All language subtitles for Cross - 09 NEXT English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,471 --> 00:00:18,471 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,779 --> 00:00:20,629 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 3 00:00:20,629 --> 00:00:23,419 Chief Director, Chairman Choi of Hanwoong Group is here. 4 00:00:23,419 --> 00:00:25,821 In what way is your daughter sick? 5 00:00:25,821 --> 00:00:29,328 She has had juvenile diabetes since she was little. 6 00:00:29,328 --> 00:00:33,419 So she currently needs both a kidney and a pancreas transplant. 7 00:00:33,419 --> 00:00:37,428 With transplants, finding an organ donor is more challenging 8 00:00:37,428 --> 00:00:38,928 than the surgery itself. 9 00:00:38,928 --> 00:00:41,947 That's why I came to talk to you, Chief Director. 10 00:00:41,947 --> 00:00:46,269 Doesn't she need a simultaneous kidney and pancreas transplant? 11 00:00:46,269 --> 00:00:47,505 We can't do that. 12 00:00:47,505 --> 00:00:49,861 We shouldn't perform such an arduous surgery. 13 00:00:49,861 --> 00:00:54,173 The truth is, she's the daughter of a man I worked with for 40 years. 14 00:00:54,173 --> 00:00:56,697 Please think it over once more. 15 00:00:56,697 --> 00:01:01,012 Haven't you ever thought that an illegal organ trade could be taking place 16 00:01:01,012 --> 00:01:02,163 inside this hospital? 17 00:01:02,163 --> 00:01:03,413 Choi Gyung Nam. 18 00:01:04,069 --> 00:01:06,967 - Aren't you Choi Gyung Nam? - Pardon? 19 00:01:06,967 --> 00:01:08,553 But, Dad. 20 00:01:08,553 --> 00:01:11,628 Usually, when you call someone's name, they respond right away. 21 00:01:11,628 --> 00:01:14,348 But he didn't respond when I called his name 22 00:01:14,348 --> 00:01:16,812 and it's weird that he's here without a guardian. 23 00:01:16,812 --> 00:01:19,563 - Who are you talking about? - Choi Gyung Nam. 24 00:01:19,563 --> 00:01:21,345 I need you to go to this address. 25 00:01:21,345 --> 00:01:25,678 Go and check if that patient is really Choi Gyung Nam. 26 00:01:25,678 --> 00:01:30,178 Sun Mi, don't worry. It will all turn out well. 27 00:01:31,029 --> 00:01:33,833 - Do you live here? - Yes. Why do you ask? 28 00:01:33,833 --> 00:01:35,897 Do you know Choi Gyung Nam? 29 00:01:35,897 --> 00:01:38,169 Yes, that's me. But who are you? 30 00:01:38,169 --> 00:01:41,419 Then is your older brother Hanwoong Group's Choi Jin Seo... 31 00:01:41,419 --> 00:01:44,038 If that's why you're here, just go. 32 00:01:44,038 --> 00:01:45,937 I stopped caring a long time ago. 33 00:01:46,828 --> 00:01:49,328 [Episode 9] 34 00:01:53,391 --> 00:01:55,978 He's in surgery right now. 35 00:01:55,978 --> 00:01:57,579 No, that's okay. Hand it over. 36 00:02:01,322 --> 00:02:04,022 - Hey. - Dad. 37 00:02:07,416 --> 00:02:09,416 The real Choi Gyung Nam is here. 38 00:02:11,822 --> 00:02:13,699 Okay, good work. 39 00:02:27,813 --> 00:02:30,443 - Today's surgery is cancelled. - Pardon? 40 00:02:30,443 --> 00:02:31,643 What? 41 00:02:32,841 --> 00:02:35,033 Patient Choi Sun Mi's simultaneous transplant... 42 00:02:36,107 --> 00:02:37,533 is cancelled. 43 00:02:42,562 --> 00:02:44,562 Stop the surgery right now. 44 00:02:50,258 --> 00:02:51,557 Center Chief! 45 00:02:54,759 --> 00:02:58,809 Why was the surgery stopped? Why did you cancel it all of a sudden? 46 00:02:59,309 --> 00:03:01,408 The donor's identity was forged. 47 00:03:02,460 --> 00:03:03,705 Pardon? 48 00:03:03,705 --> 00:03:07,506 Keep quiet until I find definite evidence. 49 00:03:15,627 --> 00:03:18,254 What? The surgery was cancelled? 50 00:03:18,254 --> 00:03:19,863 Why, all of a sudden? 51 00:03:19,863 --> 00:03:21,303 Who made that decision? 52 00:03:21,303 --> 00:03:24,579 I don't know the details either. I just know it was Center Chief's orders. 53 00:03:24,579 --> 00:03:26,829 What on earth do you know? 54 00:03:27,708 --> 00:03:30,208 - I apologize. - Damn it. 55 00:03:33,682 --> 00:03:37,369 In the end, did this punk really... 56 00:04:02,901 --> 00:04:04,336 Are you still following him? 57 00:04:04,336 --> 00:04:06,853 Damn it, he was right in front of me a second ago. 58 00:04:06,853 --> 00:04:08,153 You lost him? 59 00:04:09,569 --> 00:04:11,368 Yeah, it turned out that way. 60 00:05:00,129 --> 00:05:02,629 - He caught you, you bastard. - What? 61 00:05:42,528 --> 00:05:45,528 What are you doing? Call him right now. 62 00:06:01,485 --> 00:06:03,738 - Yes, Sir? - Hey, Twat. 63 00:06:49,082 --> 00:06:50,082 Stop right there! 64 00:06:52,778 --> 00:06:53,978 Jump! 65 00:06:55,875 --> 00:06:58,276 - Jump, you son of a bitch! - Hurry! 66 00:07:17,528 --> 00:07:18,728 Hurry up! 67 00:07:33,207 --> 00:07:34,408 Let's go. 68 00:08:19,413 --> 00:08:21,087 Damn it! 69 00:08:21,087 --> 00:08:23,163 Geez, that persistent son of a bitch. 70 00:08:23,163 --> 00:08:25,727 Boss, should we just dissect him today? 71 00:08:26,227 --> 00:08:29,828 He's expensive. Don't you know how much he's worth? 72 00:08:33,828 --> 00:08:36,628 Wait, the contact book. The contact book! 73 00:08:37,128 --> 00:08:38,328 The contact book. 74 00:08:42,636 --> 00:08:45,236 Oh, I knew I could count on you, Boss! 75 00:08:46,178 --> 00:08:49,730 Hey, if you lose that book one more time, I'll put your name in it. 76 00:08:49,730 --> 00:08:52,830 Hey, that's a bit harsh for a joke. 77 00:08:54,463 --> 00:08:55,914 Does it sound like I'm joking? 