All language subtitles for Day.of.the.Dead.Bloodline.2018.720p.WEB-DL.700MB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,100 --> 00:01:09,735 There is no sign of the national guard. 2 00:01:09,737 --> 00:01:12,237 Creatures are tearing up the city. 3 00:01:14,507 --> 00:01:16,809 - Many people eaten alive! 4 00:01:18,446 --> 00:01:19,845 They're coming! 5 00:01:21,848 --> 00:01:23,415 Let's get outta here! 6 00:01:51,544 --> 00:01:53,712 Open the door! Open the door! 7 00:02:09,696 --> 00:02:12,297 Mom? I know. Here, too. 8 00:02:12,299 --> 00:02:14,600 Mom, you need to get up 9 00:02:14,602 --> 00:02:16,301 and lock the door to your room, okay? 10 00:02:16,303 --> 00:02:18,637 Don't let anyone in. Not the nurses- 11 00:02:18,639 --> 00:02:20,706 mom? Mom! 12 00:02:49,836 --> 00:02:51,436 So now we've had time to see 13 00:02:51,438 --> 00:02:53,739 what death looks like. 14 00:02:53,741 --> 00:02:56,408 The question for all of you is... 15 00:02:56,410 --> 00:02:58,310 How did he die? 16 00:03:00,380 --> 00:03:01,647 Now remember, the patient 17 00:03:01,649 --> 00:03:04,416 first complained of a sore throat, 18 00:03:04,418 --> 00:03:08,420 a fever, and a cough. 19 00:03:08,422 --> 00:03:10,389 Considering these factors, 20 00:03:10,391 --> 00:03:13,425 can you find this man's cause of death? 21 00:03:22,669 --> 00:03:25,504 So, any of you got a theory on C.O.D. 22 00:03:25,506 --> 00:03:27,606 Based off this information? 23 00:03:27,608 --> 00:03:29,274 Syphilis? 24 00:03:31,377 --> 00:03:32,711 Nice try, Abby, but I don't think 25 00:03:32,713 --> 00:03:34,680 syphilis infects the lungs. 26 00:03:35,815 --> 00:03:37,316 Peter. 27 00:03:38,651 --> 00:03:39,818 Suzie? 28 00:03:48,828 --> 00:03:50,562 Influenza. 29 00:03:50,564 --> 00:03:54,399 Correct. Now, what strain is it, Zoe? 30 00:03:54,401 --> 00:03:57,769 It has to be h1n5. 31 00:03:57,771 --> 00:03:59,771 Close. H1n1. 32 00:03:59,773 --> 00:04:01,773 Note the collapsed air sacs. 33 00:04:01,775 --> 00:04:03,275 They couldn't inflate, 34 00:04:03,277 --> 00:04:05,344 so they couldn't provide oxygen. 35 00:04:05,346 --> 00:04:07,279 That's what killed him. 36 00:04:08,348 --> 00:04:09,548 Oh, don't worry, Zoe. 37 00:04:09,550 --> 00:04:11,817 You're not being graded today. 38 00:04:21,828 --> 00:04:22,995 Hey, doc. 39 00:04:22,997 --> 00:04:24,997 Any chance you wanna come 40 00:04:24,999 --> 00:04:26,832 to the end of the semester's fiesta? 41 00:04:26,834 --> 00:04:29,568 What, and go drinking with my students? 42 00:04:29,570 --> 00:04:32,704 Think I'll pass. Have fun. 43 00:04:32,706 --> 00:04:34,039 You're coming, right? 44 00:04:34,041 --> 00:04:35,540 No, you go ahead. 45 00:04:35,542 --> 00:04:37,442 I have some tests to finish up first. 46 00:04:37,444 --> 00:04:39,044 Hey, don't beat yourself up. 47 00:04:39,046 --> 00:04:41,013 I know you can be obsessed about these things. 48 00:04:41,015 --> 00:04:43,482 I know. I just... 49 00:04:43,484 --> 00:04:46,485 Can't believe I didn't see it. 50 00:04:46,487 --> 00:04:48,587 - Okay, call me. - I will. 51 00:05:11,711 --> 00:05:13,712 Sorry to bother you, Zoe. 52 00:05:13,714 --> 00:05:15,580 Your regular just came in 53 00:05:15,582 --> 00:05:18,016 to give his weekly blood sample. 54 00:05:18,018 --> 00:05:20,052 Can Abby help? He makes me uncomfortable. 55 00:05:20,054 --> 00:05:22,020 I know he's a bit strange, 56 00:05:22,022 --> 00:05:23,689 but the antibodies in his blood 57 00:05:23,691 --> 00:05:26,091 are a hundred times normal level. 58 00:05:26,093 --> 00:05:28,627 It's unlike anything we've ever seen before. 59 00:05:28,629 --> 00:05:30,595 Trust me, Zoe, this is a great 60 00:05:30,597 --> 00:05:32,497 opportunity for you. 61 00:05:53,720 --> 00:05:54,853 Hi, Zoe. 62 00:05:54,855 --> 00:05:56,455 Hi, Max. 63 00:05:57,557 --> 00:05:58,857 It's good to see you again. 64 00:05:58,859 --> 00:06:00,692 Your arm. 65 00:06:02,795 --> 00:06:03,929 Anything for you. 66 00:06:03,931 --> 00:06:05,530 Please roll up your sleeve. 67 00:06:07,934 --> 00:06:09,501 Of course. 68 00:06:19,679 --> 00:06:21,613 So... 69 00:06:21,615 --> 00:06:25,584 Have you thought about what I asked last time? 70 00:06:25,586 --> 00:06:28,754 I told you, not interested, Max. 71 00:06:31,958 --> 00:06:33,792 You know, I'm never gonna give up. 72 00:06:35,061 --> 00:06:36,895 You really should give me a chance. 73 00:06:39,499 --> 00:06:40,599 Make a fist. 74 00:06:44,904 --> 00:06:46,405 Relax. 75 00:06:50,109 --> 00:06:51,877 Like a vampire. 76 00:06:53,579 --> 00:06:55,147 Sucking me dry. 77 00:07:02,955 --> 00:07:05,891 Zoe, thank you for being so gentle. 78 00:07:06,893 --> 00:07:08,026 Your other arm. 79 00:07:24,177 --> 00:07:25,744 What is that? 80 00:07:25,746 --> 00:07:26,812 You like it? 81 00:07:28,848 --> 00:07:30,482 This has to stop! 82 00:07:30,484 --> 00:07:32,217 Is there a problem in here, Zoe? 83 00:07:32,219 --> 00:07:33,985 No. 84 00:07:33,987 --> 00:07:36,021 I'm just giving my weekly sample. 85 00:07:36,023 --> 00:07:38,523 Get out of here, you creepy old fuck! 86 00:07:43,663 --> 00:07:44,863 Zoe. 87 00:07:46,532 --> 00:07:47,732 This guy is crazy. 88 00:07:47,734 --> 00:07:49,468 He won't leave me alone. 89 00:07:49,470 --> 00:07:51,536 You can't let people do that to you, Zoe. 90 00:07:51,538 --> 00:07:53,071 Be stronger next time. 91 00:07:55,007 --> 00:07:57,209 Come on. The party's waiting. 92 00:08:03,049 --> 00:08:04,816 Chug! Chug! Chug! 93 00:08:04,818 --> 00:08:06,218 Yeah! 94 00:08:14,093 --> 00:08:15,760 Doctor's orders. 95 00:08:15,762 --> 00:08:17,262 Mingle. Drink. 96 00:08:17,264 --> 00:08:19,831 You know me, social gatherings. 97 00:08:19,833 --> 00:08:22,100 We see these people every day, Zoe. 98 00:08:22,102 --> 00:08:24,536 Hey, babe, where you been? 99 00:08:24,538 --> 00:08:26,938 Trying to get the shy one out of her shell. 100 00:08:26,940 --> 00:08:28,006 Let's grab a beer. 101 00:08:28,008 --> 00:08:29,774 We tapped the first keg already. 102 00:08:29,776 --> 00:08:30,976 But we got two more chilling in the morgue. 103 00:08:30,978 --> 00:08:32,077 Can one of you help me? 104 00:08:32,079 --> 00:08:33,111 Oh, I got it. 105 00:08:34,213 --> 00:08:36,147 I'll socialize after, I swear. 106 00:08:48,562 --> 00:08:49,794 Peter? 107 00:08:58,204 --> 00:09:00,005 Peter, where are you? 108 00:09:07,114 --> 00:09:08,547 You're an asshole! 109 00:09:08,549 --> 00:09:10,248 Come on. You know every one of us 110 00:09:10,250 --> 00:09:11,783 has wanted to do that. 111 00:09:11,785 --> 00:09:14,586 No, just idiots like you. 112 00:09:15,588 --> 00:09:16,721 Sorry. 113 00:09:16,723 --> 00:09:18,690 I'm a dick, I know this. 114 00:09:18,692 --> 00:09:22,093 Now, can we please go get drunk? 115 00:09:22,095 --> 00:09:24,262 Just don't ever do that to me again. 116 00:09:46,986 --> 00:09:48,053 Max. 117 00:09:49,188 --> 00:09:51,022 What are you doing down here? 118 00:09:52,992 --> 00:09:54,326 Relax, Zoe. 119 00:09:55,895 --> 00:09:58,163 I just wanna talk. 120 00:09:58,165 --> 00:10:00,699 There's nothing for us to talk about. 121 00:10:00,701 --> 00:10:04,636 See... we are connected. 122 00:10:04,638 --> 00:10:06,304 There is no "we," Max. 123 00:10:06,306 --> 00:10:07,672 We're meant... 124 00:10:08,808 --> 00:10:09,908 To be together! 125 00:10:09,910 --> 00:10:12,210 Let go of me! Peter! 126 00:10:13,980 --> 00:10:17,215 - Give me a chance. - No! No! Get off me! 127 00:10:17,217 --> 00:10:18,683 Help me! 128 00:10:18,685 --> 00:10:19,918 Shh. 129 00:10:25,191 --> 00:10:27,926 Somebody help me! 130 00:10:27,928 --> 00:10:29,928 I like it when you fight. 131 00:10:29,930 --> 00:10:32,831 You are mine. 132 00:10:50,050 --> 00:10:52,884 Zoe! Zoe! 133 00:10:57,690 --> 00:10:59,724 Zoe! 134 00:10:59,726 --> 00:11:02,694 - Zoe! Help! 135 00:11:05,231 --> 00:11:07,298 Everybody, we have to get the fuck out of here! 136 00:11:07,300 --> 00:11:08,800 - What? - Now! He's awake! 