All language subtitles for Donato.and.Daughter.1993.Ned_DVD.(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:03,540 --> 00:01:07,169 Moordzaken. - De slaapkamer. Een vrouw. 2 00:01:59,580 --> 00:02:02,413 Waar is het? - Ik zie het niet. 3 00:02:03,260 --> 00:02:05,410 Wie snijdt er een vinger af? 4 00:02:06,500 --> 00:02:10,857 Zie je dat gebedenboek? Dat had ik vroeger ook. 5 00:02:15,340 --> 00:02:17,774 Waar zat je nou, God? 6 00:02:25,620 --> 00:02:27,815 In de slaapkamer. - Bedankt. 7 00:02:30,540 --> 00:02:34,010 Rustig aan, Mike. - Ok�. 8 00:02:45,300 --> 00:02:47,336 Informeer bij de buren. 9 00:02:49,140 --> 00:02:52,371 Wat doe jij hier? - We waren in de buurt. 10 00:02:53,020 --> 00:02:56,251 Iets bijzonders? - Daar kom je zelf wel achter. 11 00:02:56,540 --> 00:02:59,930 Vertel het toch maar. - Het was geen drugszaak. 12 00:03:00,220 --> 00:03:05,214 Ze woonde alleen. Geen wapen gevonden. 13 00:03:05,820 --> 00:03:07,731 En de vinger? 14 00:03:08,660 --> 00:03:11,891 Geen sporen op de deur of raam. 15 00:03:12,500 --> 00:03:15,333 De buurvrouw heeft haar gevonden. 16 00:03:15,940 --> 00:03:17,851 Het is een zuster. - Van wie? 17 00:03:18,140 --> 00:03:21,496 Ze is een katholieke non. 18 00:03:35,260 --> 00:03:38,491 We moeten praten. - Dat hebben we al gedaan. 19 00:03:38,780 --> 00:03:42,170 We moeten niet meer rouwen om Tommy's dood. 20 00:03:45,220 --> 00:03:49,259 Weer een moord. Deze droeg een habijt. 21 00:04:13,620 --> 00:04:17,693 Je zou denken dat ze ��n kamer tegelijk doen. 22 00:04:18,980 --> 00:04:19,890 Goedemorgen. 23 00:04:20,180 --> 00:04:21,852 Commissaris Halliday wil je spreken. 24 00:04:22,140 --> 00:04:23,732 Iets bijzonders? 25 00:04:24,180 --> 00:04:26,694 De pers mag niets weten van die afgesneden vingers. 26 00:04:26,940 --> 00:04:31,058 Laat de agenten hun mond houden. - Kom voor elkaar. 27 00:04:31,860 --> 00:04:33,578 Daar is ze. 28 00:04:34,140 --> 00:04:37,849 Weet u al iets over de seriemoorden? - Waar zijn ze gevonden? 29 00:04:38,140 --> 00:04:40,415 Om hoeveel moorden gaat het? - Geen commentaar. 30 00:04:40,700 --> 00:04:43,976 Hoeveel moorden zijn er gepleegd? - Van welke parochie waren de nonnen? 31 00:04:44,300 --> 00:04:48,009 Wat zeggen de autopsierapporten? Wat zei de schouwarts? 32 00:04:48,300 --> 00:04:51,133 Ik wou dat we net zo snel zijn als jullie. 33 00:04:52,460 --> 00:04:54,690 Zijn er verdachten? 34 00:04:59,580 --> 00:05:02,299 Dat is een aardige zaak, Donato. 35 00:05:03,540 --> 00:05:04,859 Dank u wel. 36 00:05:05,140 --> 00:05:09,053 Je zal kritisch gevolgd worden. Seriemoorden, nonnen. 37 00:05:09,340 --> 00:05:11,456 Het feit dat je een vrouw bent. - Kijk eens aan. 38 00:05:11,780 --> 00:05:14,692 Daarom heb ik je niet gekozen. Is dat duidelijk? 39 00:05:14,980 --> 00:05:16,049 Helemaal. 40 00:05:17,540 --> 00:05:21,089 Ik wil dat je een team samenstelt. Kies uit de beste rechercheurs. 41 00:05:21,460 --> 00:05:23,416 Iemand op het oog? - Een aantal. 42 00:05:24,900 --> 00:05:29,178 Mike Donato? - Hij staat niet op m'n lijst. 43 00:05:32,260 --> 00:05:37,459 Waarom reken je hem niet mee? Hij is ��n van de beste. 44 00:05:37,740 --> 00:05:42,336 Ik kies zelf mijn mensen. - We moeten een moordenaar pakken. 45 00:05:42,620 --> 00:05:46,135 Persoonlijke problemen mogen daar geen rol in spelen. 46 00:05:46,660 --> 00:05:51,654 Moet ik mijn vader nemen? - Het is een idee. 47 00:05:55,660 --> 00:05:57,218 Veel succes, inspecteur. 48 00:06:14,060 --> 00:06:19,214 Wat vind je ervan, opa? - In die hoek moet nog een beetje. 49 00:06:22,900 --> 00:06:26,370 Zo is het goed. - Gaaf. 50 00:06:27,060 --> 00:06:29,574 Bellissimo. - Hoi, mam. 51 00:06:29,820 --> 00:06:32,334 Ik word steeds beter, h�? - Nou en of. 52 00:06:41,220 --> 00:06:44,371 Opruimen, maestro. - Bedankt, mam. 53 00:06:47,420 --> 00:06:49,251 Heb je even tijd? 54 00:06:50,900 --> 00:06:52,253 Natuurlijk. 55 00:07:01,500 --> 00:07:02,979 Nee, dank je. 56 00:07:03,540 --> 00:07:06,691 Ben je gestopt? - Zes maanden geleden. 57 00:07:07,100 --> 00:07:09,534 Goed hoor. Moet ik ook doen. 58 00:07:13,980 --> 00:07:17,575 En de drank? - Een stuk minder. 59 00:07:17,860 --> 00:07:20,374 Kom je alleen over m'n tekortkomingen praten? 60 00:07:20,660 --> 00:07:23,220 Mag ik geen interesse in je gezondheid hebben? 61 00:07:23,500 --> 00:07:28,779 Rustig aan. Een goede smeris is niet zo lichtgeraakt. 62 00:07:30,260 --> 00:07:32,569 Je bent weer in een lekkere bui. 63 00:07:35,460 --> 00:07:39,897 Waarom draait het altijd hierop uit? - Dat was vroeger nooit. 64 00:08:00,540 --> 00:08:04,453 Aartsbisschop O'Malley heeft de burgemeester gebeld. 65 00:08:04,740 --> 00:08:06,731 Ik moet een team samenstellen. 66 00:08:07,020 --> 00:08:09,534 Ga jij het onderzoek leiden? 67 00:08:09,940 --> 00:08:11,771 Doe je mee? - Wie heb je? 68 00:08:12,060 --> 00:08:15,097 Bobby Keegan, Petsky, Bobbins en Judy. 69 00:08:15,380 --> 00:08:18,019 Je moet Al Scott nemen. Da's een goeie. 70 00:08:18,660 --> 00:08:22,448 Jij bent beter. Wat doe je, Donato? 71 00:08:24,940 --> 00:08:29,855 Nee, wij kunnen niet samenwerken. - Wel als je me niet meer beoordeelt. 72 00:08:30,140 --> 00:08:33,928 Draai je de zaak niet om? - Vertel wat er met Tommy was. 73 00:08:34,260 --> 00:08:36,296 Er wordt vreselijk gekletst. Was hij corrupt? 74 00:08:36,580 --> 00:08:39,378 Ik wil er niet over praten. - Ik wil graag de waarheid weten. 75 00:08:39,660 --> 00:08:43,050 Hij was mijn broer. - Ik heb je alles verteld. 76 00:08:44,660 --> 00:08:46,537 Doe mij een lol. 77 00:08:49,940 --> 00:08:53,296 We gaan naar huis, Cal. - Blijven we niet eten? 78 00:09:00,620 --> 00:09:04,533 Ze zocht toenadering. Ze heeft je nodig. 79 00:09:05,540 --> 00:09:07,656 Waarom doe je zo moeilijk. 80 00:09:13,300 --> 00:09:17,851 Misschien redt Dina het niet zo goed in haar eentje. 81 00:09:18,300 --> 00:09:20,052 Misschien heeft ze je hulp nodig. 82 00:09:20,780 --> 00:09:24,056 Ze begint altijd over Tommy. 83 00:09:24,540 --> 00:09:28,738 Tommy is dood. Ze wil weten waarom. 84 00:09:32,820 --> 00:09:35,254 Je hebt ons toch alles verteld? 85 00:09:36,660 --> 00:09:40,494 Ja hoor. - Zonder je dan niet zo van ons af. 86 00:09:41,900 --> 00:09:43,538 Dat hebben we niet verdiend. 87 00:09:59,500 --> 00:10:03,288 Kom je niet boven? - Je wilde me spreken. 88 00:10:03,580 --> 00:10:05,855 Altijd op neutraal terrein, h�? 89 00:10:07,340 --> 00:10:10,810 Ik wil je in deze zaak, Donata. - Wil je dat ik m'n dochter in gaten hou? 90 00:10:11,100 --> 00:10:13,978 Dit is haar eerste grote zaak. Ik heb het volste vertrouwen in haar. 91 00:10:14,260 --> 00:10:19,209 Ik ook. Daarom laat ik haar met rust. Ik vind het wel prettig in Rampart. 92 00:10:19,660 --> 00:10:23,778 Die overplaatsing was een gunst. Ik had je ook kunnen laten oppakken. 93 00:10:24,060 --> 00:10:25,413 Wees verstandig. 94 00:10:25,860 --> 00:10:29,170 Jij hebt deze zaak net zo hard nodig als ik en Dina. 95 00:10:35,380 --> 00:10:38,258 Wie gaat dat betalen? Jij weet het niet. 96 00:10:40,700 --> 00:10:45,216 Hoe lang duurt dit nog? We breken zowat ons nek over de rotzooi. 97 00:10:45,500 --> 00:10:49,971 Ik ben op zoek naar een nieuwe ruimte. We moeten het ermee doen, ok? 98 00:10:52,340 --> 00:10:55,377 McCartney, jij werkt samen met Petsky. - Wat? 99 00:10:56,900 --> 00:10:58,777 Is er iets? 100 00:11:01,180 --> 00:11:02,932 Nee, hoor. 101 00:11:03,860 --> 00:11:06,738 Eerst vernielen ze m'n bureau en dan moet ik met een vrouw samenwerken. 102 00:11:07,020 --> 00:11:12,697 Straks word je er door ��n gearresteerd. - Ik doe mee, inspecteur. 103 00:11:14,260 --> 00:11:16,171 Bobbins met Keegan. 