All language subtitles for Crouching Tiger Hidden Dragon Sword of Destiny 2016 720p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho Download
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:06,200 F 2 00:00:06,200 --> 00:00:06,400 Fi 3 00:00:06,400 --> 00:00:06,600 Fix 4 00:00:06,600 --> 00:00:06,800 Fixe 5 00:00:06,800 --> 00:00:07,000 Fixed 6 00:00:07,000 --> 00:00:07,200 Fixed & 7 00:00:07,200 --> 00:00:07,400 Fixed & S 8 00:00:07,400 --> 00:00:07,600 Fixed & Sy 9 00:00:07,600 --> 00:00:07,800 Fixed & Syn 10 00:00:07,800 --> 00:00:08,000 Fixed & Sync 11 00:00:08,000 --> 00:00:08,200 Fixed & Synce 12 00:00:08,200 --> 00:00:08,400 Fixed & Synced 13 00:00:08,400 --> 00:00:08,600 Fixed & Synced b 14 00:00:08,600 --> 00:00:08,800 Fixed & Synced by 15 00:00:08,800 --> 00:00:09,000 Fixed & Synced by a 16 00:00:09,000 --> 00:00:09,200 Fixed & Synced by aL 17 00:00:09,200 --> 00:00:09,400 Fixed & Synced by aLD 18 00:00:09,400 --> 00:00:09,600 Fixed & Synced by aLDE 19 00:00:09,600 --> 00:00:15,800 Fixed & Synced by aLDEN 20 00:01:04,523 --> 00:01:10,404 It has been 18 years since the death of my beloved Li Mu Bai. 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,992 I've been living in seclusion since then. 22 00:01:16,952 --> 00:01:19,120 In that time, the followers of the Iron Way, 23 00:01:19,747 --> 00:01:22,374 our code of honor and chivalry, have become few and far between. 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,964 It is believed that the legendary sword, the Green Destiny, 25 00:01:29,715 --> 00:01:33,468 can turn the tide of battle, 26 00:01:33,928 --> 00:01:37,890 and that whoever possesses it cannot be defeated. 27 00:01:55,449 --> 00:01:57,158 For hundreds of years, 28 00:01:57,242 --> 00:02:04,541 warring clans vie for power over the Martial World. 29 00:02:05,542 --> 00:02:11,715 It is into this world that I hope to slip unnoticed... 30 00:02:11,799 --> 00:02:14,760 like a forgotten ghost. 31 00:02:15,302 --> 00:02:19,807 Thought lost, the Green Destiny lies hidden in Peking, 32 00:02:20,515 --> 00:02:24,436 waiting for a new master to claim it. 33 00:02:28,398 --> 00:02:34,863 It is said that a scholar's name will last for five years beyond his passing... 34 00:02:35,656 --> 00:02:40,160 and a swordsman will be remembered for 20. 35 00:02:41,829 --> 00:02:44,289 This is meant as praise... 36 00:02:44,873 --> 00:02:48,961 but I believe it to be a curse. 37 00:04:23,555 --> 00:04:24,598 Wei Fang. 38 00:05:27,410 --> 00:05:29,163 Well, what have we here? 39 00:05:29,245 --> 00:05:32,082 This girl claims she wants to join our ranks. 40 00:05:32,166 --> 00:05:35,043 The guards found her at the temple gate. 41 00:05:47,097 --> 00:05:48,223 What brings you here? 42 00:05:48,306 --> 00:05:51,101 I seek Hades Dai of the West Lotus. 43 00:05:51,185 --> 00:05:53,979 A man great enough to rule the Martial World. 44 00:05:54,062 --> 00:05:57,565 And now you have found him. What would you ask of me? 45 00:06:34,477 --> 00:06:35,395 Stop her! 46 00:06:35,478 --> 00:06:36,688 Let her go! 47 00:06:36,771 --> 00:06:40,483 Let her grow into someone worth killing. 48 00:06:59,460 --> 00:07:00,503 Wei Fang. 49 00:07:16,270 --> 00:07:17,437 Show yourself! 50 00:07:21,733 --> 00:07:22,859 Who are you? 51 00:07:22,943 --> 00:07:24,360 Ask her. 52 00:07:24,444 --> 00:07:26,487 Wei Fang. 53 00:07:39,084 --> 00:07:40,501 Who are you? 54 00:07:40,585 --> 00:07:45,465 Bring me to Lord Dai and I will give him a prize greater than the one he sought. 55 00:08:46,609 --> 00:08:52,699 The things are still here but the people have changed. 56 00:09:06,338 --> 00:09:09,049 The passing of Sir Te thrust me back into the memories and battlefields 57 00:09:09,132 --> 00:09:12,468 of a Martial World I left behind twenty years ago. 58 00:09:12,927 --> 00:09:15,055 Hades Dai knew I would return from seclusion 59 00:09:15,596 --> 00:09:18,225 to mourn the man who was like a father to me. 60 00:09:19,851 --> 00:09:21,602 Master Yu has arrived, sir. 61 00:09:21,686 --> 00:09:23,188 Shu Lien. 62 00:09:24,272 --> 00:09:25,606 You brighten a sad day. 63 00:09:27,317 --> 00:09:29,777 I've ensured your old quarters were kept for you. 64 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 I knew you would come. 65 00:09:31,238 --> 00:09:34,449 You were not the only one. I was attacked along the way. 66 00:09:35,200 --> 00:09:37,702 Two dozen swordsmen slain since my father passed. 67 00:09:37,785 --> 00:09:42,916 Hades Dai knows no fear to attack a warrior as great as you. 68 00:09:42,999 --> 00:09:44,209 I'm sorry you were put at risk. 69 00:09:44,292 --> 00:09:47,545 It is my duty to be here, to share your family's loss. 70 00:09:48,713 --> 00:09:50,257 Our loss. 71 00:09:50,340 --> 00:09:52,717 My father always regarded you as family. 72 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 It is not kept hidden? 73 00:09:57,764 --> 00:10:01,101 In his last year, my father wanted it where he could see it. 74 00:10:02,060 --> 00:10:04,896 It reminded him of more noble days. 75 00:10:33,300 --> 00:10:35,885 It bears so many sorrows. 