All language subtitles for Diplomatic Courier (1952) Henry Hathaway.Tyrone Power, Patricia Neal, Stephen McNally

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:18,480 --> 00:00:22,189 CORREO DIPLOM�TICO 2 00:01:06,600 --> 00:01:09,717 El Departamento de Estado. Washington D. C. 3 00:01:10,280 --> 00:01:13,477 En su quinto piso est� su verdadero centro neur�lgico, 4 00:01:13,800 --> 00:01:15,791 la secci�n de comunicaciones. 5 00:01:16,040 --> 00:01:21,831 Durante todo el d�a se reciben y transmiten mensajes de todo el mundo. 6 00:01:22,160 --> 00:01:25,755 Corea, Tokyo, Berl�n, Trieste... 7 00:01:26,400 --> 00:01:31,349 La noche del 9 de abril de 1950 lleg� a la l�nea que yo atend�a 8 00:01:31,680 --> 00:01:33,272 un mensaje de Bucarest. 9 00:01:33,600 --> 00:01:35,989 Desde el mensaje cifrado, recibido de Corea, 10 00:01:36,320 --> 00:01:41,189 anunciando el paso del paralelo 38, no se hab�a recibido otro igual. 11 00:01:41,480 --> 00:01:44,916 Su nombre en clave era "Semper Project". 12 00:01:49,920 --> 00:01:52,434 SALA DE C�DIGOS. PRIVADO. 13 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Sr. Butrick, tengo un mensaje que le convendr�a ver. 14 00:02:44,880 --> 00:02:47,030 Que vaya Luke a la sala de proyecciones. 15 00:02:49,560 --> 00:02:52,950 - �Qu� hay? - Vaya a la sala de proyecciones. 16 00:02:53,280 --> 00:02:54,508 En seguida. 17 00:03:10,000 --> 00:03:12,309 - �Listo el teletipo? - S�, Sr. Butrick. 18 00:03:12,560 --> 00:03:14,949 Esto en clave a la embajada de Par�s. 19 00:03:15,880 --> 00:03:21,113 Semper Project Washington a Par�s. Butrick en Washington, �listo, Par�s? 20 00:03:32,120 --> 00:03:38,150 "Semper Project". Par�s a Washington. Cherney en Par�s. Listo. 21 00:03:40,360 --> 00:03:43,033 Precisamos con urgencia correo experimental. 22 00:03:43,600 --> 00:03:47,479 PRECISAMOS CON URGENCIA CORREO EXPERIMENTAL. 23 00:03:51,800 --> 00:03:55,429 ROGERS ENFERMO. S�LO OTRO CORREO AQU�. NUEVO HOMBRE. 24 00:03:57,560 --> 00:04:01,155 Debe ser hombre de confianza. Misi�n del m�ximo secreto 25 00:04:01,520 --> 00:04:03,397 del secretario de estado. 26 00:04:13,320 --> 00:04:17,393 MIKE KELLS ATERRIZA EN PAR�S 8:30 DE ESTA MA�ANA. 27 00:04:18,600 --> 00:04:23,037 - �Qu� hora es en Par�s? - Las siete y veintis�is. 28 00:04:23,360 --> 00:04:25,032 Mike podr�a encargarse de ello. 29 00:04:25,560 --> 00:04:31,749 Encargue a Kells. Deber� ir armado y cumplir� estas instrucciones... 30 00:04:44,640 --> 00:04:47,154 ABR�CHENSE LOS CINTURONES. NO FUMAR. 31 00:04:54,600 --> 00:04:56,716 Los cinturones, por favor. 32 00:05:00,520 --> 00:05:03,353 - Usted ya deb�a saberlo. - Prefiero que lo haga usted. 33 00:05:03,600 --> 00:05:05,830 - Claro. - No puedo soltar la cartera. 34 00:05:06,360 --> 00:05:08,749 Deb�an encaden�rsela a uno a las mu�ecas como antes. 35 00:05:08,800 --> 00:05:10,392 Al menos se podr�a dormir. 36 00:05:13,400 --> 00:05:17,109 - Cosa de cinco minutos, �no? - Puede ser. Estamos aterrizando. 37 00:05:29,800 --> 00:05:31,392 - Buenos d�as, se�or. - Hola. 38 00:05:34,400 --> 00:05:36,356 - Gracias. - Kells... 39 00:05:36,680 --> 00:05:37,999 - Hola, Sr. Cherney. - �Qu� tal? 40 00:05:38,320 --> 00:05:39,275 - Hola, Bill. - Mike. 41 00:05:39,520 --> 00:05:43,229 - Hemos de relevarle aqu�. - Gracias, muchas gracias. 42 00:05:45,360 --> 00:05:47,555 - �A qu� viene esto del relevo? - No lo s�. 43 00:05:48,280 --> 00:05:50,748 - Ha sido muy amable. - Cambiar� pronto de opini�n. 44 00:05:51,000 --> 00:05:52,399 Tiene que marcharse enseguida. 45 00:05:53,320 --> 00:05:55,038 Dime que no es en serio. 46 00:05:55,440 --> 00:05:57,431 Debemos darnos prisa. El avi�n va a salir. 47 00:05:57,720 --> 00:06:00,359 �Quiere poner esto en el avi�n de la pista siete? 48 00:06:00,560 --> 00:06:02,790 - Adi�s, Bill. - Buen viaje, Mike. 49 00:06:07,160 --> 00:06:11,676 Creo que usted conoce a Sam Carew de nuestra delegaci�n en Bucarest. 50 00:06:11,920 --> 00:06:15,117 �A Sam Carew? S�, servimos tres a�os juntos en la marina. 51 00:06:16,320 --> 00:06:18,470 �Cu�l de estos es Carew? 52 00:06:19,240 --> 00:06:21,470 - �Lo dice en serio? - S�. 53 00:06:22,520 --> 00:06:23,635 Este es Sam. 54 00:06:25,640 --> 00:06:26,629 Muy bien. 55 00:06:27,280 --> 00:06:29,510 Usted le esperar� en la estaci�n de tren de Salzburgo. 56 00:06:29,880 --> 00:06:31,836 Llegar� en el expreso de Albert. 57 00:06:32,160 --> 00:06:35,914 Tome lo que �l le de y ll�velo por avi�n a Washington inmediatamente. 58 00:06:36,240 --> 00:06:38,674 - �Est� armado? - �Armado? 59 00:06:41,640 --> 00:06:43,631 Ahora lo est�. Cuesti�n de rutina. 60 00:06:43,920 --> 00:06:47,151 El parte metereol�gico es bueno. Volar�n bien. Procure dormir. 61 00:06:47,360 --> 00:06:49,271 Buena suerte y siento la molestia. 62 00:06:49,480 --> 00:06:53,268 No se moleste. Es lo que me hac�a falta. Un viaje en avi�n. 63 00:06:58,880 --> 00:07:00,791 Buenos d�as, Sr. Kells. 64 00:07:01,880 --> 00:07:04,917 Buenos noches, Louise. No me despiertes hasta Salzburgo. 65 00:07:20,920 --> 00:07:22,592 - Gracias. - Buenos d�as, se�ora. 66 00:07:32,720 --> 00:07:34,836 - �Se�ora? - �No hay nada m�s? 67 00:07:35,120 --> 00:07:38,396 Lo lamento mucho, se�ora. Este es el �ltimo asiento. 68 00:07:38,680 --> 00:07:40,830 Ese pobre se�or quiere dormir y no quisiera molestarlo. 69 00:07:41,040 --> 00:07:44,715 - No sabe cu�nto lo lamento. - Bueno, si no hay m�s remedio... 70 00:07:44,960 --> 00:07:48,669 Sr. Kells, Sr. Kells... Este asiento est� ocupado. 71 00:08:43,320 --> 00:08:48,713 Al mismo tiempo que el correo Kells viajaba a Salzsburgo, 72 00:08:49,000 --> 00:08:51,798 el hombre con quien deb�a verse, iba en el expreso de Albert. 73 00:08:52,840 --> 00:08:57,550 A�n tras el tel�n de acero, el tren se acercaba al punto fronterizo 74 00:08:57,800 --> 00:09:00,189 entre las zonas sovi�tica y americana. 75 00:09:00,520 --> 00:09:04,433 Sam Carew, que llevaba el documento conocido por "Semper Project", 76 00:09:04,760 --> 00:09:08,036 iba en un compartimento del coche cama de Bucarest. 77 00:09:08,320 --> 00:09:10,436 - �Tiene fuego? - S�, se�or. 78 00:09:22,680 --> 00:09:25,114 - �Permite? - Usted perdone. 79 00:09:30,160 --> 00:09:32,594 �A qu� hora entraremos en zona americana? 80 00:09:32,840 --> 00:09:36,549 - Sobre las 10:30 si no hay retraso. - Gracias. 81 00:10:09,920 --> 00:10:12,229 Buenos d�as. �Quiere zumo de naranja ahora? 82 00:10:13,320 --> 00:10:16,278 �Qu� he estado haciendo? �Dormir? 83 00:10:16,840 --> 00:10:20,355 - Como un beb�. - Cu�nto lo siento. 84 00:10:20,560 --> 00:10:22,357 No me di cuenta. Estaba realmente cansado. 85 00:10:22,600 --> 00:10:25,751 Yo lo encontr� muy divertido. Despert� mi instinto maternal. 86 00:10:26,000 --> 00:10:27,638 Cu�nto le agradezco que lo tome as�. 87 00:10:27,960 --> 00:10:30,872 �Cu�nto tiempo he? �Caramba! 88 00:10:31,120 --> 00:10:33,270 - Llevamos media hora de retraso. - �Media hora? 89 00:10:33,520 --> 00:10:36,751 - Si ella le ama, le esperar�. - Ella es un tren. 90 00:10:36,960 --> 00:10:39,872 Y hay 20 minutos desde el aeropuerto hasta la estaci�n. 91 00:10:40,120 --> 00:10:42,680 Como yo tambi�n me bajo en Salzsburgo y me espera un buen anfitri�n... 92 00:10:42,960 --> 00:10:45,554 - No, no quisiera... - He de pasar por la estaci�n. 93 00:10:46,480 --> 00:10:48,596 Y no tenga una idea equivocada. 94 00:10:50,040 --> 00:10:53,316 - Es usted americana, �verdad? - El patriotismo no tiene que ver. 95 00:10:53,600 --> 00:10:56,558 - Es que tengo el coraz�n blando. - Y tambi�n los ojos. 96 00:10:56,800 --> 00:11:00,554 - Muchas gracias. Joan Ross. - Mike Kells. 97 00:11:01,040 --> 00:11:03,679 A ver si adivino, �Nueva York? 98 00:11:04,240 --> 00:11:06,754 - �San Francisco? - Richmond, Indiana. 99 00:11:07,040 --> 00:11:10,350 - �Bromea? - Chica de campo. Criada con ma�z. 100 00:11:10,640 --> 00:11:13,154 �C�mo iba a suponerlo? Buen ma�z. 101 00:11:14,200 --> 00:11:17,715 - Tendr� que aceptar su invitaci�n. - Trato hecho. Rel�jese. 102 00:11:18,200 --> 00:11:21,875 Estos hombres de negocio... Cre�a haberlo visto todo. 103 00:11:22,280 --> 00:11:24,794 �Por qu� lleva dos relojes? �No cree que es exagerado? 104 00:11:25,200 --> 00:11:29,239 Pues en m� no. Pero puede que tenga raz�n. 105 00:11:29,640 --> 00:11:31,596 - �Usted no se sujeta a un horario? - Ni pensarlo. 106 00:11:31,920 --> 00:11:34,275 Ni llevo reloj ni me preocupa el tiempo. 107 00:11:34,560 --> 00:11:37,836 Voy vagando a la aventura sin ning�n horario fijo. 108 00:11:38,120 --> 00:11:40,315 - Debe ser magn�fico. - S�lo algunas veces. 109 00:11:40,600 --> 00:11:43,478 Ahora voy a descansar unos d�as en Salzburgo. 110 00:11:43,680 --> 00:11:46,399 El festival. Mozart, cien violines... 111 00:11:46,600 --> 00:11:51,435 - �No le gustan los violines? - �Para qu� tantos? Basta con uno. 112 00:11:51,760 --> 00:11:53,637 A su debido tiempo y en una fiesta de z�ngaros... 113 00:11:53,840 --> 00:11:57,719 Salzburgo es como un sitio de peregrinaci�n rom�ntica. 114 00:11:58,040 --> 00:12:01,157 Voy visitando todos los lugares en que viv� con mi marido. 115 00:12:03,320 --> 00:12:05,595 Eso ya representa un inconveniente. 116 00:12:05,880 --> 00:12:07,677 No era mi intenci�n ponerle ninguno. 117 00:12:10,360 --> 00:12:12,999 �Le devuelve eso los �nimos? 118 00:12:28,120 --> 00:12:30,839 Ya se lo dije. Nos ha sobrado el tiempo. 119 00:12:31,120 --> 00:12:32,951 - �C�mo darle las gracias? - No hable de tonter�as. 120 00:12:33,200 --> 00:12:34,872 Tiene un servicio de taxis muy elegante. 121 00:12:36,040 --> 00:12:39,350 Oiga, �puedo esperar a que empiece usted a pensar en m�? 122 00:12:39,720 --> 00:12:42,598 �Har� una tonter�a sent�ndome toda la tarde junto al tel�fono 123 00:12:42,960 --> 00:12:48,512 - a esperar su llamada? - Ahora debo ver a un compa�ero. 124 00:12:48,760 --> 00:12:51,513 Despu�s tampoco va a ser posible. 125 00:12:53,560 --> 00:12:56,393 Nunca pens� que odiar�a tanto mi profesi�n. 126 00:13:13,040 --> 00:13:15,759 - Muy agradecido. Ha sido un placer. - En serio. 127 00:13:16,000 --> 00:13:17,956 Incluso el tiempo en el que fui durmiendo, 128 00:13:18,280 --> 00:13:21,033 - en almohada de pieles. - Pero sin tiempo. 129 00:13:21,320 --> 00:13:22,753 Y con dos relojes. 130 00:13:25,720 --> 00:13:27,392 Hasta hubiese soportado lo de los violines. 131 00:13:27,640 --> 00:13:31,633 Hubiera sido una sinfon�a de violines. Cr�ame. 132 00:13:32,200 --> 00:13:35,397 Pero yo ando recorriendo Europa y si usted tambi�n la recorre... 133 00:13:35,680 --> 00:13:38,274 - De acuerdo. �Quedamos en eso? - De acuerdo. 134 00:15:09,040 --> 00:15:10,473 Caf�, por favor. 