137 00:11:08,802 --> 00:11:10,435 Zoe, what's going on? 138 00:11:10,437 --> 00:11:13,371 Please move! Why the hell aren't you moving? 139 00:11:13,373 --> 00:11:15,907 - Come on! - Dr. Beeman, are you okay? 140 00:11:21,013 --> 00:11:22,781 Peter, no! Get away from her! 141 00:11:22,783 --> 00:11:23,848 Peter! 142 00:11:32,058 --> 00:11:33,391 Abby, come on! Come on! 143 00:11:49,076 --> 00:11:52,343 Zoe! Come on, help me up there! 144 00:11:52,345 --> 00:11:54,479 - Help! - Abby, no! 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,951 Abby! Abby! 146 00:12:01,253 --> 00:12:03,455 - Abby! 147 00:12:22,041 --> 00:12:25,043 It's been five years since the first outbreak. 148 00:12:25,045 --> 00:12:27,278 When reports came out from around the world 149 00:12:27,280 --> 00:12:30,982 about the virus becoming an international emergency, 150 00:12:30,984 --> 00:12:32,317 it was too late. 151 00:12:32,319 --> 00:12:34,819 Few of us survived. 152 00:12:34,821 --> 00:12:37,789 The rest became rotters. 153 00:12:40,793 --> 00:12:42,460 I was one of the lucky ones to have made it 154 00:12:42,462 --> 00:12:45,163 to one of the refugee camps in time, 155 00:12:45,165 --> 00:12:48,533 only to be assigned to high rock bunker, 156 00:12:48,535 --> 00:12:51,402 an intelligence and recon military station 157 00:12:51,404 --> 00:12:54,372 to gather data of rotters for CDC. 158 00:12:55,775 --> 00:12:57,475 Problem is... 159 00:12:57,477 --> 00:13:00,311 It's been a year since we've heard from HQ. 160 00:13:02,415 --> 00:13:04,415 And probably forever 161 00:13:04,417 --> 00:13:06,317 since we saw a survivor. 162 00:13:08,788 --> 00:13:10,789 So this is our home now... 163 00:13:10,791 --> 00:13:12,423 Part military base, 164 00:13:12,425 --> 00:13:15,059 part refugee camp. 165 00:13:15,061 --> 00:13:16,828 You make do with what you have, 166 00:13:16,830 --> 00:13:19,531 scavenge what's left of life. 167 00:13:19,533 --> 00:13:21,432 After all... 168 00:13:21,434 --> 00:13:27,005 This is going to be our home for a little while. 169 00:13:27,007 --> 00:13:31,075 ...please report to station four right now. 170 00:13:31,077 --> 00:13:32,977 Morning, Shannon. How are your headaches? 171 00:13:32,979 --> 00:13:35,313 Much better. Thank you, Zoe. 172 00:13:35,315 --> 00:13:38,583 You little devil, better let your mom sleep tonight. 173 00:13:38,585 --> 00:13:41,219 Here are a few announcements. 174 00:13:41,221 --> 00:13:42,987 Today's lockdown will occur at 1600... 175 00:13:42,989 --> 00:13:44,489 Obeying the speed limit, Jeremy? 176 00:13:44,491 --> 00:13:46,191 Never. 177 00:13:46,193 --> 00:13:47,592 Hey, doc, you gonna hit the shower 178 00:13:47,594 --> 00:13:49,060 after your morning jog? 179 00:13:49,062 --> 00:13:50,361 Let me know if you need a hand. 180 00:13:50,363 --> 00:13:52,063 Easy up, Alphonse. She's taken. 181 00:13:52,065 --> 00:13:53,464 She knows I'm only joking, Lucy. 182 00:13:53,466 --> 00:13:54,866 I'm just keeping myself fresh 183 00:13:54,868 --> 00:13:56,234 till the right girl comes along. 184 00:13:56,236 --> 00:13:58,169 You might be waiting a while. 185 00:13:58,171 --> 00:14:00,839 That's cold, doc. Real cold. 186 00:14:00,841 --> 00:14:02,140 Come on, Alphonse. 187 00:14:04,343 --> 00:14:05,877 Do you think the lieutenant is right 188 00:14:05,879 --> 00:14:08,847 and we're just wasting our time here? 189 00:14:08,849 --> 00:14:11,416 Maybe god doesn't want us to reverse what happened. 190 00:14:11,418 --> 00:14:13,551 Doesn't matter that Miguel thinks. 191 00:14:13,553 --> 00:14:15,587 We have a job to do. 192 00:14:15,589 --> 00:14:17,422 Got your back. 193 00:14:26,365 --> 00:14:28,566 Elyse, can you pass me rotter sample number eight? 194 00:14:28,568 --> 00:14:30,134 Sure thing. 195 00:14:35,174 --> 00:14:36,341 Here you go. 196 00:14:38,244 --> 00:14:40,979 I remember this one. 197 00:14:40,981 --> 00:14:44,449 Guy had a nasty set of bite marks on his hands. 198 00:14:44,451 --> 00:14:47,018 What do you think happened to him? 199 00:14:47,020 --> 00:14:49,287 I'd say he had his hands down the wrong girl's pants. 200 00:14:52,625 --> 00:14:54,192 - Zoe? 201 00:14:55,961 --> 00:14:57,929 Lily's fever shot up. 202 00:14:57,931 --> 00:15:00,331 The medicine you gave her didn't work. 203 00:15:00,333 --> 00:15:02,033 Meet me in the med ward. 204 00:15:14,480 --> 00:15:15,914 Where does it hurt, sweetie? 205 00:15:15,916 --> 00:15:18,917 Everywhere. 206 00:15:18,919 --> 00:15:22,086 You're such a brave little girl. 207 00:15:22,088 --> 00:15:24,689 Just close your eyes and rest. 208 00:15:24,691 --> 00:15:26,991 I'll try and make you feel better, okay? 209 00:15:33,432 --> 00:15:35,500 As long as Jeff can promise a heavy crop, 210 00:15:35,502 --> 00:15:37,201 we'll make it through winter. 211 00:15:37,203 --> 00:15:37,201 I'll see what I can do. 212 00:15:37,203 --> 00:15:39,671 Let's just hope mother nature cooperates. 213 00:15:39,673 --> 00:15:41,506 Any other pressing issues? 214 00:15:41,508 --> 00:15:44,075 Yeah, we found more rats in the warehouse, 215 00:15:44,077 --> 00:15:45,476 but Steve's taking care of it. 216 00:15:45,478 --> 00:15:48,146 I've noticed a lot of sloppiness as of late. 217 00:15:49,416 --> 00:15:51,015 We're at war, people. 218 00:15:51,017 --> 00:15:52,684 One error can ruin all the work we've done here. 219 00:15:52,686 --> 00:15:54,585 I won't tolerate any mistakes. 220 00:15:54,587 --> 00:15:56,421 Zoe, you're late. 221 00:15:56,423 --> 00:15:58,556 I'm sorry for interrupting, but it's serious. 222 00:16:00,359 --> 00:16:01,993 What is it? 223 00:16:01,995 --> 00:16:03,728 The antibiotics I used on Lily aren't working. 224 00:16:03,730 --> 00:16:05,463 She's worse. 225 00:16:05,465 --> 00:16:07,165 I believe it's bacterial pneumonia, 226 00:16:07,167 --> 00:16:09,200 which is highly contagious. 227 00:16:09,202 --> 00:16:10,268 I've quarantined her for now, but still- 228 00:16:10,270 --> 00:16:11,703 you're the town doctor. 229 00:16:11,705 --> 00:16:12,971 You're telling me there's nothing you can do? 230 00:16:12,973 --> 00:16:14,105 I don't have the antibiotics 231 00:16:14,107 --> 00:16:16,474 to properly treat what Lily has. 232 00:16:16,476 --> 00:16:18,242 We need to go on a supply run. 233 00:16:18,244 --> 00:16:20,078 We've already ransacked every place 234 00:16:20,080 --> 00:16:21,379 within the designated range 235 00:16:21,381 --> 00:16:23,047 for your bullshit rotter research. 236 00:16:23,049 --> 00:16:25,516 Then we need to go past our usual search distance. 237 00:16:25,518 --> 00:16:27,018 Be bolder. 238 00:16:27,020 --> 00:16:30,321 I was a med student at Whittendale University. 239 00:16:30,323 --> 00:16:32,123 The medical supply cache was secured 240 00:16:32,125 --> 00:16:34,025 inside a locked vault. 241 00:16:34,027 --> 00:16:37,729 - I know the code. - No. It's too far. 242 00:16:37,731 --> 00:16:39,330 I know it's far, 243 00:16:39,332 --> 00:16:41,232 but it is worth the risk. 244 00:16:41,234 --> 00:16:43,067 We would have enough medication to save Lily 245 00:16:43,069 --> 00:16:44,669 and to stop her illness from spreading. 246 00:16:44,671 --> 00:16:46,337 Or we keep Lily isolated. 247 00:16:48,273 --> 00:16:51,142 Keeping her isolated will not help. 248 00:16:51,144 --> 00:16:53,711 Her sickness will spread inside this bunker. 249 00:16:53,713 --> 00:16:55,313 Many of us will die. 250 00:16:55,315 --> 00:16:58,149 It is a medical certainty. 251 00:17:04,223 --> 00:17:06,124 Okay. 252 00:17:06,126 --> 00:17:09,160 My brother, Baca, is gonna lead your little field trip. 253 00:17:09,162 --> 00:17:10,762 You leave tomorrow at dawn, and you come right back. 254 00:17:10,764 --> 00:17:13,364 No sightseeing, no side tracks. 