104 00:11:16,940 --> 00:11:20,012 We hebben straks verbinding met Dr Stewart. 105 00:11:20,300 --> 00:11:24,691 Zij zit bij Gedragswetenschappen en geeft een oordeel over de moordenaar. 106 00:11:24,980 --> 00:11:27,414 We zijn er klaar voor. - Dank je, David. 107 00:11:28,060 --> 00:11:29,971 Goedemorgen, Dr Stewart. - Goedemorgen, inspecteur. 108 00:11:36,620 --> 00:11:38,372 Sergeant Donato? 109 00:11:48,220 --> 00:11:50,211 We zijn er klaar voor. 110 00:11:52,540 --> 00:11:57,216 Het gaat hier om een psychopaat. - Je meent het. 111 00:12:01,300 --> 00:12:07,739 Eind twintig, begin dertig, getrouwd, zeer intelligent. 112 00:12:08,020 --> 00:12:10,329 Katholiek, waarschijnlijk een afvallige. 113 00:12:10,620 --> 00:12:13,453 Waarschijnlijk is hij in z'n jeugd door nonnen mishandeld. 114 00:12:13,740 --> 00:12:14,570 En de vinger, dokter? 115 00:12:14,860 --> 00:12:17,897 De ringvinger symboliseert het huwelijk met Christus. 116 00:12:18,180 --> 00:12:21,092 Het kan belangrijk zijn, maar dat hoeft niet. 117 00:12:21,380 --> 00:12:24,258 Psychopaten doen bizarre dingen. Ze willen graag een souvenir. 118 00:12:24,540 --> 00:12:26,417 Je willen op hun gemak ergens op terugkijken. 119 00:12:26,700 --> 00:12:28,452 Verdenkt zijn vrouw hem niet? 120 00:12:28,740 --> 00:12:32,972 Hij is van kinds af aan psychopaat maar het is nog nooit vastgesteld. 121 00:12:33,260 --> 00:12:35,569 Hij lijkt op een normaal persoon. 122 00:12:36,300 --> 00:12:38,973 Hij denkt dat ie rationeel is ondanks dat z'n motief dat niet is. 123 00:12:39,260 --> 00:12:42,491 Waarom nu? - Hij heeft al eerder gedood. 124 00:12:42,780 --> 00:12:46,375 Niets spraakmakends. Het vermoorden van een non trekt aandacht. 125 00:12:47,100 --> 00:12:49,375 De kranten schrijven erover. Hij is volop in het nieuws. 126 00:12:49,660 --> 00:12:52,936 U zei dat hij intelligent is. 127 00:12:53,740 --> 00:12:58,860 Is hij egotistisch, verwaand? - Daar ga ik wel van uit. 128 00:12:59,820 --> 00:13:04,336 Hij vindt zichzelf slimmer dan jullie. In zijn ogen zijn jullie idioten. 129 00:13:04,620 --> 00:13:09,375 Het probleem met seriemoordernaars is dat na de eerste moord... 130 00:13:09,660 --> 00:13:14,017 het motief vaak verdwijnt en het alleen om het moorden gaat. 131 00:13:14,300 --> 00:13:19,897 De moordenaar vindt het fijn en wil er niet mee ophouden. 132 00:13:29,940 --> 00:13:34,058 Het profiel van Stewart ga ik niet vrijgeven aan de pers. 133 00:13:34,340 --> 00:13:36,410 Ga je hem uitdagen? - Precies. 134 00:13:36,700 --> 00:13:41,216 Vind je dat verstandig? - Hij zal toch weer toeslaan. 135 00:13:41,500 --> 00:13:44,458 Als hij arrogant genoeg is, dan gaat hij de uitdaging aan. 136 00:13:44,740 --> 00:13:49,814 Misschien doet z'n ego hem de das om. En we zeggen niets over de vingers. 137 00:13:51,820 --> 00:13:55,256 Wie vormt een duo met Donato? - Ik. 138 00:13:55,740 --> 00:13:57,014 Aan de slag. 139 00:14:05,380 --> 00:14:08,053 Hoe is het Renata? - Ze mist je. 140 00:14:08,340 --> 00:14:12,413 Je komt niet zo vaak meer sinds je bent gaan samenwonen. 141 00:14:14,020 --> 00:14:17,774 Hoe gaat het tussen jou en Dina? - Begin jij ook al? 142 00:14:18,300 --> 00:14:20,814 We werken samen. Wat wil je nog meer? 143 00:14:21,100 --> 00:14:25,776 Ik ga nog niet met pensioen. Jij ook niet, volgens mij. 144 00:14:26,060 --> 00:14:31,259 Met Dina gaat het goed. - Hoe weet je dat? Heb je het gevraagd? 145 00:14:32,500 --> 00:14:34,058 Ik spreek je nog. 146 00:14:35,940 --> 00:14:39,535 Op 7 januari is het vermoorde lichaam van zuster Angelica... 147 00:14:39,780 --> 00:14:44,251 in haar flat gevonden. Later die avond is het lichaam van zuster Mary Joseph... 148 00:14:44,540 --> 00:14:46,656 op een parkeerplaats gevonden. 149 00:14:46,940 --> 00:14:50,649 De slachtoffers zijn seksueel misbruikt en meerdere malen gestoken. 150 00:14:50,940 --> 00:14:54,615 Commissaris Halliday heeft mij de leiding over dit onderzoek gegeven. 151 00:14:54,900 --> 00:14:57,095 Gaat het om een seriemoordenaar? - Ja. 152 00:14:57,380 --> 00:15:00,531 Wat weet u van het motief? - Ik kan alleen maar speculeren. 153 00:15:00,820 --> 00:15:03,334 We zijn nog steeds bezig met het forensisch onderzoek... 154 00:15:03,580 --> 00:15:05,298 en ondervragen iedereen die de slachtoffers kende. 155 00:15:05,580 --> 00:15:07,810 We zullen het motief achterhalen. 156 00:15:08,100 --> 00:15:11,695 Hoe veilig zijn de nonnen? - Daar doen we alles aan. 157 00:15:11,980 --> 00:15:14,699 Dus nonnen in Los Angeles hebben niets te vrezen? 158 00:15:15,180 --> 00:15:17,375 Iedereen heeft iets te vrezen in Los Angeles. 159 00:15:18,940 --> 00:15:22,376 Was het met voorbedachte rade? - Daar lijkt het wel op. 160 00:15:22,660 --> 00:15:26,335 Er is dus wel een motief. - Ik heb nooit gezegd dat die er niet is. 161 00:15:26,620 --> 00:15:31,978 We hebben een aantal theorie�n en we hebben een profiel. 162 00:15:34,460 --> 00:15:37,691 Hij is eind twintig, begin dertig. 163 00:15:37,980 --> 00:15:42,098 Ongetrouwd, eenzaam. Hij heeft een laag iq... 164 00:15:42,380 --> 00:15:46,055 en is waarschijnlijk werkloos. Het is een psychopaat. 165 00:15:54,900 --> 00:15:58,688 We gaan morgen aan uw kantoor beginnen. 166 00:15:59,020 --> 00:16:01,659 Ik moet op tijd klaar zijn. - Waar moeten wij dan heen? 167 00:16:01,940 --> 00:16:05,774 Ik heb een een ruimte voor u. U zult het ermee moeten doen. 168 00:16:07,220 --> 00:16:09,336 Waar heb je haar genomen? 169 00:16:12,220 --> 00:16:14,734 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 170 00:16:18,140 --> 00:16:21,212 Het is voor jou. - Inspecteur Donato. 171 00:16:24,100 --> 00:16:26,091 Waarom haal je Cal niet op? 172 00:16:29,540 --> 00:16:31,929 Het is jouw weekend. Ik reken op je. 173 00:16:33,180 --> 00:16:36,377 Ga je gang maar, Gino. Dat doe je toch altijd. 174 00:16:46,820 --> 00:16:48,856 Het is weer voor jou. Lijn ��n. 175 00:16:50,540 --> 00:16:54,294 Wat nou weer, Gino? - Zo'n habijt zal je goed staan, Dina. 176 00:16:56,260 --> 00:16:59,457 Wie is dit? - Je bent ook een giller, h�? 177 00:17:00,900 --> 00:17:03,175 Kun je lijn ��n natrekken. 178 00:17:03,980 --> 00:17:05,857 Misschien kunnen we iets afspreken en erover praten. 179 00:17:06,140 --> 00:17:11,692 Daar heb ik geen tijd voor. Ik moet auto's parkeren en afwassen. 180 00:17:11,980 --> 00:17:17,054 Je kent dat wel, inspecteur. Ik ben zo'n noodlijdende psychopaat. 181 00:17:17,460 --> 00:17:22,011 Wat wil je? Ik ben bezig. - Je ziet er fantastisch uit. 182 00:17:23,300 --> 00:17:28,294 Leuk dat brokaten vest. Die gouden broche past er goed bij. 183 00:17:28,820 --> 00:17:32,733 Wat een elegante politieagente. Ik ben onder de indruk. 184 00:17:33,100 --> 00:17:38,174 Je bent een gluurder. - Ik doe meer dan gluren alleen. 185 00:17:38,580 --> 00:17:40,775 Je bent niet getrouwd, h�? - Hoezo? 186 00:17:41,060 --> 00:17:43,620 Ik zie dat je geen ring draagt. 187 00:17:44,180 --> 00:17:47,490 Ik heb er nog een paar voor je. 188 00:17:55,180 --> 00:17:57,057 'T Is niet gelukt. 189 00:18:05,420 --> 00:18:09,618 Vertel eens over je zus, Burt. - M'n zuster? 190 00:18:11,020 --> 00:18:13,978 Hoe gedroeg ze zich? - Gedragen? 191 00:18:14,260 --> 00:18:17,457 Was ze blij, ongerust, boos? - Gretchen was altijd blij. 192 00:18:17,740 --> 00:18:22,131 Gretchen? - Dat was haar echte naam. 193 00:18:23,140 --> 00:18:27,816 Zuster Gretchen klonk niet, daarom koos ze zuster Angelica. 194 00:18:28,100 --> 00:18:30,819 Ze heeft haar naam waargemaakt. 195 00:18:31,500 --> 00:18:36,620 Wat gebeurde er toen ze er was? - Wat hebben jullie 's middags gedaan? 