135 00:15:50,520 --> 00:15:52,158 - �Solo, se�or? - S�. 136 00:15:54,240 --> 00:15:55,673 Venga, por favor. 137 00:15:59,320 --> 00:16:02,915 - �El se�or me permite? - Lo siento, espero a alguien. 138 00:16:03,880 --> 00:16:05,359 Venga, se�or. 139 00:16:08,800 --> 00:16:10,756 - A la se�orita no le molestar�. - No. 140 00:16:29,720 --> 00:16:31,756 - �Fuego? - Gracias. 141 00:16:33,840 --> 00:16:34,875 Gracias. 142 00:17:21,000 --> 00:17:23,719 - �Sr. Carew? Un telegrama. - Gracias. 143 00:19:23,560 --> 00:19:25,391 Salzburgo. Se neg� a hacer contacto conmigo. 144 00:19:25,840 --> 00:19:27,831 Parada imprevista en Werfen a la 1:28 de la tarde. 145 00:19:28,160 --> 00:19:30,196 Hay una chica en el compartimento contiguo al de Sam. 146 00:19:30,560 --> 00:19:32,152 �l entr� antes sin llamar. 147 00:19:50,200 --> 00:19:53,795 �Sam? Perdone, le... 148 00:20:58,280 --> 00:21:00,396 No s� si baj� del tren. Seguro que no volvi� a subir. 149 00:21:00,760 --> 00:21:03,672 Hay puertas del tren que han sido abiertas. 150 00:21:08,240 --> 00:21:10,834 Por lo visto hemos de compartir este departamento. 151 00:21:11,040 --> 00:21:13,395 Lamento verme obligado a molestarme. 152 00:21:24,480 --> 00:21:26,914 - �Le molesta que fume? - No, no. 153 00:21:27,200 --> 00:21:28,758 - �Quiere uno? - No, gracias. 154 00:21:44,800 --> 00:21:46,313 El interruptor no funciona. 155 00:21:47,840 --> 00:21:48,955 Nos hemos quedado sin luz. 156 00:21:49,280 --> 00:21:52,989 Es corriente en los trenes europeos. No se preocupe demasiado. 157 00:21:57,160 --> 00:21:59,958 - �Qu� ocurre? - A�n no lo sabemos, se�or. 158 00:22:00,240 --> 00:22:02,151 Estamos revisando la instalaci�n. 159 00:23:18,600 --> 00:23:21,239 - �Conoce a este hombre? - Es Samuel Carew. 160 00:23:21,520 --> 00:23:22,999 De la delegaci�n americana en Bucarest. 161 00:23:23,400 --> 00:23:25,914 �Un americano? Muy desafortunado. 162 00:23:26,200 --> 00:23:29,112 - Las ruedas lo han despedazado. - Pero antes le mat� otra cosa. 163 00:23:29,400 --> 00:23:31,391 Soy Michaels Kells, del Departamento de Estado americano. 164 00:23:31,600 --> 00:23:34,194 El tren quedar� detenido mientras se realiza una investigaci�n. 165 00:23:34,400 --> 00:23:37,437 No tengo autoridad para ello. Haremos la imprescindible 166 00:23:37,680 --> 00:23:39,716 investigaci�n en ruta y se le notificar� a las autoridades 167 00:23:39,920 --> 00:23:41,876 americanas lo antes posible. 168 00:23:42,240 --> 00:23:44,754 Comprenda que la v�a no puede quedar interceptada. 169 00:23:45,000 --> 00:23:47,150 Yo voy a quedarme aqu�. As� que �cheme mis cosas. 170 00:23:47,400 --> 00:23:50,198 Desde luego y dejar� un hombre para que le ayude. 171 00:23:50,480 --> 00:23:52,277 Peter, qu�date aqu�. Vamos. 172 00:23:52,480 --> 00:23:55,552 �Necesita algo? Hay polic�a militar en la �ltima estaci�n. 173 00:23:55,720 --> 00:23:57,551 - Puedo avisar a los muchachos. - Muchas gracias. 174 00:23:57,760 --> 00:24:00,194 Por el t�nel se llega antes. Ir� andando. 175 00:24:43,280 --> 00:24:46,590 - Podr�a ser asesinato. - �S�lo podr�a, coronel Cagle? 176 00:24:46,880 --> 00:24:49,189 Los trenes paran a veces en sitios no previstos, 177 00:24:49,440 --> 00:24:52,955 los viajeros dejan puertas abiertas, los plomos de la luz se funden, 178 00:24:53,360 --> 00:24:54,918 Si un hombre cae accidentalmente en la oscuridad... 179 00:24:55,200 --> 00:24:57,350 Querr� decir que lo prepararon para simular un accidente. 180 00:24:57,600 --> 00:24:59,318 Y en la zona americana para que fuese mejor. 181 00:24:59,520 --> 00:25:02,830 - Primero, no hab�a sangre. - �Que no hab�a sangre? 182 00:25:03,120 --> 00:25:04,712 Donde encontramos el cad�ver no. 183 00:25:04,920 --> 00:25:08,230 Y si un hombre muere despedazado se desangra all� mismo. 184 00:25:08,440 --> 00:25:11,398 As� que Sam no fue muerto por el tren, sino poco antes. 185 00:25:12,280 --> 00:25:13,474 Bien, vamos dentro. 186 00:25:15,480 --> 00:25:17,675 Es observador, Kells. Sus ojos son perspicaces. 187 00:25:17,880 --> 00:25:19,518 Se nos ense�a a tenerlos bien abiertos. 188 00:25:19,720 --> 00:25:22,518 Espero que le hayan ense�ado a tener abierto tambi�n el cerebro. 189 00:25:23,160 --> 00:25:25,310 Un hombre ha muerto y eso no tiene remedio. 190 00:25:25,560 --> 00:25:27,198 Qui�n le mat� es lo que importa ahora. 191 00:25:27,440 --> 00:25:29,749 Porque lo que nos urge es averiguar por qu� fue muerto. 192 00:25:30,000 --> 00:25:32,912 Coronel, quien repasara estas ropas las cosi� muy deprisa. 193 00:25:33,240 --> 00:25:36,596 - Le presento a Ernie, Mike Kells. - �C�mo est�? 194 00:25:37,040 --> 00:25:40,794 Esta tarde estuve comprobando todas estas cosas con Washington. 195 00:25:41,120 --> 00:25:43,680 Falta un documento secreto important�simo. 196 00:25:43,920 --> 00:25:46,798 Ten�a que hab�rselo entregado a usted en la estaci�n de Salzburgo. 197 00:25:47,040 --> 00:25:48,712 - �D�nde est�? - Pero si ya le he dicho... 198 00:25:48,920 --> 00:25:50,717 Ya s� lo que me ha dicho, pero, �d�nde est�? 199 00:25:51,040 --> 00:25:52,996 - �No supondr� usted que? - No me baso en suposiciones. 200 00:25:53,280 --> 00:25:58,308 Sino en hechos. Uno desagradable es que algo muy valioso se ha perdido. 201 00:25:58,560 --> 00:26:01,996 Comprendo que Carew no se lo dio. Si no ser�a usted el de la mesa. 202 00:26:02,480 --> 00:26:04,710 Aunque con ello no descubrimos lo que nos interesa saber. 203 00:26:04,960 --> 00:26:06,473 Est� claro quien lo tiene, �no? 204 00:26:06,720 --> 00:26:08,631 �Est� seguro de que consiguieron apoderarse de �l? 205 00:26:09,440 --> 00:26:12,159 - Pues... no. - Yo tampoco. 206 00:26:13,560 --> 00:26:17,439 Creo que en el servicio de correo diplom�tico es usted 207 00:26:17,680 --> 00:26:21,514 el palomo mensajero mimado. 6 a�os sin perder un mensaje, �no? 208 00:26:21,880 --> 00:26:23,791 Sin embargo, ahora creo que he perdido uno. 209 00:26:24,040 --> 00:26:27,032 Quisiera recobrar ese documento si ellos no lo tienen ya. 210 00:26:27,480 --> 00:26:31,359 �A qu� se refiere, coronel? Soy un correo, no un esp�a. 211 00:26:31,720 --> 00:26:33,870 �Considera posible que aquella rubia est� envuelta en el asunto 212 00:26:34,160 --> 00:26:35,639 o los dos tipos que le siguieron? 213 00:26:35,680 --> 00:26:39,275 Lo �nico que s� es que Sam recibi� un mensaje antes de la parada. 214 00:26:39,520 --> 00:26:41,750 Fue a ver a la chica y a los cinco minutos estaba muerto. 215 00:26:42,000 --> 00:26:45,231 Nos ser�a muy �til encontrarla. �La reconocer�a si la viera de nuevo? 216 00:26:45,800 --> 00:26:47,631 No es f�cil que pueda olvidarla. 217 00:26:47,880 --> 00:26:50,269 Tenemos un transporte en el aeropuerto que le llevar�a a Trieste 218 00:26:50,520 --> 00:26:51,669 a tiempo de esperar el tren. 219 00:26:51,920 --> 00:26:54,480 Podr�a tener una conversaci�n interesante con ella. 220 00:26:54,800 --> 00:26:58,190 Lo siento, coronel, me gustar�a pero cumplo �rdenes estrictas. 221 00:26:58,400 --> 00:27:00,231 Eso lo he arreglado ya con su jefe. 222 00:27:00,560 --> 00:27:03,358 Claro que si no es por esa raz�n no tiene obligaci�n de hacerlo. 223 00:27:03,600 --> 00:27:05,989 - S� que Sam era buen amigo suyo... - Un momento. 224 00:27:06,560 --> 00:27:09,393 Quiere que vaya a Trieste a esperar el tren y a hablar con la chica. 225 00:27:09,640 --> 00:27:12,029 Bien, entonces conforme. �C�mo ir� al aeropuerto? 226 00:27:12,320 --> 00:27:14,550 Tengo un buen taxi y un chofer de confianza. 227 00:27:18,720 --> 00:27:21,109 Tenga, le har� falta dinero italiano. 228 00:27:21,400 --> 00:27:23,550 - No, ya lo pedir� en el consulado. - Ll�vese esto. 229 00:27:23,880 --> 00:27:27,031 Lo que siento es no presenciar la conversaci�n con la chica. 230 00:27:30,360 --> 00:27:33,716 - �C�mo estar� en contacto con usted? - Yo le buscar� cuando convenga. 231 00:27:33,920 --> 00:27:35,990 Usted busque a la chica y hable con ella, �entendido? 232 00:27:36,280 --> 00:27:38,999 Lo har� con mucho gusto. Gracias. 233 00:27:42,640 --> 00:27:44,995 - No me gustar�a ser �l. - �Qu� dice? 234 00:27:45,240 --> 00:27:46,958 Usted no le env�a para que encuentre a esa mujer. 235 00:27:47,240 --> 00:27:49,037 Si quisiera la detendr�a en una hora. 236 00:27:49,320 --> 00:27:52,710 Usted lo emplea como cebo para saber si los soviets tienen el mensaje. 237 00:27:52,960 --> 00:27:55,793 Era la �nica soluci�n para un caso tan feo y no jugamos al tenis. 238 00:27:56,040 --> 00:27:57,951 Con la embajada en Par�s. 239 00:27:58,920 --> 00:28:01,309 Lo que digo es que no quisiera estar en su pellejo. 240 00:28:01,560 --> 00:28:03,039 Al otro se lo cargaron. 241 00:28:03,320 --> 00:28:05,914 Ernie, antes de venir, cuando est�bamos en los comandos, 242 00:28:06,200 --> 00:28:08,111 �cu�ntas veces me vio mandar a un hombre a conseguir informes 243 00:28:08,440 --> 00:28:09,634 que conseguir�an salvar la vida de miles? 244 00:28:09,880 --> 00:28:12,997 - Pero sin hab�rselo dicho... - �Lo har�a mejor sabi�ndolo? 245 00:28:20,520 --> 00:28:23,273 - M�s deprisa, �no puede? - No. 246 00:28:30,320 --> 00:28:31,548 �Vamos, vamos! 247 00:28:38,040 --> 00:28:40,190 Vamos, m�s aprisa. M�s aprisa. 248 00:28:43,480 --> 00:28:44,708 Pase. 249 00:29:20,640 --> 00:29:22,790 Soy correo diplom�tico. �Podr�an llevarme al aeropuerto? 250 00:29:23,040 --> 00:29:25,395 - �Le ocurri� algo, amigo? - �Es usted? 251 00:29:25,640 --> 00:29:29,269 S�, no fue mala idea la suya. Ya empezaba a preocuparme. 252 00:29:46,360 --> 00:29:47,952 Ah� vuelven sus amigos. 253 00:29:51,680 --> 00:29:53,033 �Es que no van a hacer nada con respecto a esos tipos? 254 00:29:53,320 --> 00:29:55,959 Claro. Se les seguir� y vigilar� de cerca. 255 00:29:56,240 --> 00:29:59,038 La idea es que ellos atrapan al conejo y nosotros a ellos. 256 00:30:00,000 --> 00:30:02,594 - Y yo soy el conejo, �eh? - Lo pilla. 257 00:30:03,680 --> 00:30:04,795 Malo para el conejo. 258 00:30:05,360 --> 00:30:07,555 - El trabajo sucio del coronel... - S�, s�... 259 00:30:07,840 --> 00:30:10,274 Esto nos demuestra que ellos tampoco lo consiguieron. 260 00:30:14,760 --> 00:30:16,113 �Qu� es esto? 261 00:30:18,480 --> 00:30:19,674 La rubia. 262 00:30:20,560 --> 00:30:24,109 �La del tren? Ponen la dinamita en bonitos cartuchos. 263 00:30:24,360 --> 00:30:26,396 - �C�mo ha venido a mi bolsillo? - No lo sabe usted. 264 00:30:26,680 --> 00:30:29,194 Vamos, se la dio ella. A m� puede dec�rmelo. 265 00:30:29,480 --> 00:30:33,871 Pudo ser ella o pudo Sam haberla metido cuando nos tropezamos. 266 00:30:34,200 --> 00:30:36,760 O aquellos tipos o cualquiera. Las luces se apagaron, �recuerda? 