Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,539 --> 00:00:03,245
Subt�tulos hechos por "Altarian".
2
00:00:22,174 --> 00:00:23,216
"Campamento sangriento"
3
00:00:23,624 --> 00:00:25,677
He o�do varias historias sobre
el "campamento sangriento".
4
00:00:26,128 --> 00:00:30,733
Saben, he o�do est�s cosas sobre
este payaso o algo y esto...
5
00:00:31,239 --> 00:00:35,528
Matando adolescentes y cosas locas.
Me refiero a muchas locuras.
6
00:00:35,528 --> 00:00:38,600
Esto.. Esto... Esto...
Hasta que vea buena evidencia....
7
00:00:38,980 --> 00:00:40,880
S�lo dir�, que esto es pura mierda.
8
00:00:41,741 --> 00:00:44,155
Yo pienso que es real y creo
que esta all� fuera.
9
00:00:44,401 --> 00:00:46,325
El mat� a varios de mis amigos...
10
00:00:46,325 --> 00:00:48,974
�Qu�?... No puedo hablar de eso.
11
00:00:51,333 --> 00:00:53,299
�Lo llaman "campamento sangriento"?
12
00:00:53,658 --> 00:00:55,688
Yo s� algo acerca del
"campamento sangriento".
13
00:00:56,182 --> 00:00:59,057
D�jenme decirles, ah... no es el payaso
quien est� matando a todos...
14
00:00:59,057 --> 00:01:02,911
...como la gente dice y los rumores
de la leyenda urbana...
15
00:01:02,911 --> 00:01:06,245
...es algo totalmente diferente.
Algo totalmente real.
16
00:01:06,796 --> 00:01:10,400
Ah... Era oscuro, esto...
S� que la mato con un machete.
17
00:01:10,963 --> 00:01:13,483
No es el payaso quien est� matando,
�est� bien?. D�jenme decirles...
18
00:01:13,483 --> 00:01:14,787
...que �l nunca va a regresar.
19
00:01:14,787 --> 00:01:18,061
No es al payaso lo �ltimo que uno ve.
20
00:01:18,562 --> 00:01:21,260
Es algo m�s da�ino, maligno.
21
00:01:21,786 --> 00:01:25,422
El payaso, solo hace los recados.
Hay algo m�s aterrador.
22
00:01:26,035 --> 00:01:28,359
S�lo, no vayas, por favor.
23
00:01:51,718 --> 00:01:55,964
MUELLE "CASA DEL BOTE".
NO ESTACIONE AQU� .
24
00:03:33,053 --> 00:03:35,123
CAMPAMENTO SANGRIENTO.
25
00:03:36,761 --> 00:03:38,960
CAMPAMENTO SANGRIENTO.
26
00:03:40,614 --> 00:03:43,108
Esta nunca estaba listado en el
panfleto de paradas para turistas.
27
00:03:43,733 --> 00:03:44,643
Michael...
28
00:03:44,933 --> 00:03:46,123
�D�nde est�s?
29
00:03:47,220 --> 00:03:48,698
CAMPAMENTO SANGRIENTO.
30
00:03:56,232 --> 00:03:58,367
Estoy cerca, Jenny.
Maldita sea.
31
00:04:00,539 --> 00:04:02,162
�D�nde en el mundo estabas t�?
32
00:04:02,877 --> 00:04:04,093
Estaba explorando.
33
00:04:04,706 --> 00:04:06,776
Bueno, �t� podr�as explorar
la posibilidad...
34
00:04:06,776 --> 00:04:09,448
...de amarrar los kayak para
que no se vayan lejos?
35
00:04:09,804 --> 00:04:10,700
S�, seguro.
36
00:05:36,030 --> 00:05:37,830
Oye, hermano.
Te perdiste Halloween.
37
00:05:37,830 --> 00:05:40,046
Fue c�mo...
Hace 8 meses.
38
00:05:56,281 --> 00:05:58,996
No olvides que las hamburguesas
est�n en el congelador.
39
00:06:06,380 --> 00:06:07,157
Michael.
40
00:06:08,793 --> 00:06:09,495
Michael.
41
00:06:24,428 --> 00:06:25,363
Michael.
42
00:06:32,172 --> 00:06:34,543
Ahora, �Ad�nde se fue ese idiota?.
43
00:06:43,745 --> 00:06:44,667
Michael.
44
00:06:50,637 --> 00:06:51,763
�D�nde est�s?
45
00:06:58,892 --> 00:06:59,781
Michael.
46
00:07:01,045 --> 00:07:01,968
Michael.
47
00:07:05,122 --> 00:07:06,723
Michael, �d�nde est�s?
48
00:07:23,420 --> 00:07:25,183
CAMPAMENTO SANGRIENTO.
49
00:07:46,670 --> 00:07:50,040
"CAMPAMENTO SANGRIENTO:
PRIMERA MATANZA"
50
00:09:43,478 --> 00:09:45,272
Buenos d�as, profesora mallory.
51
00:09:46,144 --> 00:09:47,440
Buenos d�as, Harvey.
52
00:09:47,764 --> 00:09:49,031
De acuerdo, vamos a empezar.
53
00:09:49,031 --> 00:09:50,234
Kristy.
54
00:09:50,462 --> 00:09:51,150
Aqu�.
55
00:09:51,404 --> 00:09:53,178
- Marcy.
- Aqu�.
56
00:09:53,567 --> 00:09:55,446
- Sacha.
- Aqu�.
57
00:09:57,381 --> 00:09:58,625
Y por supuesto, Harvey.
58
00:09:59,390 --> 00:10:01,136
- V�ctor.
- Est� bien.
59
00:10:02,622 --> 00:10:06,830
S� que esto es un pase de clase, pero...
�C�mo �l piensa pasar, si se pasa durmiendo?
60
00:10:07,140 --> 00:10:08,582
Fastidiando a la maestra.
61
00:10:12,334 --> 00:10:14,706
�Alguien sabe d�nde est� Rihanna hoy?
62
00:10:15,486 --> 00:10:17,903
Me dijo que le dijera, que esta
enferma hoy.
63
00:10:18,251 --> 00:10:19,806
El circo es una clase, nena.
64
00:10:20,575 --> 00:10:23,637
Bueno, puede ser muchas "A"
o muchas "F".
65
00:10:24,256 --> 00:10:27,312
C�mo ustedes saben, esta es la cuarta
semana de clases de leyendas urbanas.
66
00:10:27,607 --> 00:10:30,746
Y esto lo s�, todos ustedes ir�n
con un proyecto de grupo.
67
00:10:31,180 --> 00:10:32,889
�Esta clase se mantiene lista ya?
68
00:10:34,086 --> 00:10:35,594
Es bueno que nos unas, V�ctor.
69
00:10:35,960 --> 00:10:37,063
Ahora c�mo les dec�a...
70
00:10:37,063 --> 00:10:40,448
Hoy vamos a explorar una leyenda urbana
que queda cerca de nuestro hogares.
71
00:10:40,766 --> 00:10:42,522
"El payaso del campamento sangriento"
72
00:10:52,057 --> 00:10:53,637
Habl� con la verdad desnuda.
73
00:10:53,917 --> 00:10:55,856
�Alguien quiere hablar del payaso?