78 00:09:56,842 --> 00:09:57,842 [Sunrim Hospital] 79 00:09:59,327 --> 00:10:02,327 [Sunrim Hospital, Room 1203, Choi Gyung Nam] 80 00:10:19,998 --> 00:10:22,727 Why did you stop the surgery? 81 00:10:23,269 --> 00:10:27,635 Why did you cancel it without our permission? 82 00:10:27,635 --> 00:10:32,477 Is there another reason you're interested in this surgery? 83 00:10:32,477 --> 00:10:33,629 What did you say? 84 00:10:33,629 --> 00:10:36,716 I'm asking if it's because she's Hanwoong Group CEO's daughter. 85 00:10:36,716 --> 00:10:40,015 That's right. If she wasn't the daughter of Hanwoong Group 86 00:10:40,015 --> 00:10:42,140 I wouldn't care about this surgery. 87 00:10:42,140 --> 00:10:43,761 So what? 88 00:10:45,743 --> 00:10:48,822 I already told you, didn't I? 89 00:10:48,822 --> 00:10:51,759 I told you, she's the daughter of a man I worked with for 40 years! 90 00:10:51,759 --> 00:10:54,211 Then, what about Patient Noh Jin Tae? 91 00:10:54,211 --> 00:10:56,275 Why are you bringing him up all of a sudden? 92 00:10:56,275 --> 00:10:57,726 What does he have to do with this? 93 00:10:57,726 --> 00:10:59,984 I'm asking because he has something to do with this. 94 00:10:59,984 --> 00:11:03,375 You personally requested both of the surgeries yourself 95 00:11:03,375 --> 00:11:07,664 and the donors for both patients falsely claimed to be their relatives. 96 00:11:08,657 --> 00:11:11,756 Fa... falsely? 97 00:11:16,173 --> 00:11:18,772 Did you really have no idea? 98 00:11:20,029 --> 00:11:23,168 Wait, why are you asking me that? 99 00:11:23,168 --> 00:11:25,859 - Ask the transplant center! - All I know 100 00:11:25,859 --> 00:11:29,328 is that Choi Sun Mi's donor is a fake. 101 00:11:29,328 --> 00:11:33,088 Although I don't know who is involved in this and in what way. 102 00:11:33,088 --> 00:11:36,389 In... involved? 103 00:11:37,928 --> 00:11:40,876 Wait, are you suggesting... 104 00:11:40,876 --> 00:11:44,878 that I could be involved in this matter? 105 00:11:44,878 --> 00:11:46,678 Is that what you're saying? 106 00:11:48,838 --> 00:11:50,582 I'm sure we'll find out, soon enough. 107 00:11:50,582 --> 00:11:53,082 Look here, Doctor Go! 108 00:11:55,477 --> 00:11:59,269 If you ask me, you're more suspicious than I am. 109 00:11:59,269 --> 00:12:03,652 Who's the one that knows the most about the transplant center's matters? 110 00:12:03,652 --> 00:12:05,852 Isn't it you? 111 00:12:13,227 --> 00:12:18,029 Director, I think we need to get the disciplinary committee together. 112 00:12:18,029 --> 00:12:22,080 It's related to Center Chief Go and the transplant center. 113 00:12:22,080 --> 00:12:24,883 I want to know how they're managing their donors. 114 00:12:24,883 --> 00:12:27,486 Apparently, they almost performed a surgery 115 00:12:27,486 --> 00:12:29,796 without knowing that the donor's identity was forged! 116 00:12:29,796 --> 00:12:32,828 Yes, that's why he cancelled the surgery! 117 00:12:32,828 --> 00:12:35,227 Patient Choi Sun Mi's surgery! 118 00:12:41,033 --> 00:12:43,385 What are you still doing here? 119 00:12:55,328 --> 00:12:57,886 The social welfare department checked these forms 120 00:12:57,886 --> 00:13:00,226 and so did we. 121 00:13:05,447 --> 00:13:07,187 What do you mean it was forged? 122 00:13:08,649 --> 00:13:11,049 Okay, I'll check it again. 123 00:13:16,224 --> 00:13:18,474 Coordinator Go, where are you right now? 124 00:13:18,474 --> 00:13:20,955 I'm on my way back right now. 125 00:13:20,955 --> 00:13:23,495 I'll be back in an hour. 126 00:13:23,495 --> 00:13:27,274 You checked Choi Sun Mi's forms too, didn't you? 127 00:13:27,274 --> 00:13:29,573 - Why do you ask? - The center chief and our center 128 00:13:29,573 --> 00:13:32,984 will be evaluated by the disciplinary committee because of that. 129 00:13:32,984 --> 00:13:36,583 What did you say? Okay, I'll be back soon. 130 00:13:47,029 --> 00:13:51,409 I barely managed to convince her to undergo surgery. 131 00:13:51,409 --> 00:13:56,150 If we run into any obstacles, she could refuse to do it! 132 00:13:56,798 --> 00:14:00,842 I'm really sorry, Chairman. 133 00:14:00,842 --> 00:14:06,342 I'll make sure that your daughter gets the surgery as soon as possible. 134 00:14:08,142 --> 00:14:11,303 But... before that 135 00:14:11,303 --> 00:14:15,803 I need you to help me with something. 136 00:14:29,928 --> 00:14:33,128 - Oh, I'm sorry. - What's wrong with you, Mister? 137 00:14:34,602 --> 00:14:36,803 What's with this guy? 138 00:15:29,928 --> 00:15:31,328 [Sunrim Hospital, Choi Gyung] 139 00:15:38,178 --> 00:15:39,678 [Choi Gyung] 140 00:15:42,844 --> 00:15:44,544 Why are you here, Doctor Kang? 141 00:15:44,544 --> 00:15:46,169 Was this patient discharged? 142 00:15:46,169 --> 00:15:48,263 I asked you what you were doing here. 143 00:15:48,263 --> 00:15:50,200 He was here to donate an organ, wasn't he? 144 00:15:50,200 --> 00:15:52,529 How did you know that? 145 00:15:52,529 --> 00:15:54,085 Did the surgery take place already? 