All language subtitles for Cottage.Country.2013.BRRip.XViD-juggs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,123 --> 00:02:55,987 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 2 00:03:00,295 --> 00:03:03,003 -Al�. -Oi, meu benzinho. 3 00:03:03,128 --> 00:03:08,045 -Voc� ainda est� no trabalho? -Sim, Shawn e Debbie fizeram bagun�a. 4 00:03:08,170 --> 00:03:12,628 E voc� os salvou como sempre. Voc� trabalha muito, Todd. 5 00:03:12,753 --> 00:03:17,753 -N�o fa�a as minhas malas. -Claro que n�o. 6 00:03:17,878 --> 00:03:20,920 Estou dizendo, Cammie. N�o toque na mala. 7 00:03:21,045 --> 00:03:26,336 N�o gosto da id�ia de voc� desfazendo ela como uma empregada. 8 00:03:26,461 --> 00:03:32,878 "-Vamos a cabana o mais r�pido poss�vel. -Eu mal posso esperar. 9 00:03:33,003 --> 00:03:36,128 Eu tamb�m, Cammie. 10 00:03:36,545 --> 00:03:38,628 Todd? 11 00:03:38,753 --> 00:03:42,545 -Eu te amo. -N�o, eu te amo. 12 00:03:44,628 --> 00:03:46,920 Adeus. 13 00:03:54,628 --> 00:03:56,711 "16 horas depois" 14 00:03:56,836 --> 00:04:02,086 Perdemos um dia inteiro. Seu Chefe n�o pode te tratar assim. 15 00:04:02,211 --> 00:04:07,211 -Dev�amos ter sa�do a 6 horas atr�s. -O que eu podia fazer? 16 00:04:07,336 --> 00:04:11,003 Se voc� n�o reclamar, isso nunca ir� melhorar. 17 00:04:11,128 --> 00:04:17,170 Eu sei. Eu n�o podia confront�-lo naquela hora. 18 00:04:17,295 --> 00:04:22,461 Eu s� pensava: "Acabe logo com isso, e v� para o lago." 19 00:04:22,586 --> 00:04:29,003 "Ir para o lago, olhar a �gua, e isso tudo iria passar." 20 00:04:29,628 --> 00:04:34,795 Voc� merece isso. Mas voc� deve fazer algo a respeito. Podemos fazer um plano. 21 00:04:34,920 --> 00:04:39,711 Podemos parar de falar sobre o trabalho o resto da viagem? 22 00:04:39,836 --> 00:04:42,170 Desculpe, eu... 23 00:04:42,295 --> 00:04:48,878 Eu s� gostaria de pensar em 2 coisas essa semana: voc� e a chal�. 24 00:04:49,836 --> 00:04:52,503 Nada mais. 25 00:04:52,836 --> 00:04:59,128 Acho que essa ser� a melhor viagem a chal� de todas. 26 00:05:02,836 --> 00:05:06,086 Espere at� chegarmos l�. 27 00:05:07,711 --> 00:05:10,045 Tudo bem. 28 00:05:37,420 --> 00:05:40,753 -Todd! -Droga! 29 00:05:46,545 --> 00:05:49,336 Quem �? 30 00:06:53,086 --> 00:06:55,461 Todd? 31 00:07:25,378 --> 00:07:27,920 Me deixe ver voc�. 32 00:07:33,461 --> 00:07:37,128 Voc� � um anjo. 33 00:07:38,003 --> 00:07:42,170 -Eu te amo. -N�o, eu te amo. 34 00:07:48,128 --> 00:07:50,920 -O qu�? -� o Sal. 35 00:07:51,420 --> 00:07:55,086 O qu�? O qu� ele est� fazendo aqui? 36 00:07:56,586 --> 00:08:01,170 -N�o � a vez dele. -Voc� reservou pelo "website"? 37 00:08:01,295 --> 00:08:05,253 Eu j� reservei pelo website! � a minha vez. 38 00:08:05,711 --> 00:08:08,711 Ol�, Toddie. 39 00:08:10,295 --> 00:08:17,003 -Bom te ver, o que faz aqui? -Reservei a chal� para a semana. 40 00:08:17,128 --> 00:08:20,086 -Cammie, Tax. -Salinger. 41 00:08:24,211 --> 00:08:30,420 -Mam�e disse que estaria vazio na semana. -Ela n�o sabe de nada, olhe a p�gina. 42 00:08:30,545 --> 00:08:36,045 -Eu reservei para a semana inteira. -Bem, o website. Desculpe. 43 00:08:36,170 --> 00:08:40,628 -N�o ligue isso aqui. -Eu abro a porta. 44 00:08:40,753 --> 00:08:43,795 N�o, Sal. Ol�. 45 00:08:43,920 --> 00:08:47,628 Pode levar as malas, Masha. Obrigado. 46 00:08:53,003 --> 00:08:57,003 Esse � um maldito pa�s. 47 00:09:06,836 --> 00:09:10,128 Ele est� quase pronto. Estou certo que sim. 48 00:09:30,961 --> 00:09:34,253 -O caf� da manh� est� pronto, Tea? -Sim, um pouquinho. 49 00:09:34,378 --> 00:09:40,711 -Pensei que tivessem terminado. -Ela sempre aparece de vez em quando. 50 00:09:43,128 --> 00:09:49,003 Talvez n�o seja t�o ruim eles estarem aqui. Podemos ir ao lago. 51 00:09:49,128 --> 00:09:53,211 -Podemos remar at� a ilha. -N�o, n�o enquanto estiverem aqui. 52 00:09:53,336 --> 00:09:56,753 Isso n�o � ocasional, eles devem fazer parte disso. 53 00:09:57,295 --> 00:10:00,545 Toodles, � o nosso tempo juntos. 54 00:10:02,211 --> 00:10:07,961 Isso me d� arrepios, eles espreitando em volta. 55 00:10:11,045 --> 00:10:16,420 -Vou pedir para sairem. -E tudo ficar� perfeito. 56 00:10:17,003 --> 00:10:23,003 -Pode confiar. -Que voc� pedir� para sairem? 57 00:10:23,128 --> 00:10:27,253 E ent�o... que tal tomar o caf� da manh�, Senhorita? 58 00:10:27,378 --> 00:10:31,253 -Tudo bem. -Foi o John Wayne bem ali. 59 00:10:40,253 --> 00:10:44,836 Masha aprendeu o segredo por tr�s da perfeita salada C�sar... 60 00:10:44,961 --> 00:10:51,795 em um botequim na Tail�ndia onde havia lutas de kickboxing. 61 00:10:51,920 --> 00:10:55,420 Qual � o segredo ent�o, Masha? 62 00:11:00,961 --> 00:11:03,836 -O qu�? -Rabanete. 63 00:11:05,378 --> 00:11:07,795 Rabanete. 64 00:11:07,920 --> 00:11:10,961 Se ele n�o queima, est� errado. 65 00:11:11,086 --> 00:11:14,128 Foi isso que ela disse. 66 00:11:17,503 --> 00:11:22,420 -Foi isso que ela disse. -Como vai a pintura? 67 00:11:25,586 --> 00:11:29,336 Quer saber, eu n�o pinto mais. 68 00:11:29,461 --> 00:11:34,628 � s� uma coisa muito boba que eles penduram... 69 00:11:34,753 --> 00:11:38,378 nas pequenas ocasi�es l�gicas. 70 00:11:38,503 --> 00:11:43,795 � o s�culo 21. A �nica arte verdadeira... � a virtual. 71 00:11:44,503 --> 00:11:48,670 -S�rio? -Eu tenho arte o bastante... 72 00:11:48,795 --> 00:11:55,378 para um Website legal e Masha pode preencher os requisitos. 73 00:11:55,503 --> 00:11:59,128 -Sobre o que � isso? -Masha reune desconhecidos. 74 00:11:59,253 --> 00:12:04,086 Ent�o ela os impulsiona com um maldito martelo de ar-comprimido. 75 00:12:04,211 --> 00:12:09,420 -Que tipo de arte voc� financia? -N�o qualquer uma. Vamos l�. 76 00:12:09,545 --> 00:12:15,295 -Isso parece pornografia. -N�o � pornografia. Isso � arte. 77 00:12:16,378 --> 00:12:22,211 Isso � 10 bilh�es mais genu�no, do que o que voc� est� fazendo. 78 00:12:22,336 --> 00:12:26,378 -Eu n�o me lembro, o que est� fazendo? -Estou trabalhando. 79 00:12:27,336 --> 00:12:32,378 -Trabalho de 60 a 70 horas por semana. -Legal. 