255 00:17:13,366 --> 00:17:14,732 Are we absolutely clear? 256 00:17:14,734 --> 00:17:16,200 Yes, sir. 257 00:17:36,555 --> 00:17:38,122 It's gonna be okay. 258 00:17:43,495 --> 00:17:45,730 I missed you. 259 00:18:20,332 --> 00:18:21,766 No! 260 00:18:21,768 --> 00:18:24,635 You are mine. 261 00:18:24,637 --> 00:18:26,637 Somebody help me! 262 00:18:30,109 --> 00:18:32,310 What's wrong? 263 00:18:32,312 --> 00:18:33,544 Nothing. 264 00:18:35,481 --> 00:18:36,881 What does that mean? 265 00:18:38,550 --> 00:18:40,151 I have to go out. 266 00:18:41,720 --> 00:18:44,555 Really? We talked about this last time. 267 00:18:44,557 --> 00:18:47,291 I just- I have a lot on my mind. 268 00:18:47,293 --> 00:18:48,893 What, and us? 269 00:18:50,229 --> 00:18:51,529 That's not important? 270 00:18:51,531 --> 00:18:52,864 I love you, Zoe. 271 00:18:52,866 --> 00:18:56,501 Look, I care about you. 272 00:18:56,503 --> 00:18:58,636 I do, but... 273 00:18:58,638 --> 00:19:01,172 I need to go and check on Lily right now. 274 00:19:31,170 --> 00:19:32,537 Hey, Zoe. 275 00:19:32,539 --> 00:19:34,572 Hey, sweetie. 276 00:19:36,542 --> 00:19:38,376 Tomorrow morning, I'm going outside 277 00:19:38,378 --> 00:19:40,878 to try and find something to make you better. 278 00:19:40,880 --> 00:19:44,315 But there are rotters out there. 279 00:19:44,317 --> 00:19:46,784 No, it's okay. 280 00:19:46,786 --> 00:19:48,219 They don't scare me. 281 00:19:49,454 --> 00:19:52,356 Do me a favor. 282 00:19:52,358 --> 00:19:54,759 Will you hold on to this for me while I'm gone? 283 00:19:54,761 --> 00:19:56,694 It was my mom's. 284 00:19:58,730 --> 00:20:02,366 It used to protect me when I was a little girl. 285 00:20:02,368 --> 00:20:04,835 Now, it'll do the same for you. 286 00:20:04,837 --> 00:20:06,837 Thank you. 287 00:20:06,839 --> 00:20:08,539 Good night, sweetie. 288 00:20:10,309 --> 00:20:11,809 Good night. 289 00:20:27,393 --> 00:20:29,293 Attention all civilians. 290 00:20:29,295 --> 00:20:32,830 Main team ready to leave in t-minus three minutes. 291 00:20:32,832 --> 00:20:34,265 Protocol... 292 00:20:34,267 --> 00:20:35,800 I'll be back before you know it. 293 00:20:35,802 --> 00:20:37,401 All civilians are to clear 294 00:20:37,403 --> 00:20:38,936 perimeter in their zones. 295 00:20:42,608 --> 00:20:46,277 I repeat, clear perimeter in all zones. 296 00:20:48,914 --> 00:20:51,415 I'm sorry about last night. I didn't... 297 00:20:51,417 --> 00:20:55,019 No, I shouldn't have reacted that way. 298 00:20:56,556 --> 00:20:59,023 Let's go get Lily her meds. 299 00:21:43,335 --> 00:21:44,835 Team two, how's your status? 300 00:21:44,837 --> 00:21:46,370 East side perimeter clear. 301 00:21:46,372 --> 00:21:47,872 Nothing here. 302 00:21:50,609 --> 00:21:52,376 I used to do this as a kid. 303 00:21:55,647 --> 00:21:56,714 What? 304 00:21:58,317 --> 00:22:00,384 You just never talked about your childhood before. 305 00:22:02,754 --> 00:22:06,691 Your mom? Your dad? 306 00:22:06,693 --> 00:22:08,326 There isn't much to talk about. 307 00:22:10,662 --> 00:22:11,862 How about you? 308 00:22:12,864 --> 00:22:15,700 My dad was an army man. 309 00:22:15,702 --> 00:22:16,734 Never smiled. 310 00:22:18,804 --> 00:22:22,006 Except when he took Miguel and I hunting. 311 00:22:22,008 --> 00:22:24,842 Hard to believe you two are brothers. 312 00:22:24,844 --> 00:22:26,844 You're so different. 313 00:22:26,846 --> 00:22:28,379 Miguel's always been the way he is. 314 00:22:29,681 --> 00:22:31,515 Always... 315 00:22:31,517 --> 00:22:33,951 Wanted to be the superior one. 316 00:22:33,953 --> 00:22:36,020 Always wanted to control things. 317 00:22:38,490 --> 00:22:39,924 Like my dad. 318 00:22:46,932 --> 00:22:48,532 You know what I miss, man? 319 00:22:48,534 --> 00:22:51,902 A nice, greasy cheeseburger with fries. 320 00:22:51,904 --> 00:22:55,373 I'd have to go with deep dish pizza, Chicago style. 321 00:22:55,375 --> 00:22:58,075 Solid. What about you, Elyse? 322 00:22:58,077 --> 00:23:01,612 I miss Maggie's place. 323 00:23:02,614 --> 00:23:03,848 It was a diner in Wichita 324 00:23:03,850 --> 00:23:05,983 my mom used to take me to. 325 00:23:05,985 --> 00:23:08,686 Best damn apple pie you ever tasted. 326 00:23:08,688 --> 00:23:12,089 Nice. Frank, what do you miss, man? 327 00:23:12,091 --> 00:23:14,525 Ice cream sundaes? Chicken nuggets? 328 00:23:14,527 --> 00:23:16,394 I miss people shutting the fuck up. 329 00:23:28,074 --> 00:23:29,607 Fuck! Something's wrong. 330 00:23:29,609 --> 00:23:31,709 Everybody pull over. 331 00:23:31,711 --> 00:23:32,910 All right, people. Look sharp. 332 00:23:32,912 --> 00:23:33,944 Stay focused. 333 00:23:42,921 --> 00:23:44,555 Set up a perimeter! 334 00:23:45,857 --> 00:23:47,992 This is a bad spot. 335 00:23:47,994 --> 00:23:49,527 We won't see any rotters until they're on us. 336 00:23:49,529 --> 00:23:50,561 It's not like we had any say 337 00:23:50,563 --> 00:23:52,029 where we broke down, Alphonse. 338 00:23:52,031 --> 00:23:53,831 You guys wanna keep it down and watch your six. 339 00:23:53,833 --> 00:23:55,132 Talk to me, Lucy. 340 00:23:57,936 --> 00:23:59,870 - Come on! - Fucking radiator again. 341 00:23:59,872 --> 00:24:02,173 Savin said it was good to go. 342 00:24:02,175 --> 00:24:04,008 All right. Well, how long to fix it? 343 00:24:04,010 --> 00:24:05,843 Not sure. 344 00:24:05,845 --> 00:24:07,878 The coolant isn't getting to the engine block. 345 00:24:07,880 --> 00:24:09,780 The lieutenant's gonna be pissed if we show up late! 346 00:24:09,782 --> 00:24:11,015 Yeah, I'm aware. 347 00:24:11,017 --> 00:24:12,616 All right, well, come on, Lucy. 348 00:24:12,618 --> 00:24:14,485 We don't have much time until nightfall. 349 00:24:14,487 --> 00:24:16,153 I know. 350 00:24:16,155 --> 00:24:17,922 All right, you heard the man. 351 00:24:17,924 --> 00:24:19,857 First team, secure west perimeter. 352 00:24:19,859 --> 00:24:21,759 Second team, take the east. 353 00:24:47,953 --> 00:24:50,588 This is taking too long. 354 00:24:50,590 --> 00:24:52,490 We should turn around. 355 00:24:52,492 --> 00:24:53,824 We can come back in a few days. 356 00:24:55,794 --> 00:24:57,228 Lily can't wait a few days. 357 00:24:57,230 --> 00:24:59,063 I'm sorry. I just don't see the math 358 00:24:59,065 --> 00:25:01,899 in risking eight lives for one! 359 00:25:01,901 --> 00:25:02,967 Sick kid or not. 360 00:25:02,969 --> 00:25:04,768 Let me put it this way. 361 00:25:04,770 --> 00:25:07,037 What if Lily was your kid? 362 00:25:07,039 --> 00:25:08,506 Your sick one in the bunker? 363 00:25:09,941 --> 00:25:12,776 Because if we don't succeed, it could be. 364 00:25:13,979 --> 00:25:15,212 - Fuck! 365 00:25:16,948 --> 00:25:19,116 Rotters! Everybody in position! 366 00:25:20,519 --> 00:25:22,520 - Lucy! - Almost there. 367 00:25:22,522 --> 00:25:23,787 Give me one more minute. 368 00:25:25,658 --> 00:25:26,891 Sounds like a swarm! 369 00:25:26,893 --> 00:25:28,158 Lucy, come on, we gotta go! 370 00:25:28,160 --> 00:25:29,627 Hurry up! 371 00:25:30,629 --> 00:25:32,530 Yes! I got it! 372 00:25:32,532 --> 00:25:34,098 Everyone back to the vehicles, now! 373 00:25:34,100 --> 00:25:36,233 Move, move, move, move! 374 00:25:37,669 --> 00:25:38,569 Go, go! 375 00:25:41,540 --> 00:25:43,841 - Come on! Come on! - Come on, come on, go! 376 00:25:43,843 --> 00:25:46,210 - Go! Now! 377 00:26:07,632 --> 00:26:10,167 Team two, give me a status report. 378 00:26:10,169 --> 00:26:11,835 All clear. 379 00:26:11,837 --> 00:26:14,572 Looks like we lost them. Over. 380 00:26:14,574 --> 00:26:17,942 Copy. Casualty report? Over. 381 00:26:17,944 --> 00:26:19,577 No casualties. 