All language subtitles for Camp Blood First Slaughter (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,539 --> 00:00:03,245 Subt�tulos hechos por "Altarian". 2 00:00:22,174 --> 00:00:23,216 "Campamento sangriento" 3 00:00:23,624 --> 00:00:25,677 He o�do varias historias sobre el "campamento sangriento". 4 00:00:26,128 --> 00:00:30,733 Saben, he o�do est�s cosas sobre este payaso o algo y esto... 5 00:00:31,239 --> 00:00:35,528 Matando adolescentes y cosas locas. Me refiero a muchas locuras. 6 00:00:35,528 --> 00:00:38,600 Esto.. Esto... Esto... Hasta que vea buena evidencia.... 7 00:00:38,980 --> 00:00:40,880 S�lo dir�, que esto es pura mierda. 8 00:00:41,741 --> 00:00:44,155 Yo pienso que es real y creo que esta all� fuera. 9 00:00:44,401 --> 00:00:46,325 El mat� a varios de mis amigos... 10 00:00:46,325 --> 00:00:48,974 �Qu�?... No puedo hablar de eso. 11 00:00:51,333 --> 00:00:53,299 �Lo llaman "campamento sangriento"? 12 00:00:53,658 --> 00:00:55,688 Yo s� algo acerca del "campamento sangriento". 13 00:00:56,182 --> 00:00:59,057 D�jenme decirles, ah... no es el payaso quien est� matando a todos... 14 00:00:59,057 --> 00:01:02,911 ...como la gente dice y los rumores de la leyenda urbana... 15 00:01:02,911 --> 00:01:06,245 ...es algo totalmente diferente. Algo totalmente real. 16 00:01:06,796 --> 00:01:10,400 Ah... Era oscuro, esto... S� que la mato con un machete. 17 00:01:10,963 --> 00:01:13,483 No es el payaso quien est� matando, �est� bien?. D�jenme decirles... 18 00:01:13,483 --> 00:01:14,787 ...que �l nunca va a regresar. 19 00:01:14,787 --> 00:01:18,061 No es al payaso lo �ltimo que uno ve. 20 00:01:18,562 --> 00:01:21,260 Es algo m�s da�ino, maligno. 21 00:01:21,786 --> 00:01:25,422 El payaso, solo hace los recados. Hay algo m�s aterrador. 22 00:01:26,035 --> 00:01:28,359 S�lo, no vayas, por favor. 23 00:01:51,718 --> 00:01:55,964 MUELLE "CASA DEL BOTE". NO ESTACIONE AQU� . 24 00:03:33,053 --> 00:03:35,123 CAMPAMENTO SANGRIENTO. 25 00:03:36,761 --> 00:03:38,960 CAMPAMENTO SANGRIENTO. 26 00:03:40,614 --> 00:03:43,108 Esta nunca estaba listado en el panfleto de paradas para turistas. 27 00:03:43,733 --> 00:03:44,643 Michael... 28 00:03:44,933 --> 00:03:46,123 �D�nde est�s? 29 00:03:47,220 --> 00:03:48,698 CAMPAMENTO SANGRIENTO. 30 00:03:56,232 --> 00:03:58,367 Estoy cerca, Jenny. Maldita sea. 31 00:04:00,539 --> 00:04:02,162 �D�nde en el mundo estabas t�? 32 00:04:02,877 --> 00:04:04,093 Estaba explorando. 33 00:04:04,706 --> 00:04:06,776 Bueno, �t� podr�as explorar la posibilidad... 34 00:04:06,776 --> 00:04:09,448 ...de amarrar los kayak para que no se vayan lejos? 35 00:04:09,804 --> 00:04:10,700 S�, seguro. 36 00:05:36,030 --> 00:05:37,830 Oye, hermano. Te perdiste Halloween. 37 00:05:37,830 --> 00:05:40,046 Fue c�mo... Hace 8 meses. 38 00:05:56,281 --> 00:05:58,996 No olvides que las hamburguesas est�n en el congelador. 39 00:06:06,380 --> 00:06:07,157 Michael. 40 00:06:08,793 --> 00:06:09,495 Michael. 41 00:06:24,428 --> 00:06:25,363 Michael. 42 00:06:32,172 --> 00:06:34,543 Ahora, �Ad�nde se fue ese idiota?. 43 00:06:43,745 --> 00:06:44,667 Michael. 