196 00:18:38,140 --> 00:18:42,213 We zijn gaan wandelen. - Hoe lang? 197 00:18:43,340 --> 00:18:44,853 Hoe lang? 198 00:18:47,860 --> 00:18:50,693 Wie je weten hoe lang we gewandeld hebben? 199 00:18:52,260 --> 00:18:54,057 Een half uur? 200 00:18:55,380 --> 00:18:57,052 Anderhalf uur? 201 00:18:59,100 --> 00:19:00,738 Twee uur? 202 00:19:01,700 --> 00:19:04,897 Hier schiet je niets mee op. Alleen jij weet het antwoord. 203 00:19:05,180 --> 00:19:08,058 Een uur. - Wat deden jullie daarna? 204 00:19:09,780 --> 00:19:15,138 Na de wandeling. - Geef antwoord, Burt. 205 00:19:17,340 --> 00:19:19,137 Ik ging naar huis. 206 00:19:20,020 --> 00:19:23,649 Waar ging je zuster heen? - Waar ging ze heen? 207 00:19:25,540 --> 00:19:28,896 Ze liep terug naar huis. - Welke kant liep ze op? 208 00:19:29,180 --> 00:19:30,898 Ze liep naar huis. 209 00:19:36,100 --> 00:19:39,490 Bel ons als je de stad uitgaat. - De stad uit? 210 00:19:39,780 --> 00:19:41,930 Kom morgen naar het hoofdbureau. - Waar moet ik heen? 211 00:19:42,260 --> 00:19:45,935 Ga naar het hoofdbureau, zoek de lift of trap en ga naar de tweede verdieping... 212 00:19:46,220 --> 00:19:49,576 Dat bedoel ik niet. Waar moet ik heen als ik de stad zou uitgaan? 213 00:20:04,780 --> 00:20:05,929 Bedankt, brigadier. 214 00:20:25,860 --> 00:20:30,172 Fantastisch. We gaan van een bouwval naar een voorraadschuur. 215 00:20:30,380 --> 00:20:33,099 Hier kun je tenminste jezelf horen denken. 216 00:20:33,380 --> 00:20:36,099 Als je wilt vechten, dan hoor ik het wel. 217 00:20:36,380 --> 00:20:40,259 Ik zou het niet doen. Ik ben een dolleman. 218 00:20:40,540 --> 00:20:43,612 Wil je koffie voor me inschenken, Judy? 219 00:20:44,260 --> 00:20:48,219 Ben ik je moeder? - Ik mag haar wel. 220 00:20:48,700 --> 00:20:51,260 Partner. - Ik ben bang van wel. 221 00:20:54,180 --> 00:20:57,331 Stel je voor dat je dochter je baas is? 222 00:21:02,260 --> 00:21:03,659 Goedemorgen, inspecteur. 223 00:21:04,940 --> 00:21:06,373 Aan de slag. 224 00:21:07,060 --> 00:21:10,814 Er is vastgesteld dat beide nonnen met hetzelfde mes zijn vermoord. 225 00:21:11,100 --> 00:21:14,979 Een uitbeenmes. Het is ook gebruikt om de vingers af te snijden. 226 00:21:15,260 --> 00:21:19,651 Onze man haat nonnen. Wat is de modus operandi? Steken en wurgen? 227 00:21:20,020 --> 00:21:21,931 Met de rozenkrans. 228 00:21:22,220 --> 00:21:24,734 Hij verkracht ze eerst. Ze hebben teruggevochten. 229 00:21:24,980 --> 00:21:28,336 Het waren geweldadige aanvallen. Zeventien steekwonden. 230 00:21:28,620 --> 00:21:31,498 Waarom opende hij hun blouses? Waarom stak hij er niet doorheen? 231 00:21:31,780 --> 00:21:34,533 De wonden zien er dan beter uit. - Voor wie? 232 00:21:34,820 --> 00:21:38,893 Voor ons. Voor iedereen die het wil zien. - Beroemd zijn. 233 00:21:39,180 --> 00:21:44,300 Nog iets? - Geen wapen of vinger gevonden. 234 00:21:44,580 --> 00:21:49,813 Geloof het of niet. Niemand heeft iets gehoord of gezien. 235 00:21:50,340 --> 00:21:53,776 Er waren geen sporen van braak, Mike? 236 00:21:54,500 --> 00:21:56,252 We hebben iets. 237 00:21:57,420 --> 00:22:01,538 Een blonde schaamhaar is gevonden bij zuster Angelica. 238 00:22:06,140 --> 00:22:10,975 En een blonde haar is gevonden in het haar van zuster Mary Joseph. 239 00:22:11,340 --> 00:22:13,854 Allebei van dezelfde dader. 240 00:22:14,580 --> 00:22:19,290 Daar hebben we geen zaak mee. - Het profiel van Dr Stewart klopt wel. 241 00:22:19,900 --> 00:22:23,097 Er zijn resten haarspray gevonden. 242 00:22:23,620 --> 00:22:27,499 Ze bedoelt te zeggen dat we ons op verdachten kunnen gaan richten. 243 00:22:35,380 --> 00:22:37,655 Luister goed. 244 00:22:40,500 --> 00:22:44,049 Judy en Petsky gaan op zoek naar blonde zedendelinquenten. 245 00:22:44,660 --> 00:22:49,131 Ik viel op blond. - Heeft ie nog gebeld? 246 00:22:49,500 --> 00:22:51,889 Als hij belt dan geef ik je nummer wel. 247 00:22:53,260 --> 00:22:58,334 Bobbins en Keegan gaan op zoek naar dezelfde op de modus operandi. 248 00:22:58,860 --> 00:23:02,569 Ik ga naar de reclassering voor een gesprek met de moeder-overste. 249 00:23:02,860 --> 00:23:05,499 Check bij jullie informanten. 250 00:23:05,780 --> 00:23:09,056 Lunch om half ��n, Bobbins? - Moet ik trakteren? 251 00:23:12,420 --> 00:23:14,331 Gedraag je niet als mijn tolk. 252 00:23:14,620 --> 00:23:17,339 Als je wilt dat het tussen ons botert, behandel me dan niet als een kind. 253 00:23:19,460 --> 00:23:22,213 Leg voortaan mijn woorden niet meer uit. 254 00:23:23,220 --> 00:23:23,970 Begrepen. 255 00:23:27,700 --> 00:23:33,616 Ik ben al bij de reclassering geweest. Zuster Margaret heeft vanmiddag tijd. 256 00:23:34,620 --> 00:23:36,497 Ik zie je daar om drie uur. 257 00:23:41,900 --> 00:23:45,529 Hoe bevalt het werken met je vader? - Ach, je kent Mike. 258 00:23:45,820 --> 00:23:49,529 Jullie lijken wel twee boksers zonder lef. 259 00:23:50,660 --> 00:23:54,733 Als ik te dichtbij kom, dan klapt hij dicht. En dan loop ik weg. 260 00:23:55,020 --> 00:23:57,250 Zo vader, zo dochter. 261 00:23:58,620 --> 00:24:02,499 Hij zegt misschien niet veel, maar hij houdt wel van je. 262 00:24:03,060 --> 00:24:05,893 Hij trok meer naar Tommy toe. 263 00:24:06,180 --> 00:24:09,172 We waren gek op Tommy. - Iederen was gek op Tommy. 264 00:24:09,460 --> 00:24:13,533 Tommy's dood is niet het enige probleem. Dat weet je best. 265 00:24:14,420 --> 00:24:17,378 Hij wilde niet dat ik bij de politie zou gaan. 266 00:24:17,660 --> 00:24:20,458 Maar toen jij en Tommy dat wilden, vond hij dat best. 267 00:24:20,740 --> 00:24:24,494 Hij wilde je gewoon beschermen. - Hij vindt me niet geschikt. 268 00:24:24,780 --> 00:24:29,490 Heb je hem dat wel eens gevraagd? - De praatsessie is over. 269 00:24:29,780 --> 00:24:35,332 Hoe gaat het met jou? - Ik ben veel misselijk geweest. 270 00:24:36,860 --> 00:24:40,455 Wat zei de dokter? 271 00:24:41,500 --> 00:24:44,219 Ik kan de babykamer gaan schilderen. 272 00:24:48,060 --> 00:24:52,178 Wat vindt Neil ervan? - Die is helemaal door het dolle. 273 00:24:52,540 --> 00:24:55,816 Dit heeft hij altijd gewild. - Wat ben ik blij voor jullie. 274 00:24:56,100 --> 00:24:58,898 Gaan jullie trouwen? - Het zal wel moeten. 275 00:24:59,180 --> 00:25:00,738 Dat hoeft niet. 276 00:25:03,020 --> 00:25:07,218 Kan ik iets voor je doen? - Neem jij de wee�n over? 277 00:25:09,940 --> 00:25:11,339 Ik vroeg het toch maar even. 278 00:25:39,180 --> 00:25:41,057 Hoe gaat het, Vinnie? 279 00:25:43,580 --> 00:25:48,096 Ik heb nog een lang weg te gaan. 280 00:25:48,380 --> 00:25:50,769 Maar je drinkt nog steeds niet. 281 00:25:53,260 --> 00:25:56,491 Ik vroeg me al af wanneer je langs zou komen. 282 00:25:56,780 --> 00:25:59,294 We hebben het razend druk. 283 00:25:59,580 --> 00:26:04,176 Heb je onlangs nog een zwerver gezien? 284 00:26:04,460 --> 00:26:07,179 Iemand die nodig moet biechten. 285 00:26:09,180 --> 00:26:13,537 Ik nam vroeger een goede biecht af. - Dat deed je zeker. 286 00:26:15,300 --> 00:26:19,657 Heb je je boordje nog? - Hoezo, Mike? 287 00:26:20,060 --> 00:26:24,497 Ik wil dat je iets voor me doet. Kijk of je bij kerken of kloosters... 288 00:26:24,780 --> 00:26:28,568 een priester in nood tegenkomt. 289 00:26:31,660 --> 00:26:35,892 Ik heb m'n boordje al jaren niet gedragen. - Net als vroeger, Vinnie. 290 00:26:37,980 --> 00:26:43,612 Alsjeblieft. Ga eens een frisse neus halen. Zoek de zon op. 291 00:26:44,140 --> 00:26:46,176 Al is het maar eventjes. 292 00:26:54,540 --> 00:26:56,098 Bedankt. 293 00:27:00,620 --> 00:27:03,896 Zuster Angelica was een goede non. 294 00:27:05,820 --> 00:27:09,051 Ze heeft onze Heer dertien jaar gediend. 