All language subtitles for Constantine.S01E09.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,426 --> 00:00:02,668 Previously on "Constantine"... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,045 Anne Marie: Something stole a baby, 3 00:00:04,072 --> 00:00:05,941 killed the mother. It ripped into her. 4 00:00:06,061 --> 00:00:07,619 - I need your help. - Where are you? 5 00:00:07,643 --> 00:00:09,375 - Mexico. - What just happened? 6 00:00:09,377 --> 00:00:10,792 It's called bi-location. 7 00:00:11,028 --> 00:00:13,379 The power to be in two places at the same time. 8 00:00:13,499 --> 00:00:14,714 How did you find me? 9 00:00:14,716 --> 00:00:16,048 Eddie: Our believers are everywhere. 10 00:00:16,050 --> 00:00:17,320 We will always find you. 11 00:00:17,374 --> 00:00:19,457 - Time to go home now. - No! 12 00:00:19,475 --> 00:00:21,973 What kind of demonic killer walks into the house of God 13 00:00:22,002 --> 00:00:24,303 without breaking a sweat? Lamashtu. 14 00:00:24,340 --> 00:00:25,139 Pia: They're back. 15 00:00:25,182 --> 00:00:27,641 - Who is, Mrs. Lopez? - La Brujeria. 16 00:00:27,695 --> 00:00:29,954 You're working for the Brujeria, why? 17 00:00:29,972 --> 00:00:31,965 They've figured out how to break the boundary. 18 00:00:31,995 --> 00:00:34,166 Hell and Earth will become one. 19 00:00:34,168 --> 00:00:35,870 I'll bet your old mate, Pazuzu, 20 00:00:35,909 --> 00:00:37,251 sees it differently. 21 00:00:38,573 --> 00:00:40,163 (Screeching) 22 00:00:40,283 --> 00:00:43,391 - What is that? - An Invunche. We can't outrun it. 23 00:00:43,467 --> 00:00:45,511 No, no, you shoot that gun, it's gonna attack us for sure. 24 00:00:45,513 --> 00:00:47,580 No, John, it will attack you. 25 00:00:47,582 --> 00:00:48,614 (Gunshot) 26 00:00:52,453 --> 00:00:54,520 (Screeching) 27 00:00:56,691 --> 00:00:58,791 (Groaning) 28 00:01:07,784 --> 00:01:09,268 - He's safe. - He's okay? 29 00:01:09,270 --> 00:01:10,406 He's okay. 30 00:01:10,526 --> 00:01:11,623 Go! 31 00:01:12,749 --> 00:01:15,117 - Go, go, go, go. - Here. 32 00:01:16,735 --> 00:01:17,995 Where's John? 33 00:01:18,461 --> 00:01:20,045 I'm sorry, Chas. 34 00:01:21,477 --> 00:01:22,822 Where's John?! 35 00:01:25,868 --> 00:01:29,549 I, John Constantine, terminate all wards and protections. 36 00:01:29,568 --> 00:01:31,206 Igo iohannes constantinus 37 00:01:31,234 --> 00:01:33,192 terminatur totum tutella. 38 00:01:33,194 --> 00:01:35,361 (Screeching) 39 00:01:35,363 --> 00:01:36,729 (Screams) 40 00:01:36,731 --> 00:01:39,265 (Grunting) 41 00:01:42,597 --> 00:01:45,077 Quod praecipio... 42 00:01:45,096 --> 00:01:48,690 Solacium capere daemonis... 43 00:01:48,810 --> 00:01:51,944 (Screaming) 44 00:01:54,048 --> 00:01:55,881 (Hissing) 45 00:02:01,255 --> 00:02:04,290 (Growling) 46 00:02:04,292 --> 00:02:06,358 (Bellows) 47 00:02:14,392 --> 00:02:17,403 "Ye cannot drink the cup of the Lord 48 00:02:17,405 --> 00:02:19,631 and the cup of the devil. 49 00:02:20,206 --> 00:02:21,617 Ye cannot have part 50 00:02:21,641 --> 00:02:24,876 in the Lord's table and the table of the devils. 51 00:02:25,742 --> 00:02:27,928 Do we provoke the Lord to jealousy? 52 00:02:27,940 --> 00:02:30,131 Are we stronger than He?" 53 00:02:30,251 --> 00:02:32,333 Oh, bloody hell. 54 00:02:32,349 --> 00:02:35,036 Have you lost all hope in salvation, John? 55 00:02:35,275 --> 00:02:37,472 You invited a demon into your body. 56 00:02:37,592 --> 00:02:39,569 It worked. He healed me. 57 00:02:39,569 --> 00:02:40,974 Of course it worked! 58 00:02:41,017 --> 00:02:43,506 The first of the fallen gives temporary power 59 00:02:43,524 --> 00:02:45,747 to those who believe his lies, 60 00:02:45,983 --> 00:02:47,412 but they become his possessions. 61 00:02:47,455 --> 00:02:50,096 Well, I didn't see God coming down that tunnel to help me, 62 00:02:50,126 --> 00:02:51,186 or you. 63 00:02:52,391 --> 00:02:53,990 You didn't even ask, John. 64 00:02:54,110 --> 00:02:57,391 Instead, you sought the help of a demon. 65 00:02:57,411 --> 00:02:59,259 It's all such a waste. 66 00:02:59,428 --> 00:03:01,611 You found the force behind the rising darkness. 67 00:03:01,731 --> 00:03:03,549 We could've stopped it, 68 00:03:03,669 --> 00:03:06,734 - you and I together. - You think I wanted this? 69 00:03:06,854 --> 00:03:08,425 You know what I think? 70 00:03:08,594 --> 00:03:10,466 To save yourself from hell, 71 00:03:10,478 --> 00:03:13,664 you acted without considering the consequences. 72 00:03:16,899 --> 00:03:18,947 It's not that I can't help you, John. 73 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 I won't. 74 00:03:24,372 --> 00:03:26,002 (Sighs) 75 00:03:55,403 --> 00:03:57,136 (Thunder rumbles) 76 00:04:01,976 --> 00:04:03,809 (Indistinct praying) 77 00:04:07,519 --> 00:04:09,866 (Gasps) 78 00:04:14,030 --> 00:04:16,012 Michael: Still experiencing the visions? 79 00:04:16,042 --> 00:04:17,772 Your father will be pleased. 80 00:04:17,892 --> 00:04:19,654 He didn't want to do it this way. 81 00:04:19,774 --> 00:04:21,691 You forced his hand. 82 00:04:21,811 --> 00:04:23,288 That bastard should allow me 83 00:04:23,341 --> 00:04:24,825 to live my own life! 84 00:04:25,099 --> 00:04:26,717 (Shouts) 85 00:04:27,065 --> 00:04:29,083 I'm not letting you take me back there! 86 00:04:29,094 --> 00:04:31,025 It's a waste of time. 87 00:04:32,448 --> 00:04:34,349 - Stop it! - Why? 88 00:04:34,575 --> 00:04:36,809 Afraid I might actually get through? 89 00:04:36,809 --> 00:04:38,831 (Bellowing) 90 00:04:38,846 --> 00:04:40,595 (Screams) 91 00:04:40,715 --> 00:04:43,108 (Tires squealing) 92 00:04:53,215 --> 00:04:55,160 (Bellowing) 93 00:04:56,146 --> 00:04:58,364 (Screams) 94 00:05:02,180 --> 00:05:04,300 You spend enough time with a magician, 95 00:05:04,966 --> 00:05:06,661 you learn a few tricks. 96 00:05:09,485 --> 00:05:10,943 Your father... 97 00:05:11,333 --> 00:05:13,866 - He'll never stop. - My father? 98 00:05:14,415 --> 00:05:18,796 I'd rather die before I'll ever go back there! 99 00:05:18,815 --> 00:05:21,353 (Bellowing) 100 00:05:22,790 --> 00:05:25,383 (Car door closes, engine starts) 101 00:05:34,201 --> 00:05:35,887 Chas: John! 102 00:05:37,913 --> 00:05:39,275 John! 103 00:05:39,395 --> 00:05:41,736 Oh. Ah, Chas. 104 00:05:41,976 --> 00:05:44,528 - What happened? - It's bad. 105 00:05:44,648 --> 00:05:46,260 It's really bloody bad. 106 00:05:46,380 --> 00:05:47,923 Let's get out of here. 107 00:05:48,846 --> 00:05:50,679 (Groans) 108 00:05:50,799 --> 00:05:53,552 Anne Marie, she made it out all right, then? 109 00:05:53,569 --> 00:05:56,037 She seemed fine. The question is, what happened to you? 110 00:05:56,052 --> 00:05:57,736 She's quick on her feet, our girl. 111 00:05:58,025 --> 00:05:59,774 She used the copper's gun. 112 00:05:59,807 --> 00:06:00,971 She left me behind to 113 00:06:01,091 --> 00:06:02,745 stall the hungry Invunche. 