80 00:12:32,503 --> 00:12:37,045 Uma porra de vida com um maldito martelo nuclear... 81 00:12:37,170 --> 00:12:41,086 60 a 70 horas por semana. 82 00:12:41,211 --> 00:12:45,003 Quem � o idiota agora? 83 00:12:46,253 --> 00:12:51,045 Primeiro ferra onde ele mora, e depois ferra comigo. 84 00:12:51,170 --> 00:12:54,920 Tem muito rabanete. Eu te amo. 85 00:12:56,503 --> 00:12:59,336 Ela � a grande "Rainha do rebolado". 86 00:13:17,711 --> 00:13:20,336 Estou entediada. 87 00:13:26,003 --> 00:13:28,628 Segure o livro. 88 00:13:35,920 --> 00:13:38,711 Mais perto. 89 00:13:49,878 --> 00:13:55,003 Que diabos voc� est� fazendo? Sal, voc� sabe como isso � perigoso. 90 00:14:00,753 --> 00:14:02,836 N�o fa�a isso. 91 00:14:21,170 --> 00:14:26,920 Eu estupraria suas bolas. Estou entendiada! 92 00:14:27,045 --> 00:14:32,128 -Saia e apanhe cogumelos para o jantar. -Eu, pegar cogumelos? 93 00:14:32,920 --> 00:14:36,628 -Voc� est� envenenado? -Leve a Cammie junto. 94 00:14:36,753 --> 00:14:42,503 Ela adora pegar cogumelos. N�o � verdade, "Toodles"? 95 00:14:43,711 --> 00:14:48,045 �timo, mas voc� tem que dizer que ele deve sair. 96 00:14:48,170 --> 00:14:52,670 -Nem sempre voc� � t�o persistente. -Eu pedi para ele sair. 97 00:14:53,420 --> 00:14:56,753 N�o, voc� n�o pediu. Voc� disse a ele. 98 00:14:56,878 --> 00:15:04,170 -Eles ir�o embora de manh�. -�timo. Vamos Masha, vamos l�. 99 00:15:05,628 --> 00:15:08,795 -Uma hora na floresta com isso. -Voc� � um tesouro. 100 00:15:08,920 --> 00:15:12,128 N�o, voc� que � um tesouro. 101 00:15:18,003 --> 00:15:24,003 -Voc� vai andar com isso? -Eu n�o pare�o um manequim. 102 00:15:24,128 --> 00:15:29,878 Eu n�o sou barata, ent�o n�o sairei parecendo um manequim de liquida��o. 103 00:15:31,211 --> 00:15:35,545 -Um manequim de liquida��o. -Tudo bem. 104 00:15:38,420 --> 00:15:42,086 -Adeus, meu bem. -Eles devem estar fora. 105 00:16:13,045 --> 00:16:16,128 Estou pensando em convidar alguns amigos. 106 00:16:16,253 --> 00:16:20,920 Voc� est� brincando. Os fones de ouvido, Sal! 107 00:16:22,336 --> 00:16:27,086 Desculpe. Estou pensando em convidar alguns amigos. 108 00:16:27,211 --> 00:16:29,586 Vamos l�. 109 00:16:29,711 --> 00:16:34,753 Eu reservei a chal� para ficar s� com a Cammie. 110 00:16:34,878 --> 00:16:37,795 E na verdade quando eu estiver pronto... 111 00:16:37,920 --> 00:16:41,753 gostaria de remar at� a ilha com ela e ped�-la em casamento. 112 00:16:47,003 --> 00:16:51,461 Boa sorte, tigre. 113 00:16:51,586 --> 00:16:57,420 Voc� � surdo? Eu quero a chal�. Eu estarei longe antes do anoitecer. 114 00:16:57,545 --> 00:17:01,795 "Longe antes do anoitecer." Voc� � o John Wayne, ou o qu�? 115 00:17:01,920 --> 00:17:05,753 Essa n�o � a sua cabana. Voc� n�o vai mandar em mim. 116 00:17:05,878 --> 00:17:10,253 Voc� � igual a um libertino. O que voc� j� fez na sua vida... 117 00:17:10,378 --> 00:17:14,836 al�m de trocar de uma puta ing�nua por outra? 118 00:17:14,961 --> 00:17:18,920 Se voc� trabalhasse um �nico dia... 119 00:17:19,045 --> 00:17:23,253 para contribuir com a Sociedade m�gica em que voc� vive... 120 00:17:23,378 --> 00:17:30,461 voc� ganharia o direito de estar aqui. Mas at� l�: desapare�a! 121 00:17:34,128 --> 00:17:39,336 Estou cansado pra caralho, do seu jeito de ser. 122 00:17:42,128 --> 00:17:45,086 Me d� os malditos fones de ouvido. 123 00:17:58,045 --> 00:18:05,420 Voc� me for�ou a te bater. Eles custaram 300 d�lares, seu desgra�ado! 124 00:18:18,920 --> 00:18:25,711 Ei, seu monte de merda. Eu quero outros fones de ouvido, Todd. 125 00:18:25,836 --> 00:18:29,545 Eles s�o importantes para a minha vida. 126 00:18:29,670 --> 00:18:33,336 Suas prioridades est�o completamente fora de quest�o. 127 00:18:33,461 --> 00:18:36,378 -O que voc� disse? -N�o. 128 00:18:36,503 --> 00:18:40,503 Devo beliscar seus mamilos? Voc� gosta disso? 129 00:18:41,128 --> 00:18:44,586 Voc� me acertou no olho. Mijei, sinto muito, Todd! 130 00:18:44,711 --> 00:18:49,461 -�timo. Eu odeio voc�. -Voc� me deve 300 d�lares. 131 00:18:49,586 --> 00:18:52,753 -300 d�lares! -Preciso para conectar a minha cabe�a! 132 00:18:52,878 --> 00:18:55,253 Me d� isso. 133 00:18:55,378 --> 00:18:59,461 Pega essa, seu idiota. 134 00:19:15,878 --> 00:19:17,920 Seu imbecil... 135 00:19:18,045 --> 00:19:20,670 Puxadinha! 136 00:19:27,711 --> 00:19:32,378 Venha aqui. � a minha vez de ficar com a chal�. 137 00:19:32,836 --> 00:19:36,503 Eu reservei no "site". 138 00:19:36,628 --> 00:19:39,628 Eu n�o sou o idiota. Esse � voc�. 139 00:19:40,295 --> 00:19:46,170 Eu n�o sou o idiota. Esse � voc�. Voc� � o idiota. 140 00:19:46,295 --> 00:19:50,670 Eu n�o sou um completo idiota, seu idiota! Vamos l�. 141 00:19:53,170 --> 00:19:55,461 Sal? 142 00:19:57,086 --> 00:19:59,628 Salinger! 143 00:20:19,628 --> 00:20:22,086 Deus! 144 00:21:00,503 --> 00:21:02,795 Vamos l�. 145 00:23:02,128 --> 00:23:04,961 Tem um outro. 146 00:23:09,045 --> 00:23:12,795 -N�o, esse n�o. � venenoso. -Eu sei. 147 00:23:12,920 --> 00:23:16,003 Sou de uma fam�lia religiosa. 148 00:23:16,128 --> 00:23:19,711 O Pai nos queimava quando eramos desobedientes. 149 00:23:20,711 --> 00:23:26,045 Um dia derreteu o rosto da m�e dele com a caldeira. 150 00:23:26,170 --> 00:23:31,503 Quando voltou do hospital, ela o envenenou com esse fungo. 151 00:23:31,628 --> 00:23:35,378 Ele morreu. Ela foi para a cadeia. 152 00:23:35,503 --> 00:23:41,753 Eu tinha 13 anos quando sofri abusos sexuais do meus pais a 1� vez. 153 00:23:41,878 --> 00:23:46,336 Toda vez que vejo essa esponja... 154 00:23:49,086 --> 00:23:51,253 eu sinto... 155 00:23:53,128 --> 00:23:59,253 todas as m�os, l�nguas e p�nis dentro do meu corpo. 156 00:24:01,003 --> 00:24:04,503 Eu n�o aguento mais isso. 157 00:24:11,211 --> 00:24:15,170 N�o, Masha! Cuspa isso! 158 00:24:15,295 --> 00:24:18,503 Cuspa em voc�! 159 00:24:19,420 --> 00:24:22,086 Deus! 160 00:24:25,836 --> 00:24:28,295 Idiota. 161 00:24:47,336 --> 00:24:49,336 Tudo bem. 162 00:26:04,378 --> 00:26:07,003 "Salinger?" 163 00:26:08,503 --> 00:26:10,836 "Salinger?" 