295 00:27:11,220 --> 00:27:16,613 Vindt u uw werk leuk? - Ik denk het wel. 296 00:27:18,580 --> 00:27:22,414 U ziet toch iedere dag de slechte kanten van de mens? 297 00:27:23,740 --> 00:27:30,179 U bent heel intiem met het Kwaad. - Soms te intiem. 298 00:27:30,460 --> 00:27:35,409 Had zuster Angelica vijanden? - Natuurlijk niet. 299 00:27:35,820 --> 00:27:43,056 Geen moeilijke figuren? - Ze moest wel eens iemand straffen. 300 00:27:44,780 --> 00:27:48,216 Heeft u les gehad van nonnen? - Ja. 301 00:27:48,580 --> 00:27:51,219 We doen niet meer aan lijfstraffen. 302 00:27:52,660 --> 00:27:57,780 Er vele soorten straf, zuster. Iemand belachelijk maken voor de klas. 303 00:27:58,420 --> 00:28:02,811 Ik verraad mijn kinderen niet. - We willen een lijst met namen. 304 00:28:06,700 --> 00:28:10,170 Er zijn twee nonnen verkracht en verminkt. 305 00:28:17,420 --> 00:28:18,375 Ik doe m'n best. 306 00:28:36,300 --> 00:28:39,053 Wat is er? - Een spoor van de reclassering. 307 00:28:39,340 --> 00:28:42,332 Zuster Angelica heeft er ooit een jongen die Posie heet uitgegooid. 308 00:28:42,620 --> 00:28:43,939 Hij heeft gedreigd haar te vermnoorden. 309 00:28:44,220 --> 00:28:46,290 Jammer dat die Posie niet aan het profiel voldoet. 310 00:28:46,580 --> 00:28:48,172 Die kloppen vaker niet. 311 00:28:48,460 --> 00:28:51,577 Misschien moeten we gaan kijken. - We hebben niets te verliezen. 312 00:28:51,860 --> 00:28:56,172 We kunnen niet te lang wachten. - Zeg het maar, inspecteur. 313 00:29:39,700 --> 00:29:44,171 Doe open, Posie. Politie. 314 00:29:55,540 --> 00:29:57,451 Hij klimt uit het raam. 315 00:30:00,740 --> 00:30:02,935 Hij is op de brandtrap. Hij heeft een vuurwapen. 316 00:30:03,220 --> 00:30:04,573 Neem de trap. 317 00:30:20,740 --> 00:30:22,571 Politie. Blijf staan. 318 00:30:45,700 --> 00:30:47,975 Het komt wel weer goed. 319 00:30:49,700 --> 00:30:51,736 Judy is geraakt. Agent is neergeschoten. 320 00:30:52,060 --> 00:30:54,176 Stuur een ambulance. Union en Washington. 321 00:31:25,180 --> 00:31:30,379 Rustig aan, Mike. - Hij heeft Judy neergeschoten. 322 00:31:31,100 --> 00:31:35,537 Hou vol. Alles komt weer goed. 323 00:31:36,380 --> 00:31:39,178 Hou vol, Judy. Blijf bij me. 324 00:31:40,460 --> 00:31:42,576 Alles komt weer goed. 325 00:32:03,380 --> 00:32:04,256 Ze is dood. 326 00:33:36,260 --> 00:33:38,820 Iets gevonden? - Veel wapens. 327 00:33:39,100 --> 00:33:42,775 Achter de stortbak een tas met coca�i�ne. 328 00:33:43,060 --> 00:33:46,973 Daarom ging ie er vandoor. - Er is nog meer. 329 00:33:47,340 --> 00:33:50,093 Hij zat vast toen zuster Angelica werd vermoord. 330 00:33:50,380 --> 00:33:53,497 Hij heeft niets met die nonnen te maken. 331 00:34:25,580 --> 00:34:29,368 Het is mijn schuld. Ik had hem moeten natrekken. 332 00:34:30,620 --> 00:34:35,330 Ons werk is het volgen van een spoor. - Dat geloof je zelf niet. 333 00:34:36,420 --> 00:34:39,014 Ik had meer bezwaar moeten maken. 334 00:34:40,100 --> 00:34:43,092 Maar ik wilde hem net zo graag pakken als jij. 335 00:34:43,380 --> 00:34:48,852 Judy is voor niets gestorven. - Dat achtervolgt je je hele leven. 336 00:34:54,060 --> 00:34:57,939 Ik zag je bij de begrafenis. Je leek mijlenver weg. 337 00:34:58,500 --> 00:35:00,411 Waar dacht je aan? 338 00:35:08,780 --> 00:35:09,735 Ik ook. 339 00:35:11,580 --> 00:35:15,732 Hij hoefde niet te sterven. Wat ging er mis? 340 00:35:19,900 --> 00:35:21,413 Weet ik niet. 341 00:35:28,940 --> 00:35:31,659 Had je mij liever dood gehad? 342 00:35:36,940 --> 00:35:38,737 Hoe kun je dat vragen? 343 00:35:56,980 --> 00:35:59,813 Over vijf minuten moet ik bij de burgemeester zijn. Wat hebben we? 344 00:36:00,100 --> 00:36:03,331 We hebben veel aanknopingspunten, maar weinig geluk. 345 00:36:03,620 --> 00:36:07,374 We zijn een goede agent kwijtgeraakt. We zijn nog geen stap verder... 346 00:36:07,660 --> 00:36:10,094 en jij wil hem kwaad maken? Wat ben je van plan? 347 00:36:10,380 --> 00:36:12,894 Hij zal weer toeslaan. Ik probeer hem uit te lokken. 348 00:36:13,140 --> 00:36:17,292 Hij wil dat we ons beeld bijstellen. - Hij zal dan nog slimmer zijn. 349 00:36:17,580 --> 00:36:20,174 Misschien doet z'n ego hem de das om. 350 00:36:20,460 --> 00:36:24,135 Misschien komt ie wel kijken op het plaats delict. 351 00:36:25,180 --> 00:36:26,818 Ik weet niet. 352 00:36:29,500 --> 00:36:33,379 Wat denk jij, Mike? - Dit is mijn beslissing. 353 00:36:33,820 --> 00:36:35,697 Als het u niet bevalt, haal me dan van de zaak. 354 00:36:38,220 --> 00:36:41,656 Als je aan het eind van de week geen resultaat hebt geboekt... 355 00:36:41,940 --> 00:36:44,215 dan haal ik je eraf. Begrepen? 356 00:37:05,180 --> 00:37:10,254 Hoe lang moet ik nog piano spelen? - Ik dacht dat je het leuk vond. 357 00:37:10,900 --> 00:37:13,095 Het gaat wel. 358 00:37:14,020 --> 00:37:18,810 Ik wil later bij de politie. Ik wil geen pianist worden. 359 00:37:20,260 --> 00:37:23,457 Je moet geen agent worden. - Waarom niet? 360 00:37:24,100 --> 00:37:29,413 Je moet dan hard werken en ik zou ongerust zijn. 361 00:37:29,900 --> 00:37:34,337 Dat doe je toch wel. Ik wil net als jij en opa zijn. 362 00:37:34,700 --> 00:37:37,897 Misschien kunnen we gaan samenwerken. 363 00:37:40,460 --> 00:37:41,688 Kom hier. 364 00:39:26,260 --> 00:39:28,376 Wie is daar? - Ik. 365 00:39:31,780 --> 00:39:33,975 Wat is er? - Gaat het? 366 00:39:34,900 --> 00:39:37,494 Jawel. Wat is er? 367 00:39:37,780 --> 00:39:41,898 Doe je jas aan. Abby past wel op Cal. 368 00:39:56,660 --> 00:39:58,571 Haar naam was zuster Ann Marie. 369 00:40:00,100 --> 00:40:02,170 Is het onze man? - Nou en of. 370 00:40:02,460 --> 00:40:06,373 Niet veel bloed. Hij heeft haar ergens anders vermoord. 371 00:40:06,900 --> 00:40:11,769 Iedere non is op haar hoede. Hoe is hem dit gelukt? 372 00:40:12,060 --> 00:40:15,211 Ze moeten hem kennen. - Of dat denken ze. 373 00:40:15,500 --> 00:40:21,973 Hij misleidt ze gewoon. - Waarom bij mij in de buurt? 374 00:40:23,100 --> 00:40:28,254 Hij daagt ons uit. Hij weet waar ie mee bezig is. 375 00:40:41,660 --> 00:40:43,252 Wat doe je hier? 376 00:40:43,540 --> 00:40:46,930 Ik kom even langs. We hebben sinds Judy's begrafenis niet meer gepraat. 377 00:40:47,220 --> 00:40:49,893 Ik heb nu geen tijd. Ik heb een afspraak. 378 00:40:50,900 --> 00:40:53,972 Ik loop wel met je mee. - Ga je gang. 379 00:40:57,900 --> 00:41:00,255 Wat is er, mam? - Niets. 380 00:41:01,220 --> 00:41:05,054 Ik heb genoeg van die lege kamers om me heen. 381 00:41:05,380 --> 00:41:07,655 Ik heb genoeg van condoleancebrieven. 382 00:41:09,260 --> 00:41:12,650 Ik wil niet wachten tot er op de deur word geklopt... 383 00:41:12,940 --> 00:41:15,534 met de medeling dat ik weer iemand kwijt ben. 384 00:41:17,860 --> 00:41:20,897 We praten erover, mam. - Praten? 385 00:41:23,020 --> 00:41:25,773 Vroeger was je vader een prater. 386 00:41:26,940 --> 00:41:31,456 We praatten over ons gezin, eer en eeuwige liefde. 387 00:41:32,580 --> 00:41:34,571 Ik werd verliefd op hem. 388 00:41:35,500 --> 00:41:38,936 Nu praten we om het praten. Maar we zeggen niets. 389 00:41:41,700 --> 00:41:44,214 Mijn vader wilde Mike een handje helpen. 390 00:41:44,460 --> 00:41:46,894 Hij had een miljoenenbedrijf kunnen hebben. 391 00:41:47,180 --> 00:41:48,693 Maar hij werd liever politieagent. 392 00:41:48,980 --> 00:41:53,098 Hij zocht het avontuur van bespiedingen en boeven vangen. 393 00:41:53,380 --> 00:41:55,496 Alles behalve succes. 394 00:41:55,780 --> 00:41:59,898 Misschien beschouwt hij dit wel als succesvol. 395 00:42:01,340 --> 00:42:05,538 Hij heeft het moeilijk. Eerst Tommy, toen die overplaatsing naar Rampart. 396 00:42:05,820 --> 00:42:08,732 Weet je waarom hij overgeplaatst is? 397 00:42:09,060 --> 00:42:13,099 Een verdachte is in elkaar geslagen. Hij was er bijna geweest. 