All language subtitles for Cross.EP09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 [Cross] 2 00:00:02,500 --> 00:00:07,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:34,750 --> 00:00:36,600 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:36,600 --> 00:00:39,390 Chief Director, Chairman Choi of Hanwoong Group is here. 5 00:00:39,390 --> 00:00:41,792 In what way is your daughter sick? 6 00:00:41,792 --> 00:00:45,299 She has had juvenile diabetes since she was little. 7 00:00:45,299 --> 00:00:49,390 So she currently needs both a kidney and a pancreas transplant. 8 00:00:49,390 --> 00:00:53,399 With transplants, finding an organ donor is more challenging 9 00:00:53,399 --> 00:00:54,899 than the surgery itself. 10 00:00:54,899 --> 00:00:57,918 That's why I came to talk to you, Chief Director. 11 00:00:57,918 --> 00:01:02,240 Doesn't she need a simultaneous kidney and pancreas transplant? 12 00:01:02,240 --> 00:01:03,476 We can't do that. 13 00:01:03,476 --> 00:01:05,832 We shouldn't perform such an arduous surgery. 14 00:01:05,832 --> 00:01:10,144 The truth is, she's the daughter of a man I worked with for 40 years. 15 00:01:10,144 --> 00:01:12,668 Please think it over once more. 16 00:01:12,668 --> 00:01:16,983 Haven't you ever thought that an illegal organ trade could be taking place 17 00:01:16,983 --> 00:01:18,134 inside this hospital? 18 00:01:18,134 --> 00:01:19,384 Choi Gyung Nam. 19 00:01:20,040 --> 00:01:22,938 - Aren't you Choi Gyung Nam? - Pardon? 20 00:01:22,938 --> 00:01:24,524 But, Dad. 21 00:01:24,524 --> 00:01:27,599 Usually, when you call someone's name, they respond right away. 22 00:01:27,599 --> 00:01:30,319 But he didn't respond when I called his name 23 00:01:30,319 --> 00:01:32,783 and it's weird that he's here without a guardian. 24 00:01:32,783 --> 00:01:35,534 - Who are you talking about? - Choi Gyung Nam. 25 00:01:35,534 --> 00:01:37,316 I need you to go to this address. 26 00:01:37,316 --> 00:01:41,649 Go and check if that patient is really Choi Gyung Nam. 27 00:01:41,649 --> 00:01:46,149 Sun Mi, don't worry. It will all turn out well. 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,804 - Do you live here? - Yes. Why do you ask? 29 00:01:49,804 --> 00:01:51,868 Do you know Choi Gyung Nam? 30 00:01:51,868 --> 00:01:54,140 Yes, that's me. But who are you? 31 00:01:54,140 --> 00:01:57,390 Then is your older brother Hanwoong Group's Choi Jin Seo... 32 00:01:57,390 --> 00:02:00,009 If that's why you're here, just go. 33 00:02:00,009 --> 00:02:01,908 I stopped caring a long time ago. 34 00:02:02,799 --> 00:02:05,299 [Episode 9] 35 00:02:09,362 --> 00:02:11,949 He's in surgery right now. 36 00:02:11,949 --> 00:02:13,550 No, that's okay. Hand it over. 37 00:02:17,293 --> 00:02:19,993 - Hey. - Dad. 38 00:02:23,387 --> 00:02:25,387 The real Choi Gyung Nam is here. 39 00:02:27,793 --> 00:02:29,670 Okay, good work. 40 00:02:43,784 --> 00:02:46,414 - Today's surgery is cancelled. - Pardon? 41 00:02:46,414 --> 00:02:47,614 What? 42 00:02:48,812 --> 00:02:51,004 Patient Choi Sun Mi's simultaneous transplant... 43 00:02:52,078 --> 00:02:53,504 is cancelled. 44 00:02:58,533 --> 00:03:00,533 Stop the surgery right now. 45 00:03:06,229 --> 00:03:07,528 Center Chief! 46 00:03:10,730 --> 00:03:14,780 Why was the surgery stopped? Why did you cancel it all of a sudden? 47 00:03:15,280 --> 00:03:17,379 The donor's identity was forged. 48 00:03:18,431 --> 00:03:19,676 Pardon? 49 00:03:19,676 --> 00:03:23,477 Keep quiet until I find definite evidence. 50 00:03:31,598 --> 00:03:34,225 What? The surgery was cancelled? 51 00:03:34,225 --> 00:03:35,834 Why, all of a sudden? 52 00:03:35,834 --> 00:03:37,274 Who made that decision? 53 00:03:37,274 --> 00:03:40,550 I don't know the details either. I just know it was Center Chief's orders. 54 00:03:40,550 --> 00:03:42,800 What on earth do you know? 55 00:03:43,679 --> 00:03:46,179 - I apologize. - Damn it. 56 00:03:49,653 --> 00:03:53,340 In the end, did this punk really... 57 00:04:18,872 --> 00:04:20,307 Are you still following him? 58 00:04:20,307 --> 00:04:22,824 Damn it, he was right in front of me a second ago. 59 00:04:22,824 --> 00:04:24,124 You lost him? 60 00:04:25,540 --> 00:04:27,339 Yeah, it turned out that way. 61 00:05:16,100 --> 00:05:18,600 - He caught you, you bastard. - What? 62 00:05:58,499 --> 00:06:01,499 What are you doing? Call him right now. 63 00:06:17,456 --> 00:06:19,709 - Yes, Sir? - Hey, Twat. 64 00:07:05,053 --> 00:07:06,053 Stop right there! 65 00:07:08,749 --> 00:07:09,949 Jump! 66 00:07:11,846 --> 00:07:14,247 - Jump, you son of a bitch! - Hurry! 67 00:07:33,499 --> 00:07:34,699 Hurry up! 68 00:07:49,178 --> 00:07:50,379 Let's go. 69 00:08:35,384 --> 00:08:37,058 Damn it! 70 00:08:37,058 --> 00:08:39,134 Geez, that persistent son of a bitch. 71 00:08:39,134 --> 00:08:41,698 Boss, should we just dissect him today? 72 00:08:42,198 --> 00:08:45,799 He's expensive. Don't you know how much he's worth? 73 00:08:49,799 --> 00:08:52,599 Wait, the contact book. The contact book! 74 00:08:53,099 --> 00:08:54,299 The contact book. 75 00:08:58,607 --> 00:09:01,207 Oh, I knew I could count on you, Boss! 76 00:09:02,149 --> 00:09:05,701 Hey, if you lose that book one more time, I'll put your name in it. 77 00:09:05,701 --> 00:09:08,801 Hey, that's a bit harsh for a joke. 78 00:09:10,434 --> 00:09:11,885 Does it sound like I'm joking? 