44 00:06:50,637 --> 00:06:51,763 �D�nde est�s? 45 00:06:58,892 --> 00:06:59,781 Michael. 46 00:07:01,045 --> 00:07:01,968 Michael. 47 00:07:05,122 --> 00:07:06,723 Michael, �d�nde est�s? 48 00:07:23,420 --> 00:07:25,183 CAMPAMENTO SANGRIENTO. 49 00:07:46,670 --> 00:07:50,040 "CAMPAMENTO SANGRIENTO: PRIMERA MATANZA" 50 00:09:43,478 --> 00:09:45,272 Buenos d�as, profesora mallory. 51 00:09:46,144 --> 00:09:47,440 Buenos d�as, Harvey. 52 00:09:47,764 --> 00:09:49,031 De acuerdo, vamos a empezar. 53 00:09:49,031 --> 00:09:50,234 Kristy. 54 00:09:50,462 --> 00:09:51,150 Aqu�. 55 00:09:51,404 --> 00:09:53,178 - Marcy. - Aqu�. 56 00:09:53,567 --> 00:09:55,446 - Sacha. - Aqu�. 57 00:09:57,381 --> 00:09:58,625 Y por supuesto, Harvey. 58 00:09:59,390 --> 00:10:01,136 - V�ctor. - Est� bien. 59 00:10:02,622 --> 00:10:06,830 S� que esto es un pase de clase, pero... �C�mo �l piensa pasar, si se pasa durmiendo? 60 00:10:07,140 --> 00:10:08,582 Fastidiando a la maestra. 61 00:10:12,334 --> 00:10:14,706 �Alguien sabe d�nde est� Rihanna hoy? 62 00:10:15,486 --> 00:10:17,903 Me dijo que le dijera, que esta enferma hoy. 63 00:10:18,251 --> 00:10:19,806 El circo es una clase, nena. 64 00:10:20,575 --> 00:10:23,637 Bueno, puede ser muchas "A" o muchas "F". 65 00:10:24,256 --> 00:10:27,312 C�mo ustedes saben, esta es la cuarta semana de clases de leyendas urbanas. 66 00:10:27,607 --> 00:10:30,746 Y esto lo s�, todos ustedes ir�n con un proyecto de grupo. 67 00:10:31,180 --> 00:10:32,889 �Esta clase se mantiene lista ya? 68 00:10:34,086 --> 00:10:35,594 Es bueno que nos unas, V�ctor. 69 00:10:35,960 --> 00:10:37,063 Ahora c�mo les dec�a... 70 00:10:37,063 --> 00:10:40,448 Hoy vamos a explorar una leyenda urbana que queda cerca de nuestro hogares. 71 00:10:40,766 --> 00:10:42,522 "El payaso del campamento sangriento" 72 00:10:52,057 --> 00:10:53,637 Habl� con la verdad desnuda. 73 00:10:53,917 --> 00:10:55,856 �Alguien quiere hablar del payaso? 74 00:10:59,455 --> 00:11:01,828 Es s�lo una leyenda urbana, nada m�s. 75 00:11:02,271 --> 00:11:03,439 "Campamento sangriento"... 76 00:11:03,439 --> 00:11:04,732 Es m�s que una leyenda. 77 00:11:05,058 --> 00:11:07,008 Uno de mis tres primos desapareci� all�. 78 00:11:08,227 --> 00:11:10,815 Es totalmente pura mierda. �Payasos asesinos? 79 00:11:12,361 --> 00:11:14,933 �No se supone que todas las leyendas urbanas empiezan con una verdad? 80 00:11:14,933 --> 00:11:16,420 S�, Sacha, as� es. 81 00:11:16,684 --> 00:11:21,017 Quiero que miren este video clip, y me digan si piensan lo mismo. 82 00:11:21,270 --> 00:11:22,517 �No ser� otro documental? 83 00:11:22,517 --> 00:11:25,014 No, esto fue filmado por una c�mara de video encontrada... 84 00:11:25,014 --> 00:11:27,040 ...llena de sangre, dentro de una mochila... 85 00:11:27,321 --> 00:11:30,273 ...por una de las victimas del asesino del "campamento sangriento" 86 00:11:30,273 --> 00:11:31,630 Una prueba real documentada. 87 00:11:31,910 --> 00:11:32,942 Vamos a verlo. 88 00:11:43,185 --> 00:11:44,637 Grandioso, s�lo grandioso. 89 00:12:05,953 --> 00:12:07,218 Jas�n, ven aqu�, mira esto. 90 00:12:07,910 --> 00:12:09,982 Sonr�e, �ngela. Est�s en la c�mara. 91 00:12:10,355 --> 00:12:12,133 Jas�n, deja eso y ven aqu�. 