267 00:30:41,320 --> 00:30:44,471 Parece que ya le han buscado alojamiento en Trieste. 268 00:30:45,440 --> 00:30:48,557 Por lo menos Cagle sabe d�nde recoger el cad�ver del conejo. 269 00:31:07,520 --> 00:31:10,671 Con tantas ciudades como he visto esta es mi primera visita a Trieste. 270 00:31:10,920 --> 00:31:14,469 Es muy divertido. Lo que Lisboa y Estambul fueron en la �ltima guerra 271 00:31:14,800 --> 00:31:15,949 Trieste lo es en esta. 272 00:31:16,280 --> 00:31:20,239 Esp�as y contraesp�as, pistoleros, titistas y antititistas, 273 00:31:20,480 --> 00:31:23,870 stalinistas y antiestalinistas y 10.000 soldados brit�nicos y 274 00:31:24,160 --> 00:31:27,835 americanos intentando ense�ar la fraternidad a italianos y yugoslavos. 275 00:31:28,200 --> 00:31:31,237 - M�s movimiento que en un circo. - �Hay noticias del aeropuerto? 276 00:31:31,440 --> 00:31:33,510 Eso vine a decirle. Un taxi le espera. 277 00:31:34,040 --> 00:31:37,157 - �Se tarda en ir a la estaci�n? - Eso depende del chofer. 278 00:32:19,880 --> 00:32:22,519 Lo siento, Sr. Kells, pero si me dijese usted el nombre, tal vez... 279 00:32:22,720 --> 00:32:25,109 - Es que no s� su nombre. - Lo siento. 280 00:32:25,360 --> 00:32:28,158 �No tiene reservada habitaci�n para alguien que no haya llegado? 281 00:32:28,480 --> 00:32:31,916 �No tiene una reservada para un tal Carew? Samuel F. Carew. 282 00:32:32,240 --> 00:32:34,834 S�, la ten�a reservada. Deb�a haber llegado en el expreso. 283 00:32:35,120 --> 00:32:35,950 Pero no le hemos visto. 284 00:32:36,240 --> 00:32:38,879 �No tiene otra para alguien del mismo tren? 285 00:32:38,920 --> 00:32:42,674 S�, tenemos una para la Srta. Janine Betki. 286 00:32:43,160 --> 00:32:48,314 Eso ya es otra cosa. No tendr� m�s remedio que esperar. 287 00:32:48,640 --> 00:32:52,519 Si esta chica o quien sea pregunta por m�, ll�meme. 288 00:32:52,880 --> 00:32:55,394 Gracias, �quiere decirme cu�nto tiempo estar� aqu�? 289 00:32:55,480 --> 00:32:56,708 Eso depende. 290 00:33:17,800 --> 00:33:19,916 �Es aqu� donde se ocupan de las personas desaparecidas? 291 00:33:20,200 --> 00:33:21,918 Depende del sexo y de la edad que tengan. 292 00:33:22,200 --> 00:33:23,553 Se trata de una chica. 293 00:33:24,160 --> 00:33:26,469 A esta me parece que no le falta nada. 294 00:33:26,760 --> 00:33:29,558 Pitt, �te parece que le falta algo? 295 00:33:31,680 --> 00:33:35,912 A ver un momento. �Qu� tiene que ver con ella? 296 00:33:36,280 --> 00:33:41,149 - Eso es lo que quiero. Verla. - �Por qu� desea encontrarla? 297 00:33:43,120 --> 00:33:45,156 Soy Mike Kells, correo diplom�tico. 298 00:33:45,480 --> 00:33:48,153 He de hablar con ella por orden del coronel Cagle de contraespionaje, 299 00:33:48,400 --> 00:33:50,960 sobre la muerte de Samuel Carew. Asunto confidencial. 300 00:33:51,200 --> 00:33:53,873 - �Est� relacionada con eso? - Es lo que queremos averiguar. 301 00:33:54,120 --> 00:33:55,792 No es extra�o entonces que se fuera. 302 00:33:56,000 --> 00:33:59,675 Desde 30 km. Venimos investigando a todos los que llegan por tren. 303 00:33:59,920 --> 00:34:03,435 En la revisi�n de los pasaportes se dar�a cuenta de que sospech�bamos 304 00:34:03,720 --> 00:34:06,314 y se las arregl� para desaparecer. �Es esta? 305 00:34:07,600 --> 00:34:10,558 La misma. Janine Betki. 306 00:34:10,840 --> 00:34:13,957 S�, pero el pasaporte es falso. Si la encuentra, av�senos. 307 00:34:15,240 --> 00:34:17,310 Aqu� consta como animadora. 308 00:34:18,760 --> 00:34:22,799 A lo mejor es capaz de presentarse en una de esas salas de fiesta. 309 00:34:23,040 --> 00:34:25,190 Ya hemos indagado, pero hasta ahora no. 310 00:34:26,520 --> 00:34:27,839 - Gracias. - De nada. 311 00:35:24,280 --> 00:35:29,400 Estoy satisfecho de nuestra pol�tica de buena vecindad. 312 00:35:30,040 --> 00:35:33,669 Y hablando de buenos vecinos, 313 00:35:33,920 --> 00:35:37,469 aqu� llega Betty Davis. 314 00:35:46,360 --> 00:35:51,195 Abr�chense los cinturones. Ser� una noche movida. 315 00:35:53,040 --> 00:35:56,828 Oiga. �Sabe c�mo se hace un ginfizz? 316 00:35:57,200 --> 00:35:59,953 - S�, se�or. - Que traiga dos, encanto. 317 00:36:00,360 --> 00:36:03,193 - �Joan! - Hubiese muerto si no lo adivina. 318 00:36:03,440 --> 00:36:05,556 - Pero si la cre�a... - �En Salzburgo? Estuve. 319 00:36:05,760 --> 00:36:08,911 Dos d�as. Los m�s largos y aburridos. 320 00:36:09,160 --> 00:36:14,109 Cari�o... Ya le llamo cari�o. Como ve, hago progresos. 321 00:36:14,320 --> 00:36:16,231 �Y usted? �No ha progresado, cari�o? 322 00:36:16,480 --> 00:36:19,313 - Y tanto que he hecho progresos. - �D�nde se aloja, Michael? 323 00:36:19,520 --> 00:36:22,796 - En el imperial. - Yo en el Excelsior. M�dese. 324 00:36:23,160 --> 00:36:25,196 No puedo. Tengo que continuar all�. 325 00:36:25,440 --> 00:36:30,230 �Me mudo yo? Est� bien, pondr� las cartas boca arriba. 326 00:36:30,440 --> 00:36:33,591 Cuando empec� este viaje en lo que menos pensaba era en los hombres. 327 00:36:33,840 --> 00:36:35,592 No s� por qu� me he fijado en usted. 328 00:36:35,800 --> 00:36:38,155 Quiz�, cuando le conozca m�s, no llegue a agradarme. 329 00:36:38,680 --> 00:36:40,989 Pero ahora no dejo de pensar en usted y empiezo a gustarle. 330 00:36:41,240 --> 00:36:43,117 He telefoneado a Tony Beck en la embajada de Par�s 331 00:36:43,360 --> 00:36:44,873 y me dijo que usted estar�a por aqu�. 332 00:36:45,400 --> 00:36:49,279 Mike, eran las 11:45 cuando nos separamos hace unos d�as. 333 00:36:49,640 --> 00:36:53,030 �Qu� hora es ahora? Mire en los dos. 334 00:36:54,800 --> 00:36:58,634 Pues son las... exactamente las 11:37. 335 00:36:58,840 --> 00:37:02,628 Bueno, �seguimos donde est�bamos a las 11:37 o? 336 00:37:03,800 --> 00:37:07,190 Joan, ser�a lo m�s agradable, pero estoy en una situaci�n dif�cil. 337 00:37:07,400 --> 00:37:11,678 - Estoy... �C�mo decirlo? Atado. - Diga la verdad. �Viene con alguien? 338 00:37:11,920 --> 00:37:14,957 No. Busco a alguien. 339 00:37:15,960 --> 00:37:17,757 La mujer de mis sue�os. 340 00:37:23,520 --> 00:37:25,351 Lo que no tiene remedio se deja. 341 00:37:25,920 --> 00:37:29,196 - Perd�neme, Mike, yo... lo siento. - Hablaba en broma. 342 00:37:29,480 --> 00:37:31,789 Esta se�orita es conocida de un buen amigo m�o. 343 00:37:32,160 --> 00:37:34,958 Le promet� buscarla y... Y ver lo que hac�a. 344 00:37:35,520 --> 00:37:37,351 �Y tiene que verla esta noche? 345 00:37:38,120 --> 00:37:40,350 No creo que sea esta noche. 346 00:37:40,640 --> 00:37:43,438 Cari�o, exploraremos Trieste juntos. 347 00:37:43,720 --> 00:37:45,676 Tengo entendido que es un lugar terrible y que hay un viento 348 00:37:45,960 --> 00:37:48,633 de tal fuerza que puede derribar a un hombre. 349 00:37:48,960 --> 00:37:51,918 Pues debi� empujar nuestras copas, porque el camarero no viene. 350 00:37:52,160 --> 00:37:55,277 Estoy con aquel grupo. Son m�s aburridos que usted pero m�s educados. 351 00:37:55,520 --> 00:37:57,988 He de mentirles tambi�n, sobre todo a aquel. 352 00:37:58,240 --> 00:38:00,310 Domina sus sentimientos y cree que ha de dominar los m�os. 353 00:38:00,560 --> 00:38:04,235 As� es que tengo que ser buena. �Puede esperarme dos minutos? 354 00:38:04,560 --> 00:38:06,915 - S�. - Pues yo creo que no. 355 00:38:07,240 --> 00:38:09,800 No tengo remedio, cari�o. 356 00:38:21,840 --> 00:38:26,550 - Se�or, �quiere comprar un reloj? - No, gracias. Ya tengo. 357 00:38:26,800 --> 00:38:29,394 No ser� como este. 358 00:38:30,720 --> 00:38:33,234 Me lo vendi� una persona muy interesante, 359 00:38:33,520 --> 00:38:35,556 del barrio viejo de la ciudad. 360 00:38:36,840 --> 00:38:39,354 A SAM DE SU TRIPULACI�N DEL RELIANCE 361 00:38:41,560 --> 00:38:45,314 - �D�nde le dieron esto? - 8, V�a Capitolina. 362 00:38:45,600 --> 00:38:47,272 8, V�a Capitolina. 363 00:41:12,120 --> 00:41:13,553 �Qui�n es? 364 00:41:19,360 --> 00:41:21,430 �Qu� quiere usted? �Qui�n es usted? 365 00:41:21,720 --> 00:41:24,109 Un buen amigo de Sam Carew. 366 00:41:26,640 --> 00:41:29,598 Bueno, no se de prisa, Srta. Betki. Puedo esperar. 367 00:41:30,360 --> 00:41:33,113 - Usted es Mike Kells. - Eso es. 368 00:41:33,640 --> 00:41:35,198 Perd�neme, pase. 369 00:41:36,480 --> 00:41:39,916 - Parece que le agrada verme. - Pase, Sr. Kells, por favor. 370 00:41:53,760 --> 00:41:57,036 No es preciso, Srta. Betki. He venido solo. 371 00:41:57,360 --> 00:42:00,033 Y yo tambi�n estoy sola, si es lo que estaba pensando. 372 00:42:00,880 --> 00:42:04,190 Dadas las circunstancias, no le molestar� que me asegure, �verdad? 373 00:42:04,440 --> 00:42:06,715 No, s�lo me sorprende. 374 00:42:26,040 --> 00:42:27,314 Tenga. 375 00:42:28,560 --> 00:42:32,758 - Est� muy bien. - Cr�ame, hay gran peligro. 376 00:42:32,960 --> 00:42:34,678 Envi� a Cherenko a buscarle, �no le dio mi recado? 377 00:42:35,000 --> 00:42:37,355 - �Aquel tipo peque�ajo? - S�, le envi� para decirle... 378 00:42:37,600 --> 00:42:41,593 Se march� muy deprisa. Luego vi que estaba citado con la muerte. 379 00:42:41,840 --> 00:42:44,035 - �Es que? - S�, no fue lo bastante r�pido. 380 00:42:44,400 --> 00:42:47,472 Quiz�s sienta usted que el coche no me atropellase a m�. 381 00:42:49,280 --> 00:42:52,113 �Quiere decir que yo quer�a que le mataran a usted? 382 00:42:52,360 --> 00:42:56,478 Como ayud� a matar a Sam Carew, �le desagrada la idea? 383 00:42:57,920 --> 00:43:03,950 Est� cometiendo un grave error. Sam era amigo m�o. Yo le quer�a. 384 00:43:04,240 --> 00:43:07,516 �Y qu� hac�a en su departamento 5 minutos antes de que le mataran? 385 00:43:07,720 --> 00:43:09,950 - �Hablar de su amistad? - �Qui�n cree que soy? 386 00:43:10,240 --> 00:43:12,276 Esa es una de las cosas que he venido a averiguar. 387 00:43:15,840 --> 00:43:17,637 �Qui�n meti� esto en mi bolsillo? 388 00:43:18,200 --> 00:43:19,758 �De d�nde la ha sacado? 389 00:43:21,040 --> 00:43:22,792 - Sam la hizo... - No pregunto qui�n la hizo. 390 00:43:23,120 --> 00:43:25,031 �Me la dio usted? 391 00:43:25,600 --> 00:43:27,477 - No. - �Qui�n, entonces? 392 00:43:27,680 --> 00:43:29,033 No lo s�. 393 00:43:31,960 --> 00:43:35,157 Ha debido ser Sam. Desde luego fue �l. 394 00:43:35,400 --> 00:43:37,868 - �Por qu� Sam? - Para que fuese usted all� 395 00:43:38,200 --> 00:43:40,555 - y nos encontr�ramos. - �Usted y yo? 396 00:43:40,800 --> 00:43:44,156 �l me dijo que si necesitaba ayuda recurriera a usted. 397 00:43:44,360 --> 00:43:47,193 Pero usted baj� del tren, luego no le encontr� y me escond�. 398 00:43:47,400 --> 00:43:49,994 Porque la polic�a militar la busca por su pasaporte falso. 