164 00:26:14,961 --> 00:26:18,420 -Ei querida, achou alguns cogumelos? -Sim. 165 00:26:18,545 --> 00:26:24,003 -Achamos um maior que seu punho. -Ent�o deve ser bem grande. 166 00:26:24,128 --> 00:26:28,753 O que aconteceu com sua cabe�a? Estave brigando? 167 00:26:28,878 --> 00:26:35,711 -Voc� brigou com o meu esquilo? -N�o, isso foi muita estupidez. 168 00:26:35,836 --> 00:26:40,003 Tomei um banho e bati a cabe�a dele, quando eu estava l�. 169 00:26:40,128 --> 00:26:45,128 -Onde est� o Salinger? -N�o sei. Eu sa� do banho. 170 00:26:53,878 --> 00:26:56,711 -Voc� falou com ele? -Sim. 171 00:26:56,836 --> 00:27:01,586 -Ele vai embora? -Sim e n�o. 172 00:27:03,461 --> 00:27:06,086 Me encontre na varanda. 173 00:27:16,420 --> 00:27:20,211 N�o, n�o, sente-se. Sente. 174 00:27:33,920 --> 00:27:36,378 -Voc� vai se casar comigo? -Aqui? 175 00:27:36,503 --> 00:27:41,753 N�o, em um desses hot�is chiques nas Cataratas do Ni�gara. 176 00:27:41,878 --> 00:27:47,128 -Por que pediu aqui e n�o na ilha? -Eu tinha pensado nisso... 177 00:27:47,253 --> 00:27:53,461 mas as coisas mudaram, e eu resolvi fazer isso antes que... 178 00:27:53,586 --> 00:27:57,378 -antes... -Que coisas mudaram? 179 00:28:06,670 --> 00:28:09,753 O Salinger est� morto. 180 00:28:09,878 --> 00:28:13,295 -O que voc� disse? -Eu disse a ele para dar o fora... 181 00:28:13,420 --> 00:28:18,003 e ele n�o aceitou isso t�o f�cil, sendo ele do jeito que �. 182 00:28:18,128 --> 00:28:23,920 Aconteceu algo est�pido, e eu acerteu ele com o machado. 183 00:28:24,045 --> 00:28:28,753 -Voc� acertou ele com o machado? -Sim, eu o acertei com o machado. 184 00:28:28,878 --> 00:28:33,545 Foi um acidente. Ele estava me empurrando. 185 00:28:35,711 --> 00:28:42,503 E ent�o aconteceu. Sinto muito. Ele est� morto. N�o devia ser assim. 186 00:28:42,628 --> 00:28:46,753 S�rio? Ele est� morto? 187 00:28:48,795 --> 00:28:51,503 Onde ele est�? 188 00:29:45,253 --> 00:29:50,670 Sabe, n�o posso dizer "sim" agora. Voc� deve se libertar novamente na ilha. 189 00:29:50,795 --> 00:29:54,670 Mas tenho certeza que voc� ficar� feliz com a resposta. 190 00:29:54,795 --> 00:29:58,461 -Voc� n�o est� com raiva de mim? -Toodles... 191 00:29:58,586 --> 00:30:03,920 Voc� fez algo realmente dif�cil. Uma coisa realmente m�scula. 192 00:30:04,045 --> 00:30:09,711 -Eu ficarei ao seu lado o tempo todo. -Voc� vai esperar por mim? 193 00:30:09,836 --> 00:30:15,045 -Eu irei para a cadeia. -N�o, n�o vamos deixar isso acontecer. 194 00:30:16,128 --> 00:30:19,878 Ningu�m vai acreditar que isso foi leg�tima defesa. 195 00:30:20,003 --> 00:30:26,586 Ningu�m saber� de nada. N�o se ficarmos juntos. 196 00:30:26,711 --> 00:30:31,961 -N�o � isso que o anel significa? -Eu comprei ele, o que voc� gostou. 197 00:30:32,086 --> 00:30:35,920 Voc� pensou que eu n�o tinha visto, mas eu vi. 198 00:30:37,545 --> 00:30:41,545 Eu levei o meu irm�o a morte. Sabe o que isso significa? 199 00:30:41,670 --> 00:30:43,878 Significa... 200 00:30:44,003 --> 00:30:51,003 que quando tivermos uma fam�lia podemos vir aqui quando quisermos. 201 00:30:51,128 --> 00:30:54,086 Pelo amor de Deus! 202 00:30:55,170 --> 00:30:58,878 -Eu n�o sei. -Todd! 203 00:30:59,003 --> 00:31:03,253 Tenho 34 anos, e o que eu consegui? 204 00:31:03,378 --> 00:31:07,545 Sou Contador-chefe de uma Empresa maluca. N�o � o bastante. 205 00:31:07,670 --> 00:31:13,711 Eu quero uma fam�lia, e se voc� vai desistir, eu encontrarei outro. 206 00:31:13,836 --> 00:31:19,253 Quanto tempo ser� at� termos filhos? E eu poderei ter algum? 207 00:31:19,378 --> 00:31:21,878 Meu bem. 208 00:31:25,128 --> 00:31:30,836 Sim, houve algo terr�vel, mas voc� quis isso. 209 00:31:30,961 --> 00:31:36,503 Sinta pelo seu irm�o, mas n�o deixe isso te corroer. 210 00:31:38,545 --> 00:31:41,545 N�s tamb�m n�o temos que morrer, certo? 211 00:31:43,003 --> 00:31:45,670 Deus! 212 00:31:48,878 --> 00:31:51,295 Tudo bem. 213 00:31:51,961 --> 00:31:55,420 -Voc� tem certeza? -Absoluta. 214 00:31:55,545 --> 00:32:00,836 -N�o fa�a isso por mim. -N�o, � isso que eu quero. 215 00:32:00,961 --> 00:32:05,211 -Um zilh�o por cento. -�timo. 216 00:32:06,836 --> 00:32:09,753 Coloque o anel de volta no bolso dele. 217 00:32:09,878 --> 00:32:15,295 Temos que fazer parecer como, se eles nunca estivessem aqui. 218 00:32:21,378 --> 00:32:24,711 -Ol�. -Nada ainda sobre o Salinger? 219 00:32:24,836 --> 00:32:27,920 -O Todd n�o tinha dito a voc�? -O qu�? 220 00:32:28,045 --> 00:32:34,128 Devo ter esquecido. Salinger disse que ia sair com o caiaque. 221 00:32:35,961 --> 00:32:41,503 -Fritarei cogumelos para o almo�o. -Eu vou te ajudar cortar. 222 00:32:41,628 --> 00:32:48,295 Espere, a cozinha fica suja quando fritamos cogumelos, ent�o... 223 00:32:58,420 --> 00:33:04,378 Masha, pode lavar os cogumelos enquanto aque�o o azeite e o alho? 224 00:33:21,961 --> 00:33:25,545 -Tudo bem. -Voc� pode usar a esponjinha. 225 00:33:26,170 --> 00:33:30,545 A prop�sito, viu algu�m no caminho at� aqui? 226 00:33:31,961 --> 00:33:34,878 N�o. 227 00:33:35,003 --> 00:33:37,670 Era meia-noite. 228 00:33:37,795 --> 00:33:42,920 N�o vi ningu�m e ningu�m viu voc�. 229 00:33:45,920 --> 00:33:51,045 S� n�s que sabemos que voc�s est�o aqui na cabana? 230 00:33:51,503 --> 00:33:54,003 Sim, Cammie. 231 00:33:55,711 --> 00:33:59,253 -Algo mais? -Espere. 232 00:33:59,711 --> 00:34:03,878 -O qu�? -Olhe aqui. Tax? 233 00:34:05,878 --> 00:34:12,920 Como fazer fungos deliciosos. O homem coloca eles virados. 234 00:34:14,795 --> 00:34:18,295 -E ent�o mexe um pouco. -Sim. 235 00:34:18,961 --> 00:34:22,336 Continua mexendo, para que eles n�o queimem. 236 00:34:24,753 --> 00:34:28,253 N�o � o que voc� pensa. 237 00:34:40,378 --> 00:34:44,003 -Fa�a alguma coisa. -N�o, tudo bem. Voc� pega ela. 238 00:34:44,836 --> 00:34:49,920 -Quanto tempo vai levar? -N�o sei. Voc� bateu nela. 239 00:34:50,045 --> 00:34:53,295 Isso n�o teria acontecido, se tiv�ssemos seguido o plano 240 00:34:53,420 --> 00:34:57,836 Voc� n�o sabe como � dif�cil matar outro ser humano. 241 00:34:57,961 --> 00:35:01,836 -Olhe aqui. -O que voc� est� fazendo, Cammie? 