74
00:10:59,455 --> 00:11:01,828
Es s�lo una leyenda urbana, nada m�s.
75
00:11:02,271 --> 00:11:03,439
"Campamento sangriento"...
76
00:11:03,439 --> 00:11:04,732
Es m�s que una leyenda.
77
00:11:05,058 --> 00:11:07,008
Uno de mis tres primos desapareci� all�.
78
00:11:08,227 --> 00:11:10,815
Es totalmente pura mierda.
�Payasos asesinos?
79
00:11:12,361 --> 00:11:14,933
�No se supone que todas las leyendas
urbanas empiezan con una verdad?
80
00:11:14,933 --> 00:11:16,420
S�, Sacha, as� es.
81
00:11:16,684 --> 00:11:21,017
Quiero que miren este video clip,
y me digan si piensan lo mismo.
82
00:11:21,270 --> 00:11:22,517
�No ser� otro documental?
83
00:11:22,517 --> 00:11:25,014
No, esto fue filmado por una
c�mara de video encontrada...
84
00:11:25,014 --> 00:11:27,040
...llena de sangre, dentro de
una mochila...
85
00:11:27,321 --> 00:11:30,273
...por una de las victimas del
asesino del "campamento sangriento"
86
00:11:30,273 --> 00:11:31,630
Una prueba real documentada.
87
00:11:31,910 --> 00:11:32,942
Vamos a verlo.
88
00:11:43,185 --> 00:11:44,637
Grandioso, s�lo grandioso.
89
00:12:05,953 --> 00:12:07,218
Jas�n, ven aqu�, mira esto.
90
00:12:07,910 --> 00:12:09,982
Sonr�e, �ngela.
Est�s en la c�mara.
91
00:12:10,355 --> 00:12:12,133
Jas�n, deja eso y ven aqu�.
92
00:12:17,023 --> 00:12:18,594
CAMPAMENTO SANGRIENTO.
93
00:12:20,157 --> 00:12:22,029
Uuuyy... "Campamento sangriento"
94
00:12:22,430 --> 00:12:23,386
Escalofriante.
95
00:12:23,631 --> 00:12:26,446
Cuidado, �ngela...
�O el "cuco" te atrapara!
96
00:12:27,321 --> 00:12:29,735
No es gracioso, este lugar da miedo.
V�monos de aqu�.
97
00:12:30,219 --> 00:12:33,168
Vamos, es s�lo un letrero que
alguien colg�. Adem�s...
98
00:12:33,168 --> 00:12:36,913
...�vez alg�n campamento alrededor?
- No es un campamento, est�pido.
99
00:12:37,619 --> 00:12:40,284
Es todo este lugar. Este bosque.
Es por toda esta �rea.
100
00:12:40,782 --> 00:12:42,468
A m� me parece un grandioso forestal.
101
00:12:43,028 --> 00:12:44,667
Dime chica, �qu� pas�?
102
00:12:45,183 --> 00:12:46,932
�Asesinato?
�Desaparici�n?
103
00:12:47,545 --> 00:12:50,505
- �Venganza?
- S�, todo eso y m�s.
104
00:12:50,755 --> 00:12:52,246
Un payaso ronda por estos bosques.
105
00:12:53,676 --> 00:12:55,637
Estamos muy lejos del circo.
106
00:12:56,091 --> 00:12:59,304
No es un payaso del circo. Es un asesino,
Halloween, payaso aterrador.
107
00:12:59,944 --> 00:13:02,129
�Qu� tan lejos puede estar?
Me refiero a...
108
00:13:02,802 --> 00:13:04,749
�Por qu� alguien har�a algo as�?
109
00:13:04,749 --> 00:13:07,666
Este lugar es demasiado hermoso para
ser llamado "campamento sangriento".
110
00:13:07,666 --> 00:13:09,609
Un hombre descubri� que su esposa lo enga�o.
111
00:13:09,609 --> 00:13:12,005
�l la trajo a ella y su amante aqu�,
y los mato .
112
00:13:12,005 --> 00:13:16,046
�l se volvi� loco por el acto b�rbaro que cometi�
y ahora ronda alrededor de estos bosques...
113
00:13:16,046 --> 00:13:18,877
...matando a cualquiera que pase
dentro de estos terrenos.
114
00:13:21,078 --> 00:13:22,037
�O�ste eso?
115
00:13:22,318 --> 00:13:22,993
�Qu�?
116
00:13:23,519 --> 00:13:25,908
Hay algo haciendo un sonido.
Puso alguna trampa.
117
00:13:26,442 --> 00:13:27,405
Yo no oigo...
118
00:13:27,405 --> 00:13:28,809
Hay est� de nuevo.
119
00:13:40,158 --> 00:13:41,190
�Boo!
120
00:13:41,657 --> 00:13:43,073
�Jas�n, eres un imb�cil!
121
00:13:46,568 --> 00:13:47,741
�Eso duele!
122
00:13:49,286 --> 00:13:50,279
�Espera!
123
00:13:51,017 --> 00:13:51,998
�ngela...
124
00:13:51,998 --> 00:13:52,963
Espera.
125
00:14:01,295 --> 00:14:02,359
�ngela...
126
00:14:04,185 --> 00:14:05,322
Lo siento.
127
00:14:09,719 --> 00:14:10,864
Vamos...
128
00:14:13,559 --> 00:14:15,357
- �Todav�a sigues enojada conmigo?
- S�.
129
00:14:20,012 --> 00:14:20,928
Vamos...
130
00:14:21,160 --> 00:14:22,426
Dije que lo siento.
131
00:14:22,426 --> 00:14:24,233
Eso no significa que te he perdonado.
132
00:14:25,885 --> 00:14:26,790
�ngela...
133
00:14:27,118 --> 00:14:28,320
�ngela, ven aqu�.
134
00:14:29,165 --> 00:14:30,036
T� no te rindes.
135
00:14:30,036 --> 00:14:32,115
�ngela... �ngela...
� �ngela, corre!
136
00:15:14,767 --> 00:15:15,897
Bueno, clase...
137
00:15:16,254 --> 00:15:18,397
... �Factor o ficci�n?
138
00:15:21,434 --> 00:15:23,718
Ciencia ficci�n.
Ese video clip es casero.
139
00:15:24,503 --> 00:15:26,167
Ahora, �si me disculpan?
140
00:15:27,694 --> 00:15:29,643
Esa es demasiado para quedarse.
141
00:15:29,643 --> 00:15:32,739
Pienso que es real.
El asesino del campamento es real.
142
00:15:33,604 --> 00:15:36,572
Yo recuerdo a esas dos personas,
De la cena que ellos fijaron.
143
00:15:36,823 --> 00:15:40,787
A.K. como una sede y lo pr�ximo que
hicieron fue hacernos unas preguntas...
144
00:15:40,787 --> 00:15:42,343
...y ahora ambos est�n desaparecidos.
145
00:15:43,032 --> 00:15:45,373
Yo digo que no creo en todo eso tambi�n.
146
00:15:45,924 --> 00:15:48,451
Bueno, yo veo una separaci�n
en el medio.
147
00:15:48,451 --> 00:15:49,697
No para pretender.
148
00:15:50,368 --> 00:15:51,984
�Qu� usted piensa, profesora Mallory?
149
00:15:52,311 --> 00:15:53,567
�Es real o no?
