06,198 Selagi saya bertarung... 1057 01:19:06,198 --> 01:19:08,332 Saya akan ambilkan minuman. 1058 01:19:09,680 --> 01:19:11,009 Mari kita cuba. 1059 01:19:25,056 --> 01:19:26,100 Hentikan! 1060 01:19:29,998 --> 01:19:33,417 Tolong berehat dalam 3 tahun. 1061 01:19:34,274 --> 01:19:37,616 Bills-sama, gosok gigi awak sebelum tidur! 1062 01:19:39,395 --> 01:19:41,975 Ya. Ya. 1063 01:19:44,525 --> 01:19:46,605 Sekali lagi! 1064 01:19:46,605 --> 01:19:50,437 Selamat hari lahir, Bulma-san! 1065 01:19:50,437 --> 01:19:51,852 Yang ke-38 tahun! 1066 01:19:51,852 --> 01:19:53,005 Diam! 1067 01:20:06,519 --> 01:20:10,866 Kalau tertekan, kamu boleh jadi seorang yang sangat menakutkan. 1068 01:20:10,866 --> 01:20:12,388 Oi, Kakarot. 1069 01:20:12,388 --> 01:20:16,951 Lepas ni, saya yang jadi Dewa, jangan membantah! 1070 01:20:16,951 --> 01:20:18,817 Sudah tentu! 1071 01:20:18,817 --> 01:20:22,754 Tapi kalau kamu terlalu bernafsu menjadi kuat, kamu boleh pengsan! 1072 01:20:23,574 --> 01:20:25,262 Oh ya, Vegeta. 1073 01:20:25,262 --> 01:20:32,170 Semasa Bulma dipukul tadi, kamu berteriak, "Bulma saya!" dan kamu jadi Super Saiyan! 1074 01:20:32,170 --> 01:20:34,309 Sara rasa kagum. 1075 01:20:34,309 --> 01:20:37,852 Saya tak ingat untuk berkata demikian! 1076 01:20:37,852 --> 01:20:42,451 Tapi, yang pasti, kekuatan saya sempat mengatasi kekuatan awak tadi! 1077 01:20:42,451 --> 01:20:44,749 Ya, tidak diragukan lagi! 1078 01:20:44,749 --> 01:20:47,158 Sekiranya kita melawan musuh yang kuat nanti, 1079 01:20:47,158 --> 01:20:50,213 Saya akan minta musuh memukul Bulma saja! 1080 01:20:50,213 --> 01:20:51,215 Oi! 1081 01:20:52,849 --> 01:20:57,864 Semasa Vegeta berubah seperti itu, kamu sengaja tidak datang dulu kan. 1082 01:20:57,864 --> 01:21:02,457 Kamu gunakan pemancar, dan memerhati dari jauh. 1083 01:21:05,769 --> 01:21:06,534 Son-kun? 1084 01:21:06,534 --> 01:21:08,378 Kamu serius, tak guna! 1085 01:21:08,378 --> 01:21:10,509 Selagi semua orang dalam bahaya! 1086 01:21:10,509 --> 01:21:16,053 Maaf, tapi saya belum menyusun rancangan untuk melawan musuh! 1087 01:21:16,053 --> 01:21:18,947 Walaupun akhirnya saya tidak perolehi sebarang idea. 1088 01:21:18,947 --> 01:21:22,031 Bulma, tampar dia dua kali, tidak, tiga kali! 1089 01:21:22,031 --> 01:21:22,952 Baik tuan! 1090 01:21:22,952 --> 01:21:27,032 Maafkan saya! Saya menyesal! 1091 01:21:29,952 --> 01:21:35,032 Diterjemah oleh Nik Azma Eki 1092 01:24:52,370 --> 01:24:53,863 Ka 1093 01:24:53,863 --> 01:24:55,126 Me 1094 01:24:55,126 --> 01:24:56,345 Ha 1095 01:24:56,345 --> 01:24:58,396 Me 1096 01:24:58,396 --> 01:25:02,328 Ha77305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.