114 00:06:02,769 --> 00:06:04,853 - Annie shot you? - A bloody nun. 115 00:06:05,113 --> 00:06:06,197 It's a new low. 116 00:06:06,216 --> 00:06:07,869 Can't say I didn't deserve it, though. 117 00:06:08,402 --> 00:06:10,164 How'd you survive the Invunche? 118 00:06:10,971 --> 00:06:12,933 The only way I, I could. 119 00:06:13,563 --> 00:06:15,574 I cast off my spiritual protections, 120 00:06:15,576 --> 00:06:17,341 invited the demon, Pazuzu, in 121 00:06:17,390 --> 00:06:18,928 to take my body for a spin. 122 00:06:19,904 --> 00:06:22,490 Unholy bastard's first order of business was 123 00:06:22,793 --> 00:06:24,325 to heal its host. 124 00:06:24,526 --> 00:06:26,186 You're possessed by a demon. 125 00:06:26,306 --> 00:06:28,094 I feel surprisingly good. 126 00:06:29,232 --> 00:06:31,255 Demonic permeation's like a flu. 127 00:06:31,298 --> 00:06:33,811 There's an incubation period between first infection and... 128 00:06:34,908 --> 00:06:36,462 Full-on possession. 129 00:06:36,967 --> 00:06:38,694 I figure I got a couple of days 130 00:06:38,760 --> 00:06:40,723 before it takes up permanent residence. 131 00:06:40,748 --> 00:06:41,783 John, stop. 132 00:06:42,656 --> 00:06:44,230 What if you can't get it out? 133 00:06:44,794 --> 00:06:47,828 Well, then you'll just have to finish what Anne Marie started. 134 00:06:49,063 --> 00:06:50,244 Kill me. 135 00:06:50,945 --> 00:06:52,576 You can't ask me to do that. 136 00:06:52,696 --> 00:06:53,866 (Chuckles) 137 00:06:53,986 --> 00:06:55,187 It's all right, mate. 138 00:06:55,992 --> 00:06:58,827 I've been carrying hell around with me my whole life. 139 00:06:59,153 --> 00:07:01,317 How much worse can the actual place be? 140 00:07:01,437 --> 00:07:02,850 We're not there yet. 141 00:07:02,910 --> 00:07:04,073 What's your plan? 142 00:07:04,193 --> 00:07:06,375 More of a... Gamble. 143 00:07:07,629 --> 00:07:09,161 Self-exorcism. 144 00:07:09,416 --> 00:07:10,924 - You're kidding? - (Grunts) 145 00:07:11,421 --> 00:07:13,099 I wish I was. 146 00:07:13,747 --> 00:07:16,343 I need my bag. We need to move fast. 147 00:07:16,636 --> 00:07:19,440 An exorcism for an exorcist. Let's do it. 148 00:07:20,646 --> 00:07:22,178 (Groaning) 149 00:07:24,177 --> 00:07:25,322 John? 150 00:07:25,442 --> 00:07:27,285 (Growling) 151 00:07:31,634 --> 00:07:33,154 You can beat this. 152 00:07:33,154 --> 00:07:35,298 - John, fight it! - (Distorted): Chas! 153 00:07:35,418 --> 00:07:38,393 - I can't. - John, fight it! 154 00:07:40,362 --> 00:07:42,942 (Distorted): I will not be cast out! 155 00:07:49,610 --> 00:07:51,537 (Groaning) 156 00:07:52,391 --> 00:07:54,359 He cast a demon into his own body? 157 00:07:54,479 --> 00:07:56,439 Chas: Well, he didn't have a choice. He was dying. 158 00:07:56,559 --> 00:07:58,732 I still can't believe Anne Marie actually shot him. 159 00:07:59,180 --> 00:08:00,888 I had a vision of her, Chas. 160 00:08:01,682 --> 00:08:02,844 She was in pain, 161 00:08:03,214 --> 00:08:04,625 racked with guilt. 162 00:08:05,019 --> 00:08:06,765 Well, John always could push her buttons. 163 00:08:07,119 --> 00:08:08,403 So, what are you going to do? 164 00:08:08,698 --> 00:08:10,118 Assuming I can find him, 165 00:08:10,196 --> 00:08:12,008 John has a contingency plan, 166 00:08:12,372 --> 00:08:14,586 but I don't think I can pull it off on my own. 167 00:08:14,965 --> 00:08:16,598 He already lost control once. 168 00:08:16,718 --> 00:08:17,809 I know it's asking a lot, but 169 00:08:18,342 --> 00:08:19,887 I could really use your help. 170 00:08:21,361 --> 00:08:22,287 Zed? 171 00:08:23,671 --> 00:08:24,937 Zed, you there? 172 00:08:25,979 --> 00:08:27,330 (Panting) 173 00:08:27,349 --> 00:08:28,100 Yeah. 174 00:08:28,493 --> 00:08:30,101 I'll be on the first flight down. 175 00:08:30,509 --> 00:08:33,135 Hopefully we can find him before he hurts someone else. 176 00:08:41,619 --> 00:08:43,455 - (Helicopter blade whirring) - (Gasps) 177 00:08:43,955 --> 00:08:45,524 (Shouting in Spanish over bullhorn) 178 00:08:46,694 --> 00:08:48,760 (Sirens wailing) 179 00:08:51,532 --> 00:08:53,599 (Spanish continues) 180 00:09:04,936 --> 00:09:06,612 Oh, bloody hell. 181 00:09:12,678 --> 00:09:14,354 (Crowd chattering) 182 00:09:35,873 --> 00:09:37,041 Mr. Constantine. 183 00:09:37,641 --> 00:09:39,608 Stanley Gibson with the British consulate. 184 00:09:39,652 --> 00:09:41,624 Yeah, skip the formalities, mate. Just 185 00:09:41,968 --> 00:09:43,489 get me the hell out of here, yeah? 186 00:09:48,587 --> 00:09:50,254 According to the police, 187 00:09:50,525 --> 00:09:52,976 you were assaulted by a street gang 188 00:09:52,981 --> 00:09:55,200 - known as the Santa Muerte. - Saint death. 189 00:09:55,211 --> 00:09:57,710 The unholy comforter to a legion of gangsters and hit men. 190 00:09:57,943 --> 00:09:59,315 It's clear self-defense. 191 00:09:59,557 --> 00:10:01,632 Just show me where to sign, and I'll be on my merry way. 192 00:10:02,145 --> 00:10:03,250 Mr. Constantine, 193 00:10:03,948 --> 00:10:05,315 regardless of their pedigree, 194 00:10:05,319 --> 00:10:06,768 you are responsible for the death 195 00:10:06,792 --> 00:10:08,740 of five Mexican nationals. 196 00:10:08,759 --> 00:10:10,721 The investigation itself could take weeks. 197 00:10:10,731 --> 00:10:11,758 Bollocks to that, mate. 198 00:10:11,763 --> 00:10:13,367 I need out of here tonight. 199 00:10:13,487 --> 00:10:14,486 That's not my call. 200 00:10:14,501 --> 00:10:16,763 You don't understand the sheer screaming hell 201 00:10:16,773 --> 00:10:17,999 that's gonna rain down around here! 202 00:10:18,008 --> 00:10:20,228 - Guard! - So start pulling some bloody strings! 203 00:10:20,247 --> 00:10:21,086 Guard! 204 00:10:22,763 --> 00:10:24,919 This meeting was a courtesy. 205 00:10:24,973 --> 00:10:26,745 You poncey, bloody windbag. 206 00:10:26,747 --> 00:10:28,007 Get me the hell out of here! 207 00:10:28,050 --> 00:10:29,775 (Speaking Spanish) 208 00:10:38,758 --> 00:10:40,192 (Speaking Spanish) 209 00:10:44,229 --> 00:10:45,586 Still no sign of John? 210 00:10:45,706 --> 00:10:47,141 I've been driving around all morning, 211 00:10:47,514 --> 00:10:51,690 but in this city, it's like looking for a needle in a thousand haystacks. 