146 00:15:55,188 --> 00:15:57,289 It was cancelled. 147 00:16:10,828 --> 00:16:13,000 Was the patient in Room 1203 discharged? 148 00:16:13,000 --> 00:16:14,703 Why do you ask? 149 00:16:14,703 --> 00:16:17,828 He's not in his room, and he took off his hospital gown. 150 00:16:17,828 --> 00:16:20,649 Really? That can't be. 151 00:16:20,649 --> 00:16:22,649 He was just there a minute ago. 152 00:16:25,599 --> 00:16:28,500 Doctor Kang, where are you going? 153 00:17:30,144 --> 00:17:33,844 The patient in Room 1203 was sent here by Kim Hyung Bum. 154 00:17:40,212 --> 00:17:42,775 - What's the matter? - It's nothing. 155 00:17:43,275 --> 00:17:45,106 Do you feel sick? 156 00:17:45,106 --> 00:17:46,705 Don't worry about it. 157 00:17:57,263 --> 00:17:59,963 What do you mean, Kim Hyung Bum sent him here? 158 00:18:00,463 --> 00:18:02,748 I know you didn't believe me 159 00:18:02,748 --> 00:18:07,998 but Kim Hyung Bum is illegally supplying donors to someone in this hospital. 160 00:18:14,495 --> 00:18:16,693 This is the evidence. 161 00:18:17,243 --> 00:18:19,044 [Sunrim Hospital, Room 1203, Choi Gyung Nam] 162 00:18:19,806 --> 00:18:20,919 Where did you find this? 163 00:18:20,919 --> 00:18:24,185 I followed them to their hideout and found it there. 164 00:18:24,185 --> 00:18:27,431 Followed? Are you saying that you followed Kim Hyung Bum alone? 165 00:18:27,431 --> 00:18:29,574 - Yes. - Are you in your right mind? 166 00:18:29,574 --> 00:18:31,892 You have Choi Gyung Nam's patient information, don't you? 167 00:18:31,892 --> 00:18:34,361 Even if I do, I can't give it to an outsider. 168 00:18:34,361 --> 00:18:38,534 You won't be able to deny that illegal deals are taking place in this hospital 169 00:18:38,534 --> 00:18:40,633 for much longer. 170 00:18:41,133 --> 00:18:45,633 If you remain an onlooker, that will make you their accomplice. 171 00:18:51,584 --> 00:18:53,102 All I know 172 00:18:53,102 --> 00:18:56,575 is that Choi Sun Mi's donor is a fake. 173 00:18:56,575 --> 00:19:00,170 Although I don't know who is involved in it and in what way. 174 00:19:00,170 --> 00:19:01,864 Involved? 175 00:19:01,864 --> 00:19:05,055 Wait, are you suggesting... 176 00:19:05,055 --> 00:19:09,034 that I could be involved in this matter? 177 00:19:09,034 --> 00:19:11,034 Is that what you're saying? 178 00:19:14,778 --> 00:19:18,349 Like you said, someone in this hospital... 179 00:19:18,349 --> 00:19:21,276 is turning a blind eye to the deals that are taking place. 180 00:19:21,276 --> 00:19:24,420 - Who is it? - I only have circumstantial evidence. 181 00:19:24,420 --> 00:19:26,421 I'm sure there's someone you suspect! 182 00:19:26,421 --> 00:19:28,528 If you're that curious, find him yourself. 183 00:19:28,528 --> 00:19:31,115 Come into our hospital and find him yourself! 184 00:19:35,860 --> 00:19:40,145 I was the one who decided to cancel today's surgery. 185 00:19:40,145 --> 00:19:44,286 As a result, I'll be put on trial before the disciplinary committee. 186 00:19:44,286 --> 00:19:48,387 I might even have to step down from my position. 187 00:19:48,940 --> 00:19:53,487 So this could be your last chance to join our hospital. 188 00:19:56,464 --> 00:19:57,765 I'm begging you. 189 00:19:59,058 --> 00:20:01,008 Come and work at our hospital. 190 00:20:08,036 --> 00:20:10,439 I just need to find Choi Gyung Nam then. 191 00:20:10,439 --> 00:20:14,439 If I want to catch Kim Hyung Bum and keep you from being punished. 192 00:20:22,633 --> 00:20:25,133 [Sunrim Hospital, Room 1203, Choi Gyung Nam] 193 00:20:34,015 --> 00:20:37,335 This is Kang In Kyu. Did you find the patient in Room 1203? 194 00:20:37,335 --> 00:20:39,585 No. Why? 195 00:20:40,785 --> 00:20:44,160 Let's meet at the cafe. I have something to tell you. 196 00:20:44,160 --> 00:20:45,361 Okay. 197 00:20:53,633 --> 00:20:56,141 - What would you like? - An Americano. 198 00:20:56,141 --> 00:20:57,747 Two Americanos, please. 199 00:20:57,747 --> 00:21:01,008 I respect the center chief, but there must be a reason why 200 00:21:01,008 --> 00:21:02,732 he's been called in front of the disciplinary committee 201 00:21:02,732 --> 00:21:03,922 twice in one one month. 202 00:21:03,922 --> 00:21:06,922 Hm, I guess you're right. 203 00:21:07,524 --> 00:21:08,922 Excuse me. 204 00:21:14,133 --> 00:21:16,532 Don't you think that it's wrong for the hospital 205 00:21:16,532 --> 00:21:19,820 to gather the disciplinary committee before finding out the truth? 206 00:21:19,820 --> 00:21:21,910 I'm sorry. I didn't know you were there. 207 00:21:21,910 --> 00:21:24,410 Is it okay to say that if I'm not here then? 208 00:21:25,294 --> 00:21:28,162 - That's not what I meant-- - This is the hospital's matter. 209 00:21:28,162 --> 00:21:32,432 This issue pertains to the entire hospital, not just the transplant center. 210 00:21:32,432 --> 00:21:35,106 If something's suspicious, we should expose it. 211 00:21:35,106 --> 00:21:37,663 In the end, our patients are the ones to suffer. 212 00:21:37,663 --> 00:21:41,363 I got it. I'm sorry for speaking so carelessly. 213 00:21:41,932 --> 00:21:43,334 I apologize. 214 00:22:05,278 --> 00:22:07,072 What's the matter? 215 00:22:10,635 --> 00:22:12,237 It's nothing. 