79 00:10:12,813 --> 00:10:13,813 [Sunrim Hospital] 80 00:10:15,298 --> 00:10:18,298 [Sunrim Hospital, Room 1203, Choi Gyung Nam] 81 00:10:35,969 --> 00:10:38,698 Why did you stop the surgery? 82 00:10:39,240 --> 00:10:43,606 Why did you cancel it without our permission? 83 00:10:43,606 --> 00:10:48,448 Is there another reason you're interested in this surgery? 84 00:10:48,448 --> 00:10:49,600 What did you say? 85 00:10:49,600 --> 00:10:52,687 I'm asking if it's because she's Hanwoong Group CEO's daughter. 86 00:10:52,687 --> 00:10:55,986 That's right. If she wasn't the daughter of Hanwoong Group 87 00:10:55,986 --> 00:10:58,111 I wouldn't care about this surgery. 88 00:10:58,111 --> 00:10:59,732 So what? 89 00:11:01,714 --> 00:11:04,793 I already told you, didn't I? 90 00:11:04,793 --> 00:11:07,730 I told you, she's the daughter of a man I worked with for 40 years! 91 00:11:07,730 --> 00:11:10,182 Then, what about Patient Noh Jin Tae? 92 00:11:10,182 --> 00:11:12,246 Why are you bringing him up all of a sudden? 93 00:11:12,246 --> 00:11:13,697 What does he have to do with this? 94 00:11:13,697 --> 00:11:15,955 I'm asking because he has something to do with this. 95 00:11:15,955 --> 00:11:19,346 You personally requested both of the surgeries yourself 96 00:11:19,346 --> 00:11:23,635 and the donors for both patients falsely claimed to be their relatives. 97 00:11:24,628 --> 00:11:27,727 Fa... falsely? 98 00:11:32,144 --> 00:11:34,743 Did you really have no idea? 99 00:11:36,000 --> 00:11:39,139 Wait, why are you asking me that? 100 00:11:39,139 --> 00:11:41,830 - Ask the transplant center! - All I know 101 00:11:41,830 --> 00:11:45,299 is that Choi Sun Mi's donor is a fake. 102 00:11:45,299 --> 00:11:49,059 Although I don't know who is involved in this and in what way. 103 00:11:49,059 --> 00:11:52,360 In... involved? 104 00:11:53,899 --> 00:11:56,847 Wait, are you suggesting... 105 00:11:56,847 --> 00:12:00,849 that I could be involved in this matter? 106 00:12:00,849 --> 00:12:02,649 Is that what you're saying? 107 00:12:04,809 --> 00:12:06,553 I'm sure we'll find out, soon enough. 108 00:12:06,553 --> 00:12:09,053 Look here, Doctor Go! 109 00:12:11,448 --> 00:12:15,240 If you ask me, you're more suspicious than I am. 110 00:12:15,240 --> 00:12:19,623 Who's the one that knows the most about the transplant center's matters? 111 00:12:19,623 --> 00:12:21,823 Isn't it you? 112 00:12:29,198 --> 00:12:34,000 Director, I think we need to get the disciplinary committee together. 113 00:12:34,000 --> 00:12:38,051 It's related to Center Chief Go and the transplant center. 114 00:12:38,051 --> 00:12:40,854 I want to know how they're managing their donors. 115 00:12:40,854 --> 00:12:43,457 Apparently, they almost performed a surgery 116 00:12:43,457 --> 00:12:45,767 without knowing that the donor's identity was forged! 117 00:12:45,767 --> 00:12:48,799 Yes, that's why he cancelled the surgery! 118 00:12:48,799 --> 00:12:51,198 Patient Choi Sun Mi's surgery! 119 00:12:57,004 --> 00:12:59,356 What are you still doing here? 120 00:13:11,299 --> 00:13:13,857 The social welfare department checked these forms 121 00:13:13,857 --> 00:13:16,197 and so did we. 122 00:13:21,418 --> 00:13:23,158 What do you mean it was forged? 123 00:13:24,620 --> 00:13:27,020 Okay, I'll check it again. 124 00:13:32,195 --> 00:13:34,445 Coordinator Go, where are you right now? 125 00:13:34,445 --> 00:13:36,926 I'm on my way back right now. 126 00:13:36,926 --> 00:13:39,466 I'll be back in an hour. 127 00:13:39,466 --> 00:13:43,245 You checked Choi Sun Mi's forms too, didn't you? 128 00:13:43,245 --> 00:13:45,544 - Why do you ask? - The center chief and our center 129 00:13:45,544 --> 00:13:48,955 will be evaluated by the disciplinary committee because of that. 130 00:13:48,955 --> 00:13:52,554 What did you say? Okay, I'll be back soon. 131 00:14:03,000 --> 00:14:07,380 I barely managed to convince her to undergo surgery. 132 00:14:07,380 --> 00:14:12,121 If we run into any obstacles, she could refuse to do it! 133 00:14:12,769 --> 00:14:16,813 I'm really sorry, Chairman. 134 00:14:16,813 --> 00:14:22,313 I'll make sure that your daughter gets the surgery as soon as possible. 135 00:14:24,113 --> 00:14:27,274 But... before that 136 00:14:27,274 --> 00:14:31,774 I need you to help me with something. 137 00:14:45,899 --> 00:14:49,099 - Oh, I'm sorry. - What's wrong with you, Mister? 138 00:14:50,573 --> 00:14:52,774 What's with this guy? 139 00:15:45,899 --> 00:15:47,299 [Sunrim Hospital, Choi Gyung] 140 00:15:54,149 --> 00:15:55,649 [Choi Gyung] 141 00:15:58,815 --> 00:16:00,515 Why are you here, Doctor Kang? 142 00:16:00,515 --> 00:16:02,140 Was this patient discharged? 143 00:16:02,140 --> 00:16:04,234 I asked you what you were doing here. 144 00:16:04,234 --> 00:16:06,171 He was here to donate an organ, wasn't he? 145 00:16:06,171 --> 00:16:08,500 How did you know that? 146 00:16:08,500 --> 00:16:10,056 Did the surgery take place already? 