212 00:10:52,050 --> 00:10:54,653 Hey, you think it's possible 213 00:10:54,672 --> 00:10:56,565 the demon's already taken over? 214 00:10:56,603 --> 00:10:59,006 John gave himself a couple days. 215 00:10:59,234 --> 00:11:00,961 But he's prone to overconfidence. 216 00:11:01,081 --> 00:11:03,134 What happens if he can't get it out in time? 217 00:11:03,254 --> 00:11:05,019 His consciousness is pushed out. 218 00:11:05,139 --> 00:11:06,367 Permanently. 219 00:11:07,071 --> 00:11:10,129 His soul is delivered to hell, and that demon's freed on Earth. 220 00:11:10,249 --> 00:11:13,854 It's Pazuzu, the Assyrian god of famine, locusts and storms. 221 00:11:13,894 --> 00:11:15,776 As John would say, it's bloody awful. 222 00:11:15,807 --> 00:11:17,314 But it won't come to that. 223 00:11:17,498 --> 00:11:18,691 Why not? 224 00:11:18,881 --> 00:11:21,447 Because he wants me to kill him first. 225 00:11:22,545 --> 00:11:23,736 Hey. 226 00:11:23,738 --> 00:11:26,035 Anne Marie, she found him before, 227 00:11:26,088 --> 00:11:27,800 using bi-location. 228 00:11:28,075 --> 00:11:29,019 She can do it again. 229 00:11:29,139 --> 00:11:30,791 Given she just shot him, 230 00:11:31,078 --> 00:11:33,783 - I'm not sure that's an option. - It will be. 231 00:11:33,821 --> 00:11:35,714 When I'm done with her. 232 00:12:00,107 --> 00:12:02,534 (Speaks Spanish) 233 00:12:08,269 --> 00:12:09,774 (Speaks Spanish) 234 00:12:09,894 --> 00:12:12,272 Nice business you're running. You speak English? 235 00:12:13,342 --> 00:12:14,686 If it pays. 236 00:12:14,806 --> 00:12:16,313 What's it to you? 237 00:12:16,433 --> 00:12:17,547 You seem like the kind of bloke 238 00:12:17,571 --> 00:12:19,037 who knows how things work in this nick. 239 00:12:19,043 --> 00:12:21,478 And I'm willing to pay for an education. 240 00:12:28,061 --> 00:12:29,568 Name's Julio. 241 00:12:30,296 --> 00:12:31,350 Follow me. 242 00:12:39,078 --> 00:12:40,495 Was it something I said? 243 00:12:40,615 --> 00:12:41,743 Julio: They're Santa Muerte. 244 00:12:41,785 --> 00:12:43,080 Constantine: Are they now? 245 00:12:43,200 --> 00:12:45,333 Feos bastardos have the run of the prison. 246 00:12:45,963 --> 00:12:48,004 They're sworn to avenge the death of their brothers. 247 00:12:48,124 --> 00:12:49,354 The ones you killed. 248 00:12:49,474 --> 00:12:51,135 They're the least of my worries. 249 00:12:51,371 --> 00:12:52,879 Have you got a light? 250 00:12:53,694 --> 00:12:55,193 Those things will kill you. 251 00:12:55,863 --> 00:12:57,863 (Chuckles) 252 00:12:58,245 --> 00:13:00,359 I thought you'd washed your hands of me. 253 00:13:00,407 --> 00:13:01,843 You know, I got to admit, 254 00:13:01,897 --> 00:13:04,362 I never thought you'd do anything this stupid. 255 00:13:04,482 --> 00:13:07,245 I'm John Constantine. I do stupid in spades. 256 00:13:07,275 --> 00:13:08,590 And how are you feeling? 257 00:13:09,807 --> 00:13:12,387 Like I've got a bloody marching band in my skull. 258 00:13:13,641 --> 00:13:16,542 Sorry I put a crimp in your grand game plan. 259 00:13:16,662 --> 00:13:18,232 Are you honestly telling me that 260 00:13:18,499 --> 00:13:20,692 none of you cloud-huggers had any clue 261 00:13:20,716 --> 00:13:22,425 that the Brujeria were back in business? 262 00:13:22,545 --> 00:13:24,381 You know, some evil is so powerful, 263 00:13:24,501 --> 00:13:26,386 it can hide from heaven itself. 264 00:13:26,727 --> 00:13:28,536 Lamashtu wasn't working alone. 265 00:13:28,591 --> 00:13:30,257 The Brujeria have other operatives 266 00:13:30,269 --> 00:13:31,898 working close at hand. 267 00:13:32,401 --> 00:13:33,800 Identifying the enemy 268 00:13:33,964 --> 00:13:37,046 was always the first step in defeating the rising darkness. 269 00:13:37,166 --> 00:13:38,876 Well, if this goes pear-shaped, 270 00:13:38,996 --> 00:13:40,644 then I guess you'll have to find yourself 271 00:13:40,668 --> 00:13:42,079 a new operative on the ground. 272 00:13:42,273 --> 00:13:44,381 Not many like you down here, John. 273 00:13:44,553 --> 00:13:45,498 Manny. 274 00:13:46,473 --> 00:13:47,646 Yes, John. 275 00:13:50,560 --> 00:13:52,276 I'm not ready to die. 276 00:13:54,419 --> 00:13:56,458 Are you afraid of what's waiting for you? 277 00:13:56,635 --> 00:13:59,607 No, I earned what I got coming to me. 278 00:13:59,659 --> 00:14:01,067 I just... 279 00:14:04,314 --> 00:14:06,113 I have more work to do. 280 00:14:07,000 --> 00:14:09,216 Then that makes this a crucible. 281 00:14:09,831 --> 00:14:12,115 And for the sake of the mortal realm, 282 00:14:12,668 --> 00:14:15,296 I hope you find what you need. 283 00:14:16,667 --> 00:14:18,403 What if I don't know what I need? 284 00:14:19,795 --> 00:14:21,323 (Sighs) 285 00:14:21,443 --> 00:14:22,580 (Chuckles) 286 00:14:22,752 --> 00:14:24,055 Crazy ingl�s. 287 00:14:24,430 --> 00:14:26,125 I can get you anything you want. 288 00:14:26,245 --> 00:14:28,481 Drugs, women. 289 00:14:28,674 --> 00:14:31,177 Does this prison have anything that resembles a chapel? 290 00:14:32,157 --> 00:14:33,482 Come on. 291 00:14:46,260 --> 00:14:48,799 You always were a good friend, Chas. 292 00:14:49,169 --> 00:14:50,670 We need to talk. 293 00:14:51,332 --> 00:14:53,079 There's nothing to talk about. 294 00:14:53,559 --> 00:14:55,373 He threatened the life of an infant. 295 00:14:55,774 --> 00:14:57,521 - Annie... - He would have sacrificed it 296 00:14:57,562 --> 00:15:00,341 without blinking. So when the choice was mine, 297 00:15:00,461 --> 00:15:02,683 I sacrificed him instead. 298 00:15:03,261 --> 00:15:04,690 John isn't dead. 299 00:15:07,736 --> 00:15:08,721 But how? 300 00:15:09,070 --> 00:15:10,400 He cast a demon... 301 00:15:10,964 --> 00:15:12,168 into himself. 302 00:15:13,205 --> 00:15:14,533 Pazuzu... 303 00:15:14,706 --> 00:15:17,220 That's not a demon, it's a demon king. 304 00:15:17,340 --> 00:15:18,467 He's trying to fight it, but 305 00:15:18,492 --> 00:15:21,359 - if we don't find him fast... - Typical selfish wanker. 306 00:15:21,479 --> 00:15:22,980 Selfish? 307 00:15:23,396 --> 00:15:25,808 You're the one who put a bullet in his chest. 308 00:15:25,840 --> 00:15:27,315 He's just trying to save his life. 309 00:15:27,365 --> 00:15:31,152 While risking the lives of everyone around him, including yours. 310 00:15:31,165 --> 00:15:34,001 That's our decision... we chose to join him in this fight. 311 00:15:37,585 --> 00:15:39,502 The rising darkness, is it? 312 00:15:40,883 --> 00:15:43,197 I hate to burst your bubble, but the Roman Catholic church 313 00:15:43,230 --> 00:15:45,152 have been fighting that for centuries. 