398 00:42:13,380 --> 00:42:18,374 Klopt. Hubie Peak, een dealer. Waarom is hij in elkaar geslagen? 399 00:42:19,500 --> 00:42:20,694 Weet ik niet. 400 00:42:22,140 --> 00:42:25,257 Toen je vader sliep, heb ik Peak's dossier gevonden. 401 00:42:25,540 --> 00:42:31,058 Hij heeft vaak het telefoonnummer van je broer gebeld. 402 00:42:34,300 --> 00:42:36,416 Heb je het pap gevraagd? 403 00:42:40,340 --> 00:42:42,331 Ik was bang voor de waarheid. 404 00:42:44,980 --> 00:42:47,369 De politie zit me tot hier. - Mam, wacht. 405 00:42:50,020 --> 00:42:54,411 Tommy is dood, Dina. Dat is het enige wat telt. 406 00:42:55,180 --> 00:42:58,729 En waarom? Hij had nooit agent moeten worden. 407 00:42:59,020 --> 00:43:03,411 Hij was er niet geschikt voor. Hij wilde het niet eens. 408 00:43:03,700 --> 00:43:05,497 Hij deed het voor je vader. 409 00:43:09,220 --> 00:43:11,336 Waarom doe jij het, Dina? 410 00:43:20,460 --> 00:43:21,813 Donna? 411 00:43:24,780 --> 00:43:28,295 Dit is brigadier Donato. Donna heeft iets gezien. 412 00:43:29,260 --> 00:43:31,410 Je probeert me toch niet te beduvelen? 413 00:43:31,700 --> 00:43:34,089 Wil je het niet? Dan vertel ik het aan een ander. 414 00:43:42,420 --> 00:43:46,493 Ik wachtte op iemand. Hij had iets voor me. 415 00:43:47,220 --> 00:43:51,611 Hij was te laat. Ik heb de hele middag gewacht. 416 00:43:52,980 --> 00:43:55,892 Ik zag een non voorbij lopen. - Waar naar toe? 417 00:43:56,180 --> 00:43:59,968 In het gebouw waar die eerste non is vermoord. 418 00:44:00,260 --> 00:44:03,218 Ik denk dat zij de dader wel eens kan zijn. 419 00:44:05,100 --> 00:44:08,410 Ik heb gehoord dat die vermoorde non klein van stuk was. 420 00:44:10,540 --> 00:44:11,859 Ga door. 421 00:44:12,940 --> 00:44:15,579 De non die ik gezien heb was erg lang. 422 00:44:17,500 --> 00:44:19,730 Hoe lang? - Echt heel lang. 423 00:44:20,020 --> 00:44:23,729 Ik ben geen meetlat. - Ik wil weten hoe lang die non was. 424 00:44:24,020 --> 00:44:26,739 Deze was groot voor een non. 425 00:44:28,980 --> 00:44:30,777 Te groot voor een vrouw? 426 00:44:34,940 --> 00:44:37,977 Ja, te groot voor een vrouw. 427 00:44:44,940 --> 00:44:50,412 Jullie kennen Al Scott. Hij komt ons team vertrekken. 428 00:44:53,020 --> 00:44:56,649 We denken dat onze man zich als non verkleedt. 429 00:44:56,940 --> 00:44:59,135 Dat meen je niet. - We zijn slordig geweest. 430 00:44:59,420 --> 00:45:04,210 We moeten alle kledingverhuurzaken in Los Angeles natrekken. 431 00:45:04,500 --> 00:45:08,288 We zijn op zoek naar een man die een nonnenkostuum heeft gekocht. 432 00:45:08,580 --> 00:45:11,219 Als we mazzel hebben, heeft hij z'n echte naam gebruikt. 433 00:45:11,500 --> 00:45:14,617 Het is tijdrovend werk, maar als we niets vinden... 434 00:45:14,900 --> 00:45:17,698 dan haalt Halliday ons van de zaak. 435 00:45:17,980 --> 00:45:21,370 Dacht het niet. - Ik heb niet m'n partner verloren... 436 00:45:21,660 --> 00:45:24,732 zodat een ander met de eer kan gaan strijken. 437 00:45:34,540 --> 00:45:38,135 Ik heb mam gesproken. - En? 438 00:45:40,340 --> 00:45:45,334 Ze zei dat er een verband was tussen Tommy's dood en de Peak-zaak. 439 00:45:46,420 --> 00:45:51,619 Weet je daar iets van? - Ik wil er nu niet over praten. 440 00:45:52,980 --> 00:45:57,212 Wanneer dan wel? - Een andere keer. 441 00:46:03,620 --> 00:46:07,533 Het leven duurt maar kort. Eens ga je dood. 442 00:46:18,140 --> 00:46:20,096 Wat is er aan de hand? 443 00:46:20,380 --> 00:46:24,692 Twintig minuten geleden is er een pakje voor Cal bezorgd. 444 00:46:25,860 --> 00:46:27,737 Het is niet te geloven. 445 00:46:49,260 --> 00:46:53,458 Wil hij jullie iets aandoen? - Dat denk ik niet. 446 00:46:53,860 --> 00:46:56,772 Maar ik neem geen enkel risico met jullie. 447 00:46:57,060 --> 00:47:01,212 Hoe ga je Dina beschermen? - Die blijft bij mij. 448 00:47:05,180 --> 00:47:08,968 Je had haar niets moeten vertellen over Ubie Peak. 449 00:47:13,260 --> 00:47:16,889 Dit gaat niet over Peak, maar over ons. 450 00:47:21,220 --> 00:47:26,055 We moeten deze periode maar gaan benutten... 451 00:47:26,340 --> 00:47:29,218 om te bedenken wat we nou van elkaar willen. 452 00:47:29,500 --> 00:47:32,731 Ik wil dat we bij elkaar blijven. 453 00:47:34,780 --> 00:47:37,169 Dat vind ik goed, Mike. 454 00:47:40,380 --> 00:47:43,417 Maar dan moeten er wel dingen veranderen. 455 00:47:46,380 --> 00:47:49,099 We kunnen zo niet doorgaan. 456 00:48:09,940 --> 00:48:13,899 Ik wil met jou mee. - Dat gaat nu niet. 457 00:48:14,180 --> 00:48:17,934 Je hoeft niet zo heel lang bij tante Carol te blijven. 458 00:48:18,220 --> 00:48:20,529 Heeft het met die moorden te maken? 459 00:48:21,340 --> 00:48:27,813 Ik kan de waarheid best aan. Ik ben geen baby meer. 460 00:48:28,860 --> 00:48:31,772 Ik weet best dat je, net als oom Tommy, dood kan gaan. 461 00:48:35,980 --> 00:48:39,495 Ik wist niet dat je je daar zorgen over maakte. 462 00:48:39,780 --> 00:48:42,658 Wie moet zich dan zorgen maken? 463 00:48:47,660 --> 00:48:49,332 Ik hou van je. 464 00:48:58,620 --> 00:49:04,058 Hij bedreigde mijn zoon. - Ik vind het ook moeilijk. 465 00:49:04,780 --> 00:49:08,250 Laat je emoties hier niet in betrekken. 466 00:49:08,540 --> 00:49:11,213 Ik pak die zieke klootzak. 467 00:49:13,780 --> 00:49:16,738 Jij blijft bij mij. Het pand is beter beveiligd. 468 00:49:17,020 --> 00:49:20,899 M'n kamer ligt vol met schilderijen. - Je slaapt in Tommy's kamer. 469 00:50:28,940 --> 00:50:34,731 U moet niet alleen over straat lopen. - Ik loop vreselijk achter. 470 00:50:35,020 --> 00:50:39,059 Mag ik u naar huis begeleiden? - Ik woon hier 4 straten vandaan. 471 00:50:39,340 --> 00:50:42,491 We moeten alle zusters extra beschermen. 472 00:50:42,780 --> 00:50:46,136 Dus, als ik volg m'n orders op. 473 00:50:46,580 --> 00:50:48,775 Dat is erg aardig van u. 474 00:51:05,740 --> 00:51:09,130 In het penthouse woont een fotograaf. Hij heet Kim Lyle. 475 00:51:09,420 --> 00:51:12,014 Hij schijnt van verkleedpartijen te houden. 476 00:51:12,300 --> 00:51:14,177 Donato en ik gaan van boven naar beneden. 477 00:51:14,460 --> 00:51:17,338 Jullie gaan van beneden naar boven. 478 00:51:21,460 --> 00:51:24,497 Er is een vermoorde non in uw lift gevonden. 479 00:51:24,940 --> 00:51:30,617 U houdt van kostuums. - Heeft u toevallig een habijt? 480 00:51:31,940 --> 00:51:36,650 Ik heb een cape. Geen habijt. Is dit Nazi-Duitsland? 481 00:51:37,100 --> 00:51:39,375 Mogen jullie zonder huiszoekingsbevel m'n flat doorzoeken? 482 00:51:39,660 --> 00:51:44,575 We doorzoeken niet. Anders zou uw flat er heel anders uitzien. 483 00:51:44,940 --> 00:51:48,216 Moeten we uw huis doorzoeken? - Mag ik de cape zien? 484 00:51:49,740 --> 00:51:51,617 Ik heb niets te verbergen. 485 00:52:03,140 --> 00:52:06,052 Mag ik even naar het toilet? - Die kant op. 486 00:52:19,260 --> 00:52:22,172 Waar was u gisteravond? - Thuis. 487 00:52:23,940 --> 00:52:29,139 Ik ben toch geen verdachte? - Was er iemand bij u? 488 00:52:30,020 --> 00:52:34,332 Wie vermoord er nou iemand in z'n eigen gebouw? 489 00:52:34,940 --> 00:52:37,500 Zou ik dat echt doen? - Ik denk het niet. 490 00:52:37,780 --> 00:52:40,294 Tenzij de moordenaar de politie uitdaagt. 491 00:52:40,660 --> 00:52:46,292 We kunnen u pas als verdachte schrappen als de boel hier grondig is doorzocht. 492 00:52:46,580 --> 00:52:49,970 U mag uw advocaat bellen. - Die heb ik niet. 493 00:52:53,100 --> 00:52:55,614 Laat ze maar komen. 494 00:52:56,780 --> 00:52:58,452 Mag ik me aankleden? 495 00:52:59,180 --> 00:53:03,253 De badkamer was een zwijnenstal. Hij gebruikt gel. 496 00:53:03,540 --> 00:53:06,179 Die rotzooi plakt vreselijk. 