147 00:16:11,159 --> 00:16:13,260 It was cancelled. 148 00:16:26,799 --> 00:16:28,971 Was the patient in Room 1203 discharged? 149 00:16:28,971 --> 00:16:30,674 Why do you ask? 150 00:16:30,674 --> 00:16:33,799 He's not in his room, and he took off his hospital gown. 151 00:16:33,799 --> 00:16:36,620 Really? That can't be. 152 00:16:36,620 --> 00:16:38,620 He was just there a minute ago. 153 00:16:41,570 --> 00:16:44,471 Doctor Kang, where are you going? 154 00:17:46,115 --> 00:17:49,815 The patient in Room 1203 was sent here by Kim Hyung Bum. 155 00:17:56,183 --> 00:17:58,746 - What's the matter? - It's nothing. 156 00:17:59,246 --> 00:18:01,077 Do you feel sick? 157 00:18:01,077 --> 00:18:02,676 Don't worry about it. 158 00:18:13,234 --> 00:18:15,934 What do you mean, Kim Hyung Bum sent him here? 159 00:18:16,434 --> 00:18:18,719 I know you didn't believe me 160 00:18:18,719 --> 00:18:23,969 but Kim Hyung Bum is illegally supplying donors to someone in this hospital. 161 00:18:30,161 --> 00:18:32,359 This is the evidence. 162 00:18:32,909 --> 00:18:34,710 [Sunrim Hospital, Room 1203, Choi Gyung Nam] 163 00:18:35,472 --> 00:18:36,585 Where did you find this? 164 00:18:36,585 --> 00:18:39,851 I followed them to their hideout and found it there. 165 00:18:39,851 --> 00:18:43,097 Followed? Are you saying that you followed Kim Hyung Bum alone? 166 00:18:43,097 --> 00:18:45,240 - Yes. - Are you in your right mind? 167 00:18:45,240 --> 00:18:47,558 You have Choi Gyung Nam's patient information, don't you? 168 00:18:47,558 --> 00:18:50,027 Even if I do, I can't give it to an outsider. 169 00:18:50,027 --> 00:18:54,200 You won't be able to deny that illegal deals are taking place in this hospital 170 00:18:54,200 --> 00:18:56,299 for much longer. 171 00:18:56,799 --> 00:19:01,299 If you remain an onlooker, that will make you their accomplice. 172 00:19:07,250 --> 00:19:08,768 All I know 173 00:19:08,768 --> 00:19:12,241 is that Choi Sun Mi's donor is a fake. 174 00:19:12,241 --> 00:19:15,836 Although I don't know who is involved in it and in what way. 175 00:19:15,836 --> 00:19:17,530 Involved? 176 00:19:17,530 --> 00:19:20,721 Wait, are you suggesting... 177 00:19:20,721 --> 00:19:24,700 that I could be involved in this matter? 178 00:19:24,700 --> 00:19:26,700 Is that what you're saying? 179 00:19:30,444 --> 00:19:34,015 Like you said, someone in this hospital... 180 00:19:34,015 --> 00:19:36,942 is turning a blind eye to the deals that are taking place. 181 00:19:36,942 --> 00:19:40,086 - Who is it? - I only have circumstantial evidence. 182 00:19:40,086 --> 00:19:42,087 I'm sure there's someone you suspect! 183 00:19:42,087 --> 00:19:44,194 If you're that curious, find him yourself. 184 00:19:44,194 --> 00:19:46,781 Come into our hospital and find him yourself! 185 00:19:51,526 --> 00:19:55,811 I was the one who decided to cancel today's surgery. 186 00:19:55,811 --> 00:19:59,952 As a result, I'll be put on trial before the disciplinary committee. 187 00:19:59,952 --> 00:20:04,053 I might even have to step down from my position. 188 00:20:04,606 --> 00:20:09,153 So this could be your last chance to join our hospital. 189 00:20:12,130 --> 00:20:13,431 I'm begging you. 190 00:20:14,724 --> 00:20:16,674 Come and work at our hospital. 191 00:20:23,702 --> 00:20:26,105 I just need to find Choi Gyung Nam then. 192 00:20:26,105 --> 00:20:30,105 If I want to catch Kim Hyung Bum and keep you from being punished. 193 00:20:38,299 --> 00:20:40,799 [Sunrim Hospital, Room 1203, Choi Gyung Nam] 194 00:20:49,681 --> 00:20:53,001 This is Kang In Kyu. Did you find the patient in Room 1203? 195 00:20:53,001 --> 00:20:55,251 No. Why? 196 00:20:56,451 --> 00:20:59,826 Let's meet at the cafe. I have something to tell you. 197 00:20:59,826 --> 00:21:01,027 Okay. 198 00:21:09,299 --> 00:21:11,807 - What would you like? - An Americano. 199 00:21:11,807 --> 00:21:13,413 Two Americanos, please. 200 00:21:13,413 --> 00:21:16,674 I respect the center chief, but there must be a reason why 201 00:21:16,674 --> 00:21:18,398 he's been called in front of the disciplinary committee 202 00:21:18,398 --> 00:21:19,588 twice in one one month. 203 00:21:19,588 --> 00:21:22,588 Hm, I guess you're right. 204 00:21:23,190 --> 00:21:24,588 Excuse me. 205 00:21:29,799 --> 00:21:32,198 Don't you think that it's wrong for the hospital 206 00:21:32,198 --> 00:21:35,486 to gather the disciplinary committee before finding out the truth? 207 00:21:35,486 --> 00:21:37,576 I'm sorry. I didn't know you were there. 208 00:21:37,576 --> 00:21:40,076 Is it okay to say that if I'm not here then? 209 00:21:40,960 --> 00:21:43,828 - That's not what I meant-- - This is the hospital's matter. 210 00:21:43,828 --> 00:21:48,098 This issue pertains to the entire hospital, not just the transplant center. 211 00:21:48,098 --> 00:21:50,772 If something's suspicious, we should expose it. 212 00:21:50,772 --> 00:21:53,329 In the end, our patients are the ones to suffer. 213 00:21:53,329 --> 00:21:57,029 I got it. I'm sorry for speaking so carelessly. 214 00:21:57,598 --> 00:21:59,000 I apologize. 215 00:22:20,944 --> 00:22:22,738 What's the matter? 216 00:22:26,301 --> 00:22:27,903 It's nothing. 