76 00:10:39,222 --> 00:10:41,057 One above all. 77 00:10:42,016 --> 00:10:43,935 Li Mu Bai. 78 00:10:44,018 --> 00:10:46,729 I was his student when you were both here. 79 00:10:48,482 --> 00:10:51,025 His death touched us all. 80 00:10:52,610 --> 00:10:56,281 My father, he thought you would wed. 81 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 We could not. 82 00:11:00,576 --> 00:11:02,078 I was promised to another. 83 00:11:06,666 --> 00:11:08,418 It should be locked away. 84 00:11:10,420 --> 00:11:12,213 A great lord has died, 85 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 and you seek to use this time of chaos 86 00:11:14,549 --> 00:11:19,220 to emerge as the one true leader of the Martial World. 87 00:11:19,304 --> 00:11:22,223 - Do you read my mind? - No. Your ambition. 88 00:11:23,016 --> 00:11:26,186 This sword is great, 89 00:11:26,520 --> 00:11:28,021 but there is one greater. 90 00:11:28,104 --> 00:11:30,273 The Green Destiny. 91 00:11:36,321 --> 00:11:39,240 The Green Destiny was lost long years ago. 92 00:11:39,324 --> 00:11:40,908 Not lost. Hidden. 93 00:11:40,992 --> 00:11:44,245 Kept by the House of Te. 94 00:11:44,329 --> 00:11:48,124 Am I to storm the home of the Emperor's brother? 95 00:11:48,916 --> 00:11:54,755 Send instead a single drop of rain. 96 00:11:56,466 --> 00:12:01,012 The boy? Who crawled home from failure? 97 00:12:01,095 --> 00:12:04,015 The fault is not Wei Fang's alone. 98 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 His training is not complete. 99 00:12:06,518 --> 00:12:10,271 To send him on this mission alone would be suicide. 100 00:12:10,355 --> 00:12:12,690 - Perhaps I can-- - He brought me to you. 101 00:12:12,773 --> 00:12:14,901 Send the boy. 102 00:12:15,151 --> 00:12:16,903 He and the sword are bound by fate. 103 00:12:17,987 --> 00:12:20,073 I have seen it. 104 00:13:15,711 --> 00:13:17,713 Who is that young lady? 105 00:13:19,173 --> 00:13:22,009 I believe the daughter of an official. 106 00:13:22,093 --> 00:13:25,179 Many have come to pay their respects. 107 00:16:10,553 --> 00:16:11,929 Thief! 108 00:16:15,767 --> 00:16:17,435 Thief! Thief in the house! 109 00:16:31,449 --> 00:16:32,492 Who is this man? 110 00:16:33,284 --> 00:16:34,744 I heard a disturbance. 111 00:16:34,828 --> 00:16:36,871 He was trying to steal the sword. 112 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 I was trying to steal--? 113 00:16:40,750 --> 00:16:42,543 We caught a thief. 114 00:16:42,627 --> 00:16:44,253 He is more than a thief. 115 00:16:44,337 --> 00:16:47,507 He is West Lotus. He attacked my carriage. 116 00:16:51,093 --> 00:16:54,597 - Take him to the Marshal. - No. Keep him here. 117 00:16:54,681 --> 00:16:58,518 Hades Dai would not assign this mission lightly. 118 00:16:58,601 --> 00:17:02,438 If the boy has value to him, he may yet have value to us. 119 00:17:03,564 --> 00:17:05,441 Very well. 120 00:17:05,525 --> 00:17:07,694 Confine him and secure the compound. 121 00:17:07,777 --> 00:17:08,611 Yes. 122 00:17:28,297 --> 00:17:31,300 What will happen to him? The boy? 123 00:17:31,384 --> 00:17:32,760 Who are you? 124 00:17:32,844 --> 00:17:34,637 I am called Snow Vase. 125 00:17:35,429 --> 00:17:38,057 I came to pay my respects to Sir Te. 126 00:17:38,140 --> 00:17:40,226 And your concern for the thief? 127 00:17:41,602 --> 00:17:44,230 You mistake curiosity for concern. 128 00:17:52,613 --> 00:17:54,824 Is it as powerful as they say? 129 00:17:58,703 --> 00:18:00,287 In the right hand. 130 00:18:34,280 --> 00:18:35,364 Teach me. 131 00:18:35,448 --> 00:18:37,324 You have been well-taught already. 132 00:18:40,160 --> 00:18:41,621 I want to learn more. 133 00:18:42,997 --> 00:18:45,750 I want to walk the path you followed. 134 00:18:52,423 --> 00:18:55,718 I will serve you for life. 135 00:18:58,763 --> 00:19:01,181 I don't need a servant, Snow Vase. 136 00:19:01,265 --> 00:19:05,019 My life is solitude, and I return to it shortly. 137 00:19:05,102 --> 00:19:08,063 If you seek a teacher, you must look elsewhere. 138 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 Did a night in the cold loosen your tongue? 139 00:19:30,837 --> 00:19:32,797 Open this cage and I'll loosen your teeth. 140 00:19:36,467 --> 00:19:37,635 That's enough! 141 00:19:43,390 --> 00:19:45,518 - What is your name? - Wei Fang. 142 00:19:47,144 --> 00:19:51,190 So, Hades Dai wants the sword. 143 00:19:53,359 --> 00:19:57,030 Let me leave with the sword now and you'll be spared. 144 00:19:57,112 --> 00:19:59,532 Otherwise, this house will swim with blood. 145 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Word must be sent to the Emperor. 146 00:20:04,662 --> 00:20:06,246 There is war in the south. 147 00:20:06,330 --> 00:20:10,125 I cannot trouble him with these underworld affairs. 148 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 The Emperor doesn't heed my words as he did my father's. 149 00:20:12,712 --> 00:20:15,506 The sword must be removed from here at once. 150 00:20:15,589 --> 00:20:17,091 It is safest here, Shu Lien. 151 00:20:17,174 --> 00:20:20,219 Nothing is safe if West Lotus claims that sword. 152 00:20:20,302 --> 00:20:23,430 It must be taken to Wudang Temple, high up in the mountains. 153 00:20:23,514 --> 00:20:26,100 No. I made an oath to my father 154 00:20:26,183 --> 00:20:29,645 that I would guard and protect the Green Destiny within these walls. 