150
00:15:54,601 --> 00:15:56,001
Muy buena pregunta.
151
00:15:56,567 --> 00:16:00,499
Sus asignaciones para el lunes,
averiguar si la leyenda es real.
152
00:16:02,668 --> 00:16:03,622
�Est� bromeando, verdad?
153
00:16:03,622 --> 00:16:05,912
No, es en serio, esa es su asignaci�n.
154
00:16:06,192 --> 00:16:10,330
Tr�iganme un caso fuerte si es real, o
si se perdieron y es una leyenda urbana.
155
00:16:11,264 --> 00:16:13,262
�C�mo usted supone que vayamos a eso?
156
00:16:13,555 --> 00:16:14,811
Vayan a ver a los locales.
157
00:16:14,811 --> 00:16:17,112
Esto es una acampada.
Hagan sus investigaciones.
158
00:16:17,347 --> 00:16:18,952
Usen sus habilidades de comunicaci�n social.
159
00:16:19,185 --> 00:16:21,361
Y quiero documentado todo el
fin de semana.
160
00:16:21,574 --> 00:16:25,382
Tel�fonos celulares, video c�maras,
cualquier cosa que tengan que grabe.
161
00:16:25,651 --> 00:16:27,301
Y yo har� la obra.
162
00:16:27,589 --> 00:16:29,065
Todos tendr�n 20 puntos extra...
163
00:16:29,065 --> 00:16:31,195
...m�s la nota de la asignaci�n.
164
00:16:31,545 --> 00:16:32,296
Bueno...
165
00:16:32,969 --> 00:16:35,980
�Por qu� no?. Voy a ir a el bosque
el fin de semana de todas formas.
166
00:16:36,293 --> 00:16:38,349
Estoy dentro, necesito los puntos extras.
167
00:16:39,351 --> 00:16:41,983
No me gusta el campo.
O estar en el bosque por la noche.
168
00:16:42,204 --> 00:16:44,557
Y especialmente en un lugar
llamado "campamento sangriento".
169
00:16:44,873 --> 00:16:45,654
Vamos...
170
00:16:45,654 --> 00:16:46,465
Lo haremos.
171
00:16:46,695 --> 00:16:47,575
No.
172
00:16:48,333 --> 00:16:49,365
�Qu� hay sobre Rihanna?
173
00:16:50,382 --> 00:16:51,812
Si ella quiere incluirse, seguro.
174
00:16:52,598 --> 00:16:53,736
Est� bien clase...
175
00:16:53,964 --> 00:16:56,232
Llegamos un poco temprano hoy,
as� que vamos a empezar.
176
00:16:56,769 --> 00:16:58,789
V�ctor, necesito ver lo tuyo, por favor.
177
00:17:03,313 --> 00:17:05,204
De acuerdo, los ver� a todos ma�ana.
178
00:17:13,001 --> 00:17:13,850
Est� bien, bueno...
179
00:17:13,850 --> 00:17:14,920
Entonces las seguir�.
180
00:17:14,920 --> 00:17:16,017
Las ver� ma�ana por la ma�ana.
181
00:17:16,512 --> 00:17:17,513
Te ver� despu�s.
182
00:17:20,217 --> 00:17:23,753
- Mierda, �l intento tocar a la profesora.
- �Qu�? �D�nde?
183
00:17:34,232 --> 00:17:35,290
�Qu� pasa, V�ctor?
184
00:17:35,290 --> 00:17:38,039
�Le estabas entregando un
reporte oral a la profesora?
185
00:17:38,420 --> 00:17:40,013
Muy graciosa.
186
00:17:41,029 --> 00:17:44,400
La profesora, s�lo quiere que yo llame a
Rihanna, para que nos siga con el proyecto.
187
00:17:44,400 --> 00:17:45,805
S�, seguro.
188
00:17:49,946 --> 00:17:51,066
Hacerlo.
189
00:17:53,828 --> 00:17:56,282
Ahora s� porque pasa todo el tiempo.
190
00:18:10,475 --> 00:18:12,502
NO VEHICULOS DE MOTOR
191
00:18:25,657 --> 00:18:27,817
LETRINA
192
00:19:35,526 --> 00:19:37,296
�Qu� diablos...?
�No! �No!
193
00:19:37,864 --> 00:19:38,799
�No!
194
00:19:39,702 --> 00:19:40,596
�No!
195
00:19:45,469 --> 00:19:46,359
No...
196
00:20:44,202 --> 00:20:45,294
Hola.
197
00:20:47,280 --> 00:20:48,084
�Hola?
198
00:21:00,594 --> 00:21:01,497
Hola.
199
00:21:01,874 --> 00:21:02,733
Es Kristy.
200
00:21:06,134 --> 00:21:07,025
�Hola?
201
00:21:09,067 --> 00:21:10,416
�Hola?
�Hay alguien all�?
202
00:21:10,416 --> 00:21:12,740
Al�jate del "campamento sangriento".
203
00:21:15,403 --> 00:21:16,763
�Qui�n diablos eres?
204
00:21:25,968 --> 00:21:27,617
�A qui�n llamas?
Fen�meno.
205
00:21:28,058 --> 00:21:29,945
De seguro afuera.
Es V�ctor.
206
00:21:30,698 --> 00:21:31,972
�Me llamaste antes..
207
00:21:31,972 --> 00:21:35,078
...diciendo que me aleje del
"campamento sangriento"?
208
00:21:35,333 --> 00:21:37,075
Bueno, s�lo una vez.
209
00:21:37,377 --> 00:21:38,938
Estaba payaseando.
�Entiendes?
210
00:21:39,157 --> 00:21:40,274
Payaseando.
211
00:21:41,541 --> 00:21:43,021
�T� me llamaste dos veces?
212
00:21:43,253 --> 00:21:44,895
No, s�lo una vez.
213
00:21:45,526 --> 00:21:46,517
Oye, �est�s bien?
214
00:21:47,157 --> 00:21:48,796
S�, solo estoy un poco asustada.
215
00:21:49,279 --> 00:21:50,638
�Qu� quieres de todas formas?
216
00:21:51,437 --> 00:21:52,904
Hable con los otros...
217
00:21:53,283 --> 00:21:57,257
Voy a recogerlos, y pasare por
tu casa a las 9:30 ma�ana.
218
00:21:57,537 --> 00:21:58,942
Seguro, ah� estar�.
219
00:21:59,491 --> 00:22:00,801
�Llegaste a hablar con Rihanna?
220
00:22:01,051 --> 00:22:03,233
Ella nos va a ver justo fuera
del pueblo detr�s de la l�nea.
221
00:22:03,233 --> 00:22:04,588
Justamente en el bosque.
222
00:22:04,890 --> 00:22:06,671
Grandioso, entonces te veo despu�s.
223
00:23:50,257 --> 00:23:52,236
Se supone que nadie est� aqu�.
224
00:24:03,427 --> 00:24:04,926
Est�pidos gatos.
225
00:24:07,172 --> 00:24:09,025
T�melo con calma, profesora Mallory.
226
00:24:09,423 --> 00:24:11,545
S�lo estoy limpiando antes de
que caiga la noche.
227
00:24:11,545 --> 00:24:14,379
Yo supuse que no hab�a nadie aqu�.