314 00:15:45,178 --> 00:15:47,310 It's why I joined the convent. 315 00:15:47,707 --> 00:15:50,028 Except they know right from wrong here. 316 00:15:50,517 --> 00:15:53,267 We all serve a higher power, but John... 317 00:15:53,300 --> 00:15:54,603 Talks to an angel. 318 00:15:56,102 --> 00:15:57,431 What did you say? 319 00:15:57,881 --> 00:15:59,387 His name is Manny. 320 00:16:00,645 --> 00:16:02,229 He came to John for help. 321 00:16:03,656 --> 00:16:06,641 You kneel here, night after night, 322 00:16:06,647 --> 00:16:08,296 hoping against hope that 323 00:16:08,589 --> 00:16:10,336 heaven hears your words. 324 00:16:10,388 --> 00:16:11,464 Well, guess what. 325 00:16:11,979 --> 00:16:15,003 John has heaven on speed dial. 326 00:16:15,675 --> 00:16:17,675 Someone up there thinks he's worth a damn, 327 00:16:17,728 --> 00:16:19,526 and now he's dying because of you. 328 00:16:19,748 --> 00:16:21,455 Chas: She's telling the truth. 329 00:16:21,735 --> 00:16:24,512 You need to help us find him. 330 00:16:27,986 --> 00:16:30,215 Gibson: What are you doing in my office? 331 00:16:30,514 --> 00:16:33,036 And how did you get past security? 332 00:16:33,655 --> 00:16:35,063 Does it matter? 333 00:16:35,259 --> 00:16:36,706 I was eager to hear 334 00:16:36,826 --> 00:16:38,550 what you learned about the man who was taken 335 00:16:38,563 --> 00:16:40,433 into custody last night. 336 00:16:41,411 --> 00:16:43,170 He's a Brit, all right. 337 00:16:44,206 --> 00:16:46,527 Bit of a checkered past. 338 00:16:47,178 --> 00:16:49,375 Name's John Constantine. 339 00:16:49,883 --> 00:16:51,245 Anything else? 340 00:16:51,365 --> 00:16:54,562 The man clearly has no respect for the crown. 341 00:16:55,181 --> 00:16:58,877 The rest of what I found is in there. 342 00:16:58,997 --> 00:17:01,334 As per our arrangement, 343 00:17:01,673 --> 00:17:04,234 I fixed it so that he won't be leaving the prison 344 00:17:04,354 --> 00:17:05,838 any time soon. 345 00:17:07,291 --> 00:17:08,894 So, what's this fellow to you? 346 00:17:08,960 --> 00:17:11,886 A self-righteous impediment to the inevitable. 347 00:17:12,006 --> 00:17:14,818 Too blind to see that the Brujeria's darkness 348 00:17:14,877 --> 00:17:16,500 cannot be stopped. 349 00:17:20,345 --> 00:17:22,704 (Chuckles nervously) I'm sorry, but 350 00:17:22,824 --> 00:17:24,973 why do you keep looking at me like that? 351 00:17:26,374 --> 00:17:27,729 Not looking. 352 00:17:28,564 --> 00:17:29,802 Measuring. 353 00:17:30,128 --> 00:17:32,637 (Screams) 354 00:17:39,680 --> 00:17:41,813 (Screams) 355 00:17:45,874 --> 00:17:47,353 Hey, lun�tico. 356 00:17:47,405 --> 00:17:48,598 What is it you're looking for? 357 00:17:48,630 --> 00:17:50,423 Purified honey wax, holy water, 358 00:17:50,442 --> 00:17:52,248 full-length mirror would be very useful. 359 00:17:52,587 --> 00:17:54,483 This isn't gonna make much sense, 360 00:17:54,603 --> 00:17:56,719 but I'm meaning to conduct a self-exorcism, 361 00:17:57,182 --> 00:17:59,940 - purge a demonic entity. - (Chuckles) 362 00:18:00,060 --> 00:18:02,075 Many demons in a place like this. 363 00:18:02,195 --> 00:18:05,309 Sadly, mine's more than a rusty metaphor. 364 00:18:11,957 --> 00:18:14,352 Constantine: Bloody Santa Muerte. 365 00:18:15,191 --> 00:18:17,504 No honor amongst thieves, then? 366 00:18:17,863 --> 00:18:18,889 That... 367 00:18:19,009 --> 00:18:20,706 And Los Asesinos paid better. 368 00:18:20,950 --> 00:18:22,001 (Door opens) 369 00:18:22,050 --> 00:18:23,663 Julio: Sorry, ingl�s. 370 00:18:25,765 --> 00:18:28,486 Five of my brothers are dead. 371 00:18:30,002 --> 00:18:32,079 And you're all alone, puta. 372 00:18:32,199 --> 00:18:35,264 You really don't want to do this. 373 00:18:35,639 --> 00:18:38,002 (Groans) 374 00:18:38,939 --> 00:18:41,880 I'm hosting a monster that doesn't take kindly to threats. 375 00:18:41,897 --> 00:18:44,438 And if you poke it, it's gonna kill you 376 00:18:44,455 --> 00:18:46,801 the same way as it killed your brothers. 377 00:18:49,057 --> 00:18:51,501 Get back! He's mine! 378 00:18:51,509 --> 00:18:53,603 You stupid bloody git. 379 00:18:53,723 --> 00:18:55,941 You're setting it loose. 380 00:19:00,266 --> 00:19:02,961 (All screaming) 381 00:19:21,179 --> 00:19:22,638 (Gasps) 382 00:19:23,460 --> 00:19:25,025 (Groans) 383 00:19:35,639 --> 00:19:37,244 (Sighs) 384 00:19:40,829 --> 00:19:42,206 Where's Julio? 385 00:19:46,692 --> 00:19:49,870 No. (Screams) I had to! 386 00:19:49,918 --> 00:19:51,515 It's the only way to stay alive! 387 00:19:51,564 --> 00:19:53,095 They run this place! 388 00:19:56,657 --> 00:19:59,042 Now I run this place! 389 00:19:59,979 --> 00:20:01,693 Now sod off! 390 00:20:07,367 --> 00:20:09,421 You'll do exactly as I tell you. 391 00:20:09,541 --> 00:20:12,404 Start by telling me everything you saw last night. 392 00:20:12,406 --> 00:20:14,399 I only saw after it was over. 393 00:20:15,205 --> 00:20:17,042 The Santa Muerte were dead. 394 00:20:18,138 --> 00:20:20,362 You truly have a devil inside. 395 00:20:20,581 --> 00:20:22,685 I'm just trying to keep it inside this prison. 396 00:20:23,426 --> 00:20:25,845 As long as I'm in here, I can't cast it out. 397 00:20:25,965 --> 00:20:27,760 All it has to do is 398 00:20:28,037 --> 00:20:30,293 watch the clock go down. 399 00:20:39,361 --> 00:20:41,308 - _ - S�, 400 00:20:41,754 --> 00:20:43,212 now bugger off. 401 00:20:46,372 --> 00:20:47,839 Chas got in touch, then. 402 00:20:47,841 --> 00:20:49,696 And your new friend, Zed. 403 00:20:49,737 --> 00:20:51,718 She's a true believer, that one. 404 00:20:51,945 --> 00:20:53,810 I almost feel sorry for her. 405 00:20:53,814 --> 00:20:55,247 Oh, yeah? And why's that? 406 00:20:55,249 --> 00:20:57,050 You'll find a way to disappoint her. 407 00:20:57,095 --> 00:20:58,464 Sooner or later. 408 00:20:59,119 --> 00:21:00,816 If she lives long enough. 409 00:21:01,421 --> 00:21:03,287 Why'd you come here, Annie? 410 00:21:04,024 --> 00:21:05,639 I promised them I'd find you. 411 00:21:07,861 --> 00:21:10,829 I believe they intend to rescue you. 412 00:21:18,067 --> 00:21:20,605 Did you really take the Pazuzu inside? 413 00:21:20,863 --> 00:21:22,988 After you shot me, 414 00:21:23,568 --> 00:21:24,809 lest we forget. 415 00:21:25,438 --> 00:21:28,346 What are you going to do if you can't get the demon out? 416 00:21:28,814 --> 00:21:30,678 Only thing I can do. 417 00:21:32,106 --> 00:21:33,585 If it's any consolation, 418 00:21:33,630 --> 00:21:36,022 I am ready to pay for my sins. 419 00:21:36,465 --> 00:21:38,323 What is this, another con? 420 00:21:38,443 --> 00:21:39,524 No con. 421 00:21:42,728 --> 00:21:44,658 I'm lost here, Annie. 