155 00:20:29,729 --> 00:20:32,023 Sir Te would understand. 156 00:20:32,106 --> 00:20:36,276 You've earned your place in this house and much respect beyond. 157 00:20:36,360 --> 00:20:38,571 Only from you, Shu Lien. 158 00:20:38,654 --> 00:20:40,406 It was always that way. 159 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Then listen to me now. 160 00:20:42,324 --> 00:20:46,746 If Hades Dai comes here, he'll leave nothing standing. 161 00:20:46,829 --> 00:20:50,207 No one alive. We have no choice. 162 00:20:51,000 --> 00:20:56,463 The promise that I made my father is all I have to earn honor in this house. 163 00:20:56,547 --> 00:20:59,884 It is worth my life, Shu Lien. 164 00:21:02,261 --> 00:21:04,055 We must ask the guests to leave. 165 00:21:05,806 --> 00:21:10,394 Will you stay? You always came to my father's aid and he to yours. 166 00:21:11,604 --> 00:21:13,313 Will you help? 167 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 I will stay as long as I am needed. 168 00:21:19,319 --> 00:21:21,363 I will bid the guests to leave. 169 00:21:22,031 --> 00:21:23,824 Keep the girl who caught the thief. 170 00:21:24,575 --> 00:21:26,243 She has asked me to teach her... 171 00:21:27,453 --> 00:21:29,830 but I suspect she can teach us. 172 00:21:31,498 --> 00:21:32,959 We will need more arms. 173 00:21:33,042 --> 00:21:35,252 I will hire extra guards. 174 00:21:35,335 --> 00:21:38,881 We need those who will do more than guard. 175 00:21:41,383 --> 00:21:44,929 There are warriors who once stood against this type of injustice. 176 00:21:45,012 --> 00:21:48,141 True followers will still answer the call. 177 00:21:50,684 --> 00:21:52,436 The Iron Way is not legend... 178 00:21:52,937 --> 00:21:55,106 not yet. 179 00:22:37,023 --> 00:22:38,858 I'm telling you, I'm good for it. 180 00:22:38,941 --> 00:22:41,027 You are good for nothing. 181 00:23:28,199 --> 00:23:30,159 We're good for your warrant. 182 00:23:30,243 --> 00:23:35,081 I have 30 swords at 20 ounces of silver a head. 183 00:23:35,164 --> 00:23:36,665 That's... 184 00:23:36,749 --> 00:23:38,959 Six hundred ounces of silver... 185 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 wasted. 186 00:23:42,171 --> 00:23:45,591 Sir Te was honored by masters of pen and sword alike. 187 00:23:45,674 --> 00:23:50,429 If his house has need, men of the Iron Way should heed for the honor of his cause, 188 00:23:50,512 --> 00:23:52,681 not promise of riches. 189 00:23:52,765 --> 00:23:55,517 My friend is right. 190 00:23:55,601 --> 00:23:58,062 This warrant is not for you. 191 00:24:00,522 --> 00:24:02,482 And if I say it is? 192 00:24:28,050 --> 00:24:29,885 Think about it. 193 00:24:31,553 --> 00:24:33,306 They're not that fast. 194 00:24:34,265 --> 00:24:38,393 Big words for a little man... all alone. 195 00:24:38,477 --> 00:24:40,187 He's not alone. 196 00:24:40,896 --> 00:24:43,232 I stand with him. 197 00:24:43,316 --> 00:24:46,986 Flying Blade of Shantung, at your service. 198 00:24:48,070 --> 00:24:49,655 As am I. 199 00:24:51,531 --> 00:24:54,285 Thunder Fist Chan, famed in Zhejiang. 200 00:24:55,035 --> 00:24:56,954 And I, 201 00:24:57,037 --> 00:24:59,039 Silver Dart Shi. 202 00:24:59,123 --> 00:25:01,083 Famed in Fuzhou. 203 00:25:02,084 --> 00:25:07,006 And I, Turtle Ma. Famed in... 204 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 this tavern. 205 00:28:09,271 --> 00:28:10,230 Who are you? 206 00:28:11,315 --> 00:28:13,526 I'm known as Silent Wolf. 207 00:28:15,694 --> 00:28:18,322 We'll have to rebuild all the tables! 208 00:28:19,532 --> 00:28:21,158 Who threatens the House of Te? 209 00:28:21,867 --> 00:28:23,327 West Lotus. 210 00:28:23,410 --> 00:28:25,704 I need swords to protect its walls. 211 00:28:25,787 --> 00:28:27,414 Now you have four more. 212 00:28:27,498 --> 00:28:30,876 - To add to your army. - How many, in your army? 213 00:28:30,959 --> 00:28:32,919 - Five. - Hundred? 214 00:28:33,003 --> 00:28:34,421 Five. 215 00:28:38,551 --> 00:28:41,554 Well, better five that can fight than 500 that can run. 216 00:28:42,596 --> 00:28:44,181 I need a drink. 217 00:28:49,186 --> 00:28:50,645 On the house. 218 00:28:51,855 --> 00:28:53,148 Never come back. 219 00:29:42,864 --> 00:29:45,033 Let the training begin. 220 00:29:51,748 --> 00:29:56,378 Do not just watch with your eyes, listen with your mind. 221 00:29:59,881 --> 00:30:01,841 Again. 222 00:30:06,179 --> 00:30:07,973 Again. 223 00:30:10,767 --> 00:30:12,436 Your curiosity with the boy... 224 00:30:12,519 --> 00:30:14,438 I'm not curious. 225 00:30:14,521 --> 00:30:16,690 Then what do I now mistake for curiosity? 226 00:30:18,024 --> 00:30:19,109 Hopeless! 227 00:30:19,192 --> 00:30:20,360 Irritation. 228 00:30:21,487 --> 00:30:23,780 - Must we train here? - Yes. 229 00:30:23,863 --> 00:30:26,533 True skill is not a blazing flame. 230 00:30:47,638 --> 00:30:48,888 Again. 231 00:30:49,431 --> 00:30:50,807 Too much blazing flame! 232 00:30:50,890 --> 00:30:52,767 This does not concern you! 233 00:31:00,442 --> 00:31:02,528 A thousand broken sticks and swords 234 00:31:02,611 --> 00:31:05,947 won't teach as much as the one that bends to your will. 235 00:31:10,994 --> 00:31:13,372 Touch me, however you can. 236 00:31:13,455 --> 00:31:14,456 Or me! 237 00:31:14,540 --> 00:31:17,083 Ignore him. Strike me. 238 00:31:22,715 --> 00:31:25,175 A predictable attack has a predictable outcome. 