217 00:22:34,368 --> 00:22:38,384 You want me to give you Choi Gyung Nam's information? 218 00:22:38,384 --> 00:22:40,611 - Yes. - I can't. 219 00:22:41,111 --> 00:22:44,983 I can't share a patient's information to an outsider. 220 00:22:44,983 --> 00:22:49,183 Shouldn't we prevent Center Chief's trial before the disciplinary committee? 221 00:22:49,924 --> 00:22:53,224 Answer this first then. 222 00:22:54,414 --> 00:22:57,414 How did you know to come looking for Choi Gyung Nam? 223 00:22:59,801 --> 00:23:02,919 You know about the donor fraud, didn't you? 224 00:23:02,919 --> 00:23:05,118 - Yes. - How? 225 00:23:05,118 --> 00:23:06,897 I can't tell you that. 226 00:23:06,897 --> 00:23:09,616 Then I can't give you the patient's information. 227 00:23:09,616 --> 00:23:11,616 I'll look into it myself then. 228 00:23:14,022 --> 00:23:15,522 Do you... 229 00:23:16,137 --> 00:23:20,587 suspect that my dad is involved in this, by any chance? 230 00:23:22,588 --> 00:23:25,388 Wait, why can't you answer me? 231 00:23:25,888 --> 00:23:27,888 I thought you lived with him for five years. 232 00:23:29,557 --> 00:23:32,655 I know that he's not the type to do such a thing. 233 00:23:32,655 --> 00:23:35,955 But illegal acts are taking place without his knowledge. 234 00:23:36,455 --> 00:23:39,155 I can't just let that happen. 235 00:23:48,299 --> 00:23:49,771 Here. 236 00:23:56,190 --> 00:23:59,690 That's the real Choi Gyung Nam's information. 237 00:24:00,779 --> 00:24:02,878 It will be hard to find him with just that though. 238 00:24:04,000 --> 00:24:05,500 [Choi Gyung Nam] 239 00:24:10,220 --> 00:24:13,519 - Oh, I'm sorry. - What's with this guy? 240 00:24:25,098 --> 00:24:27,348 [Web Message - 21,300 won paid to Hakwoon Transport.] 241 00:24:29,049 --> 00:24:32,049 Where are you going? As I said, it will be hard to find him with just that. 242 00:24:33,017 --> 00:24:35,883 First, we should get the real Choi Gyung Nam as a witness 243 00:24:35,883 --> 00:24:38,398 to prevent disciplinary action-- 244 00:24:38,398 --> 00:24:40,299 Don't you get it? 245 00:24:40,299 --> 00:24:43,212 - Get what? - They've already caught on. 246 00:24:43,212 --> 00:24:47,250 If we go looking for the real Choi Gyung Nam, we won't find him. 247 00:24:47,250 --> 00:24:48,575 Pardon? 248 00:24:49,336 --> 00:24:51,036 Wait, then... 249 00:24:53,165 --> 00:24:55,267 No... no way. 250 00:24:59,315 --> 00:25:00,746 Wait for me! 251 00:25:03,615 --> 00:25:05,911 I have to find him too. 252 00:25:05,911 --> 00:25:07,532 For my dad. 253 00:25:13,700 --> 00:25:17,549 This man just took the taxi that brought me here. 254 00:25:40,799 --> 00:25:43,092 Let's get going now. 255 00:25:43,700 --> 00:25:46,000 You were the one who wanted to come to this hospital. 256 00:25:46,500 --> 00:25:48,400 So why are we transferring to a different hospital? 257 00:25:48,900 --> 00:25:51,585 Just trust me. 258 00:25:51,585 --> 00:25:56,650 I was referred to a good doctor, so let's give it one more try, okay? 259 00:25:56,650 --> 00:25:59,446 I told you that I didn't want to undergo surgery. 260 00:25:59,446 --> 00:26:02,628 I'm okay with dialysis, why are you taking it so far? 261 00:26:14,400 --> 00:26:15,800 I'm sorry. 262 00:26:17,071 --> 00:26:19,251 For putting you through so much. 263 00:26:23,799 --> 00:26:27,898 But you endured it well until now. 264 00:26:45,854 --> 00:26:47,654 Do you recognize him? 265 00:26:50,489 --> 00:26:53,479 - I'm not sure. - Please think about it carefully. 266 00:26:53,479 --> 00:26:55,979 He took your taxi from Sunrim Hospital. 267 00:26:59,411 --> 00:27:03,200 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 268 00:27:03,200 --> 00:27:06,800 Oh, I remember now. He cut in front of someone else. 269 00:27:09,931 --> 00:27:12,931 Yes, I just got out. 270 00:27:13,450 --> 00:27:16,150 I'm on my way home now. 271 00:27:21,300 --> 00:27:25,400 Yes... but when will the surgery take place? 272 00:27:25,901 --> 00:27:29,134 Oh, sure. I got it. 273 00:27:29,134 --> 00:27:30,834 I'll be waiting. 274 00:27:33,051 --> 00:27:37,983 He told someone on the phone that he was on his way home 275 00:27:37,983 --> 00:27:40,383 but I don't remember anything else. 276 00:27:40,900 --> 00:27:43,160 Where did he get off? 277 00:27:43,160 --> 00:27:46,830 If you go up 500 meters from the back alley behind Seoul City Hall 278 00:27:46,830 --> 00:27:50,130 you'll find Sooneung Supermarket. That's where he got off. 279 00:28:40,882 --> 00:28:43,332 - How much is it? - 2,000 won. 280 00:28:45,592 --> 00:28:47,992 Great, thank you. 281 00:28:49,936 --> 00:28:51,981 By any chance... 282 00:28:52,800 --> 00:28:54,939 do you know this man? 283 00:28:55,601 --> 00:28:58,412 Dong Hwan's dad? 284 00:28:58,412 --> 00:29:01,852 His son is a regular customer here. 285 00:29:01,852 --> 00:29:05,859 - You must know where he lives then. - Of course I do! 286 00:29:05,859 --> 00:29:09,340 But why do you ask? 287 00:29:09,340 --> 00:29:12,150 I'm a nurse, and-- 288 00:29:12,150 --> 00:29:15,351 Oh, you must be here for Dong Hwan's mom! 289 00:29:15,351 --> 00:29:18,988 If you go that way, you'll find Samil Villa. 290 00:29:18,988 --> 00:29:22,429 - They live on the first floor. - Okay, thank you. 291 00:29:24,200 --> 00:29:27,700 I found out where he lives. 