399 00:43:50,280 --> 00:43:54,239 - �Cree que soy una ni�a? - No, desde luego que no. 400 00:43:56,440 --> 00:44:00,115 �De d�nde sac� esto? �Se lo quit� al cad�ver de Sam? 401 00:44:00,320 --> 00:44:02,038 �Formaba parte de su recompensa? 402 00:44:03,520 --> 00:44:07,593 - Es usted horrible. - S�, soy horrible. Y Sam ha muerto. 403 00:44:08,400 --> 00:44:09,310 Estoy desolada... 404 00:44:09,560 --> 00:44:13,314 S�, est� desolada, yo soy horrible y Sam ha muerto. 405 00:44:14,480 --> 00:44:17,472 �Pero por qu� iba a creerme? Usted tambi�n... 406 00:44:17,760 --> 00:44:24,279 Me vuelve loca con sus preguntas, sus insultos y no me deja tiempo. 407 00:44:25,520 --> 00:44:27,750 T�mese el tiempo que quiera. 408 00:44:29,520 --> 00:44:32,671 El �rgano de esa iglesia la acompa�ar� mientras tanto. 409 00:44:34,800 --> 00:44:38,236 Los americanos, nunca tuvieron ustedes que vivir 410 00:44:38,520 --> 00:44:42,115 con la verg�enza de que un enemigo domine su pa�s. 411 00:44:42,320 --> 00:44:44,311 Y deben rogar a Dios que no pasen por ello. 412 00:44:44,520 --> 00:44:46,476 Despu�s de rogar pensamos hacer algo m�s. 413 00:44:46,720 --> 00:44:50,235 Pocas son las cosas que se pueden hacer cuando eso ha pasado. 414 00:44:50,440 --> 00:44:52,351 O someterse porque no se tiene ayuda, 415 00:44:52,680 --> 00:44:57,754 o hacer algo muy grave y que la maten o que la esclavicen. 416 00:44:58,040 --> 00:44:59,712 O se puede colaborar. 417 00:45:00,800 --> 00:45:03,553 �Se quedar�a m�s tranquilo si le dijera que ya lo hice? 418 00:45:03,760 --> 00:45:05,352 La verdad puede sentarle bien a usted. 419 00:45:05,640 --> 00:45:09,758 Bien, entonces la dir�. Trabaj� para ellos porque Sam me lo dijo. 420 00:45:09,960 --> 00:45:12,918 Durante casi 4 a�os he trabajado para Sam como agente. 421 00:45:12,960 --> 00:45:16,999 Como esp�a si lo prefiere. Mientras fing� espiar a Sam para ellos. 422 00:45:17,280 --> 00:45:19,555 Sam y yo hicimos un trato. Yo deseaba la libertad. 423 00:45:19,760 --> 00:45:23,753 �l fue lo bastante generoso para aceptarlo y procur� cumplirlo. 424 00:45:23,960 --> 00:45:27,873 Me llev� en el tren en su compa��a. Dijo que me llevar�a a los EE. UU. 425 00:45:28,760 --> 00:45:30,478 Pero ahora han matado a Sam. 426 00:45:32,160 --> 00:45:35,994 - Y yo no s� lo que hacer. - Interesante para ser improvisado. 427 00:45:36,280 --> 00:45:40,956 No es improvisado. Intente vivir como yo he vivido. 428 00:45:41,360 --> 00:45:44,670 Esperando encontrar a un hombre llamado Mike Kells, amigo de Sam, 429 00:45:44,920 --> 00:45:48,230 y la va a ayudar, pero... usted no quiere creerme. Nadie quiere creerme. 430 00:45:48,480 --> 00:45:50,471 No puedo esperar m�s. 431 00:45:50,720 --> 00:45:53,553 Mire, yo quisiera creerla. 432 00:45:53,800 --> 00:45:56,519 Ser�a desagradable que lo que me dice fuera la verdad y... 433 00:45:58,760 --> 00:46:03,038 Veamos, si subi� con Sam al tren, tal vez podamos aclarar algo. 434 00:46:03,280 --> 00:46:06,636 - �Por qu� no quiso hablar conmigo? - Sab�a que le vigilaban en el tren. 435 00:46:06,840 --> 00:46:08,876 Reconoc� a dos de ellos y se lo dije a Sam. 436 00:46:09,160 --> 00:46:10,434 Si usted les conoc�a, tambi�n ellos a usted. 437 00:46:10,680 --> 00:46:13,478 S�, pero cre�an que yo segu�a trabajando para ellos. 438 00:46:13,800 --> 00:46:18,191 Le aseguro que no les habl�. No pens� que preparaban su muerte. 439 00:46:19,240 --> 00:46:24,360 Diga, puesto que iba con Sam, �qu� fue del documento que llevaba? 440 00:46:25,200 --> 00:46:28,112 - �El qu�? - �Qu� documento llevaba consigo? 441 00:46:28,480 --> 00:46:31,790 - �Documento? - S�, trabajaba con Sam. �D�nde est�? 442 00:46:33,000 --> 00:46:35,434 Nunca dijo nada de ning�n documento. 443 00:46:36,000 --> 00:46:38,833 No lo s�. �Usted lo sabe? 444 00:46:39,760 --> 00:46:43,036 Me ha hecho venir para averiguar si lo tenemos nosotros, �es eso? 445 00:46:43,320 --> 00:46:47,393 - �No, le he dicho todo lo que s�! - Srta. Betki, quisiera creerla. 446 00:46:47,960 --> 00:46:51,669 Lo lamento, porque justo por eso me dio Sam su reloj. 447 00:46:51,960 --> 00:46:54,428 Me dijo "Si alguna vez est�s apurada, busca a Mike, 448 00:46:54,720 --> 00:46:57,154 ens��ale esto y sabr� que yo te env�o". 449 00:46:57,480 --> 00:46:59,038 �Me hace el favor? 450 00:47:00,040 --> 00:47:04,352 Esta se�al es de metralla. Del ataque cuando hundieron su dragaminas. 451 00:47:04,600 --> 00:47:08,115 Luego estuvieron juntos en una balsa durante 10 d�as sin agua. 452 00:47:08,360 --> 00:47:10,157 Y cuando creyeron que todo hab�a acabado 453 00:47:10,400 --> 00:47:12,789 usted rez�, como reza un ni�o en brazos de su madre. 454 00:47:13,360 --> 00:47:17,831 �l lo contaba con ternura, para demostrar que el temor a la muerte 455 00:47:18,120 --> 00:47:20,714 puede cambiar a un hombre en un ni�o peque�o. 456 00:47:21,440 --> 00:47:23,510 Eso s�lo Sam pod�a saberlo. 457 00:47:23,760 --> 00:47:26,752 Y no lo pasaron siempre tan mal. Tambi�n se divirtieron juntos. 458 00:47:27,000 --> 00:47:29,355 Como aquella vez que estuvieron en San Francisco y... 459 00:47:29,600 --> 00:47:31,318 Qu� cosas har�an que les detuvieron. 460 00:47:31,560 --> 00:47:35,189 Pero al d�a siguiente, convencieron al juez y le libertaron. 461 00:47:35,520 --> 00:47:41,675 Tanto me contaba de usted que me parec�a conocer a Mike Kells como �l. 462 00:47:42,240 --> 00:47:45,312 �l le quer�a a usted como se puede querer a un hermano. 463 00:47:48,520 --> 00:47:51,910 Est� bien, Srta. Betki, ahora la creo a usted. 464 00:47:52,200 --> 00:47:54,031 Quiz� cometa una locura, pero la creo. 465 00:47:54,640 --> 00:47:57,996 Har� todo lo que pueda por usted. Veremos al coronel Cagle y luego... 466 00:47:59,440 --> 00:48:01,670 - Creo que vienen. - �Qu� es eso? 467 00:48:01,880 --> 00:48:03,950 - Salga por la puerta trasera. - No, prefiero quedarme... 468 00:48:04,240 --> 00:48:07,835 Les conozco. S� como tratarles. Por favor, v�yase usted. 469 00:48:09,240 --> 00:48:10,514 Ah, tenga. 470 00:48:37,400 --> 00:48:39,755 - �Qu� has averiguado? - �Averiguar? 471 00:48:40,120 --> 00:48:41,792 Vinisteis demasiado pronto. 472 00:49:09,640 --> 00:49:11,790 - �Es ese? - S�, vamos all�. 473 00:49:23,960 --> 00:49:25,791 Eh, amigo. Amigo. 474 00:49:26,200 --> 00:49:29,556 Mike, Mike, Mike... 475 00:49:29,960 --> 00:49:34,192 Vamos, muchacho. Vamos. Un poco m�s. Un poco m�s. 476 00:49:36,360 --> 00:49:38,999 Eso es. Vamos, amigo. 477 00:49:40,800 --> 00:49:44,475 - Siento haber llegado tarde. - Est� bien. 478 00:49:47,920 --> 00:49:50,593 - �Pero d�nde estaban metidos? - Esperando que encontrase a la chica. 479 00:49:50,840 --> 00:49:53,434 Tard� bastante. Llev�bamos esperando un par de d�as. 480 00:49:53,680 --> 00:49:56,638 - Al menos pod�an advertirme. - Quer�a saber qu� har�an con usted. 481 00:49:56,840 --> 00:50:01,789 La verdad es que no fueron muy gentiles. Pero no son amables. 482 00:50:02,000 --> 00:50:04,719 - �Y a ella, qu� le han hecho? - �A ella? 483 00:50:05,000 --> 00:50:07,275 El vendedor de relojes le dio su direcci�n, �eh? 484 00:50:07,520 --> 00:50:09,431 Antes de que le aplastara el coche al salir del club. 485 00:50:09,680 --> 00:50:12,513 S�, ella le envi� con el reloj de Sam para avisarme que me necesitaba. 486 00:50:12,760 --> 00:50:14,432 �C�mo ten�a ella el reloj de Carew? 487 00:50:14,680 --> 00:50:18,275 Coronel, nos hemos equivocado al clasificarla. Por completo. 488 00:50:18,520 --> 00:50:19,953 Ella no tiene nada que ver con esa gente. 489 00:50:20,200 --> 00:50:22,395 - Trabajaba a las �rdenes de Sam. - Es lo que ella le dijo, �no? 490 00:50:22,600 --> 00:50:26,275 Y es la verdad. Me dijo cosas que s�lo Sam pod�a saber. 491 00:50:26,480 --> 00:50:28,391 Estuvo trabajando con �l unos cuatro a�os. 492 00:50:28,600 --> 00:50:30,318 Me resulta algo extra�o. 493 00:50:32,560 --> 00:50:34,710 - �Qu� pasa? - �Tiene esa ficha, Ernie? 494 00:50:34,960 --> 00:50:36,871 - �No me dijo que la buscase? - Pues que la vea. 495 00:50:37,200 --> 00:50:38,952 Para acabar de convencer a este ingenuo. 496 00:50:39,240 --> 00:50:40,719 - L�ala, Mike, e inf�rmese. - �De qu�? 497 00:50:41,040 --> 00:50:44,271 Una relaci�n sobre las actividades de determinado agente sovi�tico. 498 00:50:44,520 --> 00:50:45,919 De nuestros archivos de Bucarest. 499 00:50:46,200 --> 00:50:48,839 - �No se referir� a Janine Betki? - Quisiera que no fuese as�. 500 00:50:49,040 --> 00:50:51,270 Pero hace mucho tiempo que est� en nuestra lista. 501 00:50:51,480 --> 00:50:53,391 �Y sabe qui�n la puso en ella? 502 00:50:54,000 --> 00:50:56,912 - Creo que va a decir que fue Sam. - As� es, Mike. 503 00:50:57,200 --> 00:50:59,031 - �Es dif�cil convencerse! - Si comprendo lo que le ocurre. 504 00:50:59,360 --> 00:51:02,397 Es muy atractiva, sin duda. La mayor�a de esas mujeres lo son. 505 00:51:02,640 --> 00:51:05,359 - Y por eso consiguen tantos �xitos. - Recuerdo cierta dama en Portugal... 506 00:51:05,640 --> 00:51:10,270 �Vale ya! �Le dijo algo aparte de sus pretendidos apuros? �Del documento? 507 00:51:10,520 --> 00:51:12,397 Temo haberle dicho lo bastante para que sepa que lo buscamos. 508 00:51:12,640 --> 00:51:15,791 - Eso lo saben, pero nada m�s, �eh? - Las penas de siempre. 509 00:51:16,160 --> 00:51:19,550 Pues como ellos lo buscan tambi�n, estamos en paz. 510 00:51:20,000 --> 00:51:21,911 No lo estaremos hasta que cace a esa embustera. 511 00:51:22,200 --> 00:51:25,317 Creo que de momento procuraremos que no vuelva a verla. 512 00:51:25,800 --> 00:51:29,270 Quiz� tenga raz�n. Prefiero que me devuelvan a mi servicio. 513 00:51:29,560 --> 00:51:31,198 Si lo est� haciendo muy bien. 514 00:51:31,480 --> 00:51:33,596 �Le gustar�a saber qui�n entr� a verla cuando usted sali�? 515 00:51:33,880 --> 00:51:35,472 Que la vea tambi�n. 516 00:51:36,400 --> 00:51:40,234 Rasumny Platov, jefe de la polic�a secreta sovi�tica en Europa. 517 00:51:40,600 --> 00:51:43,034 Bueno, al menos as� se hacen llamar los jefazos. 518 00:51:43,320 --> 00:51:45,914 No s� lo que dar�a por saber lo que hablaron. 519 00:51:46,320 --> 00:51:48,595 �A�n no se han puesto micr�fonos en su apartamento? 520 00:51:48,840 --> 00:51:52,150 No sale casi nunca. Ya estaba casi instalado cuando sali� esta ma�ana. 521 00:51:52,400 --> 00:51:54,470 Si alguna vez abandona su guarida, podr�n acabarlo. 522 00:51:54,720 --> 00:51:58,998 �Pues que lo hagan! Quiero o�r todo cuanto diga. Hasta como respira. 523 00:51:59,560 --> 00:52:01,516 Y as� todos los d�as. 524 00:52:13,360 --> 00:52:17,558 Al obtener permiso para utilizarle, se me dijo que le informase de todo. 525 00:52:18,000 --> 00:52:21,151 Han matado a un representante de nuestro Departamento de Estado. 