422 00:21:47,114 --> 00:21:49,044 In that case, I'll pray for you. 423 00:21:51,500 --> 00:21:52,986 Good-bye, John. 424 00:21:54,942 --> 00:21:55,944 Good luck. 425 00:22:02,482 --> 00:22:05,617 (Guards, people talking) 426 00:22:05,619 --> 00:22:07,454 This is where Anne Marie found him. 427 00:22:07,649 --> 00:22:08,966 Even if we get in, 428 00:22:09,086 --> 00:22:11,196 I'm still not sure what we'll be able to do for him. 429 00:22:11,316 --> 00:22:13,140 John's more prepared than even I realized. 430 00:22:13,260 --> 00:22:14,878 You're gonna have to sneak a couple things in. 431 00:22:14,904 --> 00:22:16,083 Yeah. 432 00:22:17,329 --> 00:22:19,903 (Constantine chants in foreign language) 433 00:22:20,568 --> 00:22:22,434 Assyrian exorcism rite. 434 00:22:22,436 --> 00:22:24,289 How did he know he'd need that exact spell? 435 00:22:24,322 --> 00:22:25,169 He didn't. 436 00:22:25,202 --> 00:22:27,163 That recorder has John reciting exorcism rituals 437 00:22:27,170 --> 00:22:28,610 in 50 different languages. 438 00:22:29,783 --> 00:22:32,104 Ceremonial Tibetan phurba. 439 00:22:32,592 --> 00:22:34,479 Is that part of the ritual, too? 440 00:22:34,481 --> 00:22:35,814 I hope not. 441 00:22:35,934 --> 00:22:37,727 If John can't exorcise the demon himself, 442 00:22:37,758 --> 00:22:39,124 this will definitely do the trick. 443 00:22:39,333 --> 00:22:41,210 So why don't we just use this? 444 00:22:41,773 --> 00:22:42,863 Chas: Using that 445 00:22:42,931 --> 00:22:45,131 means plunging that blade into John's heart. 446 00:22:46,403 --> 00:22:47,540 If that demon gets the best of him, 447 00:22:47,555 --> 00:22:48,989 that's what John wants us to do. 448 00:22:51,064 --> 00:22:52,076 Okay. 449 00:22:52,128 --> 00:22:53,421 Figure out how you're getting in? 450 00:22:53,667 --> 00:22:54,677 Yep. 451 00:22:54,901 --> 00:22:55,819 Over there. 452 00:22:56,950 --> 00:22:58,236 Chas: They look like hookers. 453 00:22:58,238 --> 00:22:59,571 Zed: That's 'cause they are. 454 00:23:00,188 --> 00:23:02,240 I grew up near a prison like this. 455 00:23:02,587 --> 00:23:04,780 I know exactly how they work. 456 00:23:05,399 --> 00:23:07,363 Chas: See you on the inside. 457 00:23:07,581 --> 00:23:10,915 (People speaking Spanish) 458 00:23:14,688 --> 00:23:16,136 (Guard speaks Spanish) 459 00:23:16,169 --> 00:23:17,358 _ 460 00:23:17,399 --> 00:23:18,262 (Exhales) 461 00:23:18,295 --> 00:23:21,317 _ 462 00:23:24,197 --> 00:23:26,631 (Women clamoring) 463 00:23:27,559 --> 00:23:29,019 Chas: Excuse me. Pardon me. 464 00:23:29,028 --> 00:23:30,951 - Pardon me. - (Speaking Spanish) 465 00:23:31,071 --> 00:23:32,537 Hi. 466 00:23:32,539 --> 00:23:33,898 Hola. Um... 467 00:23:33,898 --> 00:23:35,541 Hmm? I need to... 468 00:23:36,123 --> 00:23:37,514 Aw, screw it. 469 00:23:37,549 --> 00:23:39,610 (Grunting) 470 00:23:50,697 --> 00:23:53,024 Official business for El Diablo. 471 00:23:55,305 --> 00:23:57,162 You have a conjugal visit. 472 00:23:57,164 --> 00:23:59,464 Well, I can't really say I'm in the mood, mate. 473 00:23:59,466 --> 00:24:01,148 (Exhales) 474 00:24:03,203 --> 00:24:04,270 Oh... 475 00:24:04,279 --> 00:24:05,610 I know what it looks like. 476 00:24:06,210 --> 00:24:07,749 Don't get any ideas. 477 00:24:08,105 --> 00:24:11,191 You took a hell of a risk, sneaking in here like this. 478 00:24:11,549 --> 00:24:13,973 Bright spot like you should know better. 479 00:24:14,207 --> 00:24:15,781 Thought you could use a friend. 480 00:24:16,016 --> 00:24:17,468 (Gasps) 481 00:24:17,494 --> 00:24:19,590 No. No, no! 482 00:24:19,710 --> 00:24:22,903 (Breathing raggedly) 483 00:24:25,476 --> 00:24:27,659 Demon wants to sow his oats. 484 00:24:27,850 --> 00:24:30,842 So far, it's only been able to take control 485 00:24:30,877 --> 00:24:32,181 when it's under threat, but... 486 00:24:32,381 --> 00:24:34,824 It's wheedling its way in like a tick. 487 00:24:35,102 --> 00:24:37,502 I won't be able to hold it back much longer. 488 00:24:37,504 --> 00:24:39,571 (Laughs) 489 00:24:40,251 --> 00:24:43,074 I made a mistake, Zed. 490 00:24:43,816 --> 00:24:45,510 We can fix it, okay? 491 00:24:45,512 --> 00:24:46,990 As soon as Chas gets here, 492 00:24:47,001 --> 00:24:48,079 we'll get that thing out of you. 493 00:24:48,081 --> 00:24:49,296 I... I brought the 494 00:24:49,317 --> 00:24:51,281 recorder with your spells and... 495 00:24:51,284 --> 00:24:52,817 - and the holy water... - No. 496 00:24:53,346 --> 00:24:55,327 This is my fight, from here on out. 497 00:24:55,389 --> 00:24:56,588 (Door opens) 498 00:24:58,525 --> 00:24:59,835 It's our fight. 499 00:25:00,798 --> 00:25:02,585 Does this mean that we're friends again? 500 00:25:04,944 --> 00:25:06,124 How did you get in? 501 00:25:06,369 --> 00:25:08,000 I told the guards that one of their prisoners 502 00:25:08,028 --> 00:25:09,737 was in need of spiritual comfort. 503 00:25:09,857 --> 00:25:12,203 Even a place like this respects the cross. 504 00:25:12,205 --> 00:25:13,604 Better put this on. 505 00:25:14,541 --> 00:25:15,769 A nun's habit? 506 00:25:16,143 --> 00:25:17,361 White shirt, 507 00:25:17,606 --> 00:25:18,819 black pants. 508 00:25:19,780 --> 00:25:21,580 Figured you could use a change. 509 00:25:25,481 --> 00:25:26,923 It's good to have you back, luv. 510 00:25:34,536 --> 00:25:36,205 I need to know... 511 00:25:37,229 --> 00:25:38,679 Should I be scared? 512 00:25:39,666 --> 00:25:40,835 For John, I mean? 513 00:25:41,480 --> 00:25:42,832 He's in a bad way. 514 00:25:43,136 --> 00:25:46,472 But John believes he has every situation under control, 515 00:25:46,506 --> 00:25:47,919 and he makes you believe. 516 00:25:48,866 --> 00:25:50,107 That's his magic. 517 00:25:51,610 --> 00:25:52,957 And his curse. 518 00:25:58,978 --> 00:26:00,743 Zed, if we make it through this, 519 00:26:00,776 --> 00:26:02,924 you should leave him and never look back. 520 00:26:03,754 --> 00:26:06,587 I wish someone had given me that advice. 521 00:26:26,416 --> 00:26:27,774 It's arranged. 522 00:26:27,894 --> 00:26:29,214 We'll be left alone. 523 00:26:33,156 --> 00:26:34,185 All right. 524 00:26:35,020 --> 00:26:36,478 Tie me down. 525 00:26:37,269 --> 00:26:39,283 Make it nice and tight. 526 00:26:47,480 --> 00:26:48,203 _ 527 00:26:48,765 --> 00:26:49,962 _ 528 00:27:07,243 --> 00:27:09,791 (Constantine chanting Assyrian exorcism) 529 00:27:13,264 --> 00:27:15,079 Our help is in the name of the Lord, 530 00:27:15,199 --> 00:27:16,726 who has made heaven and Earth. 