292 00:29:32,299 --> 00:29:33,836 This must be it. 293 00:29:52,861 --> 00:29:55,260 [Unpaid Payment, Urgent Bill Notice] 294 00:30:10,771 --> 00:30:13,041 Kim Chul Ho... 295 00:30:13,041 --> 00:30:15,260 Kim Chul Ho. 296 00:30:25,362 --> 00:30:26,855 Is anyone home? 297 00:30:26,855 --> 00:30:28,895 Kim Chul Ho! 298 00:30:28,895 --> 00:30:32,195 We're here to help! Please open up! 299 00:30:46,593 --> 00:30:48,765 Wh... who are you? 300 00:31:04,338 --> 00:31:08,338 I'm sorry I ran away. 301 00:31:08,838 --> 00:31:11,973 But I had no other choice. 302 00:31:11,973 --> 00:31:15,473 I know. I'm sure you had your reasons. 303 00:31:15,973 --> 00:31:19,275 But the situation is too serious to hide out like this. 304 00:31:21,404 --> 00:31:24,873 Are you going to report me? 305 00:31:28,296 --> 00:31:30,806 You have the broker's contact information, don't you? 306 00:31:31,760 --> 00:31:33,112 Pardon? 307 00:31:33,112 --> 00:31:36,461 Didn't you leave the hospital because of their call? 308 00:31:37,672 --> 00:31:41,612 I won't report you if you give me their contact information. 309 00:31:41,612 --> 00:31:43,810 Then what about the disciplinary action against my dad? 310 00:31:44,711 --> 00:31:49,912 There's no better evidence than the broker who bought Kim Chul Ho. 311 00:32:05,961 --> 00:32:10,010 Memorize it, so you can answer them automatically. 312 00:32:12,156 --> 00:32:13,589 Okay. 313 00:32:13,589 --> 00:32:17,089 If you report me or try anything... 314 00:32:17,769 --> 00:32:21,068 I'll sell you and your family off. 315 00:32:23,412 --> 00:32:26,010 I'll cut your entire family open. 316 00:32:32,022 --> 00:32:34,439 I... I can't tell you. 317 00:32:34,439 --> 00:32:38,259 I... I really can't tell you. 318 00:32:40,739 --> 00:32:43,939 Did they threaten you? 319 00:32:57,575 --> 00:33:00,327 This isn't something you can avoid. 320 00:33:09,750 --> 00:33:11,766 15 years ago... 321 00:33:12,738 --> 00:33:15,219 the head of a family was killed. 322 00:33:27,365 --> 00:33:30,991 - I'll be back. - Make lots of money, okay? 323 00:33:43,894 --> 00:33:45,586 Dad. 324 00:33:47,229 --> 00:33:50,257 Like you, he took the offer because he needed money... 325 00:33:50,257 --> 00:33:54,316 but he was found one month later, with his organs extracted. 326 00:33:57,435 --> 00:34:01,786 You know who killed that head of a household? 327 00:34:03,308 --> 00:34:05,807 It was the broker you're in contact with now. 328 00:34:05,807 --> 00:34:07,174 Pardon? 329 00:34:12,791 --> 00:34:14,862 That's how I know. 330 00:34:14,862 --> 00:34:18,637 I know what a dangerous situation you're in right now. 331 00:34:25,201 --> 00:34:28,726 Th... then, what should I do? 332 00:34:28,726 --> 00:34:32,226 They said that they'd sell me and my family off if I said anything. 333 00:34:34,905 --> 00:34:37,105 I'll help you. 334 00:34:39,201 --> 00:34:41,081 Doctor Kang! 335 00:34:42,211 --> 00:34:44,503 I know of a way. 336 00:34:44,503 --> 00:34:46,088 Trust me. 337 00:34:48,436 --> 00:34:50,152 Kim Chul Ho. 338 00:34:51,619 --> 00:34:53,932 I'll take the responsibility. 339 00:35:11,748 --> 00:35:13,695 This... 340 00:35:13,695 --> 00:35:15,862 is his phone number. 341 00:35:16,362 --> 00:35:19,730 Call him and ask him to meet you immediately. 342 00:35:19,730 --> 00:35:23,230 - Pardon? - I'll meet him instead. 343 00:35:38,208 --> 00:35:40,925 The number you dialed does not exist. 344 00:35:40,925 --> 00:35:45,806 Th... that's weird. Th... this is his number. 345 00:35:45,806 --> 00:35:48,007 Ho... hold on. 346 00:35:51,353 --> 00:35:54,487 The number you dialed does not exist. 347 00:35:54,487 --> 00:35:57,235 I'm... I'm telling the truth. 348 00:35:57,235 --> 00:36:00,735 I'm not lying, I swear. 349 00:36:02,576 --> 00:36:05,876 Dad! Mom... 350 00:36:09,784 --> 00:36:13,284 Honey. Honey! 351 00:36:13,862 --> 00:36:16,230 Honey, what's wrong this time? 352 00:36:16,230 --> 00:36:18,436 Honey, wake up. 353 00:36:18,436 --> 00:36:19,936 Let me take a look. 354 00:36:25,596 --> 00:36:27,422 Mom... 355 00:36:44,211 --> 00:36:47,012 - We need to take her to a hospital. - Pardon? 356 00:36:49,347 --> 00:36:50,708 Honey. 357 00:37:00,494 --> 00:37:01,795 Honey. 358 00:37:04,764 --> 00:37:07,514 - Um... - Oh, please stay home. 359 00:37:07,514 --> 00:37:09,541 If you come, it will make things difficult for us. 360 00:37:09,541 --> 00:37:11,742 I'll call you once we arrive at the hospital. 361 00:37:15,771 --> 00:37:19,088 Please take care of my wife. 362 00:37:19,088 --> 00:37:22,288 - Don't worry. - Get in! 363 00:37:22,956 --> 00:37:26,605 The broker will contact you again. Please let me know when he does. 364 00:37:26,606 --> 00:37:27,806 Okay. 365 00:37:58,711 --> 00:38:02,907 Are you really going to go through the trouble of transferring hospitals? 366 00:38:04,539 --> 00:38:06,971 I'm deeply ashamed. 367 00:38:06,971 --> 00:38:11,079 I shut my little brother's mouth, just like you told me to. 368 00:38:11,079 --> 00:38:13,878 But I still feel anxious for some reason. 369 00:38:18,762 --> 00:38:22,222 Chairman, please don't worry. 