382 00:26:19,579 --> 00:26:22,146 Looks like we dodged a big one. Over. 383 00:26:22,148 --> 00:26:24,348 And not a moment too soon. 384 00:26:24,350 --> 00:26:25,849 We're here, guys. 385 00:26:38,129 --> 00:26:39,897 Lucy, Derek, Thomas, you stay here. 386 00:26:39,899 --> 00:26:41,632 Everyone else on me. 387 00:26:46,838 --> 00:26:48,806 Alphonse, go! 388 00:26:54,779 --> 00:26:56,747 Right, then the first left. 389 00:27:02,854 --> 00:27:03,954 Straight ahead. 390 00:27:03,956 --> 00:27:05,756 Take a left at the end. 391 00:27:44,763 --> 00:27:45,796 Clear. 392 00:27:46,798 --> 00:27:48,032 Let's move. 393 00:28:05,183 --> 00:28:06,250 Go! 394 00:28:23,101 --> 00:28:24,802 Here. This one on the left. 395 00:28:38,817 --> 00:28:39,917 Clear. 396 00:28:41,453 --> 00:28:42,920 Wow. 397 00:28:42,922 --> 00:28:44,354 These are vaccines, these are antibiotics. 398 00:28:44,356 --> 00:28:45,956 - Grab those first. 399 00:28:59,003 --> 00:29:00,404 Lucy, what's your sit-rep? 400 00:29:00,406 --> 00:29:03,006 All clear out here. Over. 401 00:29:03,008 --> 00:29:04,942 Copy that. Stay put. We'll be out in five. 402 00:29:04,944 --> 00:29:05,844 Yes, sir. 403 00:29:08,947 --> 00:29:11,048 All right, we got it. Let's go. 404 00:29:12,383 --> 00:29:14,218 All right, people, we gotta move. 405 00:31:06,197 --> 00:31:07,898 - Where's Zoe? - I don't know. 406 00:31:07,900 --> 00:31:10,234 - Shots came from the south wing. - Shit! Go, go! 407 00:31:46,504 --> 00:31:48,105 Jesus, Zoe. 408 00:31:48,107 --> 00:31:49,907 What the hell happened? Are you okay? 409 00:31:49,909 --> 00:31:51,141 I'm fine. I'm fine. 410 00:31:51,143 --> 00:31:52,676 We need to move now. 411 00:31:54,612 --> 00:31:57,247 Rotters are coming! Move! 412 00:31:57,249 --> 00:31:58,949 Go! 413 00:32:05,690 --> 00:32:07,457 I don't have a clear shot! 414 00:32:08,960 --> 00:32:10,961 God! Aah! 415 00:32:10,963 --> 00:32:13,096 Come on, frank, let's go! 416 00:32:13,098 --> 00:32:16,133 - Dear god, he's infected! - Go! 417 00:32:16,135 --> 00:32:18,302 Get outta here! Go! 418 00:32:21,072 --> 00:32:22,139 We got to move. 419 00:32:35,720 --> 00:32:37,587 Go! Now! Move, move! 420 00:32:39,958 --> 00:32:41,291 Baca, where's frank? 421 00:32:42,593 --> 00:32:44,428 He's gone! Get in! 422 00:32:46,130 --> 00:32:49,099 Let's go! Move, move, move! 423 00:33:31,242 --> 00:33:32,743 Go check the Humvees. 424 00:33:35,246 --> 00:33:37,514 You're way fucking late, Baca. 425 00:33:37,516 --> 00:33:40,250 We ran into some car trouble. 426 00:33:41,452 --> 00:33:44,121 And we lost frank, too. 427 00:33:44,123 --> 00:33:45,622 He's dead. 428 00:33:45,624 --> 00:33:47,024 This is why we don't go on 429 00:33:47,026 --> 00:33:48,725 wild fucking goose chase supply runs. 430 00:33:48,727 --> 00:33:51,061 - So people don't die for nothing. - It wasn't for nothing! 431 00:33:51,063 --> 00:33:54,664 - We got the meds, Miguel. - It's "lieutenant." 432 00:33:54,666 --> 00:33:56,600 And you should have aborted the minute you had vehicle problems. 433 00:33:56,602 --> 00:33:58,468 We needed to get the supplies. 434 00:34:00,571 --> 00:34:01,738 Where's frank? 435 00:34:03,408 --> 00:34:05,142 Why don't you tell her, Zoe? 436 00:34:11,215 --> 00:34:12,516 I'm so sorry, Elle. 437 00:34:15,286 --> 00:34:17,054 This is all on you! 438 00:34:18,222 --> 00:34:20,590 It was your idea to go out there! 439 00:35:06,805 --> 00:35:08,738 Hey, wait up! 440 00:35:08,740 --> 00:35:11,408 All residents return to the bunker now. 441 00:35:11,410 --> 00:35:14,244 All residents return to the bunker now. 442 00:35:18,282 --> 00:35:20,717 All residents return to the bunker. 443 00:35:22,354 --> 00:35:25,489 All residents return to bunker now. 444 00:35:34,332 --> 00:35:36,500 You didn't hear the shift buzzer? 445 00:35:36,502 --> 00:35:38,435 I wanna look for my ball. 446 00:35:38,437 --> 00:35:40,637 I'll find it. You go inside. 447 00:35:56,154 --> 00:35:58,522 Main gate now closing. 448 00:36:04,295 --> 00:36:06,663 Sorry, thought I checked it. 449 00:36:06,665 --> 00:36:08,165 Sorry's not gonna cut it 450 00:36:08,167 --> 00:36:10,300 when there's rotters up your ass. 451 00:36:44,569 --> 00:36:45,669 We got it. 452 00:36:49,373 --> 00:36:50,507 Hey, sweetie. 453 00:36:50,509 --> 00:36:52,909 You came back. 454 00:36:52,911 --> 00:36:55,545 A promise is a promise. 455 00:36:59,984 --> 00:37:01,651 This may taste a little gross, 456 00:37:01,653 --> 00:37:04,487 but you're a brave one, right? 457 00:37:08,593 --> 00:37:10,227 Just a little more. 458 00:37:11,229 --> 00:37:12,295 Good girl. 459 00:37:19,003 --> 00:37:20,337 Zoe. 460 00:37:21,439 --> 00:37:22,606 Thank you. 461 00:37:24,675 --> 00:37:26,710 Thank you so much. 462 00:37:26,712 --> 00:37:27,978 You're welcome. 463 00:37:41,659 --> 00:37:42,892 Hey. 464 00:38:59,737 --> 00:39:01,037 This is high rock emergency bunker. 465 00:39:01,039 --> 00:39:02,672 If anyone can hear this message, 466 00:39:02,674 --> 00:39:04,708 please respond on this frequency. 467 00:39:07,479 --> 00:39:09,446 This is high rock emergency bunker. 468 00:39:09,448 --> 00:39:10,747 If anyone can hear this message, 469 00:39:10,749 --> 00:39:12,782 please respond on this frequency. 470 00:39:15,019 --> 00:39:16,720 This is high rock emergency bunker. 471 00:39:16,722 --> 00:39:18,455 If anyone can hear this message- 472 00:39:19,890 --> 00:39:21,124 you wanted to see me? 473 00:39:22,927 --> 00:39:23,960 Leave the room. 474 00:39:34,806 --> 00:39:36,906 I asked you here, Zoe, because I think you and I 475 00:39:36,908 --> 00:39:38,675 have had somewhat of a misunderstanding. 476 00:39:38,677 --> 00:39:41,010 Misunderstanding? 477 00:39:47,051 --> 00:39:48,752 Don't you ever talk back to me like that again 478 00:39:48,754 --> 00:39:49,853 in front of the others. 479 00:39:49,855 --> 00:39:51,421 I'm in charge here. 480 00:39:51,423 --> 00:39:52,922 My job is to keep the people here safe, 481 00:39:52,924 --> 00:39:54,724 and I decide how that's done. 482 00:39:54,726 --> 00:39:55,859 Understood? 483 00:39:57,428 --> 00:39:59,129 Yes... 484 00:39:59,131 --> 00:40:00,663 Lieutenant. 485 00:40:00,665 --> 00:40:02,465 You're dismissed. 486 00:41:10,468 --> 00:41:12,602 Zoe, wait up. 487 00:41:12,604 --> 00:41:15,071 What did Miguel want? 488 00:41:15,073 --> 00:41:17,040 Why don't you ask him, Baca? 489 00:41:17,042 --> 00:41:18,074 He's your brother. 490 00:41:18,076 --> 00:41:19,776 Hey, hey, hey, hey, hey. 491 00:41:21,812 --> 00:41:22,879 Miguel shouldn't have blamed you 492 00:41:22,881 --> 00:41:24,714 for frank, all right? 493 00:41:24,716 --> 00:41:26,216 That's not on you. 494 00:41:26,218 --> 00:41:28,485 Frank knew the risks we all take going outside. 495 00:41:28,487 --> 00:41:29,819 What's important 496 00:41:29,821 --> 00:41:33,256 is that you saved Lily and everyone else here. 497 00:41:33,258 --> 00:41:34,858 We're all thankful for it. 498 00:41:36,227 --> 00:41:37,994 Thank you. 499 00:41:48,672 --> 00:41:49,873 I should get back to work. 500 00:42:00,818 --> 00:42:02,819 Fucking rats! 501 00:42:36,287 --> 00:42:38,721 Please make sure ration cards are stamped- 502 00:42:38,723 --> 00:42:40,990 I was at the game. I'm telling you, 503 00:42:40,992 --> 00:42:42,759 your pitchers couldn't throw a fastball 504 00:42:42,761 --> 00:42:44,327 to save their lives. 505 00:42:44,329 --> 00:42:45,929 You need a strong bullpen 506 00:42:45,931 --> 00:42:47,730 to have a good baseball team. 507 00:42:47,732 --> 00:42:49,165 I don't care what you say. 508 00:42:49,167 --> 00:42:51,167 The Yankees were the best ever, man. 509 00:42:51,169 --> 00:42:52,702 If it weren't for the rotters, 510 00:42:52,704 --> 00:42:54,037 hell, we would've won the last season. 511 00:42:54,039 --> 00:42:55,171 Yeah, keep telling yourself that. 512 00:42:55,173 --> 00:42:57,707 My rangers woulda swept your guys. 513 00:42:57,709 --> 00:42:59,909 High rock's finest. 