242 00:35:11,586 --> 00:35:15,503 Cale-se! 243 00:35:24,753 --> 00:35:29,503 � isso. � isso. Ela n�o ir� a lugar algum. 244 00:35:33,336 --> 00:35:36,670 Tudo ficar� bem. 245 00:35:48,420 --> 00:35:53,295 -O que � isso? -Eu n�o sei. No calor da batalha. 246 00:35:53,420 --> 00:35:57,961 -Isso � parte do plano? -N�o. 247 00:35:58,920 --> 00:36:02,378 Seja um bom namorado e pegue o machado. 248 00:37:01,336 --> 00:37:04,211 N�o dev�amos esconder o carro dele primeiro? 249 00:37:04,336 --> 00:37:10,170 N�o seria melhor remar de dia e esconder o carro a noite? 250 00:37:10,295 --> 00:37:15,503 -E se algu�m nos ver navegando? -Estamos fora para acampar. 251 00:37:15,628 --> 00:37:21,753 Seria mais suspeito remar no escuro. 252 00:37:22,211 --> 00:37:26,086 Ent�o deixamos o carro em casa enquanto estamos longe. 253 00:37:26,211 --> 00:37:31,545 -Voc� n�o quer mov�-lo agora? -N�o, acho que n�o. 254 00:37:31,670 --> 00:37:34,086 -Tem certeza? -Sim. 255 00:37:34,211 --> 00:37:38,045 -Me avise caso quiser. -Eu tenho certeza. 256 00:37:38,170 --> 00:37:41,753 Por que voc� mencionou isso afinal? 257 00:37:43,795 --> 00:37:47,795 -Eu amo voc�. -E eu amo voc�. 258 00:37:50,836 --> 00:37:55,086 -1, 2... -Espere, preciso soltar a canoa. 259 00:39:10,878 --> 00:39:14,211 Cammie Ryan, quer se casar comigo? 260 00:39:15,795 --> 00:39:17,795 Sim. 261 00:39:18,628 --> 00:39:21,045 Sim! 262 00:39:36,045 --> 00:39:41,878 Tax. Que carro � o seu? Nosso ou do Salinger? 263 00:39:42,003 --> 00:39:48,586 -Qual � o plano? -Eu n�o consigo pensar direito. 264 00:39:48,711 --> 00:39:52,836 � por isso que tenho um plano. Ent�o voc� n�o precisa pensar. 265 00:39:52,961 --> 00:39:56,836 -Voc� pega o do Salinger, e eu o nosso. -Bem, �timo. 266 00:39:56,961 --> 00:39:59,253 Entendo. Desculpe. 267 00:39:59,378 --> 00:40:04,586 N�o vou relaxar at� termos nos livrado do carro e esteja tudo calmo. 268 00:40:04,711 --> 00:40:10,628 Isso � �timo, meu bem. Tudo est� vindo direto nas nossas cabe�as. 269 00:40:15,336 --> 00:40:18,128 A festa de algu�m. 270 00:40:22,003 --> 00:40:26,878 -Voc� deixou as luzes acesas? -Para instru��es do buraco! 271 00:40:27,586 --> 00:40:30,128 Reme! 272 00:40:33,920 --> 00:40:40,920 Ele j� tinha os convidado. Salinger disse, mas eu disse n�o. 273 00:40:48,586 --> 00:40:52,586 Se voc� tivesse dito isso antes, t�nhamos movido o carro primeiro. 274 00:40:52,711 --> 00:40:56,211 -Eu te disse. -Voc� n�o me disse tudo. 275 00:40:56,336 --> 00:41:00,670 -Ent�o ter�amos movido. -�timo, voc� tem raz�o. 276 00:41:01,461 --> 00:41:08,461 -De agora em diante te contarei tudo. -Isso � insignificante. 277 00:41:08,586 --> 00:41:12,128 -Algo mais que queira compartilhar? -N�o. 278 00:41:13,545 --> 00:41:17,336 Tudo bem, vamos fazer o nosso �libi. 279 00:41:33,961 --> 00:41:39,253 Algu�m viu o Salinger? Meu irm�o. 280 00:41:39,378 --> 00:41:45,003 -Voc� � o irm�o dele? -Sim. Todd. Todd Chipowski. 281 00:41:49,170 --> 00:41:55,378 Voc� viram o Salinger? O cara que os convidou para vir aqui. 282 00:42:04,420 --> 00:42:06,378 Salinger! 283 00:42:34,586 --> 00:42:39,295 Se pudesse trepar com qualquer um aqui, quem voc� escolheria? 284 00:42:39,420 --> 00:42:41,586 Meu namorado. 285 00:42:43,753 --> 00:42:47,128 -Voc� � a namorada do Todd? -Cammie. 286 00:42:47,253 --> 00:42:53,545 Eu sou ortodoxo. N�o toquei mulheres fora as da fam�lia. 287 00:42:54,961 --> 00:42:59,295 -Esses s�o seus amigos? -Conheci o Salinger a tempos. 288 00:42:59,420 --> 00:43:06,128 Estudamos arte juntos, mas eu n�o segui o caminho do Salinger. 289 00:43:06,253 --> 00:43:09,836 -Eu ainda estou estudando. -O que voc� est� estudando? 290 00:43:09,961 --> 00:43:15,170 -O Tor�. Eu vim de Yeshiv�. -Yeshiv�, sim. 291 00:43:16,586 --> 00:43:21,128 -Eles s�o incr�veis. -� uma Escola religiosa para judeus. 292 00:43:21,253 --> 00:43:26,503 Vamos l�. Ent�o voc� veio direto da Terra Santa? 293 00:43:26,628 --> 00:43:29,920 Da cidade de Nova Iorque. 294 00:43:33,586 --> 00:43:37,253 -Que emocionante! -Pode ser. 295 00:43:37,378 --> 00:43:41,795 -Voc� viu o Salinger? -Ele n�o est� aqui? 296 00:43:41,920 --> 00:43:48,711 As portas estavam abertas quando chegamos. O carro dele est� aqui mas n�o vimos ele. 297 00:43:48,836 --> 00:43:54,128 -Ele n�o responde. -Navegamos de canoa o dia inteiro. 298 00:43:54,253 --> 00:44:00,461 Fomos a cachoeira e a ilha. N�o est�vamos aqui quando ele chegou. 299 00:44:00,586 --> 00:44:05,170 -N�o sab�amos que ele estava vindo. -Ent�o n�o esperavam pela gente? 300 00:44:05,295 --> 00:44:10,961 -Nos pegaram um pouco de surpresa. -T�pico do Salinger. 301 00:44:13,128 --> 00:44:19,170 -Quando voc� disse que saiu? -Eu n�o disse. Essa manh�. 302 00:44:19,295 --> 00:44:25,295 Tento criar uma linha de tempo para descobrir quando ele sumiu. 303 00:44:25,420 --> 00:44:29,461 Voc� faz parecer, como se ele estivesse desaparecido. 304 00:44:29,586 --> 00:44:34,753 Ele e a Masha sabem lidar com mato e a floresta. Voc� conhece eles. 305 00:44:34,878 --> 00:44:41,128 Sim, � por isso que me preocupo. Talvez dev�ssemos come�ar a procurar. 306 00:44:41,253 --> 00:44:45,003 -Baseado no qu�? -Porque... 307 00:44:45,128 --> 00:44:51,961 um cara completamente inst�vel e distra�do n�o apareceu. 308 00:44:52,086 --> 00:44:54,628 Voc� tem raz�o. 309 00:44:55,836 --> 00:45:00,420 -Relaxe e aproveite a festa. -Eu irei. 310 00:45:02,253 --> 00:45:08,795 S� confirmando: o carro de Salinger n�o estava aqui ontem � noite? 311 00:45:08,920 --> 00:45:13,878 N�o, nem ontem a noite nem hoje de manh�. 312 00:45:14,003 --> 00:45:18,253 Isso � muito estranho. Ele me mandou uma mensagem ontem. 313 00:45:19,503 --> 00:45:23,211 -O que ele disse? -Ele escreveu... 314 00:45:28,003 --> 00:45:34,253 "Shalom, cara. Saca s�. Controle do Mar. Vejo voc� ma�ana." 315 00:45:35,086 --> 00:45:37,545 � de ontem. 316 00:45:37,670 --> 00:45:41,753 N�o fala nada sobre a cabana. Ele s� menciona o lago. 317 00:45:41,878 --> 00:45:48,545 Talvez tenham dormido sob as estrelas. Provavelmente fazem isso agora. 318 00:45:50,545 --> 00:45:54,503 Sim, provavelmente � o que est�o fazendo. 