Y comenc� aqu�.
228
00:24:15,161 --> 00:24:15,843
Bueno...
229
00:24:16,140 --> 00:24:17,219
Voy a volver al trabajo.
230
00:24:17,719 --> 00:24:20,244
- Que tenga buenas tardes.
- Lo ver� despu�s.
231
00:30:54,441 --> 00:30:55,282
V�ctor...
232
00:30:55,282 --> 00:30:59,511
Si esta es tu idea de hacerme una broma,
yo voy a hacer la pr�xima llamada.
233
00:32:16,318 --> 00:32:18,256
�Qui�n es usted?
�Su�lteme!
234
00:32:19,024 --> 00:32:20,515
Fletcher es el nombre.
235
00:32:21,282 --> 00:32:23,704
Vas ahora al "campamento sangriento",
�no es as�?
236
00:32:23,939 --> 00:32:25,886
No es asunto suyo, l�rguese.
237
00:32:32,238 --> 00:32:34,581
�Las personas que van all� no regresan!
238
00:32:53,000 --> 00:32:54,518
Hola Kristy, es Rihanna.
239
00:32:54,778 --> 00:32:56,545
Hola, �est�s esper�ndonos?
240
00:32:56,761 --> 00:32:59,555
V�ctor debe de estar aqu�.
A �l se le hizo tarde.
241
00:32:59,849 --> 00:33:03,221
Bueno, estoy aqu� desde temprano,
pero estoy cerca del bosque.
242
00:33:03,221 --> 00:33:05,144
Trae a los otros estudiantes
al campamento.
243
00:33:05,373 --> 00:33:07,230
No quiero quedarme colgada aqu�.
244
00:33:07,687 --> 00:33:09,219
�Qu� pasa? �Est�s bien?
245
00:33:09,605 --> 00:33:11,179
Un raro me est� siguiendo.
246
00:33:11,576 --> 00:33:14,117
Est� bien, bueno, no te vayas
lejos de la entrada.
247
00:33:14,322 --> 00:33:15,955
De acuerdo, te ver� al regreso.
248
00:34:14,471 --> 00:34:16,328
CAMPAMENTO SANGRIENTO
249
00:36:07,896 --> 00:36:08,859
Buenos d�as, Kristy.
250
00:36:09,344 --> 00:36:10,137
Hable con Rihanna.
251
00:36:10,137 --> 00:36:13,880
Me dijo que iba hacia el bosque.
Ella fue a acampar temprano.
252
00:36:14,490 --> 00:36:15,862
�Tienes que fumar eso?
253
00:36:18,516 --> 00:36:20,295
No vayas a llorar por el humo.
254
00:36:21,026 --> 00:36:23,125
De acuerdo, "campamento sangriento".
255
00:37:49,519 --> 00:37:51,599
"Estas son las noticias del canal dos".
256
00:37:52,190 --> 00:37:56,046
"La desaparici�n de docenas de personas
en el �rea del "campamento sangriento"...
257
00:37:56,046 --> 00:37:58,086
...ofrece m�s preguntas que repuestas".
258
00:37:58,086 --> 00:38:01,082
"Los oficiales locales tienen estragos,
para resolver esos cr�menes".
259
00:38:01,455 --> 00:38:03,986
"Saltar atr�s al "campamento sangriento"...
260
00:38:04,202 --> 00:38:08,857
...el �rea tiene una historia oscura
de muchos asesinatos por a�os".
261
00:38:09,105 --> 00:38:13,973
"Ninguna informaci�n llega de la polic�a
pendiente de las investigaciones"
262
00:38:14,226 --> 00:38:16,857
"Mant�nganse sintonizados,
para m�s desarrollo".
263
00:38:19,309 --> 00:38:23,285
TRES MESES DESPU�S
264
00:40:00,554 --> 00:40:04,223
"Un triste descubrimiento fue hecho
por nuestro equipo de noticias...
265
00:40:04,446 --> 00:40:06,466
...en los asesinatos del "campamento sangriento"
266
00:40:06,466 --> 00:40:11,185
"Despu�s de que los locales descubrieran
unos restos deteriorados en esa �rea...
267
00:40:11,185 --> 00:40:14,536
...la comisar�a empez� una caza
de 2 d�as en el �rea".
268
00:40:14,823 --> 00:40:18,879
"La bolsa conten�a algunas c�maras
y varias dispositivos de filmaci�n".
269
00:40:19,261 --> 00:40:23,056
"En el canal de noticias en exclusiva, les
vamos a mostrar completamente...
270
00:40:23,056 --> 00:40:26,252
...lo que contiene los dispositivos y
evidencia la esperanza...
271
00:40:26,252 --> 00:40:29,143
...de conformarnos con m�s informaci�n".
272
00:40:29,761 --> 00:40:31,791
"Se recomienda discreci�n del espectador"
273
00:40:31,791 --> 00:40:34,793
"El siguiente contiene material
puede no ser adecuado...
274
00:40:34,793 --> 00:40:37,504
...para algunas personas de la audiencia".
275
00:40:40,096 --> 00:40:41,971
ADVERTENCIA: EL SIGUIENTE CONTIENE
MATERIAL...
276
00:40:42,277 --> 00:40:44,516
...QUE PUEDE NO SER ADECUADO
PARA ALGUNAS PERSONAS.
277
00:40:44,844 --> 00:40:47,287
SE RECOMIENDA DISCRECCI�N DEL ESPECTADOR.
278
00:40:58,649 --> 00:40:59,979
�Ya llegamos?
279
00:41:00,499 --> 00:41:02,178
Suenas como si tuvieras dos a�os.
280
00:41:02,896 --> 00:41:04,661
Suenas como una chica de campo.
281
00:41:05,035 --> 00:41:06,595
La profesora Mallory deber�a estar aqu�.
282
00:41:06,595 --> 00:41:07,968
Ella asigno el trabajo.
283
00:41:07,968 --> 00:41:09,841
A V�ctor le gustar�a eso.
284
00:41:10,230 --> 00:41:11,602
A m� me gustar�a eso.
285
00:41:11,602 --> 00:41:13,269
T� quisieras, "chico amoroso"
286
00:41:13,599 --> 00:41:15,818
Veremos qui�n es un 10...
En la cama est� noche.
287
00:41:16,021 --> 00:41:17,421
Eres Asqueroso.
288
00:41:18,015 --> 00:41:21,727
Si, ella tiene una persona importante.
Novio, creo.
289
00:41:22,632 --> 00:41:25,133
S�, V�ctor tiene raz�n.
Algo le pas� a ella.
290
00:41:25,409 --> 00:41:26,901
�Qu�? �El la abandono?
291
00:41:27,189 --> 00:41:28,343
Tipo est�pido.
292
00:41:28,970 --> 00:41:32,180
No, �l s�lo desapareci�,
No es como si algo le hubiera pasado.
293
00:41:32,465 --> 00:41:34,368
Suena como un problema de romance.
294
00:41:34,931 --> 00:41:36,821
Eso es una triste perdida.
295
00:41:40,029 --> 00:41:41,670
Mierda...
296
00:41:44,662 --> 00:41:46,955
El motor est� sobrecaliente,
debemos detenernos.
297
00:42:01,934 --> 00:42:05,134
De acuerdo, el motor est� sobrecaliente.