370 00:38:22,222 --> 00:38:23,322 Wait. 371 00:38:24,813 --> 00:38:27,961 I'll take full responsibility for cleaning up the mess 372 00:38:28,461 --> 00:38:30,751 of Sun Mi's surgery. 373 00:38:30,751 --> 00:38:35,992 The poor's specialty is finding a fault and getting something out of it. 374 00:38:35,992 --> 00:38:38,978 I have to be careful at a time like this. 375 00:38:38,978 --> 00:38:43,032 Chairman, I'll make sure 376 00:38:43,032 --> 00:38:46,170 that no harm comes to you. 377 00:38:46,170 --> 00:38:48,804 If a problem does occur... 378 00:38:48,804 --> 00:38:53,003 I'll take the fall for all of it. 379 00:39:03,384 --> 00:39:06,273 I'm thinking of recruiting another resident. 380 00:39:06,273 --> 00:39:09,307 - What do you think? - All of a sudden? 381 00:39:09,307 --> 00:39:12,005 I'd like that, but will it be okay? 382 00:39:12,005 --> 00:39:13,692 Is there a problem? 383 00:39:13,692 --> 00:39:18,257 Do you have someone in mind, by any chance? 384 00:39:18,833 --> 00:39:20,233 Yeah. 385 00:39:20,762 --> 00:39:24,755 It's someone you all know, including the nurses. 386 00:39:27,929 --> 00:39:29,826 Doctor Kang In Kyu. 387 00:39:30,418 --> 00:39:34,789 By Doctor Kang In Kyu, do you mean the doctor from that liver transplant? 388 00:39:34,789 --> 00:39:35,824 That's right. 389 00:39:35,824 --> 00:39:39,797 Was Doctor Kang a resident? 390 00:39:39,797 --> 00:39:43,809 - Yeah. - Did you already make up your mind? 391 00:39:44,451 --> 00:39:47,103 As long as you all approve. 392 00:39:47,103 --> 00:39:51,862 I approve. I'd welcome a skilled resident doctor like him. 393 00:39:51,862 --> 00:39:55,076 - Anyone else? - I'd like that. I'd like that. 394 00:39:55,076 --> 00:39:57,153 Yeah, I like it. 395 00:39:57,762 --> 00:40:01,474 He was two hours late for the donor exchange surgery. 396 00:40:01,474 --> 00:40:04,742 He seems to lack a sense of responsibility and talent. 397 00:40:06,706 --> 00:40:09,735 What would you have done if you were in that situation? 398 00:40:09,735 --> 00:40:13,536 If you found someone in critical condition right before a surgery? 399 00:40:14,000 --> 00:40:17,271 I bet you wouldn't have ignored her either. 400 00:40:17,271 --> 00:40:20,721 In surgery rooms, other doctors can take over 401 00:40:20,721 --> 00:40:25,420 but on the streets, that one doctor is the patient's only hope. 402 00:40:26,541 --> 00:40:30,739 If that's why he was late, then I also approve. 403 00:40:46,900 --> 00:40:48,400 Center Chief! 404 00:40:52,099 --> 00:40:56,012 Why is it Doctor Kang of all people? 405 00:40:56,012 --> 00:40:58,052 It's not just because he was late for the surgery. 406 00:40:58,052 --> 00:41:00,751 It's also strange that he quit right before he was about to become 407 00:41:00,751 --> 00:41:02,400 a specialist. I just don't... 408 00:41:02,934 --> 00:41:04,934 have a good feeling about him. 409 00:41:06,699 --> 00:41:09,972 I know what you're concerned about 410 00:41:09,972 --> 00:41:12,759 but since everyone approved, let's give him a chance. 411 00:41:13,706 --> 00:41:15,856 He's okay once you get to know him. 412 00:41:36,672 --> 00:41:38,867 Since she's at risk for hypoglycemic shock 413 00:41:38,867 --> 00:41:41,472 please inject it slowly, at 50 millimeters per minute. 414 00:41:41,472 --> 00:41:42,472 Sure. 415 00:41:44,000 --> 00:41:47,204 She's past the critical stage, so she'll get better soon. 416 00:41:47,204 --> 00:41:48,704 Thank you. 417 00:42:17,186 --> 00:42:19,427 What will you do now? 418 00:42:20,690 --> 00:42:24,489 You told Kim Chul Ho that you'd take responsibility. 419 00:42:28,581 --> 00:42:33,681 Does that broker have anything to do with Kim Hyung Bum, who escaped prison? 420 00:42:34,349 --> 00:42:35,547 Yes. 421 00:42:36,074 --> 00:42:40,726 And the head of a family you talked about earlier... 422 00:42:48,938 --> 00:42:50,914 That's right. 423 00:42:50,914 --> 00:42:54,987 Then, I guess the fact that you work at Shingwang Prison 424 00:42:54,987 --> 00:42:57,128 is no coincidence. 425 00:42:59,150 --> 00:43:02,199 - That's right. - Is it for revenge? 426 00:43:08,775 --> 00:43:10,275 Yes. 427 00:43:13,451 --> 00:43:15,096 But... 428 00:43:16,003 --> 00:43:19,202 I also want to take care of Kim Chul Ho. 429 00:43:23,911 --> 00:43:26,411 I'm afraid that he'll turn out like my father. 430 00:43:54,541 --> 00:43:56,362 Damn it. 431 00:43:56,362 --> 00:43:59,516 Boss, what should we do about Kim Chul Ho? 432 00:43:59,516 --> 00:44:02,476 - Should I get someone else? - Just keep him. 433 00:44:02,476 --> 00:44:05,626 But everyone saw his face already. 434 00:44:06,481 --> 00:44:09,960 - I thought they changed hospitals. - Yeah. 435 00:44:09,960 --> 00:44:13,300 If we use someone else, we'll have to shut two mouths. 436 00:44:13,800 --> 00:44:16,500 Don't make things complicated, just finish it with one guy. 437 00:44:17,628 --> 00:44:18,829 Okay. 438 00:44:30,588 --> 00:44:33,873 You found the fake Choi Gyung Nam? How? 439 00:44:33,873 --> 00:44:36,623 We found him thanks to Doctor Kang's help... 440 00:44:38,137 --> 00:44:40,516 but his family isn't doing so well. 441 00:44:40,516 --> 00:44:44,414 I'm not surprised. That's probably why he made that decision. 