319 00:45:55,545 --> 00:46:02,128 -Vou parar de me preocupar agora. -� bom saber que voc� se importa. 320 00:46:02,253 --> 00:46:07,461 Se ver o Salinger, diga, que o Todd quer falar com ele. 321 00:46:07,586 --> 00:46:10,628 -Tudo bem. -Ol�. 322 00:46:30,795 --> 00:46:34,045 -Oi, Todd. -Dov. 323 00:46:35,586 --> 00:46:41,670 -Que festa! Quando desliza? -Quando h� mais de uma subst�ncia. 324 00:46:41,795 --> 00:46:48,253 � g�s. No domingo. Uma parte volta ao trabalho. 325 00:46:48,378 --> 00:46:52,753 Ser� bom pegarmos o lugar para n�s. 326 00:46:52,878 --> 00:46:57,503 Espero que isso crie disc�rdia entre voc� e o Salinger. 327 00:46:57,628 --> 00:47:01,586 Eu n�o vi ele hoje. 328 00:47:02,795 --> 00:47:09,503 Sa�mos de manh� e quando voltamos. Surpresa! 329 00:47:10,170 --> 00:47:16,628 -Eu n�o vi ele. -O carro dele estava aqui ontem? 330 00:47:17,461 --> 00:47:21,545 N�o, ele deve ter chegado, enquanto est�vamos fora. 331 00:47:21,670 --> 00:47:26,211 -Quando viu ele pela �ltima vez? -Eu n�o sei. 332 00:47:26,336 --> 00:47:32,003 -Na P�scoa, talvez. -Sei que voc� n�o � o melhor dos amigos. 333 00:47:32,128 --> 00:47:35,628 -Mas ele admira voc�. -N�o, ele n�o admira. 334 00:47:35,753 --> 00:47:41,295 Ele n�o gostaria que eu dissesse, mas ele respeita seu trabalho duro. 335 00:47:41,420 --> 00:47:46,003 Isso inspira ele a trabalhar duro com sua arte. 336 00:47:46,128 --> 00:47:49,461 Entretanto, � bom ouvir isso. 337 00:47:51,211 --> 00:47:54,836 O que voc� fez com a cabe�a? 338 00:47:54,961 --> 00:47:59,128 Isso foi est�pidez. Bati na ponte, enquanto nadava. 339 00:47:59,253 --> 00:48:02,461 -Quando foi isso? -Essa manh�. 340 00:48:03,503 --> 00:48:09,003 -Antes do passeio de canoa? -Sim, eu... 341 00:48:09,753 --> 00:48:16,045 Eu costumo dar um mergulho pela manh�. 342 00:48:16,170 --> 00:48:20,628 -Vejo fuma�a em seus olhos. -Que horas foi isso? 343 00:48:21,253 --> 00:48:26,795 -Bem cedo, as 6 horas. -N�o sei, voc� est� me perguntando? 344 00:48:26,920 --> 00:48:29,211 As 6 horas. 345 00:48:29,336 --> 00:48:33,461 Estou tentando descobrir que horas o Salinger pode ter chegado. 346 00:48:33,586 --> 00:48:36,795 �, onde diabos est� esse imbecil? 347 00:48:38,711 --> 00:48:42,461 -Onde voc� acha que o Salinger est�? -Eu n�o sei. 348 00:48:43,045 --> 00:48:49,253 Voc� conhece ele melhor que eu. Diga que estou procurando por ele. 349 00:48:51,170 --> 00:48:53,795 Boa noite, Todd. 350 00:49:10,003 --> 00:49:14,753 -Ei, meu bem. Como vai? -Eu n�o aguento mais. 351 00:49:14,878 --> 00:49:18,253 Chega. Eu preciso de paz e descanso. 352 00:49:18,378 --> 00:49:23,586 N�o tive um momento de paz desde que chegamos aqui. 353 00:49:23,711 --> 00:49:29,753 Vai dar tudo certo. Voc� ter� paz em breve. Apenas acalme-se. 354 00:49:29,878 --> 00:49:31,920 Todd. 355 00:49:32,045 --> 00:49:36,128 -O qu�? -Precisamos de um quarto homem. 356 00:49:36,711 --> 00:49:39,420 Eu? 357 00:49:48,753 --> 00:49:52,170 Vamos jogar como, 5 centavos por ponto? 358 00:49:53,586 --> 00:49:57,128 Voc�s j� est�o em quatro pessoal. 359 00:49:57,253 --> 00:50:01,170 1, 2, 3... 360 00:50:03,503 --> 00:50:07,211 Qual � o problema? 361 00:50:10,586 --> 00:50:13,753 O qu�? 362 00:50:15,086 --> 00:50:19,378 O que h� de errado? Eu n�o tenho cerveja. 363 00:50:21,503 --> 00:50:25,128 Onde est� a minha cerveja? 364 00:50:25,253 --> 00:50:30,711 Eu vou pegar uma pra voc�. Que diabos est� acontecendo com voc�? 365 00:50:34,420 --> 00:50:37,920 -Aqui. -Obrigado, meu bem. 366 00:50:41,878 --> 00:50:45,253 Brindemos a vida na cabana... 367 00:50:45,378 --> 00:50:51,336 e ao meu irm�ozinho Salinger, que sumiu em sua pr�pria festa. 368 00:51:05,545 --> 00:51:09,628 -D� o fora da minha cabana! -N�o posso. Voc� me matou! 369 00:51:09,753 --> 00:51:14,128 N�o, eu reservei a chal� no website. 370 00:51:14,253 --> 00:51:18,295 Eu vou at� a ponte aproveitar a vista. 371 00:51:18,420 --> 00:51:21,086 Eu tive sonhos... 372 00:51:21,211 --> 00:51:25,086 voc� picava eles em peda�os e os atirava no lago. 373 00:51:25,211 --> 00:51:31,003 Toda vez que voc� ouvir um mergulh�o gritar, eu que ficarei louco! 374 00:51:31,128 --> 00:51:37,670 Juro que irei estrangular todos os mergulhadores do lago! 375 00:51:38,461 --> 00:51:41,295 D� o fora! 376 00:51:49,878 --> 00:51:53,336 Como deveria ser. 377 00:51:58,086 --> 00:52:01,920 � isso. Vamos jogar baralho. 378 00:52:03,420 --> 00:52:08,378 -Ases fora? -Toodles, voc� est� mesmo cansado. 379 00:52:08,503 --> 00:52:13,336 Vamos para a cama. Desculpe, ele pegou uma insola��o. 380 00:52:13,461 --> 00:52:18,753 -Ele devia ser autorizado a dormir fora. -Voc� est� vindo para a cama? 381 00:52:21,461 --> 00:52:24,753 Boa noite, pessoal. 382 00:52:24,878 --> 00:52:28,878 -N�o fa�a muito barulho. -Vamos l�. 383 00:53:17,253 --> 00:53:20,295 Isso � kosher? (Produto que obedece a lei jud�ica) 384 00:53:21,711 --> 00:53:25,086 Meu rabino aben�oou. 385 00:53:27,253 --> 00:53:30,628 N�o tenho feito desde a Universidade. 386 00:53:37,586 --> 00:53:44,003 -N�o muito ortodoxo. -Eu estou mais no misticismo. 387 00:53:44,128 --> 00:53:50,295 Alguns m�sticos dizem que voc� deve ser mau antes de ser bom. 388 00:53:51,836 --> 00:53:55,170 Eu tento ser realmente bom. 389 00:53:59,795 --> 00:54:02,003 Seja honesto. 390 00:54:02,128 --> 00:54:07,836 Voc� quer tornar-se um com o universo, ou pensar sobre o Salinger? 391 00:54:07,961 --> 00:54:14,086 Isso � estranho, certo? O carro est� aqui, mas ele n�o. 392 00:54:14,211 --> 00:54:17,961 Estou preocupado. Por que voc� n�o est�? 393 00:54:22,420 --> 00:54:27,961 -Talvez esteja pensando outra coisa. -Tipo o qu�? 394 00:54:28,628 --> 00:54:34,461 -Se eu pudesse voltar atr�s? -Voltar atr�s em qu�? 395 00:54:34,586 --> 00:54:41,795 Voc� me perguntou com quem eu preferia fazer e eu disse minha namorada. 396 00:54:43,753 --> 00:54:46,586 Eu me arrependi. 397 00:54:51,420 --> 00:54:53,461 Eles s�o t�o bonitinhos. 398 00:54:53,586 --> 00:54:59,878 -O qu� voc� est� fazendo? -Todd, voc� teve pesadelos? 