497 00:53:21,980 --> 00:53:24,255 Verdenkt u iemand uit dit gebouw? 498 00:53:24,540 --> 00:53:29,011 Waarom legt de moordenaar het lichaam in z'n eigen flat? 499 00:53:29,500 --> 00:53:33,288 Dat weten we niet. Heeft u rare geluiden gehoord? 500 00:53:33,820 --> 00:53:37,051 M'n vrouw en ik lagen vroeg in bed. - Wat is uw beroep, Mr Loring? 501 00:53:38,340 --> 00:53:42,015 Ik ben vice-president en adviseur bij Cornell-Loring. 502 00:53:43,620 --> 00:53:49,297 Ik heb teveel koffie gedronken. Mag ik van uw toilet gebruikmaken? 503 00:53:49,980 --> 00:53:51,857 Natuurlijk. Het is daar links. 504 00:53:55,340 --> 00:53:58,935 Bent u katholiek? - Nee, u wel? 505 00:53:59,820 --> 00:54:02,573 Dat is niet relevant. - Voor wat, hoort wat. 506 00:54:02,860 --> 00:54:09,493 Dan lijkt het meer op een gesprek in plaats van een verhoor. 507 00:54:10,420 --> 00:54:12,217 Ik ben katholiek. 508 00:54:12,620 --> 00:54:15,930 Een reden te meer om die maniak te willen pakken. 509 00:54:19,700 --> 00:54:23,978 Dit is mijn vrouw Andrea. Inspecteur Donato. 510 00:54:25,060 --> 00:54:29,531 Er is een vermoorde non gevonden. - Wat afschuwelijk. 511 00:54:30,060 --> 00:54:33,735 Dit is mijn vrouw. - Ik hoor bij haar. 512 00:54:34,020 --> 00:54:36,853 Mogen we het appartement laten doorzoeken? 513 00:54:37,140 --> 00:54:39,700 Waarom? - Ze zoeken naar bewijzen. 514 00:54:40,540 --> 00:54:45,216 U verdenkt ons toch niet? - Ze doen gewoon hun werk. 515 00:54:45,620 --> 00:54:48,578 Iedereen is verdacht. Zo is het toch? - Klopt. 516 00:54:49,140 --> 00:54:52,212 Ik denk dat het beter is als u een huiszoekingsbevel haalt. 517 00:54:52,500 --> 00:54:54,809 Dan gaat het volgens de regels. - Prima. 518 00:55:00,340 --> 00:55:01,978 Wat vindt u van mijn buurman Mr Lyle? 519 00:55:02,260 --> 00:55:06,856 Iedereen is verdacht. U weet veel van politieprocedures. 520 00:55:07,540 --> 00:55:12,534 Ik kijk veel reality-tv. - We weten genoeg. 521 00:55:13,180 --> 00:55:16,297 Ik hoop dat u hem pakt. - Dat lukt ons wel. 522 00:55:23,580 --> 00:55:26,970 De badkamer was kraakhelder. Er stond Gentle #Mist# haarspray. 523 00:55:27,260 --> 00:55:29,057 Dat maakt hem verdacht. 524 00:55:29,380 --> 00:55:32,417 Er viel me nog iets op. Hij bleef maar naar je kijken. 525 00:55:32,700 --> 00:55:36,295 Als ik iets vroeg, gaf hij jou antwoord. 526 00:55:36,580 --> 00:55:40,732 Ben je nu vader of agent? - Dat weet ik niet. 527 00:55:41,420 --> 00:55:45,129 Hij is graag cool. Het is een schertsfiguur. 528 00:55:45,580 --> 00:55:49,334 Als we die allemaal moeten arresteren, dan zijn we nog wel even zoet. 529 00:55:49,620 --> 00:55:53,818 Wat vond jij van Lyle? - Een mafkees zonder alibi. 530 00:55:54,180 --> 00:55:56,171 We trekken hem grondig na. 531 00:55:56,460 --> 00:56:00,851 Probeer erachter te komen waar Loring vandaan komt. Ik ga op z'n werk kijken. 532 00:57:01,340 --> 00:57:03,490 Wat bedoelt u daarmee, Miss... - Inspecteur Donato. 533 00:57:03,780 --> 00:57:05,498 Ik heb het druk. - Ik ook. 534 00:57:05,780 --> 00:57:08,977 Het zijn belangrijke vragen. 535 00:57:13,940 --> 00:57:17,216 Mijn vrouw vindt Loring een griezel. - Waarom? 536 00:57:17,500 --> 00:57:21,209 Ze vindt hem gevoelloos. - Vindt u dat ook? 537 00:57:21,500 --> 00:57:23,536 Ik vind hem wel ok. 538 00:57:23,820 --> 00:57:26,698 Weet u waar hij op de zevende 's avonds was? 539 00:57:27,620 --> 00:57:30,692 Breng Russ' afsprakenboek eens. 540 00:57:31,020 --> 00:57:33,170 U stelt belachelijke vragen. 541 00:57:50,380 --> 00:57:51,893 Wat doet u hier? 542 00:57:52,180 --> 00:57:56,537 Ik heb net uw partner en secretaresse ontmoet. 543 00:57:56,900 --> 00:58:01,178 U heeft over mij gesproken, he? - Ze vertelden interessante dingen. 544 00:58:01,820 --> 00:58:06,132 U verdoet uw tijd, inspecteur. - Dat doe ik wel vaker, Mr Loring. 545 00:58:06,420 --> 00:58:08,809 En soms heb ik geluk. 546 00:58:09,620 --> 00:58:13,135 Ik hoop voor u dat ik mijn advocaat niet hoef in te schakelen. 547 00:58:13,420 --> 00:58:17,777 U valt me lastig. - Ik doe gewoon m'n werk. 548 00:58:18,060 --> 00:58:22,656 Doe niet zo bijdehand. - Dit is niet zo mooi. 549 00:58:23,700 --> 00:58:26,772 Haal snel uw hand weg, anders arresteer ik u. 550 00:58:41,780 --> 00:58:45,693 We hebben alle bedrijven gecheckt... 551 00:58:46,020 --> 00:58:50,650 ...die de afgelopen vijf jaar een habijt verkocht of verhuurd hebben. 552 00:58:51,060 --> 00:58:55,929 We zijn bij de meest recente begonnen. Er zijn er 3 verkocht. 553 00:58:56,980 --> 00:58:59,335 Twee ervan zijn ok. 554 00:58:59,660 --> 00:59:03,539 E�n daarvan is iets mee, Keith Lange. 555 00:59:04,140 --> 00:59:07,689 Goede adres, valse naam. - Vertel op, Petsky. 556 00:59:12,860 --> 00:59:16,409 13101 Wilshire. 557 00:59:16,700 --> 00:59:20,613 Daar hebben we het lichaam gevonden. - We hebben iets. 558 00:59:22,020 --> 00:59:25,137 Keith Lange is eigenlijk Loring. 559 00:59:25,820 --> 00:59:31,531 Die klootzak daagt ons uit. Hij denkt: Jullie krijgen me toch niet. 560 00:59:32,020 --> 00:59:35,410 De initialen van Kim Lyle kloppen. Die van Russ Loring niet. 561 00:59:35,700 --> 00:59:39,215 Ik denk dat Lyle het is. - Ik denk Loring. 562 00:59:39,700 --> 00:59:41,418 Weet je nog wat ie zei? 563 00:59:41,700 --> 00:59:45,659 Lyle zei: Wie vermoordt er nou iemand in z'n eigen gebouw? 564 00:59:46,260 --> 00:59:51,175 Loring zei: Waarom legt de moordenaar het lichaam in z'n eigen flat? 565 00:59:51,460 --> 00:59:52,370 Wat is het verschil? 566 00:59:52,660 --> 00:59:56,938 Iedereen denkt dat een lichaam op de vindplaats vermoord is. Lyle ook. 567 00:59:57,220 --> 00:59:59,814 Het kan een manier van spreken zijn. - Dat denk ik niet. 568 01:00:00,100 --> 01:00:03,536 Hij vindt ons dom. Hij voldoet aan het profiel van Dr Stewart. 569 01:00:03,980 --> 01:00:08,735 Loring heeft de inspecteur vanochtend fysiek bedreigd. 570 01:00:09,020 --> 01:00:12,774 Hij is te ver gegaan. We geven hem een duwtje. 571 01:00:13,060 --> 01:00:16,211 Blijf Lyle in de gaten houden, Bobbins. 572 01:00:16,500 --> 01:00:20,129 Petsky, Scott. Blijf zoeken naar dezelfde modus operandi. 573 01:00:20,420 --> 01:00:22,615 Donato. Ga naar z'n geboortestad. 574 01:00:25,300 --> 01:00:27,291 Piru in Arizona. 575 01:00:30,140 --> 01:00:33,052 Let een beetje op haar. 576 01:01:00,820 --> 01:01:04,779 Commissaris Stone? Brigadier Donato, LAPD. 577 01:01:05,700 --> 01:01:10,455 Zo noemt niemand me meer. Ik ben al tien jaar met pensioen. 578 01:01:12,900 --> 01:01:16,051 U heeft vragen over Russ Loring. - Hoe weet u dat? 579 01:01:16,900 --> 01:01:21,132 Ik weet alles over wat er in dit stadje gaande is. 580 01:01:22,260 --> 01:01:26,139 Is Russ ooit in aanraking met de politie geweest? 581 01:01:26,620 --> 01:01:30,010 Ik dacht dat we iets hadden. Het draaide op niets uit. 582 01:01:30,540 --> 01:01:33,771 Geen verkrachtig of verminking? 583 01:01:38,220 --> 01:01:42,213 Er is een meisje verdwenen. - Kende Russ haar? 584 01:01:42,500 --> 01:01:44,695 Ze hebben verkering gehad. 585 01:01:44,980 --> 01:01:48,017 Dorothy Wells. Net meisje, keurige familie. 586 01:01:48,300 --> 01:01:51,610 Iedereen vond Russ een rare snuiter. 587 01:01:51,940 --> 01:01:54,215 Dorothy was de enige die met hem omging. 588 01:01:54,500 --> 01:01:58,812 Hij was een charmeur, erg verwend, hij kreeg altijd zijn zin. 589 01:01:59,660 --> 01:02:02,333 Na een jaar wilde zij het uitmaken. 590 01:02:02,820 --> 01:02:07,291 Hij deed alles om haar van gedachten te doen veranderen. 591 01:02:07,580 --> 01:02:10,811 Toen werd ie erg gemeen. 592 01:02:12,780 --> 01:02:17,217 Opeens verscheen Dorothy niet meer op school. De hele stad zocht mee. 593 01:02:19,420 --> 01:02:22,890 Nooit iets gevonden. - Heeft u Russ ondervraagd? 