92 00:12:17,023 --> 00:12:18,594 CAMPAMENTO SANGRIENTO. 93 00:12:20,157 --> 00:12:22,029 Uuuyy... "Campamento sangriento" 94 00:12:22,430 --> 00:12:23,386 Escalofriante. 95 00:12:23,631 --> 00:12:26,446 Cuidado, �ngela... �O el "cuco" te atrapara! 96 00:12:27,321 --> 00:12:29,735 No es gracioso, este lugar da miedo. V�monos de aqu�. 97 00:12:30,219 --> 00:12:33,168 Vamos, es s�lo un letrero que alguien colg�. Adem�s... 98 00:12:33,168 --> 00:12:36,913 ...�vez alg�n campamento alrededor? - No es un campamento, est�pido. 99 00:12:37,619 --> 00:12:40,284 Es todo este lugar. Este bosque. Es por toda esta �rea. 100 00:12:40,782 --> 00:12:42,468 A m� me parece un grandioso forestal. 101 00:12:43,028 --> 00:12:44,667 Dime chica, �qu� pas�? 102 00:12:45,183 --> 00:12:46,932 �Asesinato? �Desaparici�n? 103 00:12:47,545 --> 00:12:50,505 - �Venganza? - S�, todo eso y m�s. 104 00:12:50,755 --> 00:12:52,246 Un payaso ronda por estos bosques. 105 00:12:53,676 --> 00:12:55,637 Estamos muy lejos del circo. 106 00:12:56,091 --> 00:12:59,304 No es un payaso del circo. Es un asesino, Halloween, payaso aterrador. 107 00:12:59,944 --> 00:13:02,129 �Qu� tan lejos puede estar? Me refiero a... 108 00:13:02,802 --> 00:13:04,749 �Por qu� alguien har�a algo as�? 109 00:13:04,749 --> 00:13:07,666 Este lugar es demasiado hermoso para ser llamado "campamento sangriento". 110 00:13:07,666 --> 00:13:09,609 Un hombre descubri� que su esposa lo enga�o. 111 00:13:09,609 --> 00:13:12,005 �l la trajo a ella y su amante aqu�, y los mato . 112 00:13:12,005 --> 00:13:16,046 �l se volvi� loco por el acto b�rbaro que cometi� y ahora ronda alrededor de estos bosques... 113 00:13:16,046 --> 00:13:18,877 ...matando a cualquiera que pase dentro de estos terrenos. 114 00:13:21,078 --> 00:13:22,037 �O�ste eso? 115 00:13:22,318 --> 00:13:22,993 �Qu�? 116 00:13:23,519 --> 00:13:25,908 Hay algo haciendo un sonido. Puso alguna trampa. 117 00:13:26,442 --> 00:13:27,405 Yo no oigo... 118 00:13:27,405 --> 00:13:28,809 Hay est� de nuevo. 119 00:13:40,158 --> 00:13:41,190 �Boo! 120 00:13:41,657 --> 00:13:43,073 �Jas�n, eres un imb�cil! 121 00:13:46,568 --> 00:13:47,741 �Eso duele! 122 00:13:49,286 --> 00:13:50,279 �Espera! 123 00:13:51,017 --> 00:13:51,998 �ngela... 124 00:13:51,998 --> 00:13:52,963 Espera. 125 00:14:01,295 --> 00:14:02,359 �ngela... 126 00:14:04,185 --> 00:14:05,322 Lo siento. 127 00:14:09,719 --> 00:14:10,864 Vamos... 128 00:14:13,559 --> 00:14:15,357 - �Todav�a sigues enojada conmigo? - S�. 129 00:14:20,012 --> 00:14:20,928 Vamos... 130 00:14:21,160 --> 00:14:22,426 Dije que lo siento. 131 00:14:22,426 --> 00:14:24,233 Eso no significa que te he perdonado. 132 00:14:25,885 --> 00:14:26,790 �ngela... 133 00:14:27,118 --> 00:14:28,320 �ngela, ven aqu�. 134 00:14:29,165 --> 00:14:30,036 T� no te rindes. 135 00:14:30,036 --> 00:14:32,115 �ngela... �ngela... � �ngela, corre! 136 00:15:14,767 --> 00:15:15,897 Bueno, clase... 137 00:15:16,254 --> 00:15:18,397 ... �Factor o ficci�n? 138 00:15:21,434 --> 00:15:23,718 Ciencia ficci�n. Ese video clip es casero. 139 00:15:24,503 --> 00:15:26,167 Ahora, �si me disculpan? 