239 00:31:27,302 --> 00:31:28,470 Again. 240 00:31:37,979 --> 00:31:39,481 Keep practicing. 241 00:31:41,274 --> 00:31:42,359 Be unpredictable. 242 00:31:47,406 --> 00:31:49,491 Light Body Skill. 243 00:31:49,575 --> 00:31:51,076 Where did you learn that? 244 00:31:51,159 --> 00:31:54,204 My teacher. She taught me. 245 00:31:54,287 --> 00:31:57,832 So, your teacher was a woman? 246 00:32:01,044 --> 00:32:02,379 What is her name? 247 00:32:04,297 --> 00:32:05,758 You would not know it. 248 00:32:07,801 --> 00:32:09,844 And why do you no longer study with her? 249 00:32:24,859 --> 00:32:26,236 She died. 250 00:32:26,986 --> 00:32:28,154 Years ago. 251 00:32:30,657 --> 00:32:31,658 I see. 252 00:32:36,871 --> 00:32:38,832 I will practice. 253 00:32:38,915 --> 00:32:40,959 Your patience will be rewarded. 254 00:32:59,436 --> 00:33:00,854 Perhaps you need a bigger hole? 255 00:33:02,021 --> 00:33:05,651 Like your mouth? Which is always open? 256 00:33:05,734 --> 00:33:07,152 I could try that. 257 00:33:07,235 --> 00:33:08,487 You could try... 258 00:33:08,570 --> 00:33:10,656 Or you could let me go. 259 00:33:13,408 --> 00:33:16,119 Let you go? So you can thieve again? 260 00:33:16,202 --> 00:33:19,914 Bring your spoils to that monster Hades Dai? 261 00:33:19,998 --> 00:33:22,334 Lord Dai is a great warrior. 262 00:33:22,417 --> 00:33:25,796 Under his hand, the Martial World will be peaceful. 263 00:33:26,463 --> 00:33:29,048 Your master is a murderer. 264 00:33:49,068 --> 00:33:51,446 Thunder Fist Chan. 265 00:33:51,530 --> 00:33:54,157 Things must be quite dire for you to pledge your sword 266 00:33:54,240 --> 00:33:57,285 for five measly taels of silver. 267 00:33:57,369 --> 00:33:59,663 No gold convoys going out this season? 268 00:33:59,746 --> 00:34:02,541 I was protecting that convoy from raiders, 269 00:34:02,624 --> 00:34:04,626 raiders that you hired out to. 270 00:34:07,420 --> 00:34:11,132 How these southern boxers from Zhejiang retell history when it suits them. 271 00:34:11,216 --> 00:34:12,342 You mock Zhejiang, do you? 272 00:34:13,134 --> 00:34:16,179 Easy, boys. We have all been hired for the same cause. 273 00:34:17,180 --> 00:34:19,391 But does anyone know what that is exactly? 274 00:34:20,392 --> 00:34:21,935 All the wine we can drink? 275 00:34:22,561 --> 00:34:24,437 I didn't hear that part, Ma. 276 00:34:24,521 --> 00:34:26,064 It was implied. 277 00:34:37,325 --> 00:34:40,537 I heard whispers that it's kept there. 278 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 In the House of Te. 279 00:34:43,874 --> 00:34:45,375 The Green Destiny. 280 00:34:47,920 --> 00:34:49,755 The blade was forged-- 281 00:34:49,838 --> 00:34:53,091 Forged with a technique that dates back to the Qin era. 282 00:34:53,174 --> 00:34:55,260 A technique lost to history. 283 00:34:55,343 --> 00:35:00,348 A blade that could carve through Damascus steel. 284 00:35:01,140 --> 00:35:06,813 Nobody who was wielding the blade was ever defeated in a duel or battle. 285 00:35:07,814 --> 00:35:10,859 Silent Wolf, is this true? 286 00:35:10,943 --> 00:35:12,652 Are we being hired to guard a sword? 287 00:35:16,573 --> 00:35:19,451 I wonder how he got his name. 288 00:35:52,358 --> 00:35:53,986 I bid you welcome. 289 00:36:26,768 --> 00:36:28,144 Excuse me. 290 00:36:55,296 --> 00:36:58,758 Explain how a man returns from the dead. 291 00:37:00,677 --> 00:37:02,554 We were to wed. 292 00:37:03,847 --> 00:37:05,849 I mourned for you. 293 00:37:11,396 --> 00:37:13,147 Shu Lien-- 294 00:37:13,231 --> 00:37:16,192 That name is not yours to speak. 295 00:37:22,156 --> 00:37:24,743 I was dead before that duel. 296 00:37:25,785 --> 00:37:27,704 Long before. 297 00:37:30,289 --> 00:37:32,584 I did it for you and Li Mu Bai. 298 00:37:34,044 --> 00:37:39,883 Deny it all you will, but I knew you loved him, not me. 299 00:37:48,141 --> 00:37:53,897 When Hades Dai and I fought on Vulture's Peak... 300 00:38:01,446 --> 00:38:05,784 I took the only path I could see. 301 00:38:09,245 --> 00:38:13,959 Hades Dai left me for dead. 302 00:38:15,376 --> 00:38:19,547 And I made my way to the mountains, and chose a life of solitude. 303 00:38:26,554 --> 00:38:32,727 Up there I found what Mu Bai and I had strived for long ago at Wudang Temple. 304 00:38:33,895 --> 00:38:37,065 Enlightenment. 305 00:38:37,149 --> 00:38:43,863 Detachment from everything. Even my old life and all that I loved. 306 00:38:50,453 --> 00:38:54,582 I stayed away because I knew that as long as I was alive, 307 00:38:55,792 --> 00:38:59,796 Mu Bai would not ask you to marry him. 308 00:38:59,879 --> 00:39:03,091 Nor in your death. 309 00:39:04,383 --> 00:39:07,053 Such was his honor. 310 00:39:07,137 --> 00:39:08,930 You feigned your death for nothing. 311 00:39:10,974 --> 00:39:12,767 It wasn't feigned. 312 00:39:16,229 --> 00:39:18,272 It was deeply felt. 313 00:39:18,356 --> 00:39:22,861 That was your choice, and you made it for all of us. 314 00:39:26,656 --> 00:39:30,994 I have made peace with your passing, and so it will remain. 315 00:39:35,832 --> 00:39:38,084 You are needed and you're here. 316 00:39:39,169 --> 00:39:40,879 Your skill and courage are not forgotten. 