216 00:22:18,702 --> 00:22:22,718 You want me to give you Choi Gyung Nam's information? 217 00:22:22,718 --> 00:22:24,945 - Yes. - I can't. 218 00:22:25,445 --> 00:22:29,317 I can't share a patient's information to an outsider. 219 00:22:29,317 --> 00:22:33,517 Shouldn't we prevent Center Chief's trial before the disciplinary committee? 220 00:22:34,258 --> 00:22:37,558 Answer this first then. 221 00:22:38,748 --> 00:22:41,748 How did you know to come looking for Choi Gyung Nam? 222 00:22:44,135 --> 00:22:47,253 You know about the donor fraud, didn't you? 223 00:22:47,253 --> 00:22:49,452 - Yes. - How? 224 00:22:49,452 --> 00:22:51,231 I can't tell you that. 225 00:22:51,231 --> 00:22:53,950 Then I can't give you the patient's information. 226 00:22:53,950 --> 00:22:55,950 I'll look into it myself then. 227 00:22:58,356 --> 00:22:59,856 Do you... 228 00:23:00,471 --> 00:23:04,921 suspect that my dad is involved in this, by any chance? 229 00:23:06,922 --> 00:23:09,722 Wait, why can't you answer me? 230 00:23:10,222 --> 00:23:12,222 I thought you lived with him for five years. 231 00:23:13,891 --> 00:23:16,989 I know that he's not the type to do such a thing. 232 00:23:16,989 --> 00:23:20,289 But illegal acts are taking place without his knowledge. 233 00:23:20,789 --> 00:23:23,489 I can't just let that happen. 234 00:23:32,633 --> 00:23:34,105 Here. 235 00:23:40,524 --> 00:23:44,024 That's the real Choi Gyung Nam's information. 236 00:23:45,113 --> 00:23:47,212 It will be hard to find him with just that though. 237 00:23:48,334 --> 00:23:49,834 [Choi Gyung Nam] 238 00:23:54,554 --> 00:23:57,853 - Oh, I'm sorry. - What's with this guy? 239 00:24:09,432 --> 00:24:11,682 [Web Message - 21,300 won paid to Hakwoon Transport.] 240 00:24:13,383 --> 00:24:16,383 Where are you going? As I said, it will be hard to find him with just that. 241 00:24:17,351 --> 00:24:20,217 First, we should get the real Choi Gyung Nam as a witness 242 00:24:20,217 --> 00:24:22,732 to prevent disciplinary action-- 243 00:24:22,732 --> 00:24:24,633 Don't you get it? 244 00:24:24,633 --> 00:24:27,546 - Get what? - They've already caught on. 245 00:24:27,546 --> 00:24:31,584 If we go looking for the real Choi Gyung Nam, we won't find him. 246 00:24:31,584 --> 00:24:32,909 Pardon? 247 00:24:33,670 --> 00:24:35,370 Wait, then... 248 00:24:37,499 --> 00:24:39,601 No... no way. 249 00:24:43,649 --> 00:24:45,080 Wait for me! 250 00:24:47,949 --> 00:24:50,245 I have to find him too. 251 00:24:50,245 --> 00:24:51,866 For my dad. 252 00:24:58,034 --> 00:25:01,883 This man just took the taxi that brought me here. 253 00:25:27,429 --> 00:25:29,722 Let's get going now. 254 00:25:30,330 --> 00:25:32,630 You were the one who wanted to come to this hospital. 255 00:25:33,130 --> 00:25:35,030 So why are we transferring to a different hospital? 256 00:25:35,530 --> 00:25:38,215 Just trust me. 257 00:25:38,215 --> 00:25:43,280 I was referred to a good doctor, so let's give it one more try, okay? 258 00:25:43,280 --> 00:25:46,076 I told you that I didn't want to undergo surgery. 259 00:25:46,076 --> 00:25:49,258 I'm okay with dialysis, why are you taking it so far? 260 00:26:01,030 --> 00:26:02,430 I'm sorry. 261 00:26:03,701 --> 00:26:05,881 For putting you through so much. 262 00:26:10,429 --> 00:26:14,528 But you endured it well until now. 263 00:26:32,484 --> 00:26:34,284 Do you recognize him? 264 00:26:37,119 --> 00:26:40,109 - I'm not sure. - Please think about it carefully. 265 00:26:40,109 --> 00:26:42,609 He took your taxi from Sunrim Hospital. 266 00:26:46,041 --> 00:26:49,830 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 267 00:26:49,830 --> 00:26:53,430 Oh, I remember now. He cut in front of someone else. 268 00:26:56,561 --> 00:26:59,561 Yes, I just got out. 269 00:27:00,080 --> 00:27:02,780 I'm on my way home now. 270 00:27:07,930 --> 00:27:12,030 Yes... but when will the surgery take place? 271 00:27:12,531 --> 00:27:15,764 Oh, sure. I got it. 272 00:27:15,764 --> 00:27:17,464 I'll be waiting. 273 00:27:19,681 --> 00:27:24,613 He told someone on the phone that he was on his way home 274 00:27:24,613 --> 00:27:27,013 but I don't remember anything else. 275 00:27:27,530 --> 00:27:29,790 Where did he get off? 276 00:27:29,790 --> 00:27:33,460 If you go up 500 meters from the back alley behind Seoul City Hall 277 00:27:33,460 --> 00:27:36,760 you'll find Sooneung Supermarket. That's where he got off. 278 00:28:27,512 --> 00:28:29,962 - How much is it? - 2,000 won. 279 00:28:32,222 --> 00:28:34,622 Great, thank you. 280 00:28:36,566 --> 00:28:38,611 By any chance... 281 00:28:39,430 --> 00:28:41,569 do you know this man? 282 00:28:42,231 --> 00:28:45,042 Dong Hwan's dad? 283 00:28:45,042 --> 00:28:48,482 His son is a regular customer here. 284 00:28:48,482 --> 00:28:52,489 - You must know where he lives then. - Of course I do! 285 00:28:52,489 --> 00:28:55,970 But why do you ask? 286 00:28:55,970 --> 00:28:58,780 I'm a nurse, and-- 287 00:28:58,780 --> 00:29:01,981 Oh, you must be here for Dong Hwan's mom! 288 00:29:01,981 --> 00:29:05,618 If you go that way, you'll find Samil Villa. 