442 00:44:44,414 --> 00:44:47,657 And his wife is very ill. 443 00:44:47,657 --> 00:44:50,496 We went there to find Kim Chul Ho, but found her in a hepatic coma 444 00:44:50,496 --> 00:44:52,012 so we rushed her to the hospital. 445 00:44:52,012 --> 00:44:53,655 A hepatic coma? 446 00:44:54,300 --> 00:44:58,721 I saw jaundice in her eyes and ascites in her abdomen. 447 00:44:58,721 --> 00:45:01,333 We'll need to take a CT to know the details 448 00:45:01,333 --> 00:45:05,909 but she could also have liver cancer in the worst case scenario. 449 00:45:06,958 --> 00:45:09,387 That's why I'd like to ask... 450 00:45:09,387 --> 00:45:11,487 that you complete a through medical examination. 451 00:45:11,987 --> 00:45:14,286 - At this hospital? - Yes. 452 00:45:14,288 --> 00:45:15,987 Doctor Kang, what's wrong with you? 453 00:45:15,987 --> 00:45:18,518 Did you forget that my dad is being punished because of him? 454 00:45:18,518 --> 00:45:20,458 I'm aware of that. 455 00:45:20,458 --> 00:45:24,056 But there won't be any problems as long as Kim Chul Ho doesn't come here. 456 00:45:27,021 --> 00:45:29,414 Ji In, can you wait outside? 457 00:45:29,414 --> 00:45:31,213 I need to talk to him alone. 458 00:45:33,431 --> 00:45:34,931 Okay. 459 00:45:46,989 --> 00:45:50,954 I want you to come work at our hospital and treat that patient. 460 00:45:52,099 --> 00:45:54,900 Whether or not you look for people who are connected to Kim Hyung Bum 461 00:45:54,900 --> 00:45:56,137 is up to you. 462 00:45:56,137 --> 00:45:59,695 If you join us, I'll help you so that she can get a full examination. 463 00:46:00,195 --> 00:46:04,996 By that, do you mean that you don't care about what I do? 464 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 I trust you. 465 00:46:09,876 --> 00:46:13,123 Look at you right now. You went there to find Kim Hyung Bum 466 00:46:13,123 --> 00:46:17,793 but you couldn't ignore a sick patient, so you brought her here. 467 00:46:17,793 --> 00:46:19,992 That's who you really are. 468 00:46:21,942 --> 00:46:24,114 If your goal is to prevent more victims 469 00:46:24,114 --> 00:46:27,014 from suffering what your father went through... 470 00:46:27,514 --> 00:46:28,900 I can help you. 471 00:46:29,400 --> 00:46:34,155 I got it. But I'm only doing this for my own needs. 472 00:46:34,155 --> 00:46:37,880 It's not for you or for that patient. 473 00:46:39,525 --> 00:46:41,476 Don't misunderstand. 474 00:47:13,840 --> 00:47:17,253 - Will it be okay? - What do you mean? 475 00:47:17,253 --> 00:47:20,416 You were forwarded to the disciplinary committee because of him 476 00:47:20,416 --> 00:47:22,978 so I'm worried about leaving his wife at this hospital. 477 00:47:22,978 --> 00:47:25,105 We're just watching over her condition right now. 478 00:47:25,105 --> 00:47:29,329 We'll make a decision once we see her test results. 479 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 [Apartment Sale/Rental Information] 480 00:47:47,800 --> 00:47:50,000 [Rental/Sale Information] 481 00:48:38,150 --> 00:48:40,750 [Report on Kim Hyung Bum] 482 00:48:56,000 --> 00:48:58,900 [Arrested Before Absconding to China. Claims It Was Just for Money.] 483 00:48:59,800 --> 00:49:01,199 [Body with All Organs Extracted Found in Palmunsan] 484 00:49:01,201 --> 00:49:02,701 [Key Suspect of Body Abandonment Case Arrested] 485 00:49:04,724 --> 00:49:06,425 ["A Possibility of Organ Trade"] 486 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 Did you... find a place to stay? 487 00:49:48,099 --> 00:49:50,099 I'll have to start looking. 488 00:49:52,000 --> 00:49:53,753 What about your son? 489 00:49:55,599 --> 00:49:58,050 I plan on leaving him with his grandmother. 490 00:49:59,400 --> 00:50:03,199 - Am I going to Grandma's? - Yeah. 491 00:50:03,201 --> 00:50:04,699 What about Mom? 492 00:50:07,092 --> 00:50:10,367 Son, you know that your mom is sick, right? 493 00:50:10,367 --> 00:50:13,106 - Yeah. - Mom... 494 00:50:15,699 --> 00:50:18,543 will be treated by this doctor. 495 00:50:18,543 --> 00:50:21,942 So listen to everything Grandma says, okay? 496 00:50:21,942 --> 00:50:24,398 - Okay. - Promise? 497 00:50:25,684 --> 00:50:29,835 Promise. Stamp. Copy. 498 00:50:30,699 --> 00:50:35,893 Mister, please make my mom better. 499 00:50:38,099 --> 00:50:39,699 Promise? 500 00:50:41,083 --> 00:50:45,775 If you take good care of In Joo, I'll buy you a nicer pair next time. 501 00:50:45,775 --> 00:50:48,900 - Really? - Really. 502 00:50:53,954 --> 00:50:55,054 You punk. 503 00:50:58,891 --> 00:51:00,449 Stamp. 504 00:51:01,030 --> 00:51:02,530 Copy. 505 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 - It's this way. - Okay. 506 00:51:44,588 --> 00:51:47,527 As you know, you can't be at the hospital 507 00:51:47,527 --> 00:51:50,300 and your home is dangerous since they might come looking for you. 508 00:51:50,300 --> 00:51:51,500 I see. 509 00:51:52,650 --> 00:51:56,438 It might be a little uncomfortable, but please stay here for now. 510 00:51:56,438 --> 00:52:00,579 I spend most of my time at the hospital anyway, so you won't see me around. 511 00:52:00,579 --> 00:52:03,748 I'm sorry to inconvenience you like this. 512 00:52:06,760 --> 00:52:08,737 Please put your bag down. 513 00:52:15,827 --> 00:52:18,626 Then... please get some rest. 514 00:52:20,476 --> 00:52:22,422 Thank you. 515 00:52:25,659 --> 00:52:27,659 Thank you, Doctor. 