317 00:39:42,421 --> 00:39:44,257 All else is. 318 00:40:04,152 --> 00:40:05,486 And you are? 319 00:40:06,154 --> 00:40:07,530 Snow Vase. 320 00:40:08,156 --> 00:40:10,242 Student of Master Yu Shu Lien. 321 00:40:13,369 --> 00:40:16,039 I have not known her to take a student. 322 00:40:16,122 --> 00:40:17,249 So you know her well. 323 00:40:17,331 --> 00:40:18,791 Well enough. 324 00:40:18,875 --> 00:40:21,836 How? 325 00:40:23,588 --> 00:40:25,924 This is not the place for story. 326 00:40:31,554 --> 00:40:33,556 Another time, then. 327 00:40:36,268 --> 00:40:38,103 Your teacher... 328 00:40:40,479 --> 00:40:41,564 Is she content? 329 00:40:41,647 --> 00:40:43,108 She's in mourning. 330 00:40:44,150 --> 00:40:45,651 Of course. 331 00:40:46,778 --> 00:40:48,446 I do not speak just of Sir Te. 332 00:41:31,990 --> 00:41:34,075 You move as quietly as ever. 333 00:41:35,409 --> 00:41:38,330 Not so quiet that you would not hear. 334 00:41:40,456 --> 00:41:41,749 You have taken a student. 335 00:41:42,416 --> 00:41:43,751 Yes. 336 00:41:45,295 --> 00:41:49,548 They are connected somehow, she and that boy. 337 00:41:52,093 --> 00:41:56,472 He roars, but I feel a gentle soul may sleep within. 338 00:41:57,098 --> 00:42:00,977 - And your student? - I am not certain. 339 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 I see darkness in her eyes. 340 00:42:03,938 --> 00:42:06,649 She could be an even greater threat. 341 00:42:06,732 --> 00:42:09,652 To us, 342 00:42:09,735 --> 00:42:11,612 or those we guard against? 343 00:42:11,696 --> 00:42:13,198 Time will tell. 344 00:42:19,078 --> 00:42:21,789 Her teacher may have been Han Mei, 345 00:42:21,873 --> 00:42:24,959 the renegade swordswoman from Willow Valley. 346 00:42:26,294 --> 00:42:28,046 She's gone many years. 347 00:42:28,713 --> 00:42:31,632 So she taught Snow Vase quite young. 348 00:42:32,675 --> 00:42:33,718 Too young. 349 00:43:27,939 --> 00:43:29,523 Miss Snow Vase? 350 00:43:29,607 --> 00:43:32,485 - Raise a cup with us. - Yes, come in. 351 00:43:34,653 --> 00:43:35,821 Come on, Snow. 352 00:43:44,414 --> 00:43:49,252 To Sir Te and to his house. 353 00:43:50,836 --> 00:43:56,426 They say a woman who can hold her wine is a woman a man will want to hold. 354 00:43:56,509 --> 00:43:58,052 Who says that? 355 00:43:58,136 --> 00:43:59,512 I do. 356 00:44:07,561 --> 00:44:09,021 We drink to remember, 357 00:44:09,105 --> 00:44:12,484 but it seems you drink to forget. 358 00:44:17,780 --> 00:44:19,824 How do you take the measure of a man? 359 00:44:19,907 --> 00:44:21,409 Which part of a man? 360 00:44:22,618 --> 00:44:24,287 Ma, behave. 361 00:44:24,370 --> 00:44:26,539 I said nothing. 362 00:44:26,622 --> 00:44:28,374 The wine was asking. 363 00:44:28,458 --> 00:44:30,335 Ask your heart. 364 00:44:31,085 --> 00:44:34,088 I do. My head answers. 365 00:44:35,881 --> 00:44:37,967 The greatest battle of them all. 366 00:44:38,050 --> 00:44:40,303 And you are hardly the only who fights it here. 367 00:44:41,346 --> 00:44:42,596 Where is Silent Wolf? 368 00:44:42,680 --> 00:44:44,307 He guards with Thunder Fist. 369 00:44:46,600 --> 00:44:49,562 So Master Yu, what is she like? 370 00:44:52,565 --> 00:44:54,942 Pierce its heart. 371 00:44:55,026 --> 00:44:58,363 True skill is a key in the moon. 372 00:44:58,446 --> 00:45:01,657 Listen... with your nose. 373 00:45:01,740 --> 00:45:04,452 A predictable attack has 374 00:45:04,536 --> 00:45:05,537 a predictable-- 375 00:45:28,142 --> 00:45:30,520 You asked to be taught. 376 00:45:30,603 --> 00:45:32,813 And clearly, there is much you need to learn. 377 00:45:32,897 --> 00:45:34,440 How long, teacher? 378 00:45:44,534 --> 00:45:48,037 Until the shadow moves from here to there. 379 00:45:50,248 --> 00:45:51,916 Twice. 380 00:46:16,982 --> 00:46:18,734 You learn quickly. 381 00:46:20,111 --> 00:46:21,904 That's good. 382 00:46:37,670 --> 00:46:40,256 Snow Vase. How do you know her? 383 00:46:40,339 --> 00:46:41,633 I do not. 384 00:46:41,715 --> 00:46:43,801 Then her interest in you? 385 00:46:58,316 --> 00:47:01,527 Your master believes you have interest in me. True? 386 00:47:03,696 --> 00:47:07,325 Talk to me. I am bored. 387 00:47:08,451 --> 00:47:10,453 - Lonely. - Neither is my problem. 388 00:47:10,536 --> 00:47:13,247 - But what if you are their solution? - Stop talking. 389 00:47:14,624 --> 00:47:17,793 A single smile and you have my word: I will fall silent. 390 00:47:18,711 --> 00:47:20,754 How can you fall silent and yet give a word? 391 00:47:20,838 --> 00:47:23,633 How can you hold so much wine and not smile? 392 00:48:05,466 --> 00:48:09,053 This is territory allied to the Red Desert clan. 393 00:48:09,470 --> 00:48:11,389 We have cut off their supply. 394 00:48:12,056 --> 00:48:14,016 Come the New Moon, 395 00:48:14,099 --> 00:48:17,603 West Lotus will own this entire territory. 396 00:48:18,563 --> 00:48:21,023 But this is merely Lingbao. 397 00:48:22,191 --> 00:48:23,817 Not Peking. 398 00:48:25,611 --> 00:48:28,280 Mantis will go where an army cannot. 399 00:48:29,490 --> 00:48:34,161 While you soldiers will gather at the Twin Rivers and prepare for war 400 00:48:34,245 --> 00:48:36,997 against all rival clans in the Martial World. 