289 00:29:05,618 --> 00:29:09,059 - They live on the first floor. - Okay, thank you. 290 00:29:10,830 --> 00:29:14,330 I found out where he lives. 291 00:29:18,929 --> 00:29:20,466 This must be it. 292 00:29:39,491 --> 00:29:41,890 [Unpaid Payment, Urgent Bill Notice] 293 00:29:57,401 --> 00:29:59,671 Kim Chul Ho... 294 00:29:59,671 --> 00:30:01,890 Kim Chul Ho. 295 00:30:11,992 --> 00:30:13,485 Is anyone home? 296 00:30:13,485 --> 00:30:15,525 Kim Chul Ho! 297 00:30:15,525 --> 00:30:18,825 We're here to help! Please open up! 298 00:30:33,223 --> 00:30:35,395 Wh... who are you? 299 00:30:50,968 --> 00:30:54,968 I'm sorry I ran away. 300 00:30:55,468 --> 00:30:58,603 But I had no other choice. 301 00:30:58,603 --> 00:31:02,103 I know. I'm sure you had your reasons. 302 00:31:02,603 --> 00:31:05,905 But the situation is too serious to hide out like this. 303 00:31:08,034 --> 00:31:11,503 Are you going to report me? 304 00:31:14,926 --> 00:31:17,436 You have the broker's contact information, don't you? 305 00:31:18,390 --> 00:31:19,742 Pardon? 306 00:31:19,742 --> 00:31:23,091 Didn't you leave the hospital because of their call? 307 00:31:24,302 --> 00:31:28,242 I won't report you if you give me their contact information. 308 00:31:28,242 --> 00:31:30,440 Then what about the disciplinary action against my dad? 309 00:31:31,341 --> 00:31:36,542 There's no better evidence than the broker who bought Kim Chul Ho. 310 00:31:52,591 --> 00:31:56,640 Memorize it, so you can answer them automatically. 311 00:31:58,786 --> 00:32:00,219 Okay. 312 00:32:00,219 --> 00:32:03,719 If you report me or try anything... 313 00:32:04,399 --> 00:32:07,698 I'll sell you and your family off. 314 00:32:10,042 --> 00:32:12,640 I'll cut your entire family open. 315 00:32:18,652 --> 00:32:21,069 I... I can't tell you. 316 00:32:21,069 --> 00:32:24,889 I... I really can't tell you. 317 00:32:27,369 --> 00:32:30,569 Did they threaten you? 318 00:32:44,205 --> 00:32:46,957 This isn't something you can avoid. 319 00:32:56,380 --> 00:32:58,396 15 years ago... 320 00:32:59,368 --> 00:33:01,849 the head of a family was killed. 321 00:33:13,995 --> 00:33:17,621 - I'll be back. - Make lots of money, okay? 322 00:33:30,524 --> 00:33:32,216 Dad. 323 00:33:33,859 --> 00:33:36,887 Like you, he took the offer because he needed money... 324 00:33:36,887 --> 00:33:40,946 but he was found one month later, with his organs extracted. 325 00:33:44,065 --> 00:33:48,416 You know who killed that head of a household? 326 00:33:49,938 --> 00:33:52,437 It was the broker you're in contact with now. 327 00:33:52,437 --> 00:33:53,804 Pardon? 328 00:33:59,421 --> 00:34:01,492 That's how I know. 329 00:34:01,492 --> 00:34:05,267 I know what a dangerous situation you're in right now. 330 00:34:11,831 --> 00:34:15,356 Th... then, what should I do? 331 00:34:15,356 --> 00:34:18,856 They said that they'd sell me and my family off if I said anything. 332 00:34:21,535 --> 00:34:23,735 I'll help you. 333 00:34:25,831 --> 00:34:27,711 Doctor Kang! 334 00:34:28,841 --> 00:34:31,133 I know of a way. 335 00:34:31,133 --> 00:34:32,718 Trust me. 336 00:34:35,066 --> 00:34:36,782 Kim Chul Ho. 337 00:34:38,249 --> 00:34:40,562 I'll take the responsibility. 338 00:34:58,378 --> 00:35:00,325 This... 339 00:35:00,325 --> 00:35:02,492 is his phone number. 340 00:35:02,992 --> 00:35:06,360 Call him and ask him to meet you immediately. 341 00:35:06,360 --> 00:35:09,860 - Pardon? - I'll meet him instead. 342 00:35:24,838 --> 00:35:27,555 The number you dialed does not exist. 343 00:35:27,555 --> 00:35:32,436 Th... that's weird. Th... this is his number. 344 00:35:32,436 --> 00:35:34,637 Ho... hold on. 345 00:35:37,983 --> 00:35:41,117 The number you dialed does not exist. 346 00:35:41,117 --> 00:35:43,865 I'm... I'm telling the truth. 347 00:35:43,865 --> 00:35:47,365 I'm not lying, I swear. 348 00:35:49,206 --> 00:35:52,506 Dad! Mom... 349 00:35:56,414 --> 00:35:59,914 Honey. Honey! 350 00:36:00,492 --> 00:36:02,860 Honey, what's wrong this time? 351 00:36:02,860 --> 00:36:05,066 Honey, wake up. 352 00:36:05,066 --> 00:36:06,566 Let me take a look. 353 00:36:12,226 --> 00:36:14,052 Mom... 354 00:36:30,841 --> 00:36:33,642 - We need to take her to a hospital. - Pardon? 355 00:36:35,977 --> 00:36:37,338 Honey. 356 00:36:47,124 --> 00:36:48,425 Honey. 357 00:36:51,394 --> 00:36:54,144 - Um... - Oh, please stay home. 358 00:36:54,144 --> 00:36:56,171 If you come, it will make things difficult for us. 359 00:36:56,171 --> 00:36:58,372 I'll call you once we arrive at the hospital. 360 00:37:02,401 --> 00:37:05,718 Please take care of my wife. 361 00:37:05,718 --> 00:37:08,918 - Don't worry. - Get in! 362 00:37:09,586 --> 00:37:13,235 The broker will contact you again. Please let me know when he does. 363 00:37:13,236 --> 00:37:14,436 Okay. 364 00:37:45,341 --> 00:37:49,537 Are you really going to go through the trouble of transferring hospitals? 365 00:37:51,169 --> 00:37:53,601 I'm deeply ashamed. 366 00:37:53,601 --> 00:37:57,709 I shut my little brother's mouth, just like you told me to. 367 00:37:57,709 --> 00:38:00,508 But I still feel anxious for some reason. 368 00:38:05,392 --> 00:38:08,852 Chairman, please don't worry. 