594 01:02:24,900 --> 01:02:26,731 Ik kon niets bewijzen. 595 01:02:27,020 --> 01:02:32,253 Z'n moeder is ook zo'n mooi exemplaar. 596 01:02:32,580 --> 01:02:36,698 Ze zwoor dat Russ de hele avond bij haar was. 597 01:02:37,540 --> 01:02:42,091 Dit is hard in het stadje aangekomen. 598 01:02:42,740 --> 01:02:46,813 Iemand die ze kennen is spoorloos verdwenen. Zomaar. 599 01:02:47,100 --> 01:02:50,649 Later weten ze wie de dader is... 600 01:02:50,940 --> 01:02:54,410 ...maar kunnen ze er niets aan doen. 601 01:02:56,220 --> 01:02:58,370 Ik vind het walgelijk. 602 01:03:00,620 --> 01:03:02,451 Er is nog iets. 603 01:03:02,740 --> 01:03:07,291 Z'n vader Ken is onder verdachte omstandigheden om het leven gekomen. 604 01:03:07,740 --> 01:03:11,938 Z'n vader heette Ken? - Ken Loring. 605 01:03:27,060 --> 01:03:28,778 Hij heeft me gezien. 606 01:03:39,500 --> 01:03:42,537 Hij is beneden. - Blijf bij hem, Scott. 607 01:04:20,460 --> 01:04:21,859 Mrs Loring? 608 01:04:24,180 --> 01:04:27,217 Brigadier Donato, LAPD. 609 01:04:28,780 --> 01:04:31,010 Is er iets met Russ? 610 01:04:31,300 --> 01:04:35,691 Nee, ik wil alleen over hem en Dorothy Wells praten. 611 01:04:36,500 --> 01:04:39,492 Dat is verleden tijd. 612 01:04:41,300 --> 01:04:45,054 Wat is er met Dorothy gebeurd? 613 01:04:45,380 --> 01:04:49,339 Iemand heeft haar te grazen genomen. - Hoe bedoelt u? 614 01:04:49,860 --> 01:04:52,499 Waarom haalt u ouwe koeien uit de sloot? 615 01:04:52,780 --> 01:04:56,534 We verdenken uw zoon van een aantal moorden in LA. 616 01:04:58,700 --> 01:05:03,694 Waarom arresteert u hem dan niet? - Dat gebeurt ook. 617 01:05:06,340 --> 01:05:09,571 Jullie hebben geen bewijs. 618 01:05:11,020 --> 01:05:14,171 Jullie verwachten zeker dat ik jullie ga helpen. 619 01:05:14,460 --> 01:05:16,451 Altijd hetzelfde liedje. 620 01:05:17,140 --> 01:05:23,488 Wat bedoelt u daarmee? - U begrijpt iemand als Russ niet. 621 01:05:23,780 --> 01:05:27,489 Vindt u het niet erg dat hij vrouwen vermoordt? 622 01:05:27,940 --> 01:05:31,137 Hij is me meer waard, dan ieder van hen. 623 01:05:31,420 --> 01:05:37,211 Wat gebeurde er die avond? Heeft ie Dorothy vermoord? 624 01:05:37,620 --> 01:05:40,612 Ze had absoluut geen kwaliteit. 625 01:05:40,940 --> 01:05:44,296 Misschien kon ze de rest voor de gek houden, maar ons niet. 626 01:05:44,660 --> 01:05:47,936 Dorothy was toch katholiek? - Hebben ze niets verteld? 627 01:05:48,220 --> 01:05:53,055 Ze ging de stad uit. Ze wilde non worden. Wat een giller, he? 628 01:05:53,340 --> 01:05:56,457 Net zoiets als een vuilnisman die niet stinkt. 629 01:05:58,180 --> 01:06:02,298 U weet wat hij gedaan heeft, maar u heeft niets gezegd. 630 01:06:02,660 --> 01:06:07,450 Hoe bedoelt u? Russ was die avond bij mij. 631 01:06:07,740 --> 01:06:13,019 Heeft hij uw man ook vermoord? - Zo ja, dan was dat geen verlies. 632 01:06:13,420 --> 01:06:16,969 Het was een monster. 633 01:06:17,660 --> 01:06:22,734 Hoe slaapt u? - Als een roos, brigadier. 634 01:06:23,620 --> 01:06:27,249 En donder nu maar op. 635 01:06:28,660 --> 01:06:30,935 Hou me maar eens tegen. 636 01:06:47,300 --> 01:06:48,574 Waar is ie? 637 01:06:49,340 --> 01:06:52,013 De secretaresse heeft afgesloten. Alles is donker. 638 01:06:52,300 --> 01:06:53,858 Ik heb 'm hier niet gezien. 639 01:07:48,220 --> 01:07:50,575 Kom eens kijken. 640 01:07:51,700 --> 01:07:55,010 Dit waren de slachtoffers voor ze non werden. 641 01:07:55,300 --> 01:07:57,973 Wat hebben ze gemeen? 642 01:07:58,580 --> 01:08:02,255 Vrouwen. Mooie vrouwen. Blanke vrouwen. 643 01:08:02,540 --> 01:08:05,054 Dezelfde leeftijd. - Donker haar. 644 01:08:05,300 --> 01:08:09,691 Ze lijken op elkaar. - Klopt. 645 01:08:10,500 --> 01:08:13,617 Dit is Dorothy Wells. 646 01:08:16,100 --> 01:08:20,537 Het lijkt wel een grote familie. 647 01:08:22,220 --> 01:08:25,053 Ze lijkt een beetje op u. 648 01:08:35,260 --> 01:08:40,129 Dit is de compositietekening. Het kan iedereen zijn. 649 01:08:40,620 --> 01:08:45,819 Als we deze aan Loring laten zien, dan herkent hij zichzelf. 650 01:08:47,660 --> 01:08:50,413 Vijf jaar geleden woonde Loring in Texas. 651 01:08:50,700 --> 01:08:52,895 Een paar nonnen. Zelfde werkwijze. 652 01:08:53,180 --> 01:08:56,775 Het hield op toen hij vertrok. - Laat eens zien. 653 01:08:57,900 --> 01:08:59,856 Vijand op twaalf uur. 654 01:09:02,180 --> 01:09:06,014 Ik ben Martin Reddick, de advocaat van Russ Loring. 655 01:09:06,700 --> 01:09:10,375 Dit is een dwangbevel waarin staat... 656 01:09:10,660 --> 01:09:14,335 dat de LAPD onmiddelijk moet stoppen met bespieden van mijn client. 657 01:09:14,860 --> 01:09:18,899 Arresteer hem als u bewijzen heeft, laat hem anders met rust. 658 01:09:19,180 --> 01:09:22,092 Heeft u uw vandaag client gezien? 659 01:09:22,580 --> 01:09:25,094 Waarom? - We willen hem wat vragen. 660 01:09:25,380 --> 01:09:29,896 Hij heeft alles al gezegd, inspecteur. Hij heeft het erg druk. 661 01:09:31,500 --> 01:09:34,139 Moet ik nog duidelijker zijn? 662 01:10:35,100 --> 01:10:36,897 We gaan kijken. 663 01:11:13,660 --> 01:11:17,448 Heb je op het balkon gekeken? Ik doe het wel. 664 01:11:39,380 --> 01:11:40,938 Donato! 665 01:11:50,500 --> 01:11:52,889 Hij is via het balkon binnengekomen. 666 01:11:57,940 --> 01:11:59,532 Ik neem deze kant. 667 01:12:24,300 --> 01:12:26,177 Iets gevonden? - Hij is weg. 668 01:12:26,460 --> 01:12:28,735 Ik maak hem af. Die klootzak gaat eraan. 669 01:12:29,020 --> 01:12:32,251 Dat zou jij ook doen. - Dan hoef jij het nog niet te doen. 670 01:12:32,540 --> 01:12:35,293 Waarom niet? - Kom nou. 671 01:12:41,180 --> 01:12:42,852 Het gaat al weer. 672 01:12:52,420 --> 01:12:55,571 Hier is mam zo bang voor, h�? 673 01:12:58,100 --> 01:12:59,738 Dat zal wel. 674 01:13:00,500 --> 01:13:02,730 Met angst kun je leren omgaan. 675 01:13:03,020 --> 01:13:06,808 Het zijn de onverwachte dingen die je het meest raken. 676 01:13:08,980 --> 01:13:10,698 Zoals Tommy. 677 01:13:14,460 --> 01:13:17,418 Je wil het weten. Ik zal het je vertellen. 678 01:13:20,540 --> 01:13:25,739 Tommy had een probleem en hij kon er niet mee omgaan. 679 01:13:31,020 --> 01:13:33,136 Hij is niet neergeschoten. 680 01:13:35,060 --> 01:13:36,812 Hij nam een overdosis. 681 01:13:38,260 --> 01:13:42,538 Ik vond hem in z'n uniform met een naald in z'n arm. 682 01:13:43,020 --> 01:13:47,810 Op een briefje stond: Vaarwel. Meer niet. 683 01:13:53,940 --> 01:13:57,012 Ik heb het verbrand en de dealer opgespoord. 684 01:13:57,860 --> 01:14:01,296 Hubie Peak. Jij hebt hem bewust in elkaar geslagen. 685 01:14:01,580 --> 01:14:04,777 We konden hem heel lang opsluiten. Dat vond ik niet genoeg. 686 01:14:05,060 --> 01:14:08,735 Daarom heb ik z'n gezicht verbouwd. - Ik had het moeten weten. 687 01:14:11,180 --> 01:14:12,977 Je had het moeten vertellen. Ik had het begrepen. 688 01:14:13,260 --> 01:14:16,536 Ik kon niet zeggen dat je broer een junkie was. 689 01:14:16,820 --> 01:14:19,334 Tegen je moeder niet, tegen niemand niet. 690 01:14:22,980 --> 01:14:24,857 Daarom heb ik het verzwegen. 691 01:14:28,540 --> 01:14:32,135 Ik had niet zo bij hem moeten aandringen om agent te worden. 692 01:14:32,420 --> 01:14:34,650 Het zou dan anders gelopen zijn. 693 01:14:37,460 --> 01:14:41,055 Ik wist dat er iets mis was. Ik deed niet. 694 01:14:43,500 --> 01:14:47,891 Ik heb altijd voor jouw goedkeuring moeten knokken. 695 01:14:48,220 --> 01:14:53,055 Het leek net dat hoe harder ik vocht, hoe meer Tommy kreeg. 696 01:14:55,220 --> 01:15:00,419 Ik gaf jullie allebei de schuld. - Snap je het niet? Jij was de sterkste. 