10 minutos de descanso.
298
00:42:05,557 --> 00:42:07,056
Ya saben que hacer.
299
00:42:15,106 --> 00:42:18,116
Consigue agua... para el radiador.
300
00:42:18,116 --> 00:42:20,053
S�, seguro har� esa cosa.
301
00:42:26,605 --> 00:42:28,717
�Quieren ir a buscar agua conmigo?
302
00:42:28,717 --> 00:42:30,479
No quiero da�arme las u�as.
303
00:42:30,740 --> 00:42:32,758
No tengo ganas de entrar al
bosque ahora mismo.
304
00:42:33,100 --> 00:42:34,141
Est� bien.
305
00:43:22,227 --> 00:43:24,102
Estoy caminando sobre un maldito
cementerio...
306
00:43:25,103 --> 00:43:26,798
...con unas malditas camisas...
307
00:43:28,111 --> 00:43:30,100
...en un maldito auto...
308
00:43:30,310 --> 00:43:32,299
..y espero que esto sea el mediod�a.
309
00:43:51,861 --> 00:43:53,195
- Aqu� tienes.
- Gracias.
310
00:44:05,248 --> 00:44:06,901
�Est�n listas para viajar en el auto?
311
00:44:06,901 --> 00:44:08,247
- �S�!
- �Estamos listas!
312
00:44:08,508 --> 00:44:09,990
- V�monos.
- De acuerdo.
313
00:45:18,525 --> 00:45:22,395
Bueno... Es oficial. Llegamos al
lugar #1 de Am�rica por desaparici�n...
314
00:45:22,613 --> 00:45:24,052
...y asesinatos.
315
00:45:25,297 --> 00:45:26,422
Si, mira eso.
316
00:45:26,752 --> 00:45:28,252
�Quieres llev�rtelo como recuerdo?
317
00:45:28,520 --> 00:45:30,696
No, es un est�pido letrero, s�lo d�jalo.
318
00:45:32,846 --> 00:45:35,614
�D�nde est� Rihanna?
Se supone que este aqu�, �verdad?
319
00:45:36,586 --> 00:45:37,562
Si...
320
00:45:37,562 --> 00:45:41,684
Creo que seguramente ella empez�
a acampar. La encontraremos.
321
00:46:12,803 --> 00:46:13,645
�Wow!
322
00:46:14,032 --> 00:46:15,738
Esto es muy bonito para la filmaci�n.
323
00:46:15,983 --> 00:46:18,665
Yo espera algo m�s como Transilvania.
324
00:46:19,227 --> 00:46:20,354
�Rihanna!
325
00:46:21,555 --> 00:46:23,564
�D�nde est� ella?
Maldita sea.
326
00:46:23,846 --> 00:46:25,986
C�lmate, V�ctor.
�Cu�l es el problema?
327
00:46:58,641 --> 00:47:01,000
No s� d�nde podr�a estar.
Estoy un poco preocupada.
328
00:47:01,359 --> 00:47:04,403
�Quieres olvidarte de eso?
Supongo que est� en su casa.
329
00:47:04,716 --> 00:47:06,317
Eso no fue lo que ella me indico.
330
00:47:06,645 --> 00:47:07,990
Ella nunca fue a la clase.
331
00:47:08,210 --> 00:47:10,006
Yo no la llamar�a "confiable".
332
00:47:10,313 --> 00:47:13,373
Me sentir�a mejor si supiera.
D�jenme llamarla.
333
00:47:24,449 --> 00:47:25,640
No contesta.
334
00:47:26,308 --> 00:47:28,463
Oigan, claramente ella no est� aqu�.
335
00:47:28,463 --> 00:47:30,625
Tenemos que montar un campamento
de todas formas.
336
00:47:30,829 --> 00:47:33,091
Ella tiene que pasar de regreso
para tomar la carretera...
337
00:47:33,091 --> 00:47:34,733
...si quiere salir de aqu�.
338
00:47:35,026 --> 00:47:37,760
V�ctor tiene raz�n.
Ella aparecer� o ella esta fuera.
339
00:47:38,166 --> 00:47:40,759
Ella me dijo algo raro de que
la est�n siguiendo.
340
00:47:40,759 --> 00:47:42,797
- �Ustedes piensan...?
- Estoy seguro que ella est� bien.
341
00:47:42,797 --> 00:47:43,452
Miren...
342
00:47:43,452 --> 00:47:45,200
V�ctor y yo daremos un vistazo
alrededor...
343
00:47:45,200 --> 00:47:47,263
...mientras las chicas hacen
el campamento.
344
00:47:48,042 --> 00:47:49,071
Mejor que nada.
345
00:47:49,290 --> 00:47:50,742
Vamos, V�ctor, hombre.
346
00:47:55,065 --> 00:47:57,530
Ellos estar�n bien.
No te preocupes.
347
00:48:18,886 --> 00:48:21,527
Hombre, ella no est� aqu�.
Estamos perdiendo el tiempo.
348
00:48:22,412 --> 00:48:24,160
No lo s�.
Ella debi� haberse ido.
349
00:48:25,282 --> 00:48:26,143
Oye...
350
00:48:26,435 --> 00:48:28,015
�Vas a asustarlas est� noche?
351
00:48:28,292 --> 00:48:29,915
�Quieres que te corten las bolas?
352
00:48:30,276 --> 00:48:32,152
Buen punto. Supongo que no.
353
00:49:02,973 --> 00:49:03,939
�Qui�n diablos eres t�?
354
00:49:03,939 --> 00:49:05,156
�l vino de la nada.
355
00:49:05,455 --> 00:49:07,644
Ustedes no deber�an estar aqu�
en el "campamento sangriento".
356
00:49:07,644 --> 00:49:09,090
Yo vengo a advertirles.
357
00:49:09,323 --> 00:49:11,198
Trate de advertirles as� a la
otra chicas.
358
00:49:11,761 --> 00:49:14,660
- Espera, �l debe de estar hablando de...
- �Dejen que se vaya, �l est� loco!
359
00:49:14,660 --> 00:49:16,657
�Qu�dense en el "campamento sangriento"
y morir�n!
360
00:49:16,862 --> 00:49:18,675
�T� estar�s muerto, si no te largas de aqu�!
361
00:49:18,675 --> 00:49:20,621
�Recuerden, yo se los advert�!
362
00:49:22,371 --> 00:49:24,711
- Espera, �d�nde est� ella?
�Dije que lo dejen ir, �l est� loco!
363
00:49:29,736 --> 00:49:30,966
Empiecen a encender el fuego.
364
00:50:23,958 --> 00:50:24,610
�No!
365
00:50:26,290 --> 00:50:28,646
Trate de advertirles, pero no
me escucharon.
366
00:50:29,224 --> 00:50:31,440
Ellos se quedaron en el
"campamento sangriento".
367
00:50:36,758 --> 00:50:38,450
No vas a hacerme da�o, �verdad?
368
00:50:39,027 --> 00:50:39,959
Soy tu mensajero.
369
00:51:16,033 --> 00:51:17,538
Ahora voy a poner esto directo.
370
00:51:19,756 --> 00:51:23,149
El payaso del "campamento sangriento",
es una representaci�n de lo que nos asusta.
371
00:51:23,477 --> 00:51:24,888
Pero �l no fue el primero.