399 00:55:00,003 --> 00:55:05,586 -Cammie, o que voc� est� fazendo? -Voc� roncava, eu n�o consegui dormir. 400 00:55:07,878 --> 00:55:11,295 Desde quando voc� fuma? 401 00:55:13,920 --> 00:55:18,336 Evidentemente h� uma s�rie de coisas estranhas na cabana. 402 00:55:18,461 --> 00:55:23,295 -Poderia, por favor, voltar para a cama? -Se voc� parar de roncar. 403 00:55:33,795 --> 00:55:36,086 Todd. 404 00:55:38,295 --> 00:55:40,711 Todd! 405 00:56:05,253 --> 00:56:10,170 Diabos, Todd! Voc� sabe algo sobre o Salinger, certo? 406 00:56:10,295 --> 00:56:15,378 N�o, eu n�o fa�o ideia de como eles acabaram no lago. 407 00:56:15,920 --> 00:56:21,045 Se tivesse dito antes de correr eu teria acreditado em voc�. 408 00:56:21,170 --> 00:56:25,545 -Eu n�o sou t�o bom nas coisas. -O qu�? 409 00:56:26,711 --> 00:56:31,128 -Eu n�o vou falar sobre isso. -O qu� voc� fez? 410 00:56:33,545 --> 00:56:39,003 -Me d� os fones de ouvido. -O qu� voc� fez com o Salinger? 411 00:56:39,128 --> 00:56:42,961 -Me d� os fones de ouvido, Dov. -Sa� pra l�. 412 00:56:43,336 --> 00:56:47,378 -Me d� os fones de ouvido. -V� pra l�! 413 00:56:48,836 --> 00:56:52,045 Venha aqui, Dov. 414 00:57:56,336 --> 00:57:58,795 Sinto muito. 415 00:58:11,086 --> 00:58:13,628 Feche os seus olhos. 416 00:58:15,086 --> 00:58:20,378 O universo est� esperando por voc� com um grande abra�o. 417 00:58:28,795 --> 00:58:35,211 Pegue o machado. Voc� picou o outro, agora � a vez dele. 418 00:58:35,336 --> 00:58:41,503 Ele n�o � como eles. Ele � um judeu. Judeus devem ser enterrados inteiro. 419 00:58:41,628 --> 00:58:45,503 -S�rio? -N�o podemos destruir sua vida p�s-morte. 420 00:58:45,628 --> 00:58:51,878 -Ent�o dev�amos deix�-lo assim? -N�o benzinho. Assim n�o. 421 00:58:52,003 --> 00:58:56,711 -Por que n�o? -Judeus devem ser enterrados no ch�o. 422 00:58:56,836 --> 00:59:03,586 Essa � a lei de Deus, n�o a minha. Matamos um dos escolhidos de Deus. 423 00:59:04,711 --> 00:59:09,336 -Quer nossa casa assombrada? -N�o. 424 00:59:09,461 --> 00:59:14,461 -Como voc� sabe de tudo isso? -Eu estive no "bar mitzv�". 425 00:59:17,795 --> 00:59:22,420 Eu vou pegar a p�. Ele deve ser enterrado, ele � um judeu. 426 00:59:53,670 --> 00:59:56,545 N�s devemos fazer uma ora��o. 427 00:59:56,670 --> 00:59:59,795 -Voc� conhece alguma? -N�o. 428 00:59:59,920 --> 01:00:02,920 -Voc� conhece? -N�o. 429 01:00:21,628 --> 01:00:23,753 Tudo bem. 430 01:00:30,003 --> 01:00:35,711 -Eu n�o fritei nada. -Torradas talvez. 431 01:00:51,545 --> 01:00:54,336 Quem �? 432 01:00:55,170 --> 01:00:58,670 -Quem �, Todd? -A pol�cia. 433 01:00:59,378 --> 01:01:04,503 -O que voc� disse ou fez? -Cale-se e suba. 434 01:01:04,628 --> 01:01:08,711 -N�o entre em p�nico. -Suba. 435 01:01:20,628 --> 01:01:24,211 Bom dia. Essa cabana � sua? 436 01:01:24,336 --> 01:01:31,336 Sim, desculpe. Tivemos uma festa ontem, e fizemos um pouco de bagun�a. 437 01:01:32,170 --> 01:01:38,253 -Isso n�o vai acontecer novamente. -Eu procuro por Dov Rosenberg. 438 01:01:39,003 --> 01:01:45,670 -Eu n�o sei se havia um Dov aqui. -Voc� n�o sabe quem convivou? 439 01:01:45,795 --> 01:01:51,753 S�o os amigos do meu irm�o. Eu n�o conhe�o bem... 440 01:01:51,878 --> 01:01:57,878 N�o era uma festa minha. Eu s� deixei as coisas em ordem para eles. 441 01:01:58,420 --> 01:02:03,253 -Qual � o seu nome, Senhor? -Todd, Todd Chipowski. 442 01:02:04,545 --> 01:02:06,753 Senhor Chipowski. 443 01:02:06,878 --> 01:02:13,253 Recebemos uma chamada de Dov Rosenberg sobre uma pessoa desaparecida. 444 01:02:13,378 --> 01:02:16,045 Quem desapareceu? 445 01:02:16,170 --> 01:02:20,795 Rosenberg disse que estava na cabana de Salinger Chipowskis. 446 01:02:20,920 --> 01:02:28,295 O carro dele estava l� fora, mas ele e a namorada n�o estavam l�. 447 01:02:28,420 --> 01:02:33,503 O Sr. Rosenberg estava preocupado, se eles haviam se perdido na floresta... 448 01:02:33,628 --> 01:02:36,961 ou "algo pior". 449 01:02:38,545 --> 01:02:44,170 -Voc� � parente do Sr. Chipowski. -Sim. 450 01:02:45,253 --> 01:02:51,128 Ele � meu irm�o, mas perdido... isso � inseguran�a. 451 01:02:51,253 --> 01:02:55,461 Ele � o cara mais confi�vel que existe. 452 01:02:55,586 --> 01:03:03,045 Esse Dov certamente exagerou. Estava t�o alto quanto um arranha-c�us. 453 01:03:03,920 --> 01:03:09,253 O Sr. Rosenberg encontra-se, assim eu poderia falar com ele? 454 01:03:11,628 --> 01:03:13,628 Dov! 455 01:03:14,628 --> 01:03:19,128 Eles festaram at� ontem. Dov! 456 01:03:20,753 --> 01:03:23,795 O que foi, Toodles? 457 01:03:24,670 --> 01:03:29,336 O policial Mackenzie procurando por Dov Rosenberg. 458 01:03:29,461 --> 01:03:36,128 Ele ligou ontem, porque estava preocupado com o Salinger. 459 01:03:38,420 --> 01:03:45,961 Ele certamente � desagrad�vel ou pior. Estou procurando por ele. 460 01:03:52,211 --> 01:03:56,586 Ele mandou uma mensagem a todos? Procurando por ela. 461 01:04:00,836 --> 01:04:04,253 Onde ele est�? Onde ele est�? Encontre ele. 462 01:04:09,836 --> 01:04:14,170 -Devemos encontrar um novo �libi. -Um novo �libi? 463 01:04:14,295 --> 01:04:17,878 -Eu tenho um plano. -Claro que voc� tem. 464 01:04:26,253 --> 01:04:31,003 Onde est�? Voc� encontrou? �timo. 465 01:04:31,128 --> 01:04:33,878 Bom cachorro. 466 01:04:51,128 --> 01:04:55,253 Ficamos no lago o dia inteiro. Eu n�o encontrei o meu irm�o. 467 01:04:55,378 --> 01:05:00,045 Eu n�o vi o carro dele, antes de voltarmos. 468 01:05:00,170 --> 01:05:02,920 Dov, ele que te ligou... 469 01:05:03,045 --> 01:05:08,378 disse algo sobre nadar a noite. 470 01:05:08,503 --> 01:05:12,045 Ele bebeu muito, ent�o talvez... 471 01:05:16,170 --> 01:05:18,586 Tem uma coisa... 472 01:05:18,711 --> 01:05:23,045 eu n�o estava pensando nisso, mas dada as circunt�ncias... 473 01:05:23,170 --> 01:05:28,711 havia um cara esquisito, logo que remamos. 474 01:05:28,836 --> 01:05:32,878 Havia um cara estranho e assustador. 475 01:05:33,003 --> 01:05:38,336 Ele se escondia entre as �rvores. Eu me senti desconfort�vel. 476 01:05:38,461 --> 01:05:41,795 Ele usava uma capa de pele de urso. 477 01:05:41,920 --> 01:05:45,836 Eu acenei para ele, e ent�o ele fugiu. 