369 00:38:08,852 --> 00:38:09,952 Wait. 370 00:38:11,443 --> 00:38:14,591 I'll take full responsibility for cleaning up the mess 371 00:38:15,091 --> 00:38:17,381 of Sun Mi's surgery. 372 00:38:17,381 --> 00:38:22,622 The poor's specialty is finding a fault and getting something out of it. 373 00:38:22,622 --> 00:38:25,608 I have to be careful at a time like this. 374 00:38:25,608 --> 00:38:29,662 Chairman, I'll make sure 375 00:38:29,662 --> 00:38:32,800 that no harm comes to you. 376 00:38:32,800 --> 00:38:35,434 If a problem does occur... 377 00:38:35,434 --> 00:38:39,633 I'll take the fall for all of it. 378 00:38:50,014 --> 00:38:52,903 I'm thinking of recruiting another resident. 379 00:38:52,903 --> 00:38:55,937 - What do you think? - All of a sudden? 380 00:38:55,937 --> 00:38:58,635 I'd like that, but will it be okay? 381 00:38:58,635 --> 00:39:00,322 Is there a problem? 382 00:39:00,322 --> 00:39:04,887 Do you have someone in mind, by any chance? 383 00:39:05,463 --> 00:39:06,863 Yeah. 384 00:39:07,392 --> 00:39:11,385 It's someone you all know, including the nurses. 385 00:39:14,559 --> 00:39:16,456 Doctor Kang In Kyu. 386 00:39:17,048 --> 00:39:21,419 By Doctor Kang In Kyu, do you mean the doctor from that liver transplant? 387 00:39:21,419 --> 00:39:22,454 That's right. 388 00:39:22,454 --> 00:39:26,427 Was Doctor Kang a resident? 389 00:39:26,427 --> 00:39:30,439 - Yeah. - Did you already make up your mind? 390 00:39:31,081 --> 00:39:33,733 As long as you all approve. 391 00:39:33,733 --> 00:39:38,492 I approve. I'd welcome a skilled resident doctor like him. 392 00:39:38,492 --> 00:39:41,706 - Anyone else? - I'd like that. I'd like that. 393 00:39:41,706 --> 00:39:43,783 Yeah, I like it. 394 00:39:44,392 --> 00:39:48,104 He was two hours late for the donor exchange surgery. 395 00:39:48,104 --> 00:39:51,372 He seems to lack a sense of responsibility and talent. 396 00:39:53,336 --> 00:39:56,365 What would you have done if you were in that situation? 397 00:39:56,365 --> 00:40:00,166 If you found someone in critical condition right before a surgery? 398 00:40:00,630 --> 00:40:03,901 I bet you wouldn't have ignored her either. 399 00:40:03,901 --> 00:40:07,351 In surgery rooms, other doctors can take over 400 00:40:07,351 --> 00:40:12,050 but on the streets, that one doctor is the patient's only hope. 401 00:40:13,171 --> 00:40:17,369 If that's why he was late, then I also approve. 402 00:40:33,530 --> 00:40:35,030 Center Chief! 403 00:40:38,729 --> 00:40:42,642 Why is it Doctor Kang of all people? 404 00:40:42,642 --> 00:40:44,682 It's not just because he was late for the surgery. 405 00:40:44,682 --> 00:40:47,381 It's also strange that he quit right before he was about to become 406 00:40:47,381 --> 00:40:49,030 a specialist. I just don't... 407 00:40:49,564 --> 00:40:51,564 have a good feeling about him. 408 00:40:53,329 --> 00:40:56,602 I know what you're concerned about 409 00:40:56,602 --> 00:40:59,389 but since everyone approved, let's give him a chance. 410 00:41:00,336 --> 00:41:02,486 He's okay once you get to know him. 411 00:41:23,302 --> 00:41:25,497 Since she's at risk for hypoglycemic shock 412 00:41:25,497 --> 00:41:28,102 please inject it slowly, at 50 millimeters per minute. 413 00:41:28,102 --> 00:41:29,102 Sure. 414 00:41:30,630 --> 00:41:33,834 She's past the critical stage, so she'll get better soon. 415 00:41:33,834 --> 00:41:35,334 Thank you. 416 00:42:03,816 --> 00:42:06,057 What will you do now? 417 00:42:07,320 --> 00:42:11,119 You told Kim Chul Ho that you'd take responsibility. 418 00:42:15,211 --> 00:42:20,311 Does that broker have anything to do with Kim Hyung Bum, who escaped prison? 419 00:42:20,979 --> 00:42:22,177 Yes. 420 00:42:22,704 --> 00:42:27,356 And the head of a family you talked about earlier... 421 00:42:35,568 --> 00:42:37,544 That's right. 422 00:42:37,544 --> 00:42:41,617 Then, I guess the fact that you work at Shingwang Prison 423 00:42:41,617 --> 00:42:43,758 is no coincidence. 424 00:42:45,780 --> 00:42:48,829 - That's right. - Is it for revenge? 425 00:42:55,405 --> 00:42:56,905 Yes. 426 00:43:00,081 --> 00:43:01,726 But... 427 00:43:02,633 --> 00:43:05,832 I also want to take care of Kim Chul Ho. 428 00:43:10,541 --> 00:43:13,041 I'm afraid that he'll turn out like my father. 429 00:43:41,171 --> 00:43:42,992 Damn it. 430 00:43:42,992 --> 00:43:46,146 Boss, what should we do about Kim Chul Ho? 431 00:43:46,146 --> 00:43:49,106 - Should I get someone else? - Just keep him. 432 00:43:49,106 --> 00:43:52,256 But everyone saw his face already. 433 00:43:53,111 --> 00:43:56,590 - I thought they changed hospitals. - Yeah. 434 00:43:56,590 --> 00:43:59,930 If we use someone else, we'll have to shut two mouths. 435 00:44:00,430 --> 00:44:03,130 Don't make things complicated, just finish it with one guy. 436 00:44:04,258 --> 00:44:05,459 Okay. 437 00:44:17,218 --> 00:44:20,503 You found the fake Choi Gyung Nam? How? 438 00:44:20,503 --> 00:44:23,253 We found him thanks to Doctor Kang's help... 439 00:44:24,767 --> 00:44:27,146 but his family isn't doing so well. 440 00:44:27,146 --> 00:44:31,044 I'm not surprised. That's probably why he made that decision. 