372
00:51:25,292 --> 00:51:26,088
Ahora...
373
00:51:26,088 --> 00:51:28,597
Frank, Lo llaman "La Figura"...
374
00:51:28,597 --> 00:51:30,033
...fue el primero.
375
00:51:31,562 --> 00:51:34,120
Una vez, El n�mero 13 de una
familia suertuda...
376
00:51:34,120 --> 00:51:36,209
...nacido por incesto.
377
00:51:36,602 --> 00:51:38,395
La vida lo hizo volverse loco.
378
00:51:39,426 --> 00:51:40,912
El mat� a toda su familia.
379
00:51:41,625 --> 00:51:43,325
Algunos de ellos fueron criados por �l.
380
00:51:43,785 --> 00:51:44,937
�l se hizo una m�scara...
381
00:51:44,937 --> 00:51:47,303
...con sus caras.
382
00:51:47,303 --> 00:51:49,036
Seguro se ven muchos ojos en la m�scara.
383
00:51:49,036 --> 00:51:50,068
La m�scara...
384
00:51:50,068 --> 00:51:53,124
...le ayuda a ver a sus victimas
en el bosque.
385
00:51:54,215 --> 00:51:56,109
Determino que fueron 35 asesinatos.
386
00:51:58,679 --> 00:52:01,002
Prefiere, un largo machete...
387
00:52:01,829 --> 00:52:04,330
...por su precisi�n y distancia
388
00:52:04,812 --> 00:52:06,201
�Saben lo que pienso?
389
00:52:07,729 --> 00:52:09,022
Pienso que...
390
00:52:09,022 --> 00:52:11,353
Frank se quedar� aqu� un largo tiempo
despu�s de que la memoria ...
391
00:52:11,353 --> 00:52:13,337
...del payaso del "campamento sangriento"
desaparezca.
392
00:52:15,423 --> 00:52:16,565
�Dios m�o!
393
00:52:18,924 --> 00:52:22,226
- Ustedes, eso no fue gracioso.
- Si lo fue.
394
00:52:23,567 --> 00:52:24,696
Nuestra historia es cierta.
395
00:52:25,204 --> 00:52:28,650
La profesora Mallory nos la conto en clase.
La puso en reserva.
396
00:52:29,274 --> 00:52:31,038
Eso es pura mierda y lo saben.
397
00:52:34,318 --> 00:52:35,664
�Cu�l es el problema?
398
00:52:35,875 --> 00:52:37,716
Ella s�lo est� enojada por ese
extra�o que vino antes...
399
00:52:37,952 --> 00:52:40,165
...y de que Rihanna todav�a no est� aqu�.
400
00:52:41,133 --> 00:52:42,852
Ustedes saben que ella se fue
a su casa.
401
00:52:42,852 --> 00:52:44,755
Probablemente solo este en un bar local.
402
00:52:45,238 --> 00:52:47,312
Tal vez deber�amos haberlo ayudado.
403
00:52:47,629 --> 00:52:49,545
Tal vez �l era el payaso.
404
00:52:49,545 --> 00:52:51,093
�Basta ya!
405
00:52:51,093 --> 00:52:53,057
En serio, �cu�l es el plan para ma�ana?
406
00:52:53,057 --> 00:52:53,901
Ah...
407
00:52:53,901 --> 00:52:56,541
Ir alrededor del campamento d�nde
sucedieron los asesinatos...
408
00:52:56,541 --> 00:52:59,489
...y esto, iremos al pueblo a
preguntarles a algunos locales.
409
00:53:00,653 --> 00:53:01,500
Dulce sue�os.
410
00:53:02,046 --> 00:53:02,700
Espera...
411
00:53:02,700 --> 00:53:04,105
�Todas van a dormir en la misma tienda?
412
00:53:04,105 --> 00:53:07,008
Ustedes son tan desconfiables que tendr�n
que jugar entre ustedes por el resto de la noche.
413
00:53:08,767 --> 00:53:09,358
Vamos.
414
00:53:13,260 --> 00:53:15,411
�Maldici�n, eso nos jodio la noche!
415
00:53:15,693 --> 00:53:18,303
�Se supone que las asust�ramos
para acostarnos con ellas!
416
00:53:18,504 --> 00:53:19,082
Si...
417
00:53:19,082 --> 00:53:20,203
Eso fue un buen plan...
418
00:53:24,429 --> 00:53:25,525
La hiciste bien.
419
00:53:26,016 --> 00:53:26,891
Despierta.
420
00:53:27,982 --> 00:53:28,700
Est� bien.
421
00:53:28,948 --> 00:53:30,976
Esta la vi en un video.
422
00:53:32,760 --> 00:53:37,845
* Espero que encuentres lo que buscas
en los restos de mi coraz�n *
423
00:53:38,158 --> 00:53:42,447
* Mientras buscas por los pedazos,
porque est�n rotos en partes *
424
00:53:42,867 --> 00:53:47,687
* Y si lo que buscas son respuestas
lo �nico que debes hacer...*
425
00:53:48,064 --> 00:53:49,781
V�ctor, toca la guitarra muy bien.
426
00:53:49,781 --> 00:53:51,729
Me gustar�a saber que m�s puede
hacer con sus manos.
427
00:53:51,729 --> 00:53:53,359
Te refieres a que no lo sabes todav�a.
428
00:53:53,569 --> 00:53:54,714
Graciosa, �t� s�?
429
00:53:54,928 --> 00:53:56,487
No lo siento, no es de mi tipo.
430
00:53:56,487 --> 00:53:59,391
- Oye, Kristy, �qu� pasa?
- Estoy preocupada, eso es todo.
431
00:53:59,622 --> 00:54:02,915
- �Te podr�as calmar sobre Rihanna?
- Se supone que ella este aqu�.
432
00:54:03,502 --> 00:54:05,856
Oigan chicas, s�lo vuelvan a dormir
y pasen una buena noche...
433
00:54:05,856 --> 00:54:07,916
...todo ser� diferente por
la ma�ana, ya lo ver�n.
434
00:54:08,275 --> 00:54:10,779
Solo espero que ustedes no ronquen.
Soy f�cil de despertar.
435
00:54:11,134 --> 00:54:12,895
Quiz�s V�ctor te deje cansada.
436
00:54:13,239 --> 00:54:14,484
Ver� si hace eso.
437
00:54:14,838 --> 00:54:16,504
* Me tengo a mi mismo....*
438
00:54:17,408 --> 00:54:19,375
*...desde abajo *
439
00:54:24,561 --> 00:54:27,506
* Veo que deje algo all� *
440
00:54:28,842 --> 00:54:33,345
* Duros sentimientos en mi pecho
remplazan los lugares de all� *
441
00:54:34,450 --> 00:54:38,810
* No importa cu�nto me tome pedirte
volverte a ver *
442
00:54:39,026 --> 00:54:43,924
* Lo que yo te di, t� me lo negaste a m� *
443
00:54:45,611 --> 00:54:48,359
* Ahora me siento libre *
444
00:54:48,798 --> 00:54:54,181
* Ahora que estas alrededor,
me puede encontrar a m� *
445
00:54:58,286 --> 00:55:01,981
* Espero que encuentres lo que buscas *
446
00:56:01,114 --> 00:56:01,991
Que se joda...