526 00:52:21,200 --> 00:52:23,395 Fue ir demasiado lejos, incluso para ellos. 527 00:52:23,760 --> 00:52:25,432 Es decir, que no tengo la vida asegurada. 528 00:52:25,680 --> 00:52:28,956 De momento a ellos les interesa tanto que siga vivo como a m�. 529 00:52:29,280 --> 00:52:31,475 Pero si consiguen el documento o se interponen en su camino 530 00:52:31,720 --> 00:52:34,712 cuando crean que puedan conseguirlo, puede usted perder, Mike. 531 00:52:36,440 --> 00:52:41,514 Bueno, lo �nico es que imagino que quiera saber a qu� viene todo esto. 532 00:52:41,760 --> 00:52:44,877 - �Qu� es? - Se me autoriz� a dec�rselo. 533 00:52:45,440 --> 00:52:49,115 Sam tra�a consigo todo el plan futuro de actuaci�n comunista. 534 00:52:49,440 --> 00:52:52,477 Incluso la fecha de invasi�n de Yugoslavia. 535 00:52:52,760 --> 00:52:54,910 Se dar� cuenta del valor de esta informaci�n. 536 00:52:55,200 --> 00:52:57,316 Pearl Habour iba a ser una peque�ez. 537 00:52:57,600 --> 00:53:00,990 Comprender� que si lo tenemos, podremos ahorrar miles de vidas. 538 00:53:01,320 --> 00:53:04,949 As� a Washington no le importa que se pierdan una o dos en el intento. 539 00:53:05,440 --> 00:53:08,830 Tal vez Sam Carew diese la suya deliberadamente. 540 00:53:09,240 --> 00:53:12,676 - En �l, lo creo. - S�, y esperemos que no en balde. 541 00:53:13,040 --> 00:53:16,191 Estoy seguro de que ten�a un plan para hacernos llegar el documento. 542 00:53:21,600 --> 00:53:23,397 �Microfilm! 543 00:53:23,680 --> 00:53:25,671 �No podr�a estar en el reloj? En el reloj de Sam y yo... 544 00:53:25,920 --> 00:53:29,629 Vamos, sea razonable. �Los rusos iban a enviarle aquel mensajero 545 00:53:29,920 --> 00:53:32,673 s�lo para invitarle a que pasara el d�a con Janine? 546 00:53:33,840 --> 00:53:37,549 - S�, es verdad. - Hablemos de algo m�s interesante. 547 00:53:37,680 --> 00:53:40,513 �Qui�n es la otra? La del Club Gala. 548 00:53:40,800 --> 00:53:43,633 Aquella morena tan interesante y simp�tica. 549 00:53:44,040 --> 00:53:47,510 - Ya que lo sabe todo, d�gamelo. - �Se llama Joan Ross? 550 00:53:47,800 --> 00:53:49,552 - Exacto. - Viuda, �no? 551 00:53:49,800 --> 00:53:51,472 Su marido perteneci� a nuestro departamento. 552 00:53:51,720 --> 00:53:53,392 S�, Claude Ross. C�nsul en varios sitios. 553 00:53:53,640 --> 00:53:56,552 Se suicid�. Un asunto poco claro, pero no hay nada contra ella. 554 00:53:56,800 --> 00:54:00,315 - �Qu� hace ahora? - Se dedica a divertirse. 555 00:54:00,600 --> 00:54:03,034 Y lo conseguir�, supongo. Contin�e. 556 00:54:03,360 --> 00:54:07,876 Procede de Richmond, Indiana. La conoc� en el avi�n de Par�s. Y... 557 00:54:08,800 --> 00:54:12,031 Como usted lo averiguar�, me qued� dormido en su hombro. 558 00:54:12,320 --> 00:54:14,914 Y ahora es ella la que quiere dormir en el suyo, �eh? 559 00:54:15,240 --> 00:54:18,232 - �Por qu� no la invita a almorzar? - No, no hay nada que hacer. 560 00:54:18,440 --> 00:54:20,112 �Por qu� quiere mezclarla en esto? 561 00:54:20,360 --> 00:54:24,273 En este oficio, crear pistas falsas es tan importante como seguir una buena. 562 00:54:24,480 --> 00:54:28,268 Cuantas m�s personas ve uno, m�s se les confunde y cometer�n errores. 563 00:54:28,600 --> 00:54:31,637 Porque tienen que ocuparse de todos con los que usted trata. 564 00:54:31,840 --> 00:54:34,559 No. Si yo sigo es porque es mi deber. Pero ella es una mujer. 565 00:54:34,800 --> 00:54:37,268 Y estar� enfadada conmigo. Le di un plant�n anoche. 566 00:54:37,520 --> 00:54:39,556 Eso le dar� motivos para hacer las paces. 567 00:54:39,800 --> 00:54:41,995 Le espera a la una en el Caf� Nacional. 568 00:54:42,280 --> 00:54:45,477 - La llam� y la cit� en su nombre. - No se detiene ante nada. 569 00:54:45,760 --> 00:54:49,150 Es americana, �verdad? Pues que haga algo por su patria. 570 00:54:53,920 --> 00:54:56,957 Hay que divertirse, cari�o. Divirt�monos. 571 00:54:57,280 --> 00:54:59,635 Pero si quieres burlarte de m�, te arrancar� el coraz�n. 572 00:54:59,880 --> 00:55:03,475 - Ya te he dicho que tuve trabajo. - �Toda la noche? Te llam�. 573 00:55:03,720 --> 00:55:05,836 Dime la verdad, �qui�n es ella? 574 00:55:06,160 --> 00:55:08,720 - �Con qui�n est�s comprometido? - Debes alejarte de m�. 575 00:55:08,960 --> 00:55:10,757 �Qu� dices? Ya no puedo. 576 00:55:11,200 --> 00:55:13,589 Primero despertaste en m� el instinto maternal 577 00:55:13,800 --> 00:55:15,995 y ahora que he empezado a acostumbrarme, 578 00:55:16,320 --> 00:55:18,595 me parece que no podr�a vivir sin ti. 579 00:55:19,240 --> 00:55:21,959 - �Es que no sientes nada? - Ya lo creo. 580 00:55:22,240 --> 00:55:25,038 Siento que eres hermosa, atractiva, lista, maravillosa 581 00:55:25,360 --> 00:55:26,713 y que me gustar�a verte siempre as�. 582 00:55:26,960 --> 00:55:29,633 Y para ello tienes que dejar de verme. 583 00:55:29,960 --> 00:55:33,191 No te enfades conmigo, cari�o. Hab�a hecho para hoy un gran plan. 584 00:55:33,240 --> 00:55:35,117 Navegar�amos un poco por el Adri�tico. 585 00:55:35,160 --> 00:55:36,639 Ya hace calor hasta para ba�arse. 586 00:55:36,880 --> 00:55:39,030 Si lo prefieres, podemos ir en coche al castillo de Miramar. 587 00:55:39,280 --> 00:55:41,350 El emperador Maximiliano lo construy� para Carlota. 588 00:55:41,600 --> 00:55:44,273 El comandante militar lo ocupa ahora. El jard�n es precioso. 589 00:55:44,560 --> 00:55:48,348 - Michael, �en qu� est�s pensando? - En eso. 590 00:55:48,760 --> 00:55:51,991 Menos mal. Esta noche dar� un coctail en tu honor. 591 00:55:52,240 --> 00:55:54,356 Unos cuantos conocidos y algunos amigos. Muy agradables. 592 00:55:54,920 --> 00:55:56,638 All� hay algunos. 593 00:55:58,920 --> 00:56:02,469 El capit�n. Ven, quiero que los conozcas. 594 00:56:02,720 --> 00:56:05,154 - Quiero que te vean. - S�, encantado. 595 00:56:05,440 --> 00:56:07,271 Ve delante mientras pago. 596 00:56:19,880 --> 00:56:21,313 - Hola, Joan. - Buenos d�as. 597 00:56:21,560 --> 00:56:25,633 �Qu� tal, capit�n? Quiero presentarles a... 598 00:56:27,960 --> 00:56:31,839 - Cre� que ten�a un amigo. - Nos tiene muy abandonados. 599 00:56:55,320 --> 00:56:57,470 �Encontr� por fin aquella chica por las que nos preguntaba? 600 00:56:57,720 --> 00:56:59,039 Pues a�n no. 601 00:56:59,320 --> 00:57:01,788 Si la encuentra no olvide avisarnos. Tambi�n la buscamos nosotros. 602 00:57:02,120 --> 00:57:03,314 De acuerdo. 603 00:57:14,400 --> 00:57:16,118 Buenas noches, Sr. Kells. 604 00:57:19,680 --> 00:57:21,352 Llam� la Sra. Ross. 605 00:57:21,880 --> 00:57:24,997 Llam� la Sra. Ross. Urgente. 606 00:57:38,240 --> 00:57:40,834 �Diga? No, a�n no. 607 00:57:42,720 --> 00:57:46,599 - Espere. - No se moleste. Est� en su casa. 608 00:57:46,840 --> 00:57:49,718 Hay que reconocer que su trabajo no es desagradable. 609 00:57:49,960 --> 00:57:52,315 Su viuda ha llamado m�s de diez veces en una hora. 610 00:57:52,600 --> 00:57:53,999 Un coctail en mi honor y yo no quiero ir. 611 00:57:54,240 --> 00:57:56,151 No lo rechace, hombre. D�gale que yo ir� en su lugar. 612 00:57:56,480 --> 00:57:59,233 - He estado esper�ndote 2 horas. - Hola. S�, acabo de llegar. 613 00:57:59,480 --> 00:58:03,553 - Tengo que verte. - Ahora no puedo. Ya ir�. 614 00:58:03,800 --> 00:58:06,837 - Mike, estoy aterrada. - �Ha ocurrido algo? 615 00:58:07,120 --> 00:58:09,714 - Ha ocurrido algo que no entiendo. - �Qu� ha ocurrido? 616 00:58:10,120 --> 00:58:13,829 - No lo s�, no puedo... - No te preocupes. Ahora voy. 617 00:58:14,200 --> 00:58:16,760 - Se defendi� usted bien. - Ese Cagle, ya se lo dije. 618 00:58:17,360 --> 00:58:19,271 - Creo que le ha ocurrido algo. - �Qu�? 619 00:58:19,480 --> 00:58:21,232 �No ha o�do lo que dijo? Ya me lo explicar� cuando vaya. 620 00:58:21,480 --> 00:58:24,392 Pues hay que cumplir con la obligaci�n. Y qu� obligaci�n. 621 00:58:52,320 --> 00:58:55,232 �Qu� ocurre? �Qu� te pasa? 622 00:58:56,160 --> 00:58:57,593 �No quieres dec�rmelo? 623 00:58:58,480 --> 00:59:00,118 No s� si te interesar�. 624 00:59:03,120 --> 00:59:05,190 En cuanto vuelvo la cabeza, t� desapareces. 625 00:59:05,400 --> 00:59:06,958 Me interesa, desde luego. 626 00:59:07,720 --> 00:59:09,551 Creo que debo estar loca. 627 00:59:09,840 --> 00:59:12,308 He perdido por ti la tranquilidad de mi vida y ahora... 628 00:59:13,160 --> 00:59:17,278 - ya lo ves, no puede ser. - �Qu� ocurre? 629 00:59:18,440 --> 00:59:22,228 Por poco me matan. Alguien dispar� contra m�. 630 00:59:22,480 --> 00:59:25,552 - No digas tonter�as. - Ve a ver la ventana de mi cuarto. 631 00:59:25,840 --> 00:59:27,796 - �D�nde? - Ah� dentro. 632 00:59:49,920 --> 00:59:53,629 Oye, esto ha podido ser desde la casa de enfrente. �Sabes qui�n vive? 633 00:59:53,840 --> 00:59:56,957 Cari�o, qu�tate de ah�. No quiero que te maten. 634 00:59:57,240 --> 00:59:58,468 S�, tienes raz�n. 635 01:00:00,600 --> 01:00:03,160 Joan, esto tiene una explicaci�n muy f�cil. 636 01:00:03,400 --> 01:00:04,879 Alguien que estaba limpiando su pistola y se le dispar�. 637 01:00:05,160 --> 01:00:07,720 Mike, �te sirves de m�? 638 01:00:08,120 --> 01:00:09,712 - �Servir? - No lo niegues. 639 01:00:09,960 --> 01:00:14,431 �Est�s metido en alg�n embrollo? �En algo en lo que no tengo que ver? 640 01:00:15,000 --> 01:00:19,596 Vamos, no digas tonter�as. La verdad, me preocupa esto. 641 01:00:19,840 --> 01:00:21,239 �No o�ste nada? 642 01:00:22,520 --> 01:00:26,877 O� la bala al dar en la pared. Y creo que o� los cristales. 643 01:00:27,120 --> 01:00:28,553 Debieron usar silenciador. 644 01:00:28,760 --> 01:00:30,751 Dime todo cuanto recuerdes y sepas. 645 01:00:31,120 --> 01:00:35,636 �Todo? Primero estuve esperando media hora por si ven�as a buscarme. 646 01:00:35,840 --> 01:00:38,593 Luego empec� a notar la sensaci�n extra�a de que me vigilaban. 647 01:00:38,840 --> 01:00:40,478 Y cuando sal� de all�, de que era seguida. 648 01:00:40,680 --> 01:00:42,875 - �No viste a nadie? - No. Pens� que era una tonter�a. 649 01:00:43,120 --> 01:00:45,236 Me dije que estaba nerviosa por tu culpa. 650 01:00:45,440 --> 01:00:48,273 Pens� que un sue�o me tranquilizar�a. 651 01:00:48,680 --> 01:00:52,912 Me ech� aqu� mismo. Y apenas hab�a apoyado la cabeza, sucedi�. 652 01:00:53,680 --> 01:00:56,797 - Quiz� no te buscaran a ti. - D�jate de bromas. 653 01:00:58,640 --> 01:01:01,950 - Hablo en serio. - Oye y procura entender. 654 01:01:02,280 --> 01:01:05,750 Cuando te conoc�, me enamor� de ti y a�n te quiero. 655 01:01:06,040 --> 01:01:08,270 Pero no debe extra�arte que te haga algunas preguntas. 656 01:01:08,520 --> 01:01:10,556 S� que tu profesi�n es la de correo diplom�tico. 657 01:01:10,800 --> 01:01:11,994 �Por qu� crees eso? 658 01:01:12,240 --> 01:01:13,673 Aunque s�lo fuera por los dos relojes. 