478 01:05:45,961 --> 01:05:49,836 -N�o sei se isso significa algo. -Completamente bizarro. 479 01:06:15,711 --> 01:06:18,586 Oi, Papai. 480 01:06:39,378 --> 01:06:42,336 Eu n�o sei o que pode ter acontecido. 481 01:06:42,461 --> 01:06:47,253 -Eles encontraram sangue no ch�o. -Talvez n�o seja o sangue dele. 482 01:06:48,670 --> 01:06:52,295 -De quem mais seria? -De um coelho. 483 01:06:52,420 --> 01:06:56,836 Talvez um urso tenha matado um coelho na frente da cabana. 484 01:06:56,961 --> 01:07:01,920 -Por que um urso esconderia sangue? -Instinto. 485 01:07:06,795 --> 01:07:12,586 Talvez ele n�o tenha vindo. N�o veio como tinha decidido. 486 01:07:12,711 --> 01:07:17,003 Voc� disse ao Salinger para vir aqui? 487 01:07:17,420 --> 01:07:21,545 Todd reservou a chal�. Salinger n�o esteve aqui. 488 01:07:21,670 --> 01:07:27,003 Mary, voc� disse ao Salinger, que ele podia vir at� aqui? 489 01:07:27,128 --> 01:07:31,128 Ele ligou e perguntou se a cabana estava vazia. 490 01:07:31,253 --> 01:07:36,420 Eu pensei que eu tivesse checado no website. 491 01:07:36,545 --> 01:07:40,836 Tem sido assim por 35 anos. Voc� nunca pensa nisso! 492 01:07:41,586 --> 01:07:45,503 Seu garoto � culpa sua. 493 01:07:45,628 --> 01:07:48,253 Jesus Cristo! 494 01:07:53,545 --> 01:07:59,420 Vai ficar tudo bem, Mary. � dif�cil para todos n�s. 495 01:08:00,378 --> 01:08:04,170 Mas se ficarmos perdidos depois de um ponto brilhante... 496 01:08:05,211 --> 01:08:08,628 V� o anel que o Todd me deu. 497 01:08:12,461 --> 01:08:14,086 Sim. 498 01:08:19,836 --> 01:08:27,086 � engra�ado. Pensei que aprenderia a amar a sua m�e... 499 01:08:27,211 --> 01:08:31,128 mas voc� e o Salinger, eu amei desde o in�cio. 500 01:08:31,253 --> 01:08:37,128 Veio como uma coisa boa fora o maldito casamento. 501 01:08:46,753 --> 01:08:52,336 -A pol�cia vai descobrir. -Eu acho que n�o, Cammie. 502 01:08:52,461 --> 01:08:58,753 Cammie, Cammie, grande Cammie. O que voc� realmente ganha com isso? 503 01:08:58,878 --> 01:09:03,295 A vida inteira com ela. � isso mesmo que voc� quer? 504 01:09:03,420 --> 01:09:09,878 -Eu j� pedi ela em casamento. -Sim, mas por que fez isso? 505 01:09:10,003 --> 01:09:14,795 Se tivesse esperado um pouco, poderia ter conseguido um acordo com Masha. 506 01:09:14,920 --> 01:09:18,586 Eu vejo como voc� olha para mim, Todd. 507 01:09:19,378 --> 01:09:22,461 Voc� gosta disso? Eu gosto. 508 01:09:24,170 --> 01:09:30,045 Voc� poderia ter me possu�do. Voc� s� precisava pedir. 509 01:09:45,378 --> 01:09:50,295 -Todd? Com quem voc� est� falando? -Ningu�m. 510 01:09:54,461 --> 01:09:58,420 Eu imagino um casamento em junho. 511 01:09:58,545 --> 01:10:05,420 Sim, devemos olhar os sal�es de festas quando voltarmos a cidade. 512 01:10:05,545 --> 01:10:10,836 Pensei que poder�amos fazer isso aqui. Uma cerim�nia pequena e com estilo. 513 01:10:10,961 --> 01:10:17,295 Convidados chegando de barco, e podemos iluminar o jardim e decorar com flores. 514 01:10:17,420 --> 01:10:24,753 -N�o seria �timo? -Depois de tudo que aconteceu aqui? 515 01:10:24,878 --> 01:10:30,878 As mem�rias mais felizes dos nossos netos e filhos ser�o aqui. 516 01:10:31,003 --> 01:10:34,086 Deveria ser a alma da nossa fam�lia. 517 01:10:34,211 --> 01:10:40,795 N�o sei se meus pais estar�o nessa. Considerando as coisas. 518 01:10:41,586 --> 01:10:45,378 Nenhum lugar ser� t�o perfeito quanto aqui. 519 01:10:47,003 --> 01:10:50,086 Posso falar com eles. 520 01:10:50,211 --> 01:10:55,003 -Eu te amo, Toodles. -Eu te amo, benzinho. 521 01:10:57,545 --> 01:11:01,128 �timo. Afaste-se do meu lado da cama. 522 01:11:24,670 --> 01:11:28,253 A mancha n�o saiu. 523 01:11:28,378 --> 01:11:33,586 Na lavanderia disse que se livrariam dela, mas n�o fizeram isso. 524 01:11:34,711 --> 01:11:39,170 Tem algum detergente? N�o? Eles n�o t�m. 525 01:11:39,295 --> 01:11:43,003 Eles n�o t�m detergente. 526 01:11:44,878 --> 01:11:51,045 Onde todos est�o indo? Eu n�o devia ir. � o meu casamento! 527 01:11:51,170 --> 01:11:54,753 Eu n�o devia arruinar o meu casamento! 528 01:11:55,128 --> 01:12:01,128 Seu idiota! Voc� n�o sabia que havia muito sangue dentro do seu irm�o? 529 01:12:58,795 --> 01:13:02,461 � a pol�cia. 530 01:13:02,836 --> 01:13:06,503 Estamos porcurando por pessoas desaparecidas na �rea. 531 01:13:19,170 --> 01:13:21,253 Droga. 532 01:13:39,045 --> 01:13:42,961 � a pol�cia! Essa cabana � sua? 533 01:13:47,170 --> 01:13:52,003 Se n�o responder, assumirei que voc� � um intruso. 534 01:13:52,878 --> 01:13:58,836 Cale a boca! Engula o grito. Coloque suas m�os no ch�o. 535 01:13:59,920 --> 01:14:02,586 Pare! 536 01:14:25,461 --> 01:14:31,378 Eu vi uma gar�a azul no Evans. 537 01:14:31,503 --> 01:14:34,795 -Era legal? -Mire no alto. 538 01:14:34,920 --> 01:14:39,420 -Anotou isso no livro de p�ssaros? -N�o, eu esqueci o l�pis. 539 01:14:39,545 --> 01:14:45,503 -Voc� trouxe a nova mostarda? -Eu peguei a nova mostarda. 540 01:14:45,628 --> 01:14:50,086 -Consideramos um casamento em Junho. -Eu te dei uma data? 541 01:14:50,586 --> 01:14:57,170 -Ent�o procuro por salas. -Teremos uma sala para o bif�. 542 01:14:57,295 --> 01:15:01,253 -N�s vamos fazer isso aqui. -Por qu�? 543 01:15:01,836 --> 01:15:07,211 Porque, Mam�e, seria algo especial... 544 01:15:07,336 --> 01:15:10,836 e isso significaria muito para Cammie e eu. 545 01:15:10,961 --> 01:15:15,003 O quanto especial seria? 546 01:15:16,253 --> 01:15:21,045 Apesar do fato de existirem digamos, algumas �bvias... 547 01:15:21,170 --> 01:15:27,920 m�s conota��es, h� tamb�m boas associa��es aqui. 548 01:15:28,045 --> 01:15:34,128 -Sei que voc� adore olhar os p�ssaros. -Convidar pessoas para c�? Como? 549 01:15:34,253 --> 01:15:37,961 Voc� pode fazer um memorial para o Salinger. 550 01:15:39,878 --> 01:15:43,878 Isso � doentio. Voc� � doente. 551 01:15:44,003 --> 01:15:50,045 Fazer uma festa no mesmo lugar, onde seu irm�o foi assassinado? 552 01:15:50,795 --> 01:15:53,003 N�o. 553 01:16:07,128 --> 01:16:10,878 Voc� quer ver os seus netos, m�e? 554 01:16:11,670 --> 01:16:16,336 Porque quando tivermos filhos... 