447
00:56:02,553 --> 00:56:04,140
Tengo que orinar de todos modos.
448
00:56:29,187 --> 00:56:30,248
�Est�s mejor?
449
00:56:31,217 --> 00:56:32,228
��Qu� est�s viendo?!
450
00:56:32,542 --> 00:56:33,539
No mucho.
451
00:56:34,071 --> 00:56:34,884
�Oye..!
452
00:56:34,884 --> 00:56:36,352
�Qu� haces aqu� de todas maneras?
453
00:56:36,567 --> 00:56:38,020
Quiero caminar hacia el lago.
454
00:56:38,331 --> 00:56:40,343
- �Quieres protecci�n?
- No de ti.
455
00:56:40,674 --> 00:56:41,766
Divi�rtete...
456
00:56:42,485 --> 00:56:43,389
Pervertida.
457
00:57:38,900 --> 00:57:40,800
De seguro que un buen desayuno
me caer�a bien.
458
00:57:40,800 --> 00:57:43,999
S�, con Bacon, con huevos,
con un caf� caliente.
459
00:57:44,406 --> 00:57:46,591
�Chicos, han visto a Sacha?
Ella se fue.
460
00:57:46,869 --> 00:57:48,764
No lo s�, tal vez fue a bajar al lago.
461
00:57:50,022 --> 00:57:51,073
�D�nde podr�a estar?
462
00:57:51,412 --> 00:57:53,009
S�lo la vi la anoche.
463
00:57:53,646 --> 00:57:56,633
S�, ella me vio orinando en el
matorral anoche.
464
00:57:56,969 --> 00:57:58,737
Ella dijo que iba a caminar hacia el lago.
465
00:57:59,027 --> 00:58:00,563
�Y ninguno de ustedes fue con ella?
466
00:58:00,809 --> 00:58:03,654
Si lo recuerdo bien, ustedes no quer�an
nuestra compa��a anoche.
467
00:58:04,212 --> 00:58:06,730
�C�mo saben si posiblemente fue
a caminar a otro lado lejos?
468
00:58:08,644 --> 00:58:09,673
Nosotras no.
469
00:58:09,673 --> 00:58:13,931
Aqu� vamos, Kristy y su imaginaci�n
sobre activa. Caso cerrado.
470
00:58:14,167 --> 00:58:16,313
�Pueden ustedes, por favor, buscarla?
471
00:58:18,786 --> 00:58:21,643
- Si eso te hace sentir mejor.
- Gracias, lo apreciar�.
472
00:58:22,159 --> 00:58:25,374
Empezaremos en el lago cu�ndo regresemos.
Y echaremos un vistazo por aqu�.
473
00:58:25,825 --> 00:58:27,294
De acuerdo, no se tarden demasiado.
474
00:58:30,271 --> 00:58:32,080
- �Rihanna!
- �Sacha!
475
00:58:32,704 --> 00:58:34,067
��D�nde est�n chicas?!
476
00:58:34,067 --> 00:58:35,546
�Vamos, esto no es gracioso!
477
00:58:36,407 --> 00:58:37,947
�Rihanna!
�Sacha!
478
00:58:39,153 --> 00:58:40,495
��D�nde est�n ustedes?!
479
00:58:40,495 --> 00:58:41,816
�Vamos, chicas!
480
00:58:42,611 --> 00:58:43,485
�Sacha!
481
00:58:43,975 --> 00:58:44,766
�Rihanna!
482
00:58:45,908 --> 00:58:46,659
�Sacha!
483
00:58:47,714 --> 00:58:48,512
�Rihanna!
484
00:58:48,966 --> 00:58:49,712
�Sacha!
485
00:58:50,944 --> 00:58:51,635
�Rihanna!
486
00:58:52,650 --> 00:58:53,394
�Sacha!
487
00:59:01,651 --> 00:59:03,286
Algo est� mal, S�lo lo s�.
488
00:59:03,833 --> 00:59:05,395
No te preocupes, encontraremos
a Sacha.
489
00:59:05,895 --> 00:59:08,111
Ese tipo raro, debimos haberlo
escuchado.
490
00:59:08,111 --> 00:59:10,841
Ese tipo raro, no puede hacer
un caf� al instante.
491
00:59:11,048 --> 00:59:13,106
S�lo dejemos de especular.
Y encontremos a Sacha.
492
00:59:13,106 --> 00:59:14,692
Seguro, est� bien.
493
00:59:29,447 --> 00:59:30,321
Oye, sabes qu�...
494
00:59:30,321 --> 00:59:31,713
Ella se fue AWOL tambi�n.
495
00:59:31,923 --> 00:59:33,844
�Qu� diablos se supone que haremos
con esta mierda?
496
00:59:39,527 --> 00:59:40,679
�Qu� es eso?
497
00:59:42,364 --> 00:59:43,331
Una m�scara de payaso.
498
00:59:44,036 --> 00:59:45,235
�Qu� es raro de todo esto?
499
00:59:54,259 --> 00:59:55,860
Eso se supone que no pase.
500
00:59:56,646 --> 00:59:57,858
- ��Qu�?!
- �Me refiero a...!
501
00:59:58,159 --> 00:59:59,281
��Qu� es est� mierda?!
502
00:59:59,596 --> 01:00:01,435
�Me refiero a que dejamos solas
a las chicas!
503
01:00:01,435 --> 01:00:02,844
�Esto es real, no es ninguna broma!
504
01:00:02,844 --> 01:00:04,353
�V�monos de aqu� y llamemos a la polic�a!
505
01:00:05,384 --> 01:00:06,681
�Si, eso es realmente malo!
506
01:00:16,302 --> 01:00:18,735
�Todo est� aplastado!
�El asesino estuvo aqu�!
507
01:00:18,948 --> 01:00:20,015
�No es el payaso!
508
01:00:20,015 --> 01:00:22,381
�Encontramos la cabeza del payaso
a la orilla del lago!
509
01:00:22,616 --> 01:00:24,725
�Te refieres a que Sacha est� muerta?
�Rihanna tambi�n?
510
01:00:24,978 --> 01:00:26,739
S�lo largu�monos de aqu�.
511
01:00:26,739 --> 01:00:28,035
Vamos, el Jeep esta por aqu�.
512
01:00:43,824 --> 01:00:45,299
�Ayuda!
513
01:01:01,362 --> 01:01:02,862
�D�nde est� Marcy?
Estaba justo detr�s de nosotros.
514
01:01:02,862 --> 01:01:04,062
Estaba aqu� hace un minuto.
515
01:01:04,062 --> 01:01:06,037
No lo s�, quiz�s se tropez� y
se lastimo un tobillo.
516
01:01:06,037 --> 01:01:07,354
�Oh tal vez "La figura" la atrapo?
517
01:01:12,611 --> 01:01:15,394
Creo que es muy tarde para Marcy.
�Corran, por aqu�!
518
01:01:37,250 --> 01:01:38,393
�Bastardo!
519
01:01:39,955 --> 01:01:41,011
�V�ctor, vamos!
520
01:01:41,011 --> 01:01:42,386
�Vete con Clark y trae ayuda!
521
01:01:42,386 --> 01:01:45,020
Lo aguantare lo m�s que pueda
�Vamos! ��vienes?!