659 01:01:13,920 --> 01:01:16,434 �Olvidaste que fui del Departamento de Estado por mi matrimonio? 660 01:01:16,640 --> 01:01:21,634 Y s� que te han metido en algo ajeno a tus servicios. 661 01:01:21,880 --> 01:01:23,438 Ahora me has metido a m� tambi�n. 662 01:01:23,720 --> 01:01:27,713 - Pero yo no quer�a hacerlo... - Pero ha sido. Es igual, de veras. 663 01:01:28,000 --> 01:01:31,549 Pero ya que me veo envuelta, debes decirme al menos de qu� se trata. 664 01:01:31,760 --> 01:01:35,355 Mira, tienes que confiar en m�. Te dije que te alejaras de mi lado. 665 01:01:35,600 --> 01:01:38,114 �Crees que soy de las que te abandonar�a cuando est�s en peligro? 666 01:01:38,400 --> 01:01:42,029 No. Quiero estar contigo. Quiero compartirlo todo contigo. 667 01:01:43,800 --> 01:01:45,153 Yo contestar�. 668 01:01:47,840 --> 01:01:51,435 - �Diga? - Mike, baje inmediatamente. 669 01:01:52,320 --> 01:01:53,435 Espere. 670 01:01:54,000 --> 01:01:56,116 - �Qui�n era? - Era para m�. Ernie. 671 01:01:58,480 --> 01:01:59,595 �Es que me vas a dejar sola? 672 01:01:59,840 --> 01:02:02,991 Si no volviera, llama a la jefatura militar y pregunta por Cagle. 673 01:02:03,240 --> 01:02:05,151 Eso es. Conf�a en m�. 674 01:02:09,440 --> 01:02:10,873 Gusano. 675 01:02:19,440 --> 01:02:22,159 Eres una idiota. 676 01:02:23,120 --> 01:02:25,588 El �nico idiota eres t� si no te das cuenta de nada. 677 01:02:25,840 --> 01:02:28,274 No consigo llegar a ning�n sitio. Nunca tuve tantas dificultades. 678 01:02:28,520 --> 01:02:32,308 Debe haber alguna raz�n. �Tienes absoluta confianza en Janine? 679 01:02:32,600 --> 01:02:36,479 No tengo absoluta confianza en nadie. �Por qu� Janine? 680 01:02:36,680 --> 01:02:39,672 No vayas a decir que soy una hist�rica enamorada de �l y que estoy celosa. 681 01:02:40,000 --> 01:02:41,991 Pero se me escapa para ir junto a ella. 682 01:02:42,240 --> 01:02:44,470 Si se ven continuamente, puede ser que trabajen juntos. 683 01:02:44,720 --> 01:02:47,757 Algo hay entre ellos. �Conf�as en ella? 684 01:02:48,160 --> 01:02:50,116 Eso es muy f�cil comprobarlo. 685 01:02:54,440 --> 01:02:55,793 - �Qu� pasa? - Est� acompa�ado. 686 01:02:56,160 --> 01:02:57,559 - Janine. - �Y d�nde est�? 687 01:02:57,800 --> 01:03:00,030 All�, en la tienda de flores. 688 01:03:09,400 --> 01:03:12,039 - �Hay por ah� alguno de los suyos? - No he visto a nadie. 689 01:03:12,320 --> 01:03:14,629 - �Qu� ser� lo que quiere? - No vino a dec�rmelo. 690 01:03:14,920 --> 01:03:16,148 Bien, ya lo sabremos. 691 01:03:16,400 --> 01:03:19,392 Dar� un paseo por la calle. Siga aqu� y vea si alguien me sigue. 692 01:03:19,640 --> 01:03:21,756 Tenga cuidado, amigo. Y no se acalore. 693 01:03:50,840 --> 01:03:53,593 - Sr. Kells... - Es usted, maldita embustera. 694 01:03:53,920 --> 01:03:55,592 �Qu� viene a contar ahora? �Historias de amor? 695 01:03:55,840 --> 01:03:57,876 - Har�a bien en escucharme. - Ya escuch� bastante. 696 01:03:58,200 --> 01:03:59,428 �Cree que me arriesgo a esto para nada? 697 01:03:59,720 --> 01:04:03,110 Ya he escuchado. Si no me deja en paz, le corto el cuello. 698 01:04:03,360 --> 01:04:05,794 Ya sabe qui�n soy, �verdad? Sabe que soy agente rojo. 699 01:04:06,000 --> 01:04:07,319 Me sorprende que lo confiese. 700 01:04:07,560 --> 01:04:09,710 Le dijeron todo sobre m�. Le mostraron mi ficha. 701 01:04:09,920 --> 01:04:13,196 Le dijeron que fue Sam quien me puso en ella. 702 01:04:13,480 --> 01:04:16,995 �C�mo iba a saber si fue Sam si decidimos hacerlo de acuerdo? 703 01:04:17,360 --> 01:04:20,591 �Qu� mejor protecci�n pod�a haber para m�? �No es razonable? 704 01:04:20,880 --> 01:04:22,598 �Acaso s� ya lo que es razonable? 705 01:04:22,880 --> 01:04:25,792 He venido �nicamente para proponerle a usted un trato. 706 01:04:26,120 --> 01:04:28,918 - �Y cu�l es? - Con usted. S�lo con usted. 707 01:04:29,280 --> 01:04:32,556 - Si viene a mi apartamento... - No, ya estuve en su apartamento. 708 01:04:32,800 --> 01:04:35,394 No me gusta lo que pasa all� ni ser apaleado. 709 01:04:38,840 --> 01:04:40,990 - Aqu� no podemos hablar. - Es Ernie. 710 01:04:41,240 --> 01:04:43,708 Siga. Lo hace muy bien. Est� convenci�ndome. 711 01:04:44,000 --> 01:04:47,629 No sea cruel conmigo, porque yo tambi�n puedo serlo con usted. 712 01:04:47,880 --> 01:04:52,112 Pero ser�a m�s conveniente que fu�semos amigos por esta noche. 713 01:04:52,400 --> 01:04:55,358 Porque quiz� luego sea tarde. Tenga mi llave. 714 01:05:09,200 --> 01:05:11,156 �Qu� puede hacer uno cuando ella se sabe todas las respuestas? 715 01:05:11,400 --> 01:05:13,118 - �Qu� es lo que quiere ahora? - No lo s�. 716 01:05:13,360 --> 01:05:17,035 O es la m�s perfecta embustera que he conocido o dice la verdad. No s�. 717 01:05:17,400 --> 01:05:18,753 �Sabe el camino de la V�a Capitolina? 718 01:05:19,000 --> 01:05:21,275 Mike, no le haga caso. Yo no se lo har�a. 719 01:05:21,560 --> 01:05:22,754 Hay otros taxis libres. 720 01:05:23,000 --> 01:05:25,468 - A Cagle no le gustar�a... - �No me interesa Cagle! 721 01:05:25,720 --> 01:05:28,314 Necesito saber lo que es esa chica y necesito convencerme por m� mismo. 722 01:05:28,600 --> 01:05:32,593 Venga aqu�. Vamos suba. Aprisa. Vamos. 723 01:05:43,800 --> 01:05:45,916 �Se puso ya ese micr�fono en su habitaci�n? 724 01:05:46,000 --> 01:05:47,752 - Yo mismo lo puse. - Bien. 725 01:05:48,000 --> 01:05:50,434 As� podr�n escuchar alguna cosa Cagle y los otros muchachos. 726 01:05:50,680 --> 01:05:52,796 No tard� ni 15 minutos en descubrirlo y en quitarlo. 727 01:05:53,120 --> 01:05:56,157 Debe estar loco si insiste en ir. �Lleva rev�lver? 728 01:05:56,520 --> 01:06:00,638 �Linterna? En esa bolsa hay una. 729 01:06:02,800 --> 01:06:03,994 Ya estamos. 730 01:06:08,480 --> 01:06:11,711 Oiga, si le tienden una emboscada, rompa una ventana. 731 01:06:12,040 --> 01:06:13,393 Procure hacerlo, pero no deje de defenderse. 732 01:06:13,640 --> 01:06:16,996 - Yo subir�. - Si la rompo, suba enseguida. 733 01:07:49,360 --> 01:07:52,272 �Acaso supon�a que lo iba a dejar por ah� para que lo encontrasen? 734 01:07:52,480 --> 01:07:54,118 Pero no le extra�ar� que lo intente. 735 01:07:58,680 --> 01:08:02,355 En fin, aqu� me tiene. Dijo algo sobre un trato. 736 01:08:03,000 --> 01:08:07,312 Esta ma�ana, cuando le dije que no sab�a que Sam llevase un documento, 737 01:08:07,600 --> 01:08:12,355 le dec�a la verdad. Pero no me importa si lo cree o no. 738 01:08:12,600 --> 01:08:14,750 Un momento. �Quiere decir que puede usted tenerlo? 739 01:08:14,960 --> 01:08:17,713 Quiero decirle claramente que lo tengo. 740 01:08:18,000 --> 01:08:19,228 No hago comentarios. 741 01:08:19,480 --> 01:08:21,391 Fueron sus preguntas las que me hicieron sospechar 742 01:08:21,600 --> 01:08:24,433 que yo podr�a tener algo. Entonces me dediqu� a buscarlo. Lo encontr�, 743 01:08:24,760 --> 01:08:26,637 Lo escond� y le llam� a usted. 744 01:08:27,520 --> 01:08:30,637 �Pretende decir que Sam se lo entreg� sin que usted lo supiera? 745 01:08:30,960 --> 01:08:33,428 Dese cuenta de que si �l se sirvi� de m� 746 01:08:33,760 --> 01:08:37,196 es porque pens� que yo ser�a el mejor portador como agente rojo. 747 01:08:37,480 --> 01:08:39,550 Si me deten�an y me torturaban, 748 01:08:40,240 --> 01:08:42,913 como debieron torturarle a �l antes de matarle, 749 01:08:43,200 --> 01:08:45,714 no pod�an sacar nada porque yo nada sab�a. 750 01:08:46,000 --> 01:08:48,753 Pens� que le pasase lo que le pasase usted y yo nos encontrar�amos 751 01:08:48,960 --> 01:08:50,757 y todo se arreglar�a. 752 01:08:51,440 --> 01:08:56,116 De ninguna manera pod�a imaginar que dos personas a quienes quer�a... 753 01:08:56,400 --> 01:08:57,515 Perd�neme. 754 01:09:00,280 --> 01:09:02,999 �Qu� es ese documento, si lo tiene? 755 01:09:03,840 --> 01:09:07,753 Est� en clave. No s� lo que dice, pero s� que lo tengo. 756 01:09:08,160 --> 01:09:10,628 �Cu�l es su precio, si lo tiene usted? 757 01:09:10,920 --> 01:09:13,832 - �Para usted o para los rusos? - �A los rusos? 758 01:09:14,280 --> 01:09:16,919 - �Ser�a capaz de? - Le parece terrible, �verdad? 759 01:09:17,200 --> 01:09:22,149 Pero reflexione de nuevo. Si el coronel Platov me descubre, 760 01:09:22,440 --> 01:09:25,796 y estoy segura de que acabar� haci�ndolo, �c�mo quedo yo? 761 01:09:26,200 --> 01:09:29,351 Creo que tengo salida porque tengo algo que a �l le interesa. 762 01:09:29,560 --> 01:09:32,472 Y s� el precio que he de pedirle. Mi vida. 763 01:09:32,680 --> 01:09:35,194 �Y sabe una cosa? Lo vender�a. 764 01:09:35,480 --> 01:09:38,597 Una cosa es hablar de sacrificar la vida y otra distinta hacerlo. 765 01:09:39,560 --> 01:09:42,836 Ya s� lo que piensa. Y no me importa. 766 01:09:43,120 --> 01:09:44,838 S�lo pienso que es usted muy humana. 767 01:09:45,120 --> 01:09:47,918 Le prometo que no tratar� con ellos salvo que usted me obligue. 768 01:09:48,280 --> 01:09:52,398 - �C�mo podr�a obligarla yo? - S�lo quiero lo que Sam me prometi�. 769 01:09:52,640 --> 01:09:57,350 La libertad. Si sale fiador de m�, si me lleva a Am�rica, libre, 770 01:09:57,680 --> 01:09:59,875 yo le doy el documento a usted. 771 01:10:00,480 --> 01:10:02,152 Recoja sus cosas. V�monos. 772 01:10:02,400 --> 01:10:03,799 - �D�nde? - A donde est� el documento. 773 01:10:04,000 --> 01:10:06,719 No han de vernos juntos. Yo ir�. Usted qu�dese. 774 01:10:07,000 --> 01:10:09,230 - No, tengo un coche abajo. - Yo le buscar�. 775 01:10:09,440 --> 01:10:12,716 Nos encontraremos al pie de la colina. S� un camino oculto. 776 01:10:17,200 --> 01:10:20,272 - No conteste. - Si son ellos, los alejar�. 777 01:10:21,680 --> 01:10:22,635 �Diga? 778 01:10:24,800 --> 01:10:25,869 �Qui�n es? 779 01:10:27,280 --> 01:10:28,872 �Sam! 780 01:10:29,760 --> 01:10:33,435 - �Pero est�s vivo? S�, ya escucho. - �Qui�n? 781 01:10:33,720 --> 01:10:35,711 Mike est� aqu�, conmigo. 782 01:10:36,560 --> 01:10:39,313 - S�, Sam, s�. - �Est� usted loca? 783 01:10:39,560 --> 01:10:41,994 �Est� vivo! Sam, �te encuentras bien? 784 01:10:42,280 --> 01:10:43,838 �Oiga, oiga? 785 01:10:45,560 --> 01:10:49,189 - Est� aqu�, en Trieste. - Sam Carew muri�. Vi su cad�ver. 786 01:10:49,400 --> 01:10:52,551 Acabo de hablar con �l. Va a venir. Ha dicho que le esperemos. 787 01:10:52,800 --> 01:10:54,995 Ha dicho "Dile a Mike que no se vaya". 788 01:10:55,280 --> 01:10:57,316 Es usted maravillosa, encanto. 789 01:10:57,400 --> 01:11:00,358 Le gustar�a que me quedase para dar tiempo a sus amigos. 790 01:11:00,600 --> 01:11:03,672 Es usted m�s que maravillosa, algo soberbio. 791 01:11:04,000 --> 01:11:05,479 �Mike, espere! 