514 00:42:59,911 --> 00:43:01,744 - Please make sure... - Compliments of the chef. 515 00:43:01,746 --> 00:43:03,012 ...ration cards are stamped by a station officer 516 00:43:03,014 --> 00:43:05,682 before proceeding to line. 517 00:43:05,684 --> 00:43:07,016 What the fuck is with this line, Jeff? 518 00:43:07,018 --> 00:43:08,318 People got work details. 519 00:43:08,320 --> 00:43:10,653 Sorry, I got off to a late start this morning. 520 00:43:10,655 --> 00:43:12,355 Steve was supposed to come in and fix the broken stove, 521 00:43:12,357 --> 00:43:15,692 but he hasn't shown up yet. 522 00:43:15,694 --> 00:43:17,894 Wendy, go talk to your boyfriend. 523 00:43:17,896 --> 00:43:20,663 Tell him to come up here and fix this stove immediately. 524 00:43:20,665 --> 00:43:21,931 Yes, sir. 525 00:43:26,003 --> 00:43:27,804 Move it faster. 526 00:43:32,243 --> 00:43:33,743 Stevie? 527 00:43:35,846 --> 00:43:37,680 Where are you, honey? 528 00:43:40,284 --> 00:43:42,285 You're needed in the mess hall. 529 00:43:45,022 --> 00:43:46,255 Sweetie? 530 00:43:47,858 --> 00:43:49,626 Miguel's pissed. 531 00:44:23,995 --> 00:44:25,361 Help! 532 00:44:25,363 --> 00:44:26,829 Help! 533 00:44:26,831 --> 00:44:28,665 Help! Help! 534 00:44:31,769 --> 00:44:34,370 Hey, Lily. Jeremy. 535 00:44:34,372 --> 00:44:35,672 Hi, Zoe. 536 00:44:35,674 --> 00:44:36,973 It's past Lily's bedtime. 537 00:44:36,975 --> 00:44:38,174 She needs rest. 538 00:44:39,977 --> 00:44:41,944 You can come back tomorrow, okay? 539 00:44:43,180 --> 00:44:45,348 - Bye, Lily. - Bye. 540 00:44:45,350 --> 00:44:46,949 Hey, sweetie. 541 00:44:46,951 --> 00:44:48,151 Hey. 542 00:44:50,954 --> 00:44:53,790 I wanted to give you this back. 543 00:44:53,792 --> 00:44:54,991 Oh, keep it. 544 00:44:54,993 --> 00:44:57,694 Looks better on you. 545 00:45:04,234 --> 00:45:06,069 Now go to sleep. 546 00:45:06,071 --> 00:45:09,205 Not before my mom comes to say good night. 547 00:45:09,207 --> 00:45:11,474 She'll be by after her work shift. 548 00:45:14,712 --> 00:45:15,778 Good night, sweetie. 549 00:45:15,780 --> 00:45:16,879 Good night. 550 00:45:16,881 --> 00:45:18,214 Sweet dreams. 551 00:45:49,280 --> 00:45:51,314 Code red. Intruder alert. 552 00:45:51,316 --> 00:45:53,883 Code red. Intruder alert. 553 00:45:53,885 --> 00:45:55,218 Alarm in the medical wing. 554 00:45:55,220 --> 00:45:58,020 I repeat, alarm in the medical wing. Go! 555 00:45:58,022 --> 00:45:59,455 Go, go, go! 556 00:46:01,291 --> 00:46:02,759 Go! 557 00:46:07,464 --> 00:46:09,465 Oh, come on! No, no, no! 558 00:46:34,992 --> 00:46:36,826 Max? 559 00:46:36,828 --> 00:46:37,994 You recognize me? 560 00:46:37,996 --> 00:46:39,462 How are you still alive? 561 00:46:49,873 --> 00:46:50,773 Zoe! 562 00:46:53,076 --> 00:46:54,443 Don't kill him! He's not a rotter! 563 00:46:54,445 --> 00:46:55,511 Zoe, get out of the fucking way! 564 00:46:55,513 --> 00:46:56,813 Trust me! 565 00:46:56,815 --> 00:46:58,247 We need to catch him alive! 566 00:46:58,249 --> 00:46:59,515 Bullshit! He's a one of them! 567 00:46:59,517 --> 00:47:01,117 No! He's not! 568 00:47:01,119 --> 00:47:03,920 His name is Max! He's a patient of mine! 569 00:47:03,922 --> 00:47:07,156 Baca! He's the breakthrough I've been searching for! 570 00:47:19,236 --> 00:47:21,304 We got you now, motherfucker! 571 00:47:25,576 --> 00:47:27,109 What the hell? 572 00:47:27,111 --> 00:47:28,945 Are you all fucking crazy? 573 00:47:28,947 --> 00:47:30,880 - Why didn't you kill it? - Wait. 574 00:47:30,882 --> 00:47:32,348 He's alive. 575 00:47:32,350 --> 00:47:34,150 I need him for my research. 576 00:47:35,319 --> 00:47:36,319 Looks like a rotter to me. 577 00:47:36,321 --> 00:47:38,888 Yes. 578 00:47:38,890 --> 00:47:42,024 But we all know that rotters always bite. 579 00:47:42,026 --> 00:47:44,393 He had the chance to bite me before, and he didn't. 580 00:47:45,929 --> 00:47:46,996 Prove it. 581 00:47:52,135 --> 00:47:53,903 Zoe, you don't have to do that. 582 00:48:26,503 --> 00:48:27,403 See? 583 00:48:29,072 --> 00:48:30,539 It means his brain is still working. 584 00:48:30,541 --> 00:48:33,075 He got the bite, but something in his body 585 00:48:33,077 --> 00:48:34,410 stopped him from turning. 586 00:48:34,412 --> 00:48:35,945 He could be the breakthrough we need 587 00:48:35,947 --> 00:48:37,046 in beating the rotter virus. 588 00:48:37,048 --> 00:48:38,915 You can't cure being a rotter. 589 00:48:38,917 --> 00:48:41,183 I'm not talking about a cure for being a rotter. 590 00:48:41,185 --> 00:48:43,953 I'm talking about a vaccine for the rest of us. 591 00:48:43,955 --> 00:48:46,022 A bite would no longer be a death sentence. 592 00:48:47,491 --> 00:48:48,991 Please. 593 00:48:50,327 --> 00:48:51,560 Just give me a chance. 594 00:48:51,562 --> 00:48:53,696 This is all a bunch of bullshit. 595 00:48:53,698 --> 00:48:55,531 - Shoot it. - Miguel, wait! 596 00:48:55,533 --> 00:48:57,934 If there's a chance Zoe can do it, 597 00:48:57,936 --> 00:48:59,268 we should let her try. 598 00:49:00,304 --> 00:49:03,005 This vaccine... 599 00:49:03,007 --> 00:49:04,507 Could've saved frank. 600 00:49:10,948 --> 00:49:12,949 Fine. Do your tests. 601 00:49:12,951 --> 00:49:15,117 I want it locked up at all times. 602 00:49:15,119 --> 00:49:16,218 If there are any issues... 603 00:49:17,621 --> 00:49:19,155 Put it the fuck down. 604 00:49:20,157 --> 00:49:21,257 Yes, sir. 605 00:49:25,429 --> 00:49:27,663 Only 12 hours since Max has been restrained 606 00:49:27,665 --> 00:49:29,699 and placed under observation, 607 00:49:29,701 --> 00:49:32,435 and already high rock bunker is divided up 608 00:49:32,437 --> 00:49:34,737 on their opinions on what we should do with him. 609 00:49:34,739 --> 00:49:38,341 Miguel is looking for any excuse he can find 610 00:49:38,343 --> 00:49:40,343 to put him down. 611 00:49:40,345 --> 00:49:44,013 With our current specimens of rotters' blood running low, 612 00:49:44,015 --> 00:49:46,082 I need to acquire additional samples 613 00:49:46,084 --> 00:49:48,117 to buy myself more time 614 00:49:48,119 --> 00:49:50,686 to find scientific proof Max is different. 615 00:49:52,022 --> 00:49:53,456 Max's vitals! 616 00:49:58,028 --> 00:49:59,695 Look at this. 617 00:49:59,697 --> 00:50:01,263 It's incredible. 618 00:50:03,100 --> 00:50:06,035 Certain internal and external parts are dead, 619 00:50:06,037 --> 00:50:09,271 while other parts are still very much alive. 620 00:50:09,273 --> 00:50:11,240 His heart, his eyes, legs, 621 00:50:11,242 --> 00:50:12,675 and his cranial area, 622 00:50:12,677 --> 00:50:15,277 all still retaining human function. 623 00:50:15,279 --> 00:50:16,579 Any clue as to why? 624 00:50:16,581 --> 00:50:17,713 No, not yet. 625 00:50:21,551 --> 00:50:23,519 But I need to take his blood sample. 626 00:50:25,589 --> 00:50:27,456 We're breaking protocol here, Zoe. 627 00:50:27,458 --> 00:50:29,692 He makes one wrong move, I'm shooting him. 628 00:50:32,062 --> 00:50:33,162 Just relax, Max. 629 00:50:36,633 --> 00:50:38,134 You want me, right? 630 00:50:40,637 --> 00:50:42,104 Here I am. 631 00:50:45,776 --> 00:50:47,343 Your Zoe. 632 00:50:48,779 --> 00:50:50,079 That's right. 633 00:50:52,482 --> 00:50:54,150 I know you came... 634 00:50:54,152 --> 00:50:55,684 All this way just for me. 635 00:51:09,299 --> 00:51:11,400 You like feeling my touch? 636 00:51:15,772 --> 00:51:17,506 Hey! 637 00:51:17,508 --> 00:51:20,076 I'm gonna blow your head off, you piece of shit! 638 00:51:20,078 --> 00:51:22,445 No, don't, Elyse. 639 00:51:22,447 --> 00:51:23,646 I'm fine. 640 00:51:28,185 --> 00:51:29,718 Zoe. 641 00:52:04,621 --> 00:52:05,721 Hey. 642 00:52:11,261 --> 00:52:13,662 So what have you found? 