441 00:44:31,044 --> 00:44:34,287 And his wife is very ill. 442 00:44:34,287 --> 00:44:37,126 We went there to find Kim Chul Ho, but found her in a hepatic coma 443 00:44:37,126 --> 00:44:38,642 so we rushed her to the hospital. 444 00:44:38,642 --> 00:44:40,285 A hepatic coma? 445 00:44:40,930 --> 00:44:45,351 I saw jaundice in her eyes and ascites in her abdomen. 446 00:44:45,351 --> 00:44:47,963 We'll need to take a CT to know the details 447 00:44:47,963 --> 00:44:52,539 but she could also have liver cancer in the worst case scenario. 448 00:44:53,588 --> 00:44:56,017 That's why I'd like to ask... 449 00:44:56,017 --> 00:44:58,117 that you complete a through medical examination. 450 00:44:58,617 --> 00:45:00,916 - At this hospital? - Yes. 451 00:45:00,918 --> 00:45:02,617 Doctor Kang, what's wrong with you? 452 00:45:02,617 --> 00:45:05,148 Did you forget that my dad is being punished because of him? 453 00:45:05,148 --> 00:45:07,088 I'm aware of that. 454 00:45:07,088 --> 00:45:10,686 But there won't be any problems as long as Kim Chul Ho doesn't come here. 455 00:45:13,651 --> 00:45:16,044 Ji In, can you wait outside? 456 00:45:16,044 --> 00:45:17,843 I need to talk to him alone. 457 00:45:20,061 --> 00:45:21,561 Okay. 458 00:45:33,619 --> 00:45:37,584 I want you to come work at our hospital and treat that patient. 459 00:45:38,729 --> 00:45:41,530 Whether or not you look for people who are connected to Kim Hyung Bum 460 00:45:41,530 --> 00:45:42,767 is up to you. 461 00:45:42,767 --> 00:45:46,325 If you join us, I'll help you so that she can get a full examination. 462 00:45:46,825 --> 00:45:51,626 By that, do you mean that you don't care about what I do? 463 00:45:53,030 --> 00:45:54,630 I trust you. 464 00:45:56,506 --> 00:45:59,753 Look at you right now. You went there to find Kim Hyung Bum 465 00:45:59,753 --> 00:46:04,423 but you couldn't ignore a sick patient, so you brought her here. 466 00:46:04,423 --> 00:46:06,622 That's who you really are. 467 00:46:08,572 --> 00:46:10,744 If your goal is to prevent more victims 468 00:46:10,744 --> 00:46:13,644 from suffering what your father went through... 469 00:46:14,144 --> 00:46:15,530 I can help you. 470 00:46:16,030 --> 00:46:20,785 I got it. But I'm only doing this for my own needs. 471 00:46:20,785 --> 00:46:24,510 It's not for you or for that patient. 472 00:46:26,155 --> 00:46:28,106 Don't misunderstand. 473 00:47:00,470 --> 00:47:03,883 - Will it be okay? - What do you mean? 474 00:47:03,883 --> 00:47:07,046 You were forwarded to the disciplinary committee because of him 475 00:47:07,046 --> 00:47:09,608 so I'm worried about leaving his wife at this hospital. 476 00:47:09,608 --> 00:47:11,735 We're just watching over her condition right now. 477 00:47:11,735 --> 00:47:15,959 We'll make a decision once we see her test results. 478 00:47:30,630 --> 00:47:32,630 [Apartment Sale/Rental Information] 479 00:47:34,430 --> 00:47:36,630 [Rental/Sale Information] 480 00:48:24,780 --> 00:48:27,380 [Report on Kim Hyung Bum] 481 00:48:42,630 --> 00:48:45,530 [Arrested Before Absconding to China. Claims It Was Just for Money.] 482 00:48:46,430 --> 00:48:47,829 [Body with All Organs Extracted Found in Palmunsan] 483 00:48:47,831 --> 00:48:49,331 [Key Suspect of Body Abandonment Case Arrested] 484 00:48:51,354 --> 00:48:53,055 ["A Possibility of Organ Trade"] 485 00:49:29,320 --> 00:49:33,320 Did you... find a place to stay? 486 00:49:35,419 --> 00:49:37,419 I'll have to start looking. 487 00:49:39,320 --> 00:49:41,073 What about your son? 488 00:49:42,919 --> 00:49:45,370 I plan on leaving him with his grandmother. 489 00:49:46,720 --> 00:49:50,519 - Am I going to Grandma's? - Yeah. 490 00:49:50,521 --> 00:49:52,019 What about Mom? 491 00:49:54,412 --> 00:49:57,687 Son, you know that your mom is sick, right? 492 00:49:57,687 --> 00:50:00,426 - Yeah. - Mom... 493 00:50:03,019 --> 00:50:05,863 will be treated by this doctor. 494 00:50:05,863 --> 00:50:09,262 So listen to everything Grandma says, okay? 495 00:50:09,262 --> 00:50:11,718 - Okay. - Promise? 496 00:50:13,004 --> 00:50:17,155 Promise. Stamp. Copy. 497 00:50:18,019 --> 00:50:23,213 Mister, please make my mom better. 498 00:50:25,419 --> 00:50:27,019 Promise? 499 00:50:28,403 --> 00:50:33,095 If you take good care of In Joo, I'll buy you a nicer pair next time. 500 00:50:33,095 --> 00:50:36,220 - Really? - Really. 501 00:50:41,274 --> 00:50:42,374 You punk. 502 00:50:46,211 --> 00:50:47,769 Stamp. 503 00:50:48,350 --> 00:50:49,850 Copy. 504 00:51:10,320 --> 00:51:12,320 - It's this way. - Okay. 505 00:51:31,908 --> 00:51:34,847 As you know, you can't be at the hospital 506 00:51:34,847 --> 00:51:37,620 and your home is dangerous since they might come looking for you. 507 00:51:37,620 --> 00:51:38,820 I see. 508 00:51:39,970 --> 00:51:43,758 It might be a little uncomfortable, but please stay here for now. 509 00:51:43,758 --> 00:51:47,899 I spend most of my time at the hospital anyway, so you won't see me around. 510 00:51:47,899 --> 00:51:51,068 I'm sorry to inconvenience you like this. 511 00:51:54,080 --> 00:51:56,057 Please put your bag down. 512 00:52:03,147 --> 00:52:05,946 Then... please get some rest. 513 00:52:07,796 --> 00:52:09,742 Thank you. 514 00:52:12,979 --> 00:52:14,979 Thank you, Doctor. 