140 00:15:27,694 --> 00:15:29,643 Esa es demasiado para quedarse. 141 00:15:29,643 --> 00:15:32,739 Pienso que es real. El asesino del campamento es real. 142 00:15:33,604 --> 00:15:36,572 Yo recuerdo a esas dos personas, De la cena que ellos fijaron. 143 00:15:36,823 --> 00:15:40,787 A.K. como una sede y lo pr�ximo que hicieron fue hacernos unas preguntas... 144 00:15:40,787 --> 00:15:42,343 ...y ahora ambos est�n desaparecidos. 145 00:15:43,032 --> 00:15:45,373 Yo digo que no creo en todo eso tambi�n. 146 00:15:45,924 --> 00:15:48,451 Bueno, yo veo una separaci�n en el medio. 147 00:15:48,451 --> 00:15:49,697 No para pretender. 148 00:15:50,368 --> 00:15:51,984 �Qu� usted piensa, profesora Mallory? 149 00:15:52,311 --> 00:15:53,567 �Es real o no? 150 00:15:54,601 --> 00:15:56,001 Muy buena pregunta. 151 00:15:56,567 --> 00:16:00,499 Sus asignaciones para el lunes, averiguar si la leyenda es real. 152 00:16:02,668 --> 00:16:03,622 �Est� bromeando, verdad? 153 00:16:03,622 --> 00:16:05,912 No, es en serio, esa es su asignaci�n. 154 00:16:06,192 --> 00:16:10,330 Tr�iganme un caso fuerte si es real, o si se perdieron y es una leyenda urbana. 155 00:16:11,264 --> 00:16:13,262 �C�mo usted supone que vayamos a eso? 156 00:16:13,555 --> 00:16:14,811 Vayan a ver a los locales. 157 00:16:14,811 --> 00:16:17,112 Esto es una acampada. Hagan sus investigaciones. 158 00:16:17,347 --> 00:16:18,952 Usen sus habilidades de comunicaci�n social. 159 00:16:19,185 --> 00:16:21,361 Y quiero documentado todo el fin de semana. 160 00:16:21,574 --> 00:16:25,382 Tel�fonos celulares, video c�maras, cualquier cosa que tengan que grabe. 161 00:16:25,651 --> 00:16:27,301 Y yo har� la obra. 162 00:16:27,589 --> 00:16:29,065 Todos tendr�n 20 puntos extra... 163 00:16:29,065 --> 00:16:31,195 ...m�s la nota de la asignaci�n. 164 00:16:31,545 --> 00:16:32,296 Bueno... 165 00:16:32,969 --> 00:16:35,980 �Por qu� no?. Voy a ir a el bosque el fin de semana de todas formas. 166 00:16:36,293 --> 00:16:38,349 Estoy dentro, necesito los puntos extras. 167 00:16:39,351 --> 00:16:41,983 No me gusta el campo. O estar en el bosque por la noche. 168 00:16:42,204 --> 00:16:44,557 Y especialmente en un lugar llamado "campamento sangriento". 169 00:16:44,873 --> 00:16:45,654 Vamos... 170 00:16:45,654 --> 00:16:46,465 Lo haremos. 171 00:16:46,695 --> 00:16:47,575 No. 172 00:16:48,333 --> 00:16:49,365 �Qu� hay sobre Rihanna? 173 00:16:50,382 --> 00:16:51,812 Si ella quiere incluirse, seguro. 174 00:16:52,598 --> 00:16:53,736 Est� bien clase... 175 00:16:53,964 --> 00:16:56,232 Llegamos un poco temprano hoy, as� que vamos a empezar. 176 00:16:56,769 --> 00:16:58,789 V�ctor, necesito ver lo tuyo, por favor. 177 00:17:03,313 --> 00:17:05,204 De acuerdo, los ver� a todos ma�ana. 178 00:17:13,001 --> 00:17:13,850 Est� bien, bueno... 179 00:17:13,850 --> 00:17:14,920 Entonces las seguir�. 180 00:17:14,920 --> 00:17:16,017 Las ver� ma�ana por la ma�ana. 181 00:17:16,512 --> 00:17:17,513 Te ver� despu�s. 182 00:17:20,217 --> 00:17:23,753 - Mierda, �l intento tocar a la profesora. - �Qu�? �D�nde? 183 00:17:34,232 --> 00:17:35,290 