643 00:52:13,664 --> 00:52:15,264 Based on the blood sample I took, 644 00:52:15,266 --> 00:52:17,433 his hormone levels are off the chart. 645 00:52:17,435 --> 00:52:20,369 I have never seen anything like it. 646 00:52:20,371 --> 00:52:22,605 So you think that's what stopped the virus? 647 00:52:22,607 --> 00:52:25,141 Well, possibly. 648 00:52:25,143 --> 00:52:26,475 But there are nine hormonal glands, 649 00:52:26,477 --> 00:52:27,843 and I don't know which one it is. 650 00:52:27,845 --> 00:52:29,278 If I can find the source, 651 00:52:29,280 --> 00:52:30,546 I might be able to extract it 652 00:52:30,548 --> 00:52:32,882 to produce a testable vaccine. 653 00:52:32,884 --> 00:52:35,818 Okay. All right, so what do you need? 654 00:52:35,820 --> 00:52:39,288 I need live virus samples from living rotters. 655 00:52:41,158 --> 00:52:42,458 Look, maybe we can round some up from outside 656 00:52:42,460 --> 00:52:43,759 to bring in for tests. 657 00:52:43,761 --> 00:52:46,162 No! Absolutely not. 658 00:52:46,164 --> 00:52:47,229 I mean, you know how much I've risked 659 00:52:47,231 --> 00:52:49,398 letting that thing stay here? 660 00:52:49,400 --> 00:52:50,733 Look, I need the live samples 661 00:52:50,735 --> 00:52:52,401 to compare to Max's. 662 00:52:52,403 --> 00:52:54,837 It is the only way to know which hormone it is. 663 00:52:54,839 --> 00:52:58,174 Please, Baca, there must be a safer way. 664 00:53:04,314 --> 00:53:06,782 The perimeter gate. 665 00:53:06,784 --> 00:53:09,718 We can use the doors to file them in one by one 666 00:53:09,720 --> 00:53:11,253 in a contained setting. 667 00:53:11,255 --> 00:53:12,855 Okay. When can we do it? 668 00:53:14,925 --> 00:53:16,525 Tonight. 669 00:53:19,896 --> 00:53:21,597 Main gate is now opening. 670 00:53:21,599 --> 00:53:23,766 Nine-a, prepare to initiate. 671 00:53:23,768 --> 00:53:25,568 Please stand clear. 672 00:53:25,570 --> 00:53:28,537 All personnel remain in your sector. 673 00:53:28,539 --> 00:53:30,206 All right, team. 674 00:53:30,208 --> 00:53:32,241 We do this fast, we do this efficiently. 675 00:53:32,243 --> 00:53:33,742 Nobody play hero here. 676 00:53:33,744 --> 00:53:35,644 We let in one rotter at a time. 677 00:53:35,646 --> 00:53:37,780 Bravo on the gate. Alpha on the rotters. 678 00:53:37,782 --> 00:53:41,250 I don't want Zoe in there until we have that rotter secured. 679 00:54:01,671 --> 00:54:02,805 Let's go fishing. 680 00:54:02,807 --> 00:54:03,839 Let's do this. 681 00:54:12,415 --> 00:54:14,283 Let them in one at a time. 682 00:54:14,285 --> 00:54:16,352 Weapons hot! 683 00:54:19,589 --> 00:54:20,623 Ready! 684 00:54:21,725 --> 00:54:22,791 Go! 685 00:54:29,000 --> 00:54:30,432 Derek, you're up! 686 00:54:30,434 --> 00:54:31,800 Hold him still! 687 00:54:31,802 --> 00:54:33,435 All secured. 688 00:54:33,437 --> 00:54:34,337 Zoe! 689 00:54:37,374 --> 00:54:38,841 We got multiple bogies incoming! 690 00:54:38,843 --> 00:54:40,743 We need to hurry! 691 00:54:46,916 --> 00:54:47,983 Got it. 692 00:54:49,352 --> 00:54:50,653 Clear! 693 00:54:50,655 --> 00:54:52,621 Okay, we got the test sample! 694 00:54:52,623 --> 00:54:53,889 Just one more! 695 00:54:56,993 --> 00:54:58,927 Go! Move! 696 00:54:58,929 --> 00:54:59,995 Move your fucking asses! 697 00:54:59,997 --> 00:55:01,063 Go, go, go! 698 00:55:02,667 --> 00:55:04,433 They're breaching! Step away! 699 00:55:04,435 --> 00:55:06,802 What the hell is taking so long? 700 00:55:06,804 --> 00:55:08,537 - I got him. - They're ready to breach! 701 00:55:08,539 --> 00:55:11,473 Fall back! Fall back! 702 00:55:11,475 --> 00:55:13,842 Baca, the fence is buckling! 703 00:55:13,844 --> 00:55:15,611 We can't hold it! 704 00:55:15,613 --> 00:55:16,679 Run! 705 00:55:25,689 --> 00:55:26,789 Go, go, go, go! 706 00:55:27,791 --> 00:55:28,957 Go! 707 00:55:41,971 --> 00:55:43,505 Zoe. 708 00:55:53,851 --> 00:55:55,751 You think I'm scared of you? 709 00:55:55,753 --> 00:55:57,419 I've killed hundreds of you fucking rotters. 710 00:55:57,421 --> 00:55:58,987 I can't wait to put a bullet in you, too. 711 00:56:07,597 --> 00:56:08,697 She's your girlfriend. 712 00:56:12,736 --> 00:56:14,470 That conniving bitch. 713 00:56:17,941 --> 00:56:19,108 Commander, come quick! 714 00:56:19,110 --> 00:56:20,709 Something's happening outside! 715 00:56:26,550 --> 00:56:28,984 Initiating shutdown procedure. 716 00:56:28,986 --> 00:56:31,019 All personnel please fall back. 717 00:56:31,021 --> 00:56:34,056 - Get the gates! - Move your fucking asses! 718 00:56:34,058 --> 00:56:36,392 Go faster! They're right behind us! 719 00:56:37,794 --> 00:56:39,161 Go! Go! Go! Come on. 720 00:56:48,104 --> 00:56:50,539 How in the fuck did the rotters get inside the perimeter fence? 721 00:56:53,810 --> 00:56:55,611 We were getting blood samples. 722 00:56:55,613 --> 00:56:56,645 You just let them in? 723 00:56:59,816 --> 00:57:01,617 What the fuck! 724 00:57:08,925 --> 00:57:10,058 What the hell are you doing? 725 00:57:11,528 --> 00:57:13,729 My job. Protecting you people. 726 00:57:13,731 --> 00:57:16,799 Lieutenant, please. 727 00:57:16,801 --> 00:57:18,434 Zoe can help. 728 00:57:18,436 --> 00:57:20,068 It's too late. There's nothing she can do. 729 00:57:20,070 --> 00:57:21,203 It's not a head bite! The infection takes time 730 00:57:21,205 --> 00:57:22,805 with a bite like hers! 731 00:57:22,807 --> 00:57:24,940 The vaccine can work if it hasn't spread yet! 732 00:57:26,843 --> 00:57:29,011 Do you have the vaccine right now? 733 00:57:32,916 --> 00:57:33,982 I didn't think so. 734 00:57:39,155 --> 00:57:41,156 Are you fucking insane? 735 00:57:41,158 --> 00:57:43,058 One bite, one bullet. 736 00:57:43,060 --> 00:57:44,493 Just because you have a gun, 737 00:57:44,495 --> 00:57:45,694 it does not mean you get to decide 738 00:57:45,696 --> 00:57:47,729 who lives and who fucking dies! 739 00:57:47,731 --> 00:57:49,064 Are you sure about that? 740 00:57:50,600 --> 00:57:52,734 I thought I told you to not talk back to me. 741 00:57:52,736 --> 00:57:54,803 Miguel. 742 00:57:54,805 --> 00:57:56,138 Put the gun down. 743 00:58:06,583 --> 00:58:09,518 12 hours. Then I kill it. 744 00:58:09,520 --> 00:58:11,854 Vaccine or no vaccine. 745 00:58:17,227 --> 00:58:19,761 Miguel! Wait up! 746 00:58:25,502 --> 00:58:27,736 What the fuck was that back there? 747 00:58:27,738 --> 00:58:29,805 Pointing a gun on Zoe like that? 748 00:58:29,807 --> 00:58:30,973 Are you out of your fucking mind? 749 00:58:30,975 --> 00:58:32,641 No, I'm a commanding officer 750 00:58:32,643 --> 00:58:33,876 whose own fucking brother went behind his back 751 00:58:33,878 --> 00:58:35,043 and put this whole place in danger! 752 00:58:35,045 --> 00:58:36,745 Zoe needed those samples for all of us, 753 00:58:36,747 --> 00:58:37,946 and you know that! 754 00:58:37,948 --> 00:58:39,581 So you follow her orders now? 755 00:58:39,583 --> 00:58:41,183 Let me remind you who's in charge! 756 00:58:41,185 --> 00:58:43,752 Not her, not you, not anybody else. 757 00:58:43,754 --> 00:58:45,521 Miguel, you're cracking! 758 00:58:45,523 --> 00:58:47,689 I get it, but that back there was bullshit! 759 00:58:47,691 --> 00:58:49,658 No, I'm the only one thinking rationally. 760 00:58:49,660 --> 00:58:52,094 Everyone's chasing her empty promises about this vaccine. 761 00:58:52,096 --> 00:58:53,896 I'm your brother, Baca. 762 00:58:53,898 --> 00:58:55,564 Your own flesh and blood. 763 00:58:55,566 --> 00:58:58,100 Believe me when I tell you she's fooling you. 764 00:58:58,102 --> 00:59:00,769 Don't you see what she's doing? 765 00:59:00,771 --> 00:59:02,905 Why do you think she keeps this thing alive? 766 00:59:04,207 --> 00:59:05,974 What are you trying to say? 767 00:59:05,976 --> 00:59:08,176 That rotter has her name engraved on his arm. 768 00:59:08,178 --> 00:59:09,811 Wake up, Baca! 769 01:00:12,175 --> 01:00:13,775 I'm sorry about Elyse. 