531 00:27:16,754 --> 00:27:18,018 The Lord be with you. 532 00:27:18,435 --> 00:27:20,005 (Exorcism chant continues) 533 00:27:20,294 --> 00:27:21,997 The Lord be with you. 534 00:27:26,839 --> 00:27:28,408 The Lord be with you. 535 00:27:33,222 --> 00:27:34,046 What's wrong? 536 00:27:34,341 --> 00:27:36,244 At this stage of demon possession, the holy water 537 00:27:36,261 --> 00:27:38,231 should cause a violent reaction. 538 00:27:38,351 --> 00:27:39,795 It's been too long. 539 00:27:40,546 --> 00:27:41,968 It's in me too deep. 540 00:27:41,970 --> 00:27:44,219 (Men yelling outside, crashing noises) 541 00:27:45,007 --> 00:27:46,539 (Man screams) 542 00:27:47,886 --> 00:27:49,242 What's going on out there? 543 00:27:49,244 --> 00:27:51,670 (Hissing) 544 00:27:52,333 --> 00:27:53,546 The Brujeria, 545 00:27:53,548 --> 00:27:57,096 they are not happy with you, John! 546 00:27:57,216 --> 00:27:58,660 Identify yourself! 547 00:27:58,949 --> 00:28:00,636 I've been known as Nahash, 548 00:28:00,647 --> 00:28:01,904 the trickster, 549 00:28:02,024 --> 00:28:03,185 and now as Vicente. 550 00:28:03,602 --> 00:28:05,392 And you know me as you know all 551 00:28:05,394 --> 00:28:06,844 earthly temptation. 552 00:28:06,964 --> 00:28:08,328 He's the tempter. 553 00:28:08,448 --> 00:28:10,363 The original serpent from the Garden of Eden. 554 00:28:11,211 --> 00:28:13,415 So, what have the Brujeria promised you, then? 555 00:28:13,426 --> 00:28:14,873 Vicente: No promises. 556 00:28:15,162 --> 00:28:16,671 They gave me release, 557 00:28:16,727 --> 00:28:18,876 so I could rain darkness down on your... 558 00:28:18,948 --> 00:28:20,523 sinful world. 559 00:28:20,874 --> 00:28:22,810 I came to end your life! 560 00:28:23,345 --> 00:28:24,744 But now I can see 561 00:28:24,746 --> 00:28:26,371 what a mistake that would be. 562 00:28:26,683 --> 00:28:28,268 In a short matter of time, 563 00:28:28,441 --> 00:28:29,727 you won't be my enemy... 564 00:28:30,239 --> 00:28:31,518 You'll be my ally. 565 00:28:32,036 --> 00:28:33,310 Annie, the knife. 566 00:28:33,538 --> 00:28:35,336 You have to end this now. 567 00:28:35,791 --> 00:28:37,395 (Screams, grunts) 568 00:28:38,079 --> 00:28:40,139 I can't stop it, Annie! 569 00:28:40,259 --> 00:28:42,511 - Do this now, or... - No, you'll die! 570 00:28:42,544 --> 00:28:44,225 - He knows. - (Grunts) 571 00:28:44,269 --> 00:28:45,732 No, don't! 572 00:28:47,074 --> 00:28:48,287 Anne Marie... 573 00:28:55,510 --> 00:28:56,968 (Guards shouting in Spanish) 574 00:28:57,870 --> 00:29:00,013 Hands up! (Shouting in Spanish) 575 00:29:00,405 --> 00:29:02,286 Guard: Arriba! Now! 576 00:29:06,666 --> 00:29:09,460 (Grunting, snarling) 577 00:29:19,334 --> 00:29:21,234 (Panting) (Exhales) 578 00:29:23,111 --> 00:29:25,348 I wasn't sure it would be you coming back. 579 00:29:25,640 --> 00:29:27,140 I'm hanging by a thread here. 580 00:29:27,680 --> 00:29:29,142 Where's Zed? 581 00:29:29,144 --> 00:29:31,193 She managed to get outside during the alarm. 582 00:29:31,414 --> 00:29:33,295 I talked the guards into letting me stay with you. 583 00:29:33,785 --> 00:29:36,278 That knife was your one way out. 584 00:29:36,918 --> 00:29:38,418 You should've done it, honey. 585 00:29:38,783 --> 00:29:40,536 And what would your angel say? 586 00:29:40,822 --> 00:29:42,437 Probably would've shaken your hand. 587 00:29:42,557 --> 00:29:44,978 Chas (Grunting): Could use a hand! 588 00:29:45,039 --> 00:29:46,826 Ah, it's alive. 589 00:29:47,032 --> 00:29:48,568 Might want to get him out of there. 590 00:29:49,553 --> 00:29:51,401 It's hot as hell in these things. 591 00:29:51,600 --> 00:29:52,866 Welcome back. 592 00:29:53,065 --> 00:29:54,100 Chas: So... 593 00:29:54,102 --> 00:29:55,742 What's the new plan, John? 594 00:29:56,153 --> 00:29:57,455 There is... 595 00:29:57,706 --> 00:29:59,253 No new plan, mate. 596 00:29:59,665 --> 00:30:02,098 There's no time left for a straight-up exorcism. 597 00:30:02,133 --> 00:30:03,611 What about the mill house? 598 00:30:03,731 --> 00:30:05,777 Jasper's defenses might weaken the entity enough 599 00:30:05,795 --> 00:30:08,386 - for the ritual to work. - That might work, 600 00:30:08,595 --> 00:30:10,261 but even if we could get John out of here, 601 00:30:10,283 --> 00:30:12,292 - that's a 24-hour drive. - Ah, I'd never make it. 602 00:30:12,331 --> 00:30:14,436 This demon's ready to claw its way out. 603 00:30:14,457 --> 00:30:15,845 Well... unless we can slow it down. 604 00:30:15,877 --> 00:30:16,803 Look for sedatives, 605 00:30:16,832 --> 00:30:18,004 sleeping pills. 606 00:30:19,237 --> 00:30:20,791 Constantine: That's the right idea, 607 00:30:21,178 --> 00:30:23,430 but it's the wrong dose. Chas... 608 00:30:24,059 --> 00:30:25,850 I need you to track down 609 00:30:26,189 --> 00:30:28,250 a guy named Julio. 610 00:30:38,381 --> 00:30:40,928 You found him. Does he have what we need? 611 00:30:40,963 --> 00:30:42,977 Yeah. Once the prisoners found out it was for John, 612 00:30:42,984 --> 00:30:44,474 they became a coalition of the willing. 613 00:30:44,594 --> 00:30:46,606 How much were you able to get your hands on? 614 00:30:47,474 --> 00:30:48,898 Julio: This is everything they had. 615 00:30:49,018 --> 00:30:50,879 That's enough heroin to kill a herd of elephants. 616 00:30:50,885 --> 00:30:52,037 Well, let's hope it's enough 617 00:30:52,065 --> 00:30:54,046 to tamp down a bloody Pazuzu. 618 00:30:54,269 --> 00:30:56,044 - (Groans) - Be right back. 619 00:30:56,164 --> 00:30:57,904 All right, cook it up. 620 00:30:59,251 --> 00:31:00,336 Oh... 621 00:31:05,956 --> 00:31:07,359 Are you sure you can do this? 622 00:31:07,976 --> 00:31:10,286 If there's anything I've learned in the last 48 hours, 623 00:31:10,320 --> 00:31:11,689 it's that this demon needs me alive. 624 00:31:11,878 --> 00:31:13,091 And if you're wrong? 625 00:31:13,415 --> 00:31:16,719 Well, then, I'll go out riding the world's greatest high. 626 00:31:17,214 --> 00:31:19,206 With my first love at my side. 627 00:31:22,924 --> 00:31:25,457 There are worse ways to meet your maker, eh? 628 00:31:29,814 --> 00:31:31,397 Chas: All right, let's get him out of here. 629 00:31:31,733 --> 00:31:33,736 No time like the present. 630 00:31:34,406 --> 00:31:35,735 Do it. 631 00:31:43,345 --> 00:31:46,057 See you in hell, lun�tico. 632 00:31:59,665 --> 00:32:00,793 Chas: Now, 633 00:32:00,795 --> 00:32:02,562 time for phase two. 634 00:32:08,943 --> 00:32:10,637 Chas: Almost there. 