697 01:15:02,340 --> 01:15:06,970 Ik hoefde me om jou geen zorgen te maken. Maar Tommy had hulp nodig. 698 01:15:10,820 --> 01:15:13,175 Ik heb jullie allebei laten zakken. 699 01:15:18,820 --> 01:15:21,334 Jij hebt mij niet laten zakken. 700 01:15:23,580 --> 01:15:25,969 Ik wilde alleen maar weten of je wel van me hield. 701 01:15:30,940 --> 01:15:34,535 Ik heb altijd van je gehouden. Nog steeds. 702 01:16:27,180 --> 01:16:29,853 Ik denk van wel. Met deze portfolio... 703 01:16:30,140 --> 01:16:36,488 kunt u de redistributie beter ontwikkelen. Voor het eerst sinds vier jaar. 704 01:16:36,780 --> 01:16:41,900 De mensen waren wat terughoudend wanneer het het centrum betrof. 705 01:16:42,180 --> 01:16:45,570 Alles leek zo uitgestorven, maar voor je het weet... 706 01:16:51,220 --> 01:16:52,539 Een ogenblikje. 707 01:16:53,740 --> 01:16:55,492 Daar komt ie. 708 01:16:58,020 --> 01:17:03,094 Wat doen jullie hier? - Lunchen. Spaans omelet. 709 01:17:03,380 --> 01:17:04,699 Kom je bij ons zitten, Russ? 710 01:17:08,980 --> 01:17:11,540 Je valt me weer lastig. - Nee hoor. 711 01:17:11,820 --> 01:17:16,018 Je alibi is niet helemaal sluitend. Klanten hebben je niet gezien. 712 01:17:16,300 --> 01:17:18,336 Dan vergissen ze zich. 713 01:17:18,620 --> 01:17:23,057 Ene Keith Lange kocht een habijt en een politieuniform. 714 01:17:23,940 --> 01:17:26,374 Ik ken geen Keith Lange. - En Dorothy? 715 01:17:26,660 --> 01:17:29,857 Hoe voelde het toen Dorothy je dumpte om non te worden? 716 01:17:34,020 --> 01:17:38,536 Jullie hebben in mijn verleden gespit. - Wat is er met haar gebeurd? 717 01:17:39,180 --> 01:17:42,411 Ik heb geen flauw idee. - Herinner je je commissaris Stone nog? 718 01:17:42,700 --> 01:17:45,976 Hij denkt dat hij iets over het hoofd heeft gezien. 719 01:17:46,260 --> 01:17:48,774 Hij zal niets vinden, want er is niets. 720 01:17:50,020 --> 01:17:51,169 Er was een ooggetuige. 721 01:17:51,460 --> 01:17:56,011 Mensen hebben hem gezien. - Hebben ze hem gezien? 722 01:17:57,540 --> 01:17:59,576 Ken je hem? 723 01:18:08,500 --> 01:18:10,855 Denk je dat ik mezelf niet herken? 724 01:18:11,620 --> 01:18:15,169 We vonden al dat ie op je leek. We hebben het in Texas laten zien. 725 01:18:15,460 --> 01:18:17,451 Je woonde toch in Texas? 726 01:18:17,740 --> 01:18:19,571 Wil je nog water? - Nee, dank je. 727 01:18:20,500 --> 01:18:23,572 Luister goed. Ik ken mijn rechten. 728 01:18:23,860 --> 01:18:27,136 Laat me met rust anders sleep ik jullie voor de rechter. 729 01:18:29,220 --> 01:18:31,893 Hij komt naar buiten. Blijf bij hem. - We zien hem. 730 01:18:32,380 --> 01:18:34,940 Ik vertrouw het niet. Er ligt bewijs in z'n appartement. 731 01:18:35,220 --> 01:18:38,098 Hij gaat het vernietigen en dan zijn wij er geweest. 732 01:18:38,380 --> 01:18:40,450 Betaal jij even. Ik zie je daar. 733 01:18:59,780 --> 01:19:01,418 Zoek je dit? 734 01:19:08,940 --> 01:19:11,090 Wat moet je hiermee? 735 01:19:14,020 --> 01:19:15,248 Geef hier, Andrea. 736 01:19:28,940 --> 01:19:30,976 Wat bezielde je? 737 01:20:00,020 --> 01:20:01,499 Daar is ze. 738 01:20:04,700 --> 01:20:06,816 Waar is Donato? - Komt eraan. 739 01:20:07,100 --> 01:20:12,094 Heb je het huiszoekingsbevel? - Scott is nog bij de rechter. 740 01:20:13,340 --> 01:20:15,296 Bobbins, Petsky. Bewaak de uitgangen. 741 01:20:15,580 --> 01:20:18,572 Keegan, kijk of we aan de overkant in z'n appartement kunnen kijken. 742 01:20:18,860 --> 01:20:21,169 Ik hou hem bezig tot het huiszoekingbevel er is. 743 01:20:21,460 --> 01:20:23,576 Je kan daar niet naar binnen gaan. - En of ik dat kan. 744 01:20:34,660 --> 01:20:38,369 Waar is ze? - Naar boven. Ze ging hem bezig houden. 745 01:21:26,420 --> 01:21:29,378 Je mag niet naar binnen zonder dekking. - Ik moest tijd zien te winnen. 746 01:21:29,660 --> 01:21:33,494 Ik wil niet dat je naar binnen gaat. - Ik heb het voor het zeggen. 747 01:21:35,500 --> 01:21:38,378 Het is inspecteur Donato. 748 01:21:45,900 --> 01:21:51,372 Heeft u een huiszoekingsbevel? - Ik wil even met u praten. 749 01:22:05,140 --> 01:22:10,339 Daar zijn we weer. - Ik kom me verontschuldigen. 750 01:22:10,620 --> 01:22:14,169 Is dat zo? - We hebben ons vergist. 751 01:22:15,100 --> 01:22:18,729 We hebben de moordenaar. Hij heeft zichzelf aangegeven. 752 01:22:20,980 --> 01:22:25,258 Ik hoop dat u de klachten tegen ons laat vallen. 753 01:22:27,820 --> 01:22:32,291 Mag ik? - Natuurlijk. Kom binnen. 754 01:22:48,780 --> 01:22:51,931 Mag ik uw jas aannemen? - Dank u wel. 755 01:22:54,580 --> 01:22:57,617 Wilt u koffie? - Lekker. 756 01:23:03,260 --> 01:23:06,377 Hoe drinkt u het? - Helemaal zwart. 757 01:23:22,060 --> 01:23:25,735 Zie je ze, Keegan? - Ja, alles is ok. 758 01:23:27,180 --> 01:23:30,616 Als je iets ziet, dan geef je een gil. 759 01:23:32,780 --> 01:23:37,854 U heeft dus een fout gemaakt? - We hebben u te hard aangepakt. 760 01:23:38,140 --> 01:23:41,974 Bij belangrijke zaken willen we nog wel eens te ver gaan. 761 01:23:42,900 --> 01:23:46,529 Het was niet persoonlijk bedoeld. We wilden een moordenaar pakken. 762 01:23:48,100 --> 01:23:49,772 Ik begrijp het. 763 01:23:50,460 --> 01:23:53,497 Ik kan ook nogal drastisch tekeer gaan. 764 01:24:10,420 --> 01:24:12,650 Ik zal eerlijk tegen u zijn. 765 01:24:13,900 --> 01:24:18,212 Als u het niet was geweest, dan had ik de deur in uw gezicht dichtgegooid. 766 01:24:20,140 --> 01:24:23,769 Maar ik kan m'n ogen niet van u afhouden. 767 01:24:24,060 --> 01:24:28,178 U bent getrouwd. Wat zegt uw vrouw hiervan? 768 01:24:29,060 --> 01:24:33,531 Ze is bij haar moeder in San Diego. 769 01:24:41,820 --> 01:24:43,811 Breng ik u in verlegenheid? 770 01:24:44,220 --> 01:24:47,053 Nee. Ik moet er weer eens vandoor. 771 01:24:49,260 --> 01:24:52,457 Ga niet weg. We leren elkaar net kennen. 772 01:24:53,180 --> 01:24:54,977 Praat met me, Keegan. Wat gebeurt er? 773 01:24:56,060 --> 01:24:59,450 Wacht eens even. De inspecteur loopt naar de woonkamer. 774 01:25:01,060 --> 01:25:04,416 Ik ga weer aan de slag. - U bent uw jas vergeten. 775 01:25:15,260 --> 01:25:18,570 Doe geen domme dingen. - Krijg het heen en weer. 776 01:25:18,900 --> 01:25:22,415 Wil je je dochter terug? Regel een helicopter voor me. 777 01:25:22,700 --> 01:25:25,737 Anders springen we samen over de rand. Begrepen? 778 01:25:26,020 --> 01:25:29,979 Ik regel een helicopter. Doe haar niks. - Schiet die klootzak neer. 779 01:25:35,260 --> 01:25:39,333 Hij gaat met Dina naar het dak. Stuur een helicopter. 780 01:25:39,620 --> 01:25:41,531 Ik wil dat je dit tegen ze zegt. 781 01:25:52,380 --> 01:25:55,577 Mrs Loring is neergestoken. Ze heeft veel bloed verloren. 782 01:26:01,180 --> 01:26:02,852 Geef je over, Lorning. 783 01:26:04,100 --> 01:26:07,729 Als ik dat doe, dan bent u de eerste die het weet. 784 01:26:08,020 --> 01:26:10,409 We gaan omhoog of omlaag. 785 01:26:23,140 --> 01:26:25,813 De helicopter komt eraan. Rustig aan. 786 01:26:26,260 --> 01:26:31,129 Als je dichterbij komt dan springen we. Je weet dat ik het doen. 787 01:26:31,420 --> 01:26:32,773 Schiet hem kapot, Donato. 788 01:26:33,140 --> 01:26:36,450 Laat haar gaan, Lorning. Neem mij als je gijzelaar. 789 01:26:36,820 --> 01:26:38,253 Grapjas. 790 01:26:38,540 --> 01:26:42,294 Ik duik liever met haar naar beneden terwijl ik naar je kijk. 791 01:26:45,900 --> 01:26:47,697 Er is haast geen tijd meer. 792 01:27:38,140 --> 01:27:39,892 Ik ben ok. 793 01:27:47,540 --> 01:27:50,259 Je bent een geweldige smeris. 794 01:28:12,000 --> 01:28:15,000 Gedownload van www.nlondertitels.com 795 01:28:16,000 --> 01:28:26,000 Downloaded From www.AllSubs.org 65748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.