522
01:01:45,020 --> 01:01:46,956
�Adelante, bastardo!
�Hagamos esto!
523
01:02:50,651 --> 01:02:51,785
Necesito eso.
524
01:02:52,536 --> 01:02:53,687
�Y ahora qu�?
525
01:02:54,076 --> 01:02:55,855
Pienso que "La figura del Bosque"...
526
01:02:56,197 --> 01:02:58,071
...va a circular el mismo camino.
527
01:02:58,071 --> 01:02:59,505
Eso espero.
528
01:03:15,409 --> 01:03:17,420
�Lo veo! �Esta por all�!
�Por all�!
529
01:03:18,391 --> 01:03:20,215
�Creo que est� detr�s de nosotros!
530
01:03:31,747 --> 01:03:33,788
��Adonde fue?!
��A d�nde diablos fue?!
531
01:03:35,551 --> 01:03:37,314
�Creo que esta frente a nosotros!
532
01:03:40,280 --> 01:03:42,165
��C�mo pudo hacerlo tan r�pido?!
533
01:03:42,431 --> 01:03:43,787
�No s� d�nde est�!
534
01:04:34,955 --> 01:04:37,545
�V�ctor! �Est�s bien!
�El asesino ya viene!
535
01:04:37,545 --> 01:04:38,948
Est� bien, est� bien.
536
01:04:38,948 --> 01:04:40,476
�No est� bien! ��l ya viene!
537
01:04:40,476 --> 01:04:42,382
�Oye, oye! Quieta.
538
01:04:43,878 --> 01:04:45,045
C�mo t� dec�as...
539
01:04:45,045 --> 01:04:47,232
...s� qui�n es el asesino.
Gracias a m�.
540
01:04:56,803 --> 01:04:58,506
Yo no...
Yo no entiendo.
541
01:04:58,506 --> 01:05:00,608
Toda esta peque�a cosa,
se fue fuera de control.
542
01:05:05,055 --> 01:05:06,144
Lo vez...
543
01:05:06,144 --> 01:05:08,144
La profesora y yo tenemos una peque�a cosa.
544
01:05:08,144 --> 01:05:10,220
En la que yo paso la clase ayud�ndola
a asustarlos.
545
01:05:10,220 --> 01:05:11,700
- No...
- S�lo se fue un poco de control.
546
01:05:11,700 --> 01:05:14,059
�No, esto no es una broma!
�Todos est�n muertos!
547
01:05:14,260 --> 01:05:15,185
�No, no lo est�n!
548
01:05:15,414 --> 01:05:17,207
Me refiero a que est�n desaparecidos
en el bosque.
549
01:05:17,801 --> 01:05:19,223
Ella tiene raz�n, V�ctor.
550
01:05:20,380 --> 01:05:21,393
��Qu� dices?!
551
01:05:21,659 --> 01:05:24,011
�Yo los mate! �Los mate a todos!
552
01:05:24,992 --> 01:05:26,261
No entiendo...
553
01:05:26,715 --> 01:05:28,119
Se supone que t� los asustar�s.
554
01:05:28,119 --> 01:05:30,361
Hiciste exactamente lo que ten�as
que hacer.
555
01:05:30,658 --> 01:05:33,527
Pero lo que ustedes no sab�an,
es que yo estaba detr�s de las escenas...
556
01:05:33,857 --> 01:05:35,450
...haciendo el trabajo sucio.
557
01:05:36,055 --> 01:05:37,352
�Ella es una perra loca!
558
01:05:37,599 --> 01:05:38,770
Pero.. ��Por qu�?!
559
01:05:38,770 --> 01:05:40,831
Pero.. �Qu� hay de lo que t� y
yo compartimos?
560
01:05:41,051 --> 01:05:42,712
�Nunca le hicimos nada a usted!
561
01:05:43,418 --> 01:05:44,885
Si lo hicieron...
562
01:05:44,885 --> 01:05:47,369
...mi padre era el verdadero asesino
del "campamento sangriento"...
563
01:05:47,369 --> 01:05:48,676
...Frank Hamstead.
564
01:05:48,676 --> 01:05:51,051
�l era un profesor del colegio,
igual que yo.
565
01:05:51,410 --> 01:05:53,780
�l ten�a una mala diversi�n con
los aplicantes nuevos.
566
01:05:54,012 --> 01:05:54,687
Y...
567
01:05:54,904 --> 01:05:58,911
Y su �ltimo acto lo traiciono, ir�nicamente.
�l y su novia, esto...
568
01:05:58,911 --> 01:06:01,863
...era una estudiante extranjera,
Y su esposo, vino por ella.
569
01:06:02,154 --> 01:06:03,013
�l esto...
570
01:06:03,234 --> 01:06:05,871
Los encontr�, los amarr�,
�Y los trajo aqu�!
571
01:06:06,371 --> 01:06:07,430
Y los mato.
572
01:06:07,802 --> 01:06:09,196
Ir�nicamente, el asesino del
"campamento sangriento" ...
573
01:06:09,196 --> 01:06:11,954
...fue asesinado por otro "loco".
Eso "loco" se convirti� en el payaso...
574
01:06:11,954 --> 01:06:14,827
...y no pod�a dejar que �l hiciera
el "trabajo" de mi padre.
575
01:06:14,827 --> 01:06:15,993
Tuve que matarlo tambi�n.
576
01:06:16,212 --> 01:06:19,940
Ahora, la leyenda de mi pap� volvi�,
y puedo volver desde d�nde �l se qued�.
577
01:06:20,829 --> 01:06:23,234
- �Esto no tiene sentido!
- �Seguro que lo tiene!
578
01:06:23,465 --> 01:06:26,040
El payaso, fue el amante
de la esposa de Frank.
579
01:06:26,352 --> 01:06:28,423
Los mat� a ambos, lo cu�l
lo convirti� en el payaso.
580
01:06:28,551 --> 01:06:31,610
Cualquier persona que entre a
este bosque, �l los mata.
581
01:06:31,610 --> 01:06:33,453
�Estoy en lo cierto, "loco"?
582
01:06:34,152 --> 01:06:35,930
No pasar�s est� asignaci�n.
583
01:06:36,981 --> 01:06:38,150
�Corre! �Vete de aqu�!
584
01:06:40,054 --> 01:06:41,218
�V�ctor, vamos!
585
01:06:42,014 --> 01:06:43,361
Esto es entre t� y yo, perra.
586
01:06:44,950 --> 01:06:47,024
No... Solo yo.
587
01:07:59,316 --> 01:08:00,395
�Voy a terminar esto!
588
01:08:01,676 --> 01:08:04,217
Matar� al asesino del
"campamento sangriento"
589
01:08:36,241 --> 01:08:37,474
��Muere!!
590
01:10:34,762 --> 01:10:35,400
No...
591
01:10:36,024 --> 01:10:37,240
�No puede ser!
592
01:11:19,076 --> 01:11:22,166
CAMPAMENTO SANGRIENTO
593
01:11:33,942 --> 01:11:36,458
�No! �No!
594
01:11:40,587 --> 01:11:44,424
"CAMPAMENTO SANGRIENTO:
PRIMERA MATANZA"
595
01:11:49,789 --> 01:11:52,462
Subt�tulos hechos, traducidos
y sincronizados por "Altarian"
45482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.