516 00:52:59,728 --> 00:53:01,677 15 years ago... 517 00:53:01,677 --> 00:53:04,106 the head of a household was killed. 518 00:53:04,106 --> 00:53:07,360 Like you, he took the offer because he needed the money... 519 00:53:07,360 --> 00:53:11,773 but he was found one month later, with his organs extracted. 520 00:53:11,773 --> 00:53:16,317 Do you know who killed that head of a household? 521 00:53:16,317 --> 00:53:19,416 It was the broker you're in contact with right now. 522 00:53:40,199 --> 00:53:42,699 [Restricted Number] 523 00:53:48,000 --> 00:53:51,052 This is Doctor Kang In Kyu, who'll start working here today. 524 00:53:51,052 --> 00:53:53,152 Let me formally introduce myself. 525 00:53:53,152 --> 00:53:55,552 I'm Kang In Kyu, and I'm in my fourth year of residency. 526 00:53:57,000 --> 00:53:58,300 Okay, a round of applause. 527 00:54:05,032 --> 00:54:07,000 - Oh, Doctor Ha. - Yes? 528 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Since you're also in your fourth year of residency 529 00:54:09,000 --> 00:54:10,800 answer any questions he might have. 530 00:54:10,800 --> 00:54:13,007 He might've visited the surgery room a few times 531 00:54:13,007 --> 00:54:15,387 but he doesn't know anything about this hospital's system. 532 00:54:15,387 --> 00:54:16,786 I'll do that. 533 00:54:17,699 --> 00:54:21,286 It's nice to meet you, Doctor Kang. I am Team Leader Jo of the transplant center. 534 00:54:21,286 --> 00:54:23,286 It's nice to meet you. 535 00:54:24,697 --> 00:54:26,697 Congratulations on being released from prison. 536 00:54:28,699 --> 00:54:31,699 If I had known, I would've bought you some tofu. 537 00:54:31,699 --> 00:54:33,849 (People meeting those just released from prison bring them tofu for luck.) 538 00:54:35,257 --> 00:54:36,757 I hope we can work well together. 539 00:54:39,851 --> 00:54:41,550 I hope so too. 540 00:54:48,800 --> 00:54:50,800 [Kang In Kyu] 541 00:55:12,547 --> 00:55:13,748 Yes? 542 00:55:20,766 --> 00:55:22,364 Hey, come here. 543 00:55:28,853 --> 00:55:33,208 Although there are only two tumors, their locations are unfavorable. 544 00:55:33,208 --> 00:55:35,643 One can be removed pretty easily 545 00:55:35,643 --> 00:55:38,657 but the other one is too deep. 546 00:55:39,570 --> 00:55:43,070 If we remove the affected areas, there will be almost nothing left 547 00:55:43,070 --> 00:55:44,869 so regeneration would be impossible. 548 00:55:45,900 --> 00:55:49,666 That’s right. It will progress to liver failure right away. 549 00:55:49,666 --> 00:55:52,657 Then... a transplant is the only way. 550 00:55:52,657 --> 00:55:54,547 That's right. 551 00:55:54,547 --> 00:55:58,106 But thankfully, even though there are multiple tumors 552 00:55:58,106 --> 00:56:00,672 they are smaller than three centimeters 553 00:56:00,672 --> 00:56:04,172 so a transplant would be possible if a donor can be found. 554 00:56:06,416 --> 00:56:08,217 Kim Chul Ho? 555 00:56:15,050 --> 00:56:17,349 The person you called is not available, please-- 556 00:56:26,699 --> 00:56:28,213 [Doctor Kang In Kyu] 557 00:56:28,213 --> 00:56:29,413 Answer it. 558 00:56:31,199 --> 00:56:33,800 The person you called is not available, please-- 559 00:56:35,099 --> 00:56:36,599 That's okay. 560 00:56:44,199 --> 00:56:46,599 We set another date for the surgery. 561 00:56:51,750 --> 00:56:55,639 The recipient is the same, but she was transferred to a different hospital. 562 00:56:56,688 --> 00:56:58,288 To Myungin Hospital. 563 00:57:00,750 --> 00:57:02,449 [March 1st, Myungin Hospital, Room 1702] 564 00:57:02,949 --> 00:57:06,550 [Myungin Hospital] 565 00:57:25,925 --> 00:57:27,224 Kim Chul Ho. 566 00:57:31,583 --> 00:57:32,983 Kim Chul Ho. 567 00:57:55,300 --> 00:57:56,400 [Kim Chul Ho] 568 00:58:02,364 --> 00:58:05,552 The phone is turned off, you'll be redirected to voicemail 569 00:58:05,552 --> 00:58:07,751 and the charges will be applied... 570 00:58:10,199 --> 00:58:12,000 [March 1st, Myungin Hospital, Room 1702] 571 00:58:14,516 --> 00:58:15,715 You'll do it, right? 572 00:58:31,141 --> 00:58:32,592 What brings you here? 573 00:58:32,592 --> 00:58:37,596 Hello, I'm Center Chief Go Jung Hoon from Sunrim Hospital's transplant center. 574 00:58:38,643 --> 00:58:42,143 I'm here because I have something to say to this patient. 575 00:59:10,846 --> 00:59:14,380 [Cross] 576 00:59:14,380 --> 00:59:16,266 Where are you right now? 577 00:59:16,266 --> 00:59:21,864 I'm sorry, Doctor. This won't end until I die. 578 00:59:23,717 --> 00:59:26,327 Father, aren't you even embarrassed? 579 00:59:26,327 --> 00:59:30,871 It's not embarrassing to be cowardly. It's embarrassing to be incapable. 580 00:59:30,871 --> 00:59:32,971 Are you really going to perform the surgery? 581 00:59:32,971 --> 00:59:35,074 Perform the surgery, Doctor Kang. 582 00:59:35,074 --> 00:59:39,860 I'll kill you today. I'll make you feel pure agony. 583 00:59:39,860 --> 00:59:42,059 I'll show you what real pain is. 584 00:59:42,059 --> 00:59:47,059 Subtitles by DramaFever 45023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.