401 00:48:38,290 --> 00:48:40,668 I will succeed where Wei Fang did not. 402 00:48:49,594 --> 00:48:52,930 What do you see now, prophet? 403 00:48:53,598 --> 00:48:55,307 I "see" nothing, 404 00:48:55,933 --> 00:48:58,603 but I hear word. 405 00:48:59,353 --> 00:49:04,066 Just as you heard word that Wei Fang would succeed in his raid? 406 00:49:04,316 --> 00:49:06,485 Give another false prophecy, 407 00:49:06,902 --> 00:49:08,862 you'll not only have no eyes, you'll have no tongue. 408 00:49:08,946 --> 00:49:15,244 But then you wouldn't know of the honored guest 409 00:49:15,787 --> 00:49:18,790 who now resides at the House of Te. 410 00:49:19,624 --> 00:49:23,544 One thought long dead has returned. 411 00:49:23,877 --> 00:49:26,004 Thunder Fist will guard the south gate. 412 00:49:26,422 --> 00:49:29,091 Turtle Ma, we are vulnerable here. 413 00:49:30,926 --> 00:49:32,511 I will watch the first half of the night. 414 00:49:39,811 --> 00:49:43,439 Pack up and leave now. 415 00:49:43,522 --> 00:49:47,109 West Lotus is cruel and merciless. 416 00:49:47,192 --> 00:49:50,738 Everybody please be careful. 417 00:50:45,835 --> 00:50:46,878 Guard! 418 00:51:57,072 --> 00:51:58,449 They've come for me. 419 00:51:58,532 --> 00:52:00,284 I've come for you. 420 00:52:02,119 --> 00:52:04,246 They leave destruction, death in their wake. 421 00:52:04,496 --> 00:52:06,624 Do you still stand with them? 422 00:52:09,460 --> 00:52:13,338 Do you still stand with them? 423 00:52:41,450 --> 00:52:42,618 Look out. 424 00:52:49,708 --> 00:52:50,751 Where's the sword? 425 00:52:50,835 --> 00:52:52,503 He does not know. 426 00:53:00,928 --> 00:53:02,554 The sword is in the east courtyard. 427 00:53:03,096 --> 00:53:05,432 Once I hold the blade, you will be the first to fall. 428 00:53:20,656 --> 00:53:22,741 You will not find it there, 429 00:53:22,825 --> 00:53:25,118 nor take it from here. 430 00:53:30,290 --> 00:53:31,500 Master Yu! 431 00:53:35,337 --> 00:53:36,171 Let him go. 432 00:53:44,262 --> 00:53:45,430 Release him. 433 00:53:45,514 --> 00:53:48,893 Give it to me now or he dies! 434 00:53:48,976 --> 00:53:51,269 The House of Te will fall. 435 00:53:51,353 --> 00:53:54,690 As will the followers of the Iron Way. 436 00:53:54,773 --> 00:53:55,941 Who are you? 437 00:53:57,735 --> 00:54:00,571 My parents were slain by the sword you hold. 438 00:54:01,279 --> 00:54:05,951 On clear nights, I still hear them calling to me from the other world. 439 00:54:07,327 --> 00:54:09,080 One word... 440 00:54:09,621 --> 00:54:11,289 vengeance. 441 00:54:31,977 --> 00:54:34,730 Such a pity to die for a fee. 442 00:54:40,611 --> 00:54:42,362 Not for gold, it's for the Iron Way. 443 00:54:47,952 --> 00:54:52,205 My brother died for the Iron Way. It was worthless. 444 00:54:53,040 --> 00:54:55,667 You should have found yourself a better cause, 445 00:54:56,001 --> 00:54:57,377 as I did. 446 00:55:00,005 --> 00:55:02,257 Shi! No! Get away from her! 447 00:55:53,642 --> 00:55:55,102 Turtle Ma... 448 00:56:01,108 --> 00:56:03,735 Famed in the tavern of the river and lakes. 449 00:56:06,571 --> 00:56:10,575 Silver Dart Shi. Famed in Fuzhou. 450 00:56:14,079 --> 00:56:16,456 And now I mourn the death of Sir Te Zhao, 451 00:56:16,540 --> 00:56:19,877 the son of the man who was like a father to me. 452 00:56:37,394 --> 00:56:39,479 All this for a sword. 453 00:56:39,563 --> 00:56:42,440 Code, duty, honor. 454 00:56:43,275 --> 00:56:47,487 Excuses for bloodshed, all of them. 455 00:56:51,200 --> 00:56:53,451 That is why I left it behind. 456 00:56:55,079 --> 00:56:57,497 I was content. 457 00:56:57,581 --> 00:56:58,999 Above it all. 458 00:57:00,709 --> 00:57:03,754 And now a kite laments its return. 459 00:57:11,845 --> 00:57:13,889 I will take the sword and leave. 460 00:57:15,974 --> 00:57:19,311 No. They watch the roads. 461 00:57:19,853 --> 00:57:21,146 It is safer here. 462 00:57:21,230 --> 00:57:23,607 But I do not feel it. 463 00:57:24,691 --> 00:57:27,278 Not when vengeance chokes the air. 464 00:57:40,457 --> 00:57:42,000 You saved my life. 465 00:57:42,084 --> 00:57:43,961 I spoke before I thought. 466 00:57:44,753 --> 00:57:46,964 Then words came from the heart. 467 00:58:09,486 --> 00:58:11,322 Your mother... 468 00:58:12,239 --> 00:58:13,949 tell me of her. 469 00:58:15,951 --> 00:58:18,662 - Why? - What was she like? 470 00:58:21,123 --> 00:58:22,874 I have no mother. 471 00:58:24,168 --> 00:58:26,753 I was raised by Iron Crow of West Lotus. 472 00:58:29,256 --> 00:58:32,717 He taught me everything I know, 473 00:58:34,594 --> 00:58:36,347 as your teacher taught you. 474 00:58:38,640 --> 00:58:40,725 You learn fast. 475 00:58:41,559 --> 00:58:43,436 Knowledge is in your blood. 476 00:58:44,313 --> 00:58:45,605 Again. 477 00:58:46,648 --> 00:58:48,942 He gave me a sense of purpose. 478 00:59:10,588 --> 00:59:12,799 Your mother was a concubine, or so you've been told. 479 00:59:18,096 --> 00:59:21,683 - How do you-- - I know your past. 480 00:59:21,766 --> 00:59:22,767 Who told you this? 481 00:59:28,940 --> 00:59:30,859 Your real mother was known as Han Mei. 482 00:59:31,860 --> 00:59:33,904 A swordswoman of great renown. 