770 01:00:15,845 --> 01:00:17,179 I know you two were close. 771 01:00:19,048 --> 01:00:20,315 Thanks, Baca. 772 01:00:29,025 --> 01:00:32,027 Zoe, I need you to tell me that you can really do this vaccine. 773 01:00:36,199 --> 01:00:38,166 You losing faith in me? 774 01:00:38,168 --> 01:00:41,103 Of course not. 775 01:00:41,105 --> 01:00:42,371 It's just... 776 01:00:44,907 --> 01:00:46,141 I mean, you don't get it. 777 01:00:47,944 --> 01:00:50,112 Thomas, Elyse... 778 01:00:50,114 --> 01:00:54,016 I ordered them out there for you, 779 01:00:54,018 --> 01:00:55,117 for your vaccine. 780 01:00:55,119 --> 01:00:56,652 And they died. 781 01:00:58,655 --> 01:01:00,656 You're blaming me? 782 01:01:00,658 --> 01:01:02,124 Do you really think I would risk their lives 783 01:01:02,126 --> 01:01:02,124 if I didn't think it was worth it? 784 01:01:02,126 --> 01:01:05,427 Honestly, I don't know what to believe with you right now. 785 01:01:05,429 --> 01:01:06,995 What the fuck does that mean? 786 01:01:06,997 --> 01:01:09,665 What the fuck is that thing to you? 787 01:01:09,667 --> 01:01:13,669 That thing has your name carved into his forearm. 788 01:01:19,442 --> 01:01:22,778 You're hiding something from me, Zoe. 789 01:01:22,780 --> 01:01:24,346 So I need you to tell me. 790 01:01:27,316 --> 01:01:29,051 Who was that thing to you? 791 01:01:33,022 --> 01:01:34,956 He was a fucking psycho... 792 01:01:35,958 --> 01:01:37,359 Who tried to rape me. 793 01:01:38,961 --> 01:01:40,862 Tried to take what he wanted from me. 794 01:01:43,199 --> 01:01:44,833 That's who he was. 795 01:01:47,403 --> 01:01:49,471 There. 796 01:01:49,473 --> 01:01:50,906 You happy now? 797 01:01:52,909 --> 01:01:54,276 Do you feel better? 798 01:01:56,212 --> 01:01:57,279 Why didn't you just tell me? 799 01:01:57,281 --> 01:01:58,346 Because... 800 01:01:59,982 --> 01:02:01,283 Every time... 801 01:02:02,318 --> 01:02:04,286 I talk, 802 01:02:04,288 --> 01:02:06,321 think... 803 01:02:06,323 --> 01:02:07,355 Or look at him... 804 01:02:09,292 --> 01:02:13,061 I have to relive the worst fucking day of my life. 805 01:02:15,832 --> 01:02:17,299 Right now, I just need you to trust me 806 01:02:17,301 --> 01:02:19,000 and believe in me, Baca. 807 01:02:22,839 --> 01:02:24,473 And if you can't... 808 01:02:28,478 --> 01:02:30,245 I'll go it alone. 809 01:03:24,267 --> 01:03:26,835 Uh... 810 01:03:26,837 --> 01:03:30,372 Let's drink tonight for those who are no longer here. 811 01:03:30,374 --> 01:03:32,174 To frank. 812 01:03:32,176 --> 01:03:34,309 Loving husband. 813 01:03:34,311 --> 01:03:36,411 Well, you know, here's to Thomas, 814 01:03:36,413 --> 01:03:39,915 a guy that made each one of us a better person. 815 01:03:39,917 --> 01:03:41,383 And to Elyse. 816 01:03:41,385 --> 01:03:42,517 I'll miss her dearly. 817 01:03:46,389 --> 01:03:48,089 To friends. 818 01:03:48,091 --> 01:03:49,257 - To friends. - Friends 819 01:04:04,574 --> 01:04:06,875 hey, doc. 820 01:04:06,877 --> 01:04:08,610 Figured you could use this. 821 01:04:08,612 --> 01:04:10,545 I know you been going at it a while. 822 01:04:10,547 --> 01:04:12,113 Thanks, Alphonse. 823 01:04:22,291 --> 01:04:23,992 Man, you're ugly. 824 01:04:25,128 --> 01:04:27,229 Don't get too close. 825 01:04:29,165 --> 01:04:31,132 The lieutenant is right, 826 01:04:31,134 --> 01:04:33,235 we should just kill this slippery fuck. 827 01:04:33,237 --> 01:04:34,302 Stand down, Lucy. 828 01:04:36,405 --> 01:04:37,472 Max! 829 01:04:41,444 --> 01:04:43,411 Did he bite you? 830 01:04:43,413 --> 01:04:44,613 I don't think so. 831 01:04:49,585 --> 01:04:51,653 No, you're good. He didn't get you. 832 01:04:53,623 --> 01:04:55,957 Lucy, you need to get some ice on that head wound. 833 01:04:55,959 --> 01:04:57,292 Al, take her down to the med ward. 834 01:04:57,294 --> 01:04:58,426 Come with me. 835 01:05:12,408 --> 01:05:13,508 One day... 836 01:05:15,244 --> 01:05:17,612 And you're back trying to fuck up my life again. 837 01:05:22,652 --> 01:05:25,487 Zoe. 838 01:05:35,698 --> 01:05:36,998 What? 839 01:05:51,681 --> 01:05:53,081 You're nothing... 840 01:05:55,017 --> 01:05:56,084 But filth. 841 01:05:57,687 --> 01:06:02,691 You are mine. 842 01:06:47,370 --> 01:06:48,503 Zoe! 843 01:06:48,505 --> 01:06:49,671 Shut up! 844 01:06:55,278 --> 01:06:58,013 I have had enough of this! 845 01:07:00,349 --> 01:07:02,584 I know what you're trying to do, and it is not going to work. 846 01:07:02,586 --> 01:07:05,053 I only have a few hours to stop this virus, 847 01:07:05,055 --> 01:07:08,156 and nothing you say or do is going to fucking stop me! 848 01:07:19,535 --> 01:07:23,071 Commencement of testing for patient 15009, 849 01:07:23,073 --> 01:07:24,472 Max. 850 01:07:24,474 --> 01:07:26,808 Beginning with current hypothesis of samples. 851 01:07:26,810 --> 01:07:29,411 Homo sapiens blood and anomaly cells... 852 01:07:29,413 --> 01:07:32,247 Otherwise known as rotter's blood. 853 01:07:32,249 --> 01:07:34,416 Current tests show that homo sapiens blood, 854 01:07:34,418 --> 01:07:35,784 despite the different amounts, 855 01:07:35,786 --> 01:07:38,820 all react consistently with our tests. 856 01:07:38,822 --> 01:07:40,789 The virus shows no signs of letting up. 857 01:07:40,791 --> 01:07:45,260 It has, and always will, infect us at alarming rates. 858 01:07:45,262 --> 01:07:47,796 Patient 15009's blood, however, 859 01:07:47,798 --> 01:07:49,564 shows signs of dormant activity 860 01:07:49,566 --> 01:07:51,433 within all human blood cells. 861 01:07:51,435 --> 01:07:54,602 They appear to coexist without any signs of threat 862 01:07:54,604 --> 01:07:57,605 or exigency to our living blood samples. 863 01:07:57,607 --> 01:08:00,842 Despite the fact the idea of his blood in anybody, 864 01:08:00,844 --> 01:08:03,111 let alone mine, is nauseating, 865 01:08:03,113 --> 01:08:06,381 this is critical for my hypothesis for the cure. 866 01:08:06,383 --> 01:08:08,850 So here comes the moment of truth. 867 01:08:08,852 --> 01:08:12,120 Testing patient 15009's blood 868 01:08:12,122 --> 01:08:14,489 against the anomaly rotter cells. 869 01:08:14,491 --> 01:08:17,692 If this works, patient 15009's blood 870 01:08:17,694 --> 01:08:20,328 can be effectively engaged in our bloodstream 871 01:08:20,330 --> 01:08:24,399 to kill off any rotter cells before it spreads. 872 01:08:24,401 --> 01:08:26,601 Patient 15009's blood 873 01:08:26,603 --> 01:08:28,837 is the answer to destroying the rotter cells 874 01:08:28,839 --> 01:08:31,206 in infected bodies. 875 01:08:31,208 --> 01:08:33,274 If we aren't too late. 876 01:08:35,878 --> 01:08:36,878 Baca? 877 01:08:36,880 --> 01:08:38,213 Come down here right now. 878 01:08:45,522 --> 01:08:48,523 You are mine. 879 01:08:58,167 --> 01:08:59,400 Oh, hey. 880 01:08:59,402 --> 01:09:00,568 Zoe, Zoe, what's the matter? 881 01:09:00,570 --> 01:09:02,337 It's Max, he's free. 882 01:09:02,339 --> 01:09:03,705 - Where is he? - In the med lab. 883 01:09:03,707 --> 01:09:05,573 - Let's go! - No head shots! 884 01:09:05,575 --> 01:09:06,875 I need him alive! 885 01:09:13,315 --> 01:09:15,350 - Fuck! - Shit! 886 01:09:15,352 --> 01:09:16,651 Sound the alarm. We need everyone 887 01:09:16,653 --> 01:09:18,520 to get back to the township, now! 888 01:09:21,190 --> 01:09:22,257 - Emergency. 889 01:09:22,259 --> 01:09:23,491 All military personnel 890 01:09:23,493 --> 01:09:25,293 please report to your squadron. 891 01:09:25,295 --> 01:09:26,895 Civilians are advised 892 01:09:26,897 --> 01:09:29,597 to remain secured in the township. 893 01:09:29,599 --> 01:09:32,367 Emergency. All civilians are advised 894 01:09:32,369 --> 01:09:34,936 to remain secured in the township. 895 01:09:34,938 --> 01:09:36,871 All residents to the township. 