792 01:11:10,320 --> 01:11:14,154 Mike, no le he mentido nunca. 793 01:11:16,760 --> 01:11:18,955 Cu�nto lo va a lamentar. 794 01:11:26,400 --> 01:11:28,391 Toda la pandilla est� al llegar. 795 01:11:32,200 --> 01:11:33,792 Ah� los tenemos. 796 01:11:35,880 --> 01:11:39,350 Esa mujer es un demonio. Si se la mira a los ojos, se acaba por creerla. 797 01:11:39,600 --> 01:11:42,319 No hay soluci�n. Y luego ocurren cosas graciosas de verdad. 798 01:11:42,560 --> 01:11:45,279 Le dan a uno en la cabeza o... �Sabe lo que ha querido hacerme creer? 799 01:11:45,640 --> 01:11:49,315 - Que Sam Carew est� vivo. - Pues vaya a consolar a la viuda. 800 01:11:49,560 --> 01:11:53,155 Esta Janine es la clave de todo. Es demasiado lista. 801 01:11:53,400 --> 01:11:56,631 Tiene el documento y se las arreglar� para tratar con ella. 802 01:11:56,840 --> 01:11:59,718 Recuerdo aquella esp�a de Portugal que no le faltaba nada a mi lado 803 01:11:59,960 --> 01:12:02,349 y me dej� a m� por uno que le regalaba diamantes. 804 01:12:02,760 --> 01:12:07,436 Fue a la ciudad, �por qu�? �Por qu� ese cambio tan repentino? 805 01:12:07,760 --> 01:12:10,558 Claro, no pod�a guardar el documento en su piso m�s tiempo. 806 01:12:11,160 --> 01:12:13,720 Necesitaba un c�mplice, alg�n sitio. 807 01:12:15,360 --> 01:12:17,749 Ahora recuerdo que la vi salir de una casa de la Plaza Grande. 808 01:12:17,960 --> 01:12:21,509 Mike, si se busca alg�n l�o, el coronel se va a enfadar conmigo. 809 01:12:22,720 --> 01:12:24,472 �Deje eso! �D�jelo! 810 01:12:32,440 --> 01:12:35,955 Mantenga el motor en marcha. Y abra bien los ojos. 811 01:13:12,680 --> 01:13:16,229 Perdone, ya s� que es tarde, pero acabamos de acordarnos de mi reloj. 812 01:13:16,440 --> 01:13:18,112 - Tenemos que tomar un avi�n. - �Su reloj? 813 01:13:18,360 --> 01:13:21,033 S�, una se�ora lo trajo hoy. Una rubia, mi esposa. 814 01:13:21,280 --> 01:13:23,396 - �Lo tiene ya? - Pero yo no le recuerdo a usted. 815 01:13:23,680 --> 01:13:26,478 No, pero si yo no vine con ella. Pero la recordar� usted. 816 01:13:26,720 --> 01:13:30,156 Llevaba un abrigo negro y un echarpe sobre... Ese es. 817 01:13:30,440 --> 01:13:32,476 Ese es mi reloj, el de en medio. 818 01:13:32,720 --> 01:13:35,280 - �Trae el resguardo? - No, pero puedo describirlo. 819 01:13:35,960 --> 01:13:38,793 Tiene una se�al por detr�s, de la metralla. 820 01:13:39,040 --> 01:13:41,793 Es un reloj de marina. Y la inscripci�n dice 821 01:13:42,120 --> 01:13:45,510 "A Sam" que soy yo, "de su tripulaci�n del Reliance". 822 01:13:45,800 --> 01:13:47,597 S�, pero es necesario presentar el resguardo. 823 01:13:47,840 --> 01:13:49,876 �C�mo iba a saber lo que dice ah� si no fuera m�o? 824 01:13:50,200 --> 01:13:53,670 Es verdad. Tiene raz�n. 200 liras. 825 01:13:53,920 --> 01:13:55,751 Bien, gracias. 826 01:13:58,400 --> 01:14:00,152 - Buenas noches. - Buenas noches. 827 01:14:00,400 --> 01:14:02,197 Buenas noches, gracias. 828 01:14:11,480 --> 01:14:14,711 Oiga se�or, oiga, al limpiar su reloj... 829 01:14:46,360 --> 01:14:49,318 Vamos al hotel enseguida. Tengo que examinar una cosa. 830 01:14:50,560 --> 01:14:53,313 Probablemente se reir� de m� como Cagle, pero... 831 01:14:53,720 --> 01:14:58,191 - creo que ahora ya lo tengo. - �Ah�? Tiene ganas de broma. 832 01:15:00,320 --> 01:15:03,039 Es uno de esos relojes dif�ciles de abrir. 833 01:15:03,400 --> 01:15:07,188 Har�a el idiota yendo a ver a Cagle sin haberme asegurado antes. 834 01:15:07,440 --> 01:15:09,749 Yo lo abrir�a en un sitio oscuro por si acaso. 835 01:15:10,000 --> 01:15:12,434 - �D�nde est� Cagle ahora? �Lo sabe? - El equipaje de Sam ha llegado hoy. 836 01:15:12,720 --> 01:15:14,870 No sabe si lo revisar�n en la central o en la jefatura. No lo s�. 837 01:15:15,120 --> 01:15:18,908 Pues telefon�ele desde el hotel. No le diga que he encontrado nada. 838 01:15:19,160 --> 01:15:20,912 S�lo saber d�nde est� por si le necesito. 839 01:15:30,560 --> 01:15:33,028 Cari�o, espero que no te molestar� que haya venido. 840 01:15:33,360 --> 01:15:35,112 Eres como el papel cazamoscas. 841 01:15:35,720 --> 01:15:39,599 �Quer�as que me quedara all� esperando otra bala? 842 01:15:39,840 --> 01:15:41,114 �Por qu� no llamaste al coronel Cagle? 843 01:15:41,320 --> 01:15:42,958 T� me dijiste que volver�as. 844 01:15:43,280 --> 01:15:45,589 �O es que tuviste que ir a toda prisa a buscarla? 845 01:15:47,120 --> 01:15:50,510 Ahora no tengo tiempo de discutir. Estoy muy ocupado. 846 01:15:50,760 --> 01:15:52,478 No me gusta que me eches. 847 01:15:52,720 --> 01:15:55,553 Pues te guste o no, encanto, es justo lo que voy a hacer. 848 01:15:55,840 --> 01:15:58,400 Vete a casa, tranquil�zate y acu�state. 849 01:16:00,360 --> 01:16:04,114 Me persigue m�s que aquellos rusos del tren. 850 01:16:21,520 --> 01:16:26,435 A prueba de agua, de polvo... Es herm�tico. 851 01:16:27,760 --> 01:16:31,230 - Pero yo te abrir�. - No te molestes, cari�o. 852 01:16:34,160 --> 01:16:36,799 - Bueno, soy un... - S�, desde luego lo eres. 853 01:16:37,120 --> 01:16:39,190 No lo intentes. Es in�til. 854 01:16:39,600 --> 01:16:42,034 Ponlo aqu� y deprisa. 855 01:16:44,600 --> 01:16:45,999 Aqu� encima. 856 01:16:50,880 --> 01:16:54,429 Ahora ap�rtate. M�s atr�s. 857 01:16:57,120 --> 01:16:59,634 �Fue la que usaste para agujerear tu ventana? 858 01:16:59,880 --> 01:17:02,997 No preguntes, por favor. No pienso contestar a nada. 859 01:17:03,280 --> 01:17:05,510 S�, pero ahora est�s muy lejos de Indiana. 860 01:17:05,560 --> 01:17:07,278 Por favor, nada de discursos. 861 01:17:07,520 --> 01:17:11,035 Ya me los hice yo todos cuando di el primer paso hace mucho tiempo. 862 01:17:11,600 --> 01:17:15,559 Juro honrar y defender mi bandera, etc, etc, etc... 863 01:17:16,680 --> 01:17:20,719 S�lo hay una cosa que siento. Fuiste muy tonto, de verdad. 864 01:17:20,960 --> 01:17:26,239 Esto pudo ser muy bonito, pero... ya est�. 865 01:17:27,240 --> 01:17:30,596 Esta vez soy yo quien te deja, cari�o. 866 01:17:37,200 --> 01:17:40,192 �Si es la viuda! Vivir para ver. 867 01:17:40,440 --> 01:17:41,919 Lleg� la caballer�a. 868 01:17:43,880 --> 01:17:44,995 Yo contestar�. 869 01:17:46,600 --> 01:17:50,639 D�jalo ah� otra vez. Y ahora si�ntate. 870 01:17:50,880 --> 01:17:54,156 Habitaci�n de Mike Kells. S�, ahora le iba yo a llamar. 871 01:17:54,400 --> 01:17:56,038 - �Es Cagle? - S�. 872 01:17:56,320 --> 01:17:58,390 No estaba cuando yo telefone�. Quiere hablar con usted. 873 01:17:58,680 --> 01:18:00,875 - El gran Cagle. - Tenga y cuide de ella. 874 01:18:05,560 --> 01:18:07,437 - �Diga? - �D�nde demonios ha estado? 875 01:18:07,760 --> 01:18:10,274 No se enfade usted, coronel. Tengo algo para usted. 876 01:18:10,520 --> 01:18:13,717 Tambi�n tengo algo para usted, Mike. Carew est� vivo. 877 01:18:14,200 --> 01:18:17,795 �Qu�? �Sam? Oiga, Cagle, escuche. 878 01:18:18,120 --> 01:18:21,476 Esc�cheme usted a m�. Usted vio un cuerpo despedazado y se convenci� 879 01:18:21,680 --> 01:18:24,353 y me convenci� de que era Sam. Bueno, pues Sam est� aqu� a mi lado. 880 01:18:24,560 --> 01:18:28,519 - �Quiere hablar con �l? - D�gale que he encontrado su reloj. 881 01:18:28,800 --> 01:18:32,190 Encontr�... Pero Cagle, �qu� hay de Janine? 882 01:18:32,520 --> 01:18:37,150 Est� aqu�. Siga las instrucciones. Vamos a cazar a toda la banda. 883 01:18:37,400 --> 01:18:41,359 Vaya al 7 de V�a Porta a reunirse con nosotros. Ah� le recogeremos. 884 01:18:41,560 --> 01:18:42,879 Ahora mismo. 885 01:18:43,160 --> 01:18:45,037 Bien, �eh? S�, ya nos veremos. 886 01:18:47,400 --> 01:18:49,595 Bueno, vuelvo a ser yo quien se va otra vez. 887 01:18:50,120 --> 01:18:53,271 Es mi destino. Oiga, usted viaja mucho, �verdad? 888 01:18:53,560 --> 01:18:56,358 Cuando vaya a Richmond, Indiana, all� hay una droguer�a peque�a, 889 01:18:56,600 --> 01:19:00,229 la m�s conocida de la ciudad. Entre y d�gales que la �ltima vez 890 01:19:00,520 --> 01:19:05,116 que me vio, su hijita estaba genial. S�lo genial. 891 01:19:06,280 --> 01:19:08,430 S�, claro. 892 01:19:27,960 --> 01:19:29,678 �Sam, Cagle? 893 01:19:42,880 --> 01:19:46,395 Perd�is el tiempo. No lo tiene. Es in�til lo que hab�is hecho. 894 01:19:46,640 --> 01:19:50,030 - Eso es muy dif�cil creerlo. - Te cre� un hombre realista. 895 01:19:50,320 --> 01:19:53,312 Est� en mi poder. Hasta hace algunos momentos no lo he conseguido. 896 01:20:06,720 --> 01:20:08,472 Absolutamente nada. 897 01:20:15,520 --> 01:20:17,238 Ni aqu� tampoco. 898 01:20:19,440 --> 01:20:20,998 Vestidlo y quitadle de en medio. 899 01:20:25,680 --> 01:20:29,514 - Muy bien. Negociar� contigo. - �Aceptar�s las condiciones? 900 01:20:29,760 --> 01:20:31,478 Rep�telas de nuevo, por favor. 901 01:20:31,760 --> 01:20:34,832 Entregar� el documento una vez haya cruzado la frontera. 902 01:20:35,120 --> 01:20:37,634 Me proveer�s de pasaporte y dem�s documentaci�n. 903 01:20:37,880 --> 01:20:41,190 Salvoconducto hasta el l�mite, pasajes de tren y mar�timo, 904 01:20:41,440 --> 01:20:43,271 y el dinero en moneda americana. 905 01:20:43,520 --> 01:20:45,590 Es muy dif�cil sorprenderme, Janine. 906 01:20:45,880 --> 01:20:47,199 �Te sorprende que pida tan poco? 907 01:20:47,440 --> 01:20:49,670 Me sorprende que hayas podido enga�arme. 908 01:20:49,920 --> 01:20:52,309 A�adir� que ha sido un duro golpe para mi orgullo. 909 01:20:52,560 --> 01:20:55,552 Cuanto antes acabemos, mejor. He de ir a mi casa a recoger mis cosas. 910 01:20:55,760 --> 01:20:57,273 Prefiero que no te arriesgues. 911 01:20:57,480 --> 01:20:59,710 Ya estuve dos veces all� sin que nadie lo supiera. 912 01:20:59,960 --> 01:21:03,475 Adem�s, no tengo inconveniente en que me acompa�e alguien. 913 01:21:03,720 --> 01:21:08,555 Conforme. Oye, nadie hasta ahora ha podido conseguir ocultarme nada. 914 01:21:08,800 --> 01:21:11,837 No forma parte del trato, pero cuando me des ese documento 915 01:21:12,120 --> 01:21:13,951 �querr�s decirme d�nde lo escondiste? 916 01:21:15,400 --> 01:21:17,231 Tampoco forma parte del trato, pero 917 01:21:17,960 --> 01:21:21,350 �es absolutamente necesario que mat�is al correo americano? 918 01:21:21,400 --> 01:21:25,188 Cumple lo prometido, que tambi�n cumplir� yo. 919 01:22:20,680 --> 01:22:25,310 Quisiera pedirle un peque�o favor. Tuve que empe�ar algunos vestidos, 920 01:22:25,600 --> 01:22:28,990 aqu� est� el resguardo. �Podr�amos pasar a recogerlos? Los necesito. 921 01:22:29,240 --> 01:22:30,434 No estoy autorizado. 922 01:22:30,680 --> 01:22:33,797 Como quiera, �entonces puedo dej�rselo como regalo a mi portera? 923 01:22:34,040 --> 01:22:36,952 Ser�a una l�stima que se perdieran, ha sido tan buena conmigo. 