483 00:59:49,211 --> 00:59:53,257 A woman who had felt and brought immeasurable pain. 484 00:59:55,175 --> 00:59:57,052 In her womb, she carried you, 485 00:59:59,096 --> 01:00:01,514 the legacy from her last night with the man she loved. 486 01:00:01,598 --> 01:00:04,601 She gave birth to you in a cold winter, alone. 487 01:00:07,771 --> 01:00:10,441 Great is the joy of a child, 488 01:00:10,690 --> 01:00:14,236 greater still, the value of a boy. 489 01:00:22,077 --> 01:00:25,163 While she slept, 490 01:00:25,663 --> 01:00:29,084 a concubine who had given birth to a daughter there days before... 491 01:00:29,167 --> 01:00:32,337 switched her worthless girl for you... 492 01:00:35,299 --> 01:00:38,718 hoping it would please her master if she presented him with a son. 493 01:00:42,806 --> 01:00:46,893 When Han Mei realized what had been done... 494 01:00:49,104 --> 01:00:51,189 she meant to abandon the girl. 495 01:00:52,983 --> 01:00:55,068 But her heart refused. 496 01:00:59,323 --> 01:01:04,161 So she took me with her. 497 01:01:17,424 --> 01:01:20,051 She tried to wash from her skin the blood she had shed. 498 01:01:24,597 --> 01:01:27,267 But your mother could not be rid of the pain 499 01:01:28,101 --> 01:01:29,936 she had caused in her life. 500 01:01:35,984 --> 01:01:37,652 She raised me as her own. 501 01:01:39,737 --> 01:01:44,409 Trained me in the Iron Way. 502 01:01:47,454 --> 01:01:52,334 The woman... My mother... 503 01:01:52,834 --> 01:01:54,669 Did she look for me? 504 01:01:56,629 --> 01:01:59,299 Every minute of every day she searched. 505 01:02:11,520 --> 01:02:16,567 She learned the concubine had given you to West Lotus to save her own life. 506 01:02:16,649 --> 01:02:19,986 She challenged Hades Dai for your freedom. 507 01:03:07,951 --> 01:03:13,331 She showed me your birthmark 508 01:03:14,249 --> 01:03:17,586 and said, "You must find him. 509 01:03:20,046 --> 01:03:25,302 If he is a good man, stand beside him. 510 01:03:27,345 --> 01:03:30,307 If he has become a poison dragon... 511 01:03:30,890 --> 01:03:32,100 kill him." 512 01:03:35,061 --> 01:03:36,396 Your mother, 513 01:03:37,397 --> 01:03:39,023 my teacher, 514 01:03:39,774 --> 01:03:43,487 died trying to find you. 515 01:03:47,991 --> 01:03:50,619 That is our story, yours and mine. 516 01:03:57,584 --> 01:03:58,751 Wait. 517 01:03:59,961 --> 01:04:01,379 Come back! 518 01:04:09,638 --> 01:04:11,055 This is for Shi! 519 01:04:11,139 --> 01:04:12,765 And this is for Ma! 520 01:04:12,849 --> 01:04:14,058 Stop! 521 01:04:15,185 --> 01:04:17,646 - He is one of them! - She's right! 522 01:04:19,356 --> 01:04:20,898 This is not our way. 523 01:04:31,702 --> 01:04:34,912 If you're going to fight, fight like men. 524 01:05:33,888 --> 01:05:34,723 Enough! 525 01:05:38,810 --> 01:05:41,521 Someone taught you well. 526 01:05:41,605 --> 01:05:43,565 Not well enough. 527 01:05:58,789 --> 01:06:00,290 - Teacher? - Come in. 528 01:06:09,882 --> 01:06:10,967 You're leaving. 529 01:06:12,176 --> 01:06:13,845 The sword cannot be kept here. 530 01:06:15,930 --> 01:06:17,181 Where are you taking it? 531 01:06:17,432 --> 01:06:21,227 I would not burden you with that knowledge. Too many will hunt it. 532 01:06:22,145 --> 01:06:24,773 - Can I go with you? - No. 533 01:06:25,440 --> 01:06:27,859 I must make this journey alone. 534 01:06:28,943 --> 01:06:30,236 What about Silent Wolf? 535 01:06:30,612 --> 01:06:32,739 Will he go? 536 01:06:32,864 --> 01:06:33,990 Why should he? 537 01:06:34,073 --> 01:06:35,784 I see the way you are together. 538 01:06:36,785 --> 01:06:38,745 Is it that you don't trust him anymore? 539 01:06:41,122 --> 01:06:42,540 You speak of trust? 540 01:06:43,207 --> 01:06:45,627 You, whose teacher was Han Mei. 541 01:06:48,672 --> 01:06:50,256 You always knew? 542 01:06:51,883 --> 01:06:53,802 She learned her skills at Wudang. 543 01:06:55,303 --> 01:07:00,266 Then chose to use them for her own gain as an outlaw on the run. 544 01:07:02,059 --> 01:07:04,312 You think I wouldn't see her shadow on your sword? 545 01:07:04,395 --> 01:07:07,482 I wanted to save you from her fate. 546 01:07:07,982 --> 01:07:10,151 You know nothing of her fate. 547 01:07:11,319 --> 01:07:13,905 Her life was lost to that butcher, Hades Dai. 548 01:07:15,281 --> 01:07:17,950 I sought the sword and your teachings to avenge her. 549 01:07:18,869 --> 01:07:20,787 Do not carry vengeance in your heart, Snow Vase. 550 01:07:20,871 --> 01:07:23,206 You tell me to let go of my past. 551 01:07:24,374 --> 01:07:28,795 Silent Wolf waits for you and yet you do nothing. 552 01:07:31,130 --> 01:07:33,758 So much for your legendary courage. 553 01:07:33,842 --> 01:07:35,426 My path is set. 554 01:07:35,510 --> 01:07:37,136 You are still young. 555 01:07:37,220 --> 01:07:38,847 Yours is not. 556 01:07:40,765 --> 01:07:42,851 I know what I must do. 557 01:08:09,669 --> 01:08:12,171 Silver Dart Shi. 558 01:08:12,255 --> 01:08:14,799 She had more courage than any one of us. 559 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 Turtle Ma. 560 01:08:23,516 --> 01:08:27,687 I never thought I'd be saying this, but I'm going to miss him. 561 01:08:31,733 --> 01:08:32,984 Pour him a double. 562 01:08:45,538 --> 01:08:47,373 You know at the Battle of Sichuan, 563 01:08:47,457 --> 01:08:50,209 I did hire out to those raiders. 