896 01:09:36,873 --> 01:09:40,842 I repeat. Everyone report to the township immediately. 897 01:09:40,844 --> 01:09:42,343 - This is not a drill. 898 01:09:42,345 --> 01:09:44,879 I repeat, this is not a drill. 899 01:10:01,330 --> 01:10:03,231 Lily! 900 01:10:03,233 --> 01:10:04,532 Get everyone to the township! 901 01:10:04,534 --> 01:10:05,600 I'll meet you there! 902 01:10:05,602 --> 01:10:06,668 Be careful! 903 01:10:06,670 --> 01:10:08,570 I'll be okay! 904 01:10:26,722 --> 01:10:27,755 Mom? 905 01:10:29,725 --> 01:10:31,359 Mom? 906 01:10:39,902 --> 01:10:41,936 Oh, my god, Lily! What are you doing out here? 907 01:10:41,938 --> 01:10:43,438 She's coming! 908 01:10:56,385 --> 01:10:57,518 Mommy, no! 909 01:10:57,520 --> 01:10:58,786 Please don't! 910 01:11:03,660 --> 01:11:04,892 What's wrong? What's going on? 911 01:11:04,894 --> 01:11:06,294 Is something happening? 912 01:11:06,296 --> 01:11:07,929 - What do we do? - Is it the rotters? 913 01:11:07,931 --> 01:11:09,397 - Why are the alarm- - quiet! Calm down, all right? 914 01:11:09,399 --> 01:11:10,999 Baca, is something happening? 915 01:11:11,001 --> 01:11:12,367 What the hell happened? 916 01:11:14,603 --> 01:11:16,838 It's the rotter. 917 01:11:16,840 --> 01:11:18,373 He's loose inside the complex. 918 01:11:24,847 --> 01:11:26,581 Don't worry. Everyone go back to your bed. 919 01:11:26,583 --> 01:11:28,316 Everything's under control. 920 01:11:28,318 --> 01:11:29,984 Lieutenant, something is not right. 921 01:11:29,986 --> 01:11:31,719 - We need to know. - Please, everything's okay. 922 01:11:31,721 --> 01:11:33,021 Just go back to your homes. 923 01:11:41,363 --> 01:11:43,531 You happy now, Baca? 924 01:11:43,533 --> 01:11:45,767 I told you not to trust Zoe. 925 01:11:45,769 --> 01:11:47,935 - Find that rotter, kill it. - No, we need to take it alive. 926 01:11:47,937 --> 01:11:49,370 There's a chance we can still get that vaccine. 927 01:11:49,372 --> 01:11:50,805 Everyone that fails to comply to my orders 928 01:11:50,807 --> 01:11:52,473 will be executed on the spot. 929 01:11:52,475 --> 01:11:54,742 We got a problem in the motor pool. 930 01:11:54,744 --> 01:11:55,877 Guards aren't responding. 931 01:11:55,879 --> 01:11:57,412 Okay, we gotta get to the motor pool. 932 01:11:57,414 --> 01:11:58,813 Lucy, Alphonse, stay here, protect the people. 933 01:11:58,815 --> 01:12:00,548 - Everyone else on me! - Copy that! 934 01:12:07,856 --> 01:12:10,325 Lily. 935 01:13:10,619 --> 01:13:11,819 Let her go. 936 01:13:13,155 --> 01:13:15,857 Zoe. 937 01:13:17,092 --> 01:13:18,693 Let her go, Max. 938 01:13:21,431 --> 01:13:22,697 I... 939 01:13:24,833 --> 01:13:27,568 Came for you. 940 01:13:27,570 --> 01:13:29,971 You... 941 01:13:29,973 --> 01:13:33,174 Need me. 942 01:13:34,443 --> 01:13:35,777 You want me alive... 943 01:13:39,081 --> 01:13:40,715 Let her go. 944 01:13:40,717 --> 01:13:42,049 No! 945 01:13:45,187 --> 01:13:46,954 Okay, okay. 946 01:13:48,657 --> 01:13:50,925 Now. 947 01:14:07,010 --> 01:14:08,843 Main gate is now opening. 948 01:14:11,613 --> 01:14:12,747 Aah! 949 01:14:17,453 --> 01:14:19,821 Let's go now! 950 01:14:27,896 --> 01:14:29,530 No! No! 951 01:14:36,872 --> 01:14:37,972 Lily! 952 01:14:40,676 --> 01:14:42,009 Zoe! 953 01:14:57,192 --> 01:14:58,626 Zoe! 954 01:15:07,769 --> 01:15:09,003 Move! Move! Move! Move! 955 01:15:16,211 --> 01:15:18,012 Aah! 956 01:15:24,520 --> 01:15:25,720 Lieutenant, 957 01:15:25,722 --> 01:15:27,655 what's the report on the motor pool? 958 01:15:32,562 --> 01:15:35,596 Lieutenant, do you read me? 959 01:15:35,598 --> 01:15:37,532 - Fuck! 960 01:15:50,579 --> 01:15:51,646 Shannon! 961 01:16:29,152 --> 01:16:30,718 Cover me! I'm going to close the door! 962 01:16:40,996 --> 01:16:42,964 Miguel, open that fucking door! 963 01:16:42,966 --> 01:16:44,632 Lily and Zoe are still outside! 964 01:16:44,634 --> 01:16:46,267 I don't give a fuck! 965 01:16:46,269 --> 01:16:47,768 The rotters got in because of that bitch Zoe. 966 01:16:47,770 --> 01:16:48,903 That door stays closed. 967 01:16:48,905 --> 01:16:49,904 I am not leaving them outside! 968 01:16:49,906 --> 01:16:51,272 Stand down, Baca. 969 01:16:51,274 --> 01:16:53,207 So what, 970 01:16:53,209 --> 01:16:55,176 you're gonna shoot your own brother now? 971 01:16:55,178 --> 01:16:56,711 I will if I have to. 972 01:16:59,881 --> 01:17:01,115 Don't make me do it. 973 01:17:08,390 --> 01:17:09,957 Miguel! 974 01:17:41,290 --> 01:17:43,924 Main gate is now opening. 975 01:17:43,926 --> 01:17:45,726 Please stand clear. 976 01:17:45,728 --> 01:17:47,395 Main gate is now opening. 977 01:17:47,397 --> 01:17:48,896 Please stand clear. 978 01:17:58,707 --> 01:17:59,740 Lily! 979 01:18:02,778 --> 01:18:04,011 Sweetie, are you okay? 980 01:18:04,013 --> 01:18:05,279 Yeah. 981 01:18:07,182 --> 01:18:08,382 Here, come on. 982 01:18:10,686 --> 01:18:11,919 In here, sweetie. 983 01:19:26,962 --> 01:19:29,797 Zoe. 984 01:19:44,513 --> 01:19:47,114 You are... 985 01:19:47,116 --> 01:19:49,416 Mine! 986 01:19:49,418 --> 01:19:52,319 No. You're mine, motherfucker! 987 01:19:55,557 --> 01:19:56,791 Come on, lil. 988 01:20:22,951 --> 01:20:24,218 Baca, don't! 989 01:20:37,399 --> 01:20:38,899 It's too late. 990 01:20:40,068 --> 01:20:43,003 I can feel it in my body. 991 01:20:45,207 --> 01:20:47,942 It's turning me. 992 01:20:47,944 --> 01:20:50,511 You haven't fully turned yet. 993 01:20:50,513 --> 01:20:53,414 The vaccine can still work. 994 01:20:53,416 --> 01:20:54,515 No. 995 01:20:57,152 --> 01:20:59,420 I don't wanna be one of those things, Zoe. 996 01:20:59,422 --> 01:21:01,288 Baca, please. 997 01:21:03,925 --> 01:21:06,460 - I'm sorry. - I can stop the virus. 998 01:21:10,098 --> 01:21:11,365 Believe me. 999 01:21:13,235 --> 01:21:15,402 I can stop the virus. 1000 01:21:16,571 --> 01:21:18,339 You just have to trust me. 1001 01:21:21,877 --> 01:21:23,577 I love you, Baca. 1002 01:21:38,293 --> 01:21:41,161 I've used up what I could from patient- 1003 01:21:41,163 --> 01:21:43,964 from Max's blood on Baca. 1004 01:21:43,966 --> 01:21:45,532 I could only dispense so much 1005 01:21:45,534 --> 01:21:47,268 as I need the remaining samples 1006 01:21:47,270 --> 01:21:49,370 to create a mass production schedule 1007 01:21:49,372 --> 01:21:52,172 for the antivirus. 1008 01:21:52,174 --> 01:21:54,041 I dislike the idea that Baca 1009 01:21:54,043 --> 01:21:56,076 is technically and conveniently 1010 01:21:56,078 --> 01:21:58,679 my first human test subject. 1011 01:21:58,681 --> 01:22:01,315 This will speed things up in getting the antivirus 1012 01:22:01,317 --> 01:22:03,918 into mass production for everybody. 1013 01:22:18,333 --> 01:22:20,034 To everybody out there, 1014 01:22:20,036 --> 01:22:22,036 to anyone who is listening, 1015 01:22:22,038 --> 01:22:25,372 I'm broadcasting this from high rock emergency bunker. 1016 01:22:25,374 --> 01:22:27,107 Our doors are open. 1017 01:22:27,109 --> 01:22:29,410 We have an inoculation against the rotter bite, 1018 01:22:29,412 --> 01:22:33,347 a vaccine that will keep anyone who takes it from turning. 1019 01:22:35,016 --> 01:22:38,185 From now on, when you greet the day, 1020 01:22:38,187 --> 01:22:41,021 know this world is not as dangerous as it used to be. 1021 01:22:42,457 --> 01:22:44,325 Things are changing. 1022 01:22:44,327 --> 01:22:47,494 And while we can't put the world back, 1023 01:22:47,496 --> 01:22:50,030 there's still beauty in it. 1024 01:22:51,633 --> 01:22:54,301 There's still hope that we can be safe 1025 01:22:56,271 --> 01:23:00,307 and that it's okay for us to let our guard down now, 1026 01:23:00,309 --> 01:23:01,642 to be happy... 1027 01:23:03,478 --> 01:23:04,645 And to love. 67831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.