555 01:16:16,461 --> 01:16:20,795 podemos dizer que voc� nos deu sua ben��o... 556 01:16:20,920 --> 01:16:24,378 e total apoio. 557 01:16:24,503 --> 01:16:28,628 Ou podemos dizer que... 558 01:16:28,753 --> 01:16:32,586 a raz�o por eles nunca verem os av�s... 559 01:16:32,711 --> 01:16:38,545 � porque eles n�o se importam. 560 01:16:49,920 --> 01:16:51,920 Todd? 561 01:16:53,253 --> 01:16:56,128 Voc� matou o seu irm�o? 562 01:16:57,295 --> 01:17:02,086 O qu�? �... 563 01:17:03,211 --> 01:17:07,545 Cammie... n�o. N�o. 564 01:17:07,670 --> 01:17:11,545 Seu maldito desgra�ado! 565 01:17:11,670 --> 01:17:18,628 Como ousa? Voc� protegeu Salinger a vida inteira e agora na morte. 566 01:17:18,753 --> 01:17:24,045 Voc� tem 2 filhos. Um deles ainda est� vivo, e ele fez algo �timo. 567 01:17:24,170 --> 01:17:27,461 Mas voc� est� tentando sabot�-lo... 568 01:17:27,586 --> 01:17:31,253 porque voc� precisa de um para culpar. 569 01:17:31,378 --> 01:17:37,461 -Ele precisava de cuidado extra. -Desculpe-se com seu filho... 570 01:17:37,586 --> 01:17:41,920 e diga a ele que ele � bem-vindo para se casar aqui na cabana! 571 01:17:42,045 --> 01:17:45,211 Caso contr�rio, eu juro por Deus... 572 01:17:45,336 --> 01:17:51,170 que os pap�is do div�rcio estar�o esperando quando eu chegar em casa! 573 01:17:51,711 --> 01:17:54,920 Diga que sente muito! 574 01:17:59,670 --> 01:18:02,420 -Sinto muito. -Est� tudo bem. 575 01:18:02,545 --> 01:18:08,086 Eu poderia gostar de casar aqui. Estarei aqui sempre que voc� quiser. 576 01:18:08,211 --> 01:18:14,545 Obrigado, Mary. Estamos felizes. Isso � �timo. Obrigado. 577 01:18:16,628 --> 01:18:20,128 Ela esqueceu o l�pis de novo. 578 01:18:20,711 --> 01:18:24,128 � isso. 579 01:18:26,170 --> 01:18:28,628 Toodles. 580 01:19:07,836 --> 01:19:09,878 Sim? 581 01:19:14,253 --> 01:19:18,878 S�rio? Eu devo dizer. 582 01:19:20,961 --> 01:19:27,378 N�o, Gruber costumava ficar na Holanda. Holanda. 583 01:19:30,045 --> 01:19:33,420 Nesse instante? Onde voc� est�? 584 01:19:36,753 --> 01:19:40,170 Sim, eu sei onde �. 585 01:19:40,795 --> 01:19:42,920 Adeus. 586 01:19:44,045 --> 01:19:48,045 -O qu�? -Era a pol�cia. 587 01:19:50,086 --> 01:19:54,711 Eles pegaram o vagabundo. Ele morava na cabana do Gruber. 588 01:19:54,836 --> 01:20:00,461 Acham ele louco o bastante para ter matado Masha, Salinger e Dov. 589 01:20:00,586 --> 01:20:05,753 Meu Deus, isso � fant�stico. 590 01:20:05,878 --> 01:20:12,170 -Precisamos identific�-lo. -Ent�o vamos fazer isso. 591 01:20:12,295 --> 01:20:17,711 N�o, eu vou me entregar a pol�cia. 592 01:20:19,961 --> 01:20:25,086 Mas eles acham que ele fez aquilo. Isso n�o � �timo? 593 01:20:25,211 --> 01:20:30,753 Mais uma �ltima coisa e acabou. Ent�o podemos fazer o que queremos. 594 01:20:30,878 --> 01:20:35,336 N�o. N�o. N�o, olhe para n�s! 595 01:20:36,420 --> 01:20:39,670 Veja o que eu acabei de fazer com a minha m�e. 596 01:20:39,795 --> 01:20:46,503 N�s fizemos coisas repugnantes, e isso nunca vai acabar. 597 01:20:46,628 --> 01:20:52,961 -Eu contarei tudo a pol�cia. -Voc� nunca termina nada. 598 01:20:53,086 --> 01:20:59,795 Quando eu fa�o um plano, eu termino ele. Por isso � chamado plano. 599 01:20:59,920 --> 01:21:05,253 Eu n�o ficarei com voc� o resto de nossas vidas. Eu n�o amo voc�. 600 01:21:06,670 --> 01:21:10,128 Nunca amei. 601 01:21:10,753 --> 01:21:14,378 Ent�o tem essa tamb�m com voc�, Todd. 602 01:21:15,045 --> 01:21:21,920 Voc� � leal e gentil, mas � uma "comida sem sal". 603 01:21:24,711 --> 01:21:28,670 Droga. Ainda podemos gostar um do outro? 604 01:21:29,295 --> 01:21:33,545 Isso importa? Isso chama-se obriga��es. 605 01:21:33,670 --> 01:21:37,545 Como atreve-se a sair no meio de uma argumenta��o? 606 01:21:51,086 --> 01:21:55,336 Todd saiu do carro. O que voc� est� fazendo? 607 01:21:55,461 --> 01:21:59,378 Ou�a, Toodles. 608 01:22:21,961 --> 01:22:24,670 Porra! 609 01:22:25,461 --> 01:22:31,086 Seu maldito covarde. Eu me envolvi demais nessa merda toda. 610 01:22:45,711 --> 01:22:48,378 Pegue o telefone, Todd. 611 01:22:50,211 --> 01:22:52,086 Merda. 612 01:22:58,378 --> 01:23:02,295 -Saia da estrada, droga! -Cammie. 613 01:23:04,003 --> 01:23:06,003 Porra! 614 01:23:10,961 --> 01:23:13,961 Pegue o telefone. 615 01:23:15,878 --> 01:23:19,545 -O seu telefone. -N�o. 616 01:23:29,170 --> 01:23:31,420 Pare, precisamos conversar. 617 01:23:45,045 --> 01:23:49,045 N�o. Fa�a isso. Obs. Seu motorista miser�vel. 618 01:24:10,003 --> 01:24:14,586 -N�o, Todd. -Acabou, Cammie. 619 01:24:14,711 --> 01:24:18,003 -N�o. -Sim. Pode ficar com o anel. 620 01:24:19,461 --> 01:24:22,253 Porra! 621 01:24:29,461 --> 01:24:33,295 -S�o eles? -Sim, um deles. 622 01:24:35,253 --> 01:24:39,795 Eu prendi o homem errado. Ele � inocente. Foi... 623 01:24:44,545 --> 01:24:49,086 Voc� n�o disse, eu tenho que ficar com o anel de merda. 624 01:25:34,128 --> 01:25:36,503 Puta merda. 625 01:25:39,586 --> 01:25:41,628 Puta merda! 626 01:25:42,836 --> 01:25:45,753 Giganta atire em mim. 627 01:25:46,878 --> 01:25:52,920 -Isso tamb�m � parte do seu plano? -Sei que isso n�o parece bom. 628 01:25:53,045 --> 01:25:57,878 Mas ainda podemos fazer isso aqui. Fazer funcionar. 629 01:26:02,711 --> 01:26:06,295 Voc� � realmente fora de s�rie. 630 01:26:09,003 --> 01:26:12,461 -De jeito nenhum. -O envolvimento fica cancelado. 631 01:26:21,836 --> 01:26:25,253 Inclua a arma. 632 01:27:00,461 --> 01:27:04,670 1 ANO DEPOIS 633 01:27:18,211 --> 01:27:20,545 Aqui � �timo. 634 01:27:20,670 --> 01:27:24,836 -Quanto tempo podemos ficar aqui? -O tempo que desejarem. 635 01:27:25,795 --> 01:27:30,003 -Onde est� a mam�e? -Ela me deixou. 636 01:27:31,545 --> 01:27:36,253 -Onde est�o os Salinger? -Os Salinger morreram. 637 01:27:39,336 --> 01:27:43,253 Aqui � �timo. Quanto tempo podemos ficar aqui? 638 01:27:47,586 --> 01:27:50,211 Onde est� a mam�e? 639 01:27:52,398 --> 01:27:57,676 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 53719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.