564 01:08:50,293 --> 01:08:53,087 But only because I thought that they were doing the right thing. 565 01:08:54,547 --> 01:08:55,465 I know that. 566 01:08:58,551 --> 01:08:59,886 Always did. 567 01:08:59,970 --> 01:09:03,347 And you hired out to that gold convoy for the same reason. 568 01:09:04,766 --> 01:09:06,517 The Iron Way... 569 01:09:07,518 --> 01:09:09,854 some of us never stopped living by it. 570 01:09:09,938 --> 01:09:12,774 Even if it meant dying by it. 571 01:09:14,901 --> 01:09:18,279 I came here to pay my respects to Sir Te. 572 01:09:25,453 --> 01:09:27,163 And now... 573 01:09:28,539 --> 01:09:29,958 I mourn for his son. 574 01:09:32,627 --> 01:09:36,923 Tonight... I leave with the sword. 575 01:09:41,260 --> 01:09:42,303 And Silent Wolf? 576 01:09:43,972 --> 01:09:45,348 Will you speak with him? 577 01:09:49,185 --> 01:09:50,770 I'll guard the sword. 578 01:10:05,451 --> 01:10:07,704 You betrayed Hades Dai, boy. 579 01:10:08,329 --> 01:10:11,082 Is she worth your life? 580 01:10:11,666 --> 01:10:14,251 And that of your teacher? 581 01:10:14,418 --> 01:10:19,549 Bring Hades Dai the sword or your Master, Iron Crow, dies. 582 01:10:20,466 --> 01:10:24,095 Even now, he rides to meet you and secure the sword. 583 01:10:48,661 --> 01:10:49,495 Go! 584 01:10:51,247 --> 01:10:53,207 I cannot leave without the sword. You know this. 585 01:10:53,290 --> 01:10:55,752 - You will be killed if you take it. - I will be killed if I don't. 586 01:10:55,835 --> 01:10:57,879 Then go! 587 01:10:57,962 --> 01:11:01,257 Far from here, far from West Lotus Temple. 588 01:11:02,258 --> 01:11:04,928 I fulfilled my promise to your mother. 589 01:11:05,011 --> 01:11:08,681 Now you must promise me to never return. 590 01:11:10,767 --> 01:11:12,518 I promise. 591 01:11:58,230 --> 01:11:59,523 I never saw him. 592 01:12:02,944 --> 01:12:06,864 Felt a hand on my arm, then I could not move. 593 01:12:06,948 --> 01:12:09,325 - What happened? - The sword. 594 01:12:09,408 --> 01:12:10,952 The boy escaped and stole it. 595 01:12:54,078 --> 01:12:57,790 You hold your life in your hand. Think of that. 596 01:12:58,208 --> 01:13:00,751 It is not my life I hold this for. 597 01:16:02,766 --> 01:16:06,020 Go! Take the sword and save yourself. 598 01:16:06,854 --> 01:16:07,730 Go! 599 01:16:08,398 --> 01:16:11,192 Protect the sword with your life! 600 01:16:20,910 --> 01:16:21,744 Teacher! 601 01:16:21,827 --> 01:16:22,828 Go! 602 01:17:15,423 --> 01:17:17,007 - Be still. - I am all right. 603 01:17:17,091 --> 01:17:19,302 Let me stop the bleeding. 604 01:17:24,348 --> 01:17:25,891 Shu Lien... 605 01:17:27,518 --> 01:17:29,603 I have failed you again. 606 01:17:34,566 --> 01:17:39,571 You made your choice all those years ago. Now I will make my choice. 607 01:17:46,454 --> 01:17:49,790 To live the Iron Way, may be to die for it. 608 01:17:52,251 --> 01:17:55,129 I would rather face an army by your side... 609 01:17:57,673 --> 01:17:59,216 than to live another day without you. 610 01:19:29,265 --> 01:19:31,350 Your prophecy is proven. 611 01:19:34,186 --> 01:19:36,688 Your teacher would be proud. 612 01:19:39,191 --> 01:19:42,612 And my mother as well. 613 01:21:19,583 --> 01:21:24,004 How does a man I once killed return to challenge me? 614 01:23:01,518 --> 01:23:06,940 Come with me into the dark, Shu Lien. 615 01:23:45,020 --> 01:23:47,731 We will have our vengeance on you. 616 01:23:48,315 --> 01:23:52,653 Now you will join your beloved, Li Mu Bai. 617 01:26:07,913 --> 01:26:09,289 No. 618 01:27:31,580 --> 01:27:33,957 We don't hold this sword. 619 01:27:34,917 --> 01:27:38,045 This sword holds us. 620 01:28:00,817 --> 01:28:03,445 No. 621 01:28:09,743 --> 01:28:10,827 I can't lose you. 622 01:28:10,911 --> 01:28:11,954 No. 623 01:28:16,083 --> 01:28:17,000 Stay with us. 624 01:28:28,762 --> 01:28:31,181 It is said that a swordsman's name 625 01:28:31,264 --> 01:28:34,184 will last for twenty years beyond his passing. 626 01:28:34,559 --> 01:28:40,356 But I believe that some names will live forever. 627 01:28:41,150 --> 01:28:43,068 Flying Blade of Shantung. 628 01:28:43,152 --> 01:28:44,569 At your service. 629 01:28:45,487 --> 01:28:47,864 Thunder Fist Chan, famed in Zhejiang. 630 01:28:48,573 --> 01:28:51,785 Silver Dart Shi. Famed in Fuzhou. 631 01:28:52,452 --> 01:28:57,248 Turtle Ma. Famed in... this tavern. 632 01:28:59,501 --> 01:29:03,839 I am Yu Shu Lien, famed in Peking. 633 01:29:05,715 --> 01:29:07,300 He is Meng Si Zhao. 634 01:29:08,343 --> 01:29:10,303 Known as Silent Wolf in the west. 635 01:29:12,222 --> 01:29:14,141 He is Wei Fang, 636 01:29:14,224 --> 01:29:18,603 who found his way back through the dark. 637 01:29:23,859 --> 01:29:26,319 She is Snow Vase, 638 01:29:26,402 --> 01:29:30,073 the warrior who fulfilled her vow... 639 01:29:34,036 --> 01:29:38,207 and brought redemption to the woman 640 01:29:38,289 --> 01:29:43,712 who raised her in the Iron Way. 641 01:29:45,255 --> 01:29:51,011 We take the sword to Wudang Mountain where it will be safe. 642 01:29:51,803 --> 01:29:56,266 Duty, honor, 643 01:29:56,349 --> 01:30:00,687 I believe there are things worth fighting for. 644 01:30:03,349 --> 01:31:00,687 Encoded by aLDEN 47073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.