635 00:32:10,639 --> 00:32:12,305 Hold on, hold on. 636 00:32:12,307 --> 00:32:13,700 This isn't gonna work. 637 00:32:13,820 --> 00:32:15,743 I'm the guy who broke that guard's nose. 638 00:32:16,865 --> 00:32:18,500 (Exhales) 639 00:32:18,813 --> 00:32:20,213 (Inhales deeply) 640 00:32:20,215 --> 00:32:21,580 Anne Marie: Excuse me! Anyone! 641 00:32:21,602 --> 00:32:23,071 Uh, can you help me? 642 00:32:23,127 --> 00:32:24,332 - Please? - (Guards shouting) 643 00:32:24,379 --> 00:32:25,885 Uh, I've been robbed. 644 00:32:25,887 --> 00:32:28,003 Please, they stole my clothes. Can you help me? 645 00:32:28,123 --> 00:32:29,689 Oh, Anne Marie... 646 00:32:29,739 --> 00:32:31,241 Anne Marie: Please help me! Hey! 647 00:32:31,264 --> 00:32:32,799 Do you understand me? Do you know what I'm saying? 648 00:32:32,919 --> 00:32:34,294 - (Speaks Spanish) - Excuse me! 649 00:32:34,296 --> 00:32:35,528 Could you help me? 650 00:32:35,530 --> 00:32:36,795 I know. Please? 651 00:32:36,851 --> 00:32:38,726 Please, just bring me something? 652 00:32:38,900 --> 00:32:40,318 I have been robbed. 653 00:32:40,658 --> 00:32:41,732 Please? 654 00:32:42,172 --> 00:32:44,403 I know, I know. Please. Thank you. 655 00:32:44,606 --> 00:32:46,390 Um, does anyone speak English? 656 00:32:46,924 --> 00:32:48,750 Do you have a coat, please? 657 00:32:51,939 --> 00:32:53,146 (Guards shouting) 658 00:32:53,148 --> 00:32:54,847 (Tires squealing) 659 00:33:12,963 --> 00:33:14,839 Figure we could use some space for this. 660 00:33:16,135 --> 00:33:17,019 I'll take care of him. 661 00:33:17,047 --> 00:33:18,628 You two start gathering what we need. 662 00:33:18,967 --> 00:33:21,436 - Look for religious icons. - Okay. 663 00:33:25,253 --> 00:33:27,227 I know you want to be here, Zed, 664 00:33:27,347 --> 00:33:29,697 but an exorcism is dangerous. 665 00:33:30,062 --> 00:33:32,279 I've seen what happens when they go wrong. 666 00:33:33,088 --> 00:33:35,714 Darkness seems to find me wherever I am. 667 00:33:39,636 --> 00:33:42,471 Something happened to you while John was gone, didn't it? 668 00:33:43,488 --> 00:33:44,992 They found me. 669 00:33:45,653 --> 00:33:47,982 I've been on the run from people who want to use my gift 670 00:33:48,031 --> 00:33:49,666 for their own reasons. 671 00:33:52,010 --> 00:33:54,451 They tried to take me back to a place 672 00:33:54,571 --> 00:33:57,227 I swore I'd never go back to. 673 00:34:00,121 --> 00:34:01,311 Constantine (Groans): Annie. 674 00:34:01,431 --> 00:34:02,876 Annie! 675 00:34:06,646 --> 00:34:08,184 It's got to be you. 676 00:34:08,545 --> 00:34:11,175 - What? - They can't use the tape recorder. 677 00:34:11,568 --> 00:34:12,997 We both know Pazuzu won't listen 678 00:34:13,006 --> 00:34:14,467 to a wanker like me. 679 00:34:15,166 --> 00:34:18,064 It's gonna take a voice with true spiritual conviction 680 00:34:18,086 --> 00:34:19,181 to pull this off. 681 00:34:19,350 --> 00:34:20,490 The Roman catholic ritual? 682 00:34:20,557 --> 00:34:21,652 John, I'm a novice. 683 00:34:21,719 --> 00:34:23,090 The sanctioned ritual requires 684 00:34:23,139 --> 00:34:24,791 - a fully ordained priest. - Oh, we both... 685 00:34:25,294 --> 00:34:27,685 We both know that there's an exception, 686 00:34:28,624 --> 00:34:31,277 if you've experienced a divine epiphany, 687 00:34:31,816 --> 00:34:34,518 seen proof of the existence of heaven and hell. 688 00:34:34,705 --> 00:34:37,706 If what you endured at Newcastle doesn't do it, 689 00:34:37,747 --> 00:34:38,917 then I don't know what does. 690 00:34:39,286 --> 00:34:40,288 Annie, listen. 691 00:34:40,640 --> 00:34:41,482 Listen. 692 00:34:41,602 --> 00:34:43,049 I need you to do this. 693 00:34:43,677 --> 00:34:44,884 You have the strength. 694 00:34:45,355 --> 00:34:46,936 You shot me to save those babies. 695 00:34:46,989 --> 00:34:48,735 I just need you to summon it up 696 00:34:48,744 --> 00:34:50,007 just one last time. 697 00:34:50,025 --> 00:34:50,844 Anne, 698 00:34:51,223 --> 00:34:53,561 please. (Grunting) 699 00:34:56,599 --> 00:34:58,695 (Growling) 700 00:34:59,251 --> 00:35:00,417 You're our only hope. 701 00:35:01,371 --> 00:35:02,292 At least try. 702 00:35:06,660 --> 00:35:07,675 (Sighs) 703 00:35:09,318 --> 00:35:10,595 (Sighs) 704 00:35:15,857 --> 00:35:17,647 Bloody John Constantine. 705 00:35:19,573 --> 00:35:22,208 Center of attention again. 706 00:35:37,891 --> 00:35:40,990 This demon will try to use our weaknesses against us. 707 00:35:41,110 --> 00:35:42,448 If it emerges, 708 00:35:42,457 --> 00:35:43,839 don't listen to it. 709 00:35:44,535 --> 00:35:46,483 It won't be John. 710 00:35:46,603 --> 00:35:48,978 I hope I can tell the difference. 711 00:35:55,327 --> 00:35:58,031 - Lord have mercy. - Chas and Zed: Lord have mercy. 712 00:35:58,075 --> 00:35:59,829 Anne Marie: All holy saints of God, 713 00:35:59,874 --> 00:36:01,415 intercede for us. 714 00:36:01,535 --> 00:36:03,274 Chas and Zed: All holy saints of God, intercede for us. 715 00:36:03,313 --> 00:36:04,832 (Screaming) 716 00:36:05,077 --> 00:36:07,130 From all evil, deliver us. 717 00:36:07,250 --> 00:36:08,903 From all sin, 718 00:36:09,023 --> 00:36:10,521 from your wrath, 719 00:36:10,641 --> 00:36:13,317 from sudden and unprovided death, 720 00:36:13,437 --> 00:36:14,917 from the snares of the devil, 721 00:36:15,037 --> 00:36:17,848 from anger, hatred, and all ill will. 722 00:36:18,356 --> 00:36:19,789 That's right, you bastard, 723 00:36:19,803 --> 00:36:21,166 it bloody hurts. 724 00:36:21,215 --> 00:36:23,176 From lightning and tempest, 725 00:36:23,399 --> 00:36:25,395 from the plague, famine and war. 726 00:36:25,416 --> 00:36:26,932 John, you need to keep fighting. 727 00:36:27,052 --> 00:36:28,887 Annie, Annie. 728 00:36:28,915 --> 00:36:30,202 Annie, Annie. 729 00:36:30,209 --> 00:36:31,564 It... it... 730 00:36:31,684 --> 00:36:33,372 It's not working, it's not working. 731 00:36:33,407 --> 00:36:34,811 You need to... untie me. 732 00:36:34,826 --> 00:36:35,918 There's another way. 733 00:36:36,038 --> 00:36:37,692 - I found another way, Annie. - Okay. 734 00:36:37,741 --> 00:36:39,515 It's if you untie me... 735 00:36:39,635 --> 00:36:41,025 (Bellowing) 736 00:36:41,066 --> 00:36:42,903 (Screams) 737 00:36:42,952 --> 00:36:43,975 She's losing it! 738 00:36:44,023 --> 00:36:46,431 The demon's not heeding my commands... 739 00:36:54,354 --> 00:36:56,651 (Distorted laughter) 740 00:37:01,032 --> 00:37:02,208 That's right, 741 00:37:02,264 --> 00:37:03,440 novice. 742 00:37:03,502 --> 00:37:07,316 Give up, like you did when you ran to Mexico. 