924 01:22:37,320 --> 01:22:40,596 S�lo escribir� en el sobre su nombre. O escr�balo usted. 925 01:22:40,880 --> 01:22:42,916 Se llama Anna. "A-N-N-A". 926 01:22:43,400 --> 01:22:44,913 Se ha ido al cine esta noche. 927 01:22:45,320 --> 01:22:48,710 Cuando bajemos, puede dejar el sobre en su mesa. 928 01:22:48,960 --> 01:22:50,916 As� ella lo encontrar� cuando vuelva. 929 01:22:51,760 --> 01:22:53,910 Usted lo hace como mejor le parezca. 930 01:23:31,120 --> 01:23:35,113 Se despierta. Voy a llevarle caf�. No se encuentra bien. No le dije nada. 931 01:23:40,440 --> 01:23:42,590 - �Se repondr�? - S�, ya va volviendo. 932 01:23:42,920 --> 01:23:44,990 Le suministraron una droga, pero no muy fuerte. 933 01:23:45,280 --> 01:23:49,717 M�ndemelo luego al hospital. Procuraremos que duerma bien. 934 01:23:50,000 --> 01:23:51,319 Cagle... 935 01:23:55,200 --> 01:23:56,952 Bueno, Cagle, me comport� como un idiota. 936 01:23:57,280 --> 01:24:00,272 - Tomaron el reloj de Sam, �verdad? - Tranquilo. Ya pas� todo. 937 01:24:01,120 --> 01:24:03,429 Fue la segunda llamada la que logr� enga�arme. 938 01:24:03,760 --> 01:24:07,912 Usted, su voz. S�, porque la primera no la cre�. La de casa de Janine. 939 01:24:08,240 --> 01:24:10,674 Todo aquello sobre Sam. Pero... 940 01:24:10,960 --> 01:24:13,474 Cuando usted llam�, bueno, piqu� como un imb�cil. 941 01:24:13,680 --> 01:24:17,309 No, Mike, yo fui el imb�cil. Respecto a la chica, Janine. 942 01:24:17,560 --> 01:24:21,235 Como en mi profesi�n trato a tanto canalla, siempre desconf�o. 943 01:24:21,480 --> 01:24:24,597 Yo insist�a en obrar por los datos. Usted en seguir sus sentimientos. 944 01:24:24,800 --> 01:24:27,678 Y estaba en lo cierto. Ella trabajaba con Sam. 945 01:24:27,920 --> 01:24:31,595 Al final logr� enga�ar a los rojos. Nos dio el documento. Lo tenemos. 946 01:24:32,000 --> 01:24:34,639 - �No! �Y ella, d�nde est�? - Tenga un poco de caf�. 947 01:24:34,880 --> 01:24:36,996 A veces ocurren cosas raras. 948 01:24:37,280 --> 01:24:39,919 Porque uno se esfuerza en estudiar los hechos l�gicamente y surge 949 01:24:40,360 --> 01:24:42,316 algo tan inesperado como esto. 950 01:24:42,720 --> 01:24:45,473 La portera de Janine se lo encontr� en este sobre a su nombre. 951 01:24:45,720 --> 01:24:50,157 Pero dentro... �bralo, Mike. Dentro estaba la direcci�n real. 952 01:24:50,400 --> 01:24:53,392 Mike Kells, con el coronel Cagle, gobierno militar americano. 953 01:24:53,600 --> 01:24:56,478 - �Y estaba aqu�? - Como conseguirlo. Un resguardo. 954 01:24:56,720 --> 01:24:59,188 En el prestamista recog� un trozo de microfilm. 955 01:24:59,440 --> 01:25:01,749 - Pero si yo estuve en una... - Y en esa era. 956 01:25:02,040 --> 01:25:04,713 Como favor al cliente, el prestamista hizo la limpieza del reloj. 957 01:25:04,960 --> 01:25:08,316 No ten�a la menor idea de lo que era y all� dej� el clich�, guardado. 958 01:25:08,560 --> 01:25:10,437 �Qu� ha dicho Janine cuando se lo dijeron? 959 01:25:10,640 --> 01:25:12,710 Por suerte no lo ten�a usted y no se lo pudieron quitar. 960 01:25:13,000 --> 01:25:15,514 En fin, Mike, asunto concluido. Su misi�n ha terminado. 961 01:25:15,800 --> 01:25:18,155 - Puede volver a Washington... - �Concluido? 962 01:25:18,480 --> 01:25:20,755 Para ustedes tal vez. �Pero qu� es de Janine? 963 01:25:21,000 --> 01:25:22,592 - �D�nde est�? - No lo s�. 964 01:25:22,880 --> 01:25:25,599 �Que no lo sabe? �No se la habr�n llevado? 965 01:25:25,880 --> 01:25:28,440 - No lo habr� permitido, �verdad? - Le he dicho todo lo que s�. 966 01:25:28,680 --> 01:25:33,879 Pero iban busc�ndola. Aquella llamada con la voz de Sam era para retenerla. 967 01:25:34,120 --> 01:25:36,634 Digamos en su honor que ella lo sab�a tambi�n y que se fue con ellos 968 01:25:36,880 --> 01:25:38,996 por su voluntad para enga�arles durante el mayor tiempo posible. 969 01:25:39,280 --> 01:25:41,840 Pero si ella no ped�a m�s que la vida y la ocasi�n de ir a Am�rica. 970 01:25:42,040 --> 01:25:45,191 Lo s� y es duro. Pero en la guerra se sacrifican vidas. Y esto es la guerra. 971 01:25:45,440 --> 01:25:47,431 Al menos ella ha salvado otras muchas. 972 01:25:47,680 --> 01:25:51,309 Es un alivio saber que ella, sin ser americana, ha hecho algo semejante. 973 01:25:51,560 --> 01:25:54,632 �Es eso todo lo que piensa hacer? �Pronunciar en su honor unas palabras? 974 01:25:54,880 --> 01:25:56,757 �Qu� voy a hacer? Han desaparecido con ella. 975 01:25:56,960 --> 01:25:59,428 Incluso sabiendo donde atraparlos no podr�a hacer nada. 976 01:25:59,680 --> 01:26:03,593 No es americana. No tengo autoridad sobre ella y los soviets s�. 977 01:26:03,840 --> 01:26:06,479 Ha sido otra baja sensible en esta guerra fr�a. 978 01:26:06,720 --> 01:26:08,790 - Es l�stima, pero es la realidad. - Para usted puede que lo sea. 979 01:26:09,040 --> 01:26:12,032 Sea razonable. Lo �nico que conseguir� es que le maten tambi�n. 980 01:26:12,320 --> 01:26:15,039 Y lo har�n sin vacilar. Ya no tienen raz�n para que siga usted vivo. 981 01:26:15,360 --> 01:26:18,158 Como dice el coronel, es otra baja. No todos mueren en el frente. 982 01:26:18,440 --> 01:26:21,716 Ernie le acompa�ar� al hospital. He de telefonear a Washington. 983 01:26:22,640 --> 01:26:26,952 Vaya a verme ma�ana, �quiere? Sentir�a perder su amistad. 984 01:26:27,920 --> 01:26:30,753 - No le juzgue. Lo siente como usted. - �D�nde est� mi traje? 985 01:26:31,400 --> 01:26:33,550 Le envolver� en una manta para llevarle. 986 01:26:33,880 --> 01:26:35,916 Ella tratar� de negociar su vida, su libertad. 987 01:26:36,200 --> 01:26:37,633 No pasar� el tel�n de acero. 988 01:26:38,000 --> 01:26:40,878 Ernie, �qu� medio hay de ir a un pa�s libre? 989 01:26:41,160 --> 01:26:44,550 - Italia, Suiza o Francia. - El Simplon Express, pero Mike, 990 01:26:44,800 --> 01:26:46,870 ya no hay ocasi�n. Oy� lo que dijo el coronel. 991 01:26:47,160 --> 01:26:49,355 Puede ser buen blanco esta vez. Y le matar�n sin dudarlo. 992 01:26:49,560 --> 01:26:50,993 �Y qu� hemos hecho nosotros con ellos? 993 01:26:51,280 --> 01:26:53,919 �Me trae mi traje o quiere que vaya as�? 994 01:27:00,040 --> 01:27:02,838 Est� bien, dese prisa. Vamos. 995 01:27:08,360 --> 01:27:11,432 - �No puede ir m�s deprisa? - �No! �No! 996 01:27:11,840 --> 01:27:14,752 �Vamos, vamos, vamos! 997 01:27:54,760 --> 01:27:57,194 �Vamos, ande, suba! 998 01:28:27,360 --> 01:28:28,713 Perd�neme. 999 01:28:36,880 --> 01:28:41,431 - Se�or, �puedo ver su billete? - No, es que, ver�, el hecho es... 1000 01:28:41,760 --> 01:28:43,193 Soy correo diplom�tico. 1001 01:28:46,320 --> 01:28:47,548 �Y a d�nde se dirige? 1002 01:28:47,760 --> 01:28:52,390 No lo s� a�n. Voy buscando a alguien. A una se�orita. 1003 01:28:52,600 --> 01:28:57,515 Rubia, checa, as� de alta. No estoy seguro de que vaya en el tren. 1004 01:28:57,760 --> 01:29:00,354 Si va, usted la habr� visto. Quiz� la acompa�en algunos rusos. 1005 01:29:04,880 --> 01:29:07,713 Seguramente es la se�orita del departamento 7 del coche de al lado. 1006 01:29:07,960 --> 01:29:10,554 - Le acompa�ar�. - No, yo la encontrar�. Gracias. 1007 01:29:42,520 --> 01:29:43,669 Hola. 1008 01:29:44,680 --> 01:29:47,831 Comprender� que es una sorpresa verle aqu�. 1009 01:29:48,120 --> 01:29:51,430 Claro, t�mese su tiempo. �Me permite que pase? 1010 01:30:01,160 --> 01:30:03,469 - Hola, Janine. - Mike. 1011 01:30:04,640 --> 01:30:08,269 No les molestar�... que me siente un momento con ustedes, �verdad? 1012 01:30:08,560 --> 01:30:10,391 No demasiado. 1013 01:30:10,680 --> 01:30:13,114 S�lo vine a presentar a la se�orita mis disculpas. 1014 01:30:13,480 --> 01:30:15,994 Mis disculpas y mi admiraci�n. 1015 01:30:16,280 --> 01:30:18,874 - Tiene m�s vidas que un gato. - Usted debe saberlo. 1016 01:30:19,120 --> 01:30:23,352 Debo advertirle que tengo amigos en los departamentos de ambos lados. 1017 01:30:23,600 --> 01:30:25,272 Bien, entonces no tiene por qu� preocuparse. 1018 01:30:25,520 --> 01:30:27,829 Pero usted s�. L�rguese. 1019 01:30:28,040 --> 01:30:29,632 Por lo general son ustedes los que se largan 1020 01:30:29,880 --> 01:30:32,633 y yo no tengo intenci�n de hacerlo. 1021 01:30:33,120 --> 01:30:35,873 V�yase. S�lo conseguir� desgracias. 1022 01:30:35,920 --> 01:30:38,718 - Tiene raz�n. - Yo no lo creo as�. 1023 01:30:39,120 --> 01:30:42,237 No les convendr�a que aparecieran 2 americanos muertos la misma semana. 1024 01:30:42,480 --> 01:30:46,917 Protegidos por protocolos internacionales de inmunidad. 1025 01:30:47,280 --> 01:30:50,909 Dudo de que me mate si no es absolutamente necesario. 1026 01:30:51,200 --> 01:30:55,159 Se dar� cuenta de que si lo hace necesario, violar� esos protocolos 1027 01:30:55,440 --> 01:31:00,639 - con personal satisfacci�n. - Hablando de personal satisfacci�n, 1028 01:31:01,440 --> 01:31:04,671 creo que le alegrar� saber que recib� esta noche carta de Anna. 1029 01:31:05,360 --> 01:31:07,032 - �Lo dice en serio? - Desde luego. 1030 01:31:07,440 --> 01:31:11,831 Y le env�a un recado. Que est� muy agradecida y procurar� demostrarlo. 1031 01:31:12,200 --> 01:31:15,431 No, Mike. Fui muy feliz haciendo lo que hice. 1032 01:31:15,720 --> 01:31:17,597 No. Ella cree que merece usted mucho m�s. 1033 01:31:17,880 --> 01:31:20,235 Y est� empe�ada en hacer algo en ese sentido. 1034 01:31:20,440 --> 01:31:23,352 Tambi�n soy feliz ahora. Se lo aseguro. 1035 01:31:23,760 --> 01:31:25,318 Por favor, enti�ndalo. 1036 01:31:26,280 --> 01:31:27,269 S�. 1037 01:31:30,040 --> 01:31:31,359 Creo que paramos. 1038 01:31:42,400 --> 01:31:43,674 Paramos. 1039 01:31:43,960 --> 01:31:46,520 Aprovechando la parada, creo que deber�a bajar. 1040 01:31:47,160 --> 01:31:48,479 Tal vez tenga raz�n. 1041 01:31:52,720 --> 01:31:54,119 Abra la ventanilla. 1042 01:32:41,760 --> 01:32:43,398 Ya puede dejar de temblar. 1043 01:32:44,280 --> 01:32:45,599 Estoy asustada. 1044 01:32:47,200 --> 01:32:50,795 - Pero si ya pas�. - �Qu� pas�? 1045 01:32:51,800 --> 01:32:55,509 No puedo creerlo. No podr� creerlo nunca. 1046 01:32:57,000 --> 01:33:00,390 Siento como sentir�n los muertos el d�a de la resurrecci�n. 1047 01:33:02,520 --> 01:33:04,511 Una eterna gratitud. 1048 01:33:06,280 --> 01:33:08,748 �Qu� te ocurre? 1049 01:33:09,760 --> 01:33:12,274 �Sabes... sabes una cosa? 1050 01:33:13,320 --> 01:33:16,949 Esta es la primera vez que te veo... que te veo como yo quer�a. 1051 01:33:17,280 --> 01:33:18,474 Como una chica. 1052 01:33:21,320 --> 01:33:23,311 �Ah, s�? 1053 01:33:24,311 --> 01:33:34,311 Downloaded From www.AllSubs.org 94103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.