515 00:52:47,048 --> 00:52:48,997 15 years ago... 516 00:52:48,997 --> 00:52:51,426 the head of a household was killed. 517 00:52:51,426 --> 00:52:54,680 Like you, he took the offer because he needed the money... 518 00:52:54,680 --> 00:52:59,093 but he was found one month later, with his organs extracted. 519 00:52:59,093 --> 00:53:03,637 Do you know who killed that head of a household? 520 00:53:03,637 --> 00:53:06,736 It was the broker you're in contact with right now. 521 00:53:27,519 --> 00:53:30,019 [Restricted Number] 522 00:53:35,320 --> 00:53:38,372 This is Doctor Kang In Kyu, who'll start working here today. 523 00:53:38,372 --> 00:53:40,472 Let me formally introduce myself. 524 00:53:40,472 --> 00:53:42,872 I'm Kang In Kyu, and I'm in my fourth year of residency. 525 00:53:44,320 --> 00:53:45,620 Okay, a round of applause. 526 00:53:52,352 --> 00:53:54,320 - Oh, Doctor Ha. - Yes? 527 00:53:54,320 --> 00:53:56,320 Since you're also in your fourth year of residency 528 00:53:56,320 --> 00:53:58,120 answer any questions he might have. 529 00:53:58,120 --> 00:54:00,327 He might've visited the surgery room a few times 530 00:54:00,327 --> 00:54:02,707 but he doesn't know anything about this hospital's system. 531 00:54:02,707 --> 00:54:04,106 I'll do that. 532 00:54:05,019 --> 00:54:08,606 It's nice to meet you, Doctor Kang. I am Team Leader Jo of the transplant center. 533 00:54:08,606 --> 00:54:10,606 It's nice to meet you. 534 00:54:12,017 --> 00:54:14,017 Congratulations on being released from prison. 535 00:54:16,019 --> 00:54:19,019 If I had known, I would've bought you some tofu. 536 00:54:19,019 --> 00:54:21,169 (People meeting those just released from prison bring them tofu for luck.) 537 00:54:22,577 --> 00:54:24,077 I hope we can work well together. 538 00:54:27,171 --> 00:54:28,870 I hope so too. 539 00:54:36,120 --> 00:54:38,120 [Kang In Kyu] 540 00:54:59,867 --> 00:55:01,068 Yes? 541 00:55:08,086 --> 00:55:09,684 Hey, come here. 542 00:55:16,173 --> 00:55:20,528 Although there are only two tumors, their locations are unfavorable. 543 00:55:20,528 --> 00:55:22,963 One can be removed pretty easily 544 00:55:22,963 --> 00:55:25,977 but the other one is too deep. 545 00:55:26,890 --> 00:55:30,390 If we remove the affected areas, there will be almost nothing left 546 00:55:30,390 --> 00:55:32,189 so regeneration would be impossible. 547 00:55:33,220 --> 00:55:36,986 That’s right. It will progress to liver failure right away. 548 00:55:36,986 --> 00:55:39,977 Then... a transplant is the only way. 549 00:55:39,977 --> 00:55:41,867 That's right. 550 00:55:41,867 --> 00:55:45,426 But thankfully, even though there are multiple tumors 551 00:55:45,426 --> 00:55:47,992 they are smaller than three centimeters 552 00:55:47,992 --> 00:55:51,492 so a transplant would be possible if a donor can be found. 553 00:55:53,736 --> 00:55:55,537 Kim Chul Ho? 554 00:56:02,370 --> 00:56:04,669 The person you called is not available, please-- 555 00:56:14,019 --> 00:56:15,533 [Doctor Kang In Kyu] 556 00:56:15,533 --> 00:56:16,733 Answer it. 557 00:56:18,519 --> 00:56:21,120 The person you called is not available, please-- 558 00:56:22,419 --> 00:56:23,919 That's okay. 559 00:56:31,519 --> 00:56:33,919 We set another date for the surgery. 560 00:56:39,070 --> 00:56:42,959 The recipient is the same, but she was transferred to a different hospital. 561 00:56:44,008 --> 00:56:45,608 To Myungin Hospital. 562 00:56:48,070 --> 00:56:49,769 [March 1st, Myungin Hospital, Room 1702] 563 00:56:50,269 --> 00:56:53,870 [Myungin Hospital] 564 00:57:13,245 --> 00:57:14,544 Kim Chul Ho. 565 00:57:18,903 --> 00:57:20,303 Kim Chul Ho. 566 00:57:42,620 --> 00:57:43,720 [Kim Chul Ho] 567 00:57:49,684 --> 00:57:52,872 The phone is turned off, you'll be redirected to voicemail 568 00:57:52,872 --> 00:57:55,071 and the charges will be applied... 569 00:57:57,519 --> 00:57:59,320 [March 1st, Myungin Hospital, Room 1702] 570 00:58:01,836 --> 00:58:03,035 You'll do it, right? 571 00:58:18,461 --> 00:58:19,912 What brings you here? 572 00:58:19,912 --> 00:58:24,916 Hello, I'm Center Chief Go Jung Hoon from Sunrim Hospital's transplant center. 573 00:58:25,963 --> 00:58:29,463 I'm here because I have something to say to this patient. 574 00:58:58,166 --> 00:59:01,700 [Cross] 575 00:59:01,700 --> 00:59:03,586 Where are you right now? 576 00:59:03,586 --> 00:59:09,184 I'm sorry, Doctor. This won't end until I die. 577 00:59:11,037 --> 00:59:13,647 Father, aren't you even embarrassed? 578 00:59:13,647 --> 00:59:18,191 It's not embarrassing to be cowardly. It's embarrassing to be incapable. 579 00:59:18,191 --> 00:59:20,291 Are you really going to perform the surgery? 580 00:59:20,291 --> 00:59:22,394 Perform the surgery, Doctor Kang. 581 00:59:22,394 --> 00:59:27,180 I'll kill you today. I'll make you feel pure agony. 582 00:59:27,180 --> 00:59:29,379 I'll show you what real pain is. 583 00:59:29,379 --> 00:59:34,379 Subtitles by DramaFever 44969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.