743 00:37:07,795 --> 00:37:09,647 Only don't blame Newcastle. 744 00:37:09,673 --> 00:37:12,412 You're the failure, Annie. 745 00:37:12,620 --> 00:37:16,333 The shriveled nothing who only felt alive 746 00:37:16,453 --> 00:37:19,124 in John Constantine's shadow, 747 00:37:19,385 --> 00:37:22,998 barely worth his one night of pity. 748 00:37:23,033 --> 00:37:25,642 - Annie, it's not John! don't listen to him! - And you, Chas, 749 00:37:25,955 --> 00:37:28,102 the mindless lackey, 750 00:37:28,222 --> 00:37:29,867 losing your family, 751 00:37:29,876 --> 00:37:33,685 even your precious daughter. 752 00:37:34,833 --> 00:37:38,481 And all because of the freak that he made you. 753 00:37:38,669 --> 00:37:41,062 - Stop it, John! - Why stop now? 754 00:37:41,111 --> 00:37:42,433 Mary. 755 00:37:42,488 --> 00:37:45,542 You came crawling to him for his council 756 00:37:45,577 --> 00:37:48,381 as he dragged you into eternal darkness 757 00:37:48,416 --> 00:37:50,225 that you can never escape. 758 00:37:50,441 --> 00:37:54,172 Annie crawled to her convent and you'll do the same 759 00:37:54,207 --> 00:37:58,319 as you go crawling back to your daddy. 760 00:37:58,439 --> 00:38:00,380 When this one's purged, 761 00:38:00,500 --> 00:38:02,440 I'll razor your eyes 762 00:38:02,475 --> 00:38:05,197 and feed them to the fallen and the damned. 763 00:38:05,317 --> 00:38:07,235 And all because of you! 764 00:38:07,270 --> 00:38:09,844 Because you just didn't have it in you. 765 00:38:10,546 --> 00:38:12,883 (Bellowing) 766 00:38:13,586 --> 00:38:16,835 Annie, you have to complete the ritual! 767 00:38:17,906 --> 00:38:22,929 He's too powerful! My faith isn't strong enough. 768 00:38:23,229 --> 00:38:25,149 I can't save him. 769 00:38:34,178 --> 00:38:36,070 (Bellowing) I can't save him! 770 00:38:36,474 --> 00:38:38,199 - I can't. - Chas: Zed! 771 00:38:39,555 --> 00:38:41,635 It's not the demon that's preventing the exorcism, 772 00:38:41,677 --> 00:38:43,833 - it's you. - No, I tried. 773 00:38:43,875 --> 00:38:45,489 I saw a vision. 774 00:38:45,609 --> 00:38:48,007 Your hatred and your rage. 775 00:38:48,127 --> 00:38:50,018 You make your own prison. 776 00:38:50,138 --> 00:38:53,016 The ritual needs for you to believe that John can be saved. 777 00:38:53,364 --> 00:38:55,103 You have to find a way to forgive. 778 00:38:55,145 --> 00:38:57,065 Crawl back to your convent, 779 00:38:57,127 --> 00:38:59,131 you craven whore! 780 00:38:59,251 --> 00:39:00,960 Where you think you're safe. 781 00:39:01,023 --> 00:39:03,402 I have forgiven him, I swear. 782 00:39:03,451 --> 00:39:06,151 Not him, you. You have to forgive yourself. 783 00:39:06,489 --> 00:39:09,595 You feel guilty for introducing him to magic, 784 00:39:09,634 --> 00:39:11,565 for creating John Constantine. 785 00:39:12,011 --> 00:39:13,636 I can't hold him! 786 00:39:14,510 --> 00:39:16,513 Whatever damage he's done, 787 00:39:16,633 --> 00:39:18,116 whoever he's hurt, 788 00:39:18,177 --> 00:39:19,496 was never because of you, 789 00:39:19,540 --> 00:39:22,496 but if John dies and this demon is released, 790 00:39:22,529 --> 00:39:24,978 that failure will be yours, Anne Marie. 791 00:39:25,935 --> 00:39:27,744 Oh, my God. 792 00:39:31,071 --> 00:39:32,691 Filthy hell spawn, 793 00:39:32,746 --> 00:39:34,804 leave this vessel and be gone. 794 00:39:35,138 --> 00:39:38,602 I command you to release John Constantine, 795 00:39:38,630 --> 00:39:41,329 this humble servant of God! 796 00:39:41,739 --> 00:39:43,520 (Bellowing continues) 797 00:39:43,640 --> 00:39:45,843 Go back to hell, beast! 798 00:39:45,963 --> 00:39:48,229 Back to the filth that spawned you! 799 00:39:48,349 --> 00:39:50,991 This one is not yet ready for your embrace. 800 00:39:51,200 --> 00:39:52,751 (Screaming) 801 00:39:52,871 --> 00:39:55,173 Forgive him his trespasses, Lord, 802 00:39:55,221 --> 00:39:57,788 and protect your servant from this abomination. 803 00:39:58,644 --> 00:40:00,411 Return to hell 804 00:40:00,531 --> 00:40:03,801 and the fiery pit where you belong! 805 00:40:04,288 --> 00:40:07,318 (Bellowing stops) 806 00:40:11,913 --> 00:40:14,087 (Softly): John? John? 807 00:40:14,105 --> 00:40:17,095 John, are you... are you, are you all right? 808 00:40:17,095 --> 00:40:18,564 (Groans) 809 00:40:19,634 --> 00:40:21,530 Far from it. 810 00:40:22,365 --> 00:40:24,017 But I'm free of it, 811 00:40:24,530 --> 00:40:26,234 and that's on you. 812 00:40:27,825 --> 00:40:29,870 And I don't know about you lot, 813 00:40:30,235 --> 00:40:32,695 but I could murder a bloody drink. 814 00:40:32,815 --> 00:40:34,887 (Chuckles) All right. 815 00:40:48,226 --> 00:40:49,922 You have to tell him. 816 00:40:51,461 --> 00:40:54,578 About what happened and these people from your past. 817 00:40:54,978 --> 00:40:57,239 I was hoping to put them behind me. 818 00:40:58,657 --> 00:41:00,804 But I guess you're probably right. 819 00:41:12,343 --> 00:41:14,004 Like I said, there's no reason 820 00:41:14,030 --> 00:41:16,334 for you to hurry off down south so soon. 821 00:41:19,307 --> 00:41:21,377 We always made a great pair, 822 00:41:21,812 --> 00:41:23,525 you and me. 823 00:41:23,645 --> 00:41:26,177 Seems we've both grown up a bit since then. 824 00:41:27,056 --> 00:41:30,134 You know, I probably never got the chance to say this, but, uh... 825 00:41:32,039 --> 00:41:35,396 I know what I put you through, and, uh... 826 00:41:36,501 --> 00:41:38,161 I'm sorry. 827 00:41:38,657 --> 00:41:40,178 No, you're not. 828 00:41:40,298 --> 00:41:44,012 (Chuckles) John Constantine doesn't do sorry. 829 00:41:46,177 --> 00:41:49,114 Pity it took me almost 20 years to figure that out. 830 00:42:00,601 --> 00:42:02,758 Uh, I've got this one, mate. 831 00:42:03,306 --> 00:42:05,863 I put you guys through the ringer on this one. 832 00:42:05,983 --> 00:42:08,063 I suppose if I was to offer my thanks, 833 00:42:08,098 --> 00:42:09,472 you wouldn't believe me, either. 834 00:42:09,733 --> 00:42:12,152 - Probably not. - Not for a second. 835 00:42:12,272 --> 00:42:13,867 Well, if you're sticking around for the ride, 836 00:42:13,909 --> 00:42:15,335 you better buckle up. 837 00:42:15,537 --> 00:42:17,797 What we turned up in Mexico is just the start. 838 00:42:18,097 --> 00:42:20,323 We're poking a stick at an evil, the likes of which 839 00:42:20,330 --> 00:42:22,181 the world hasn't seen in centuries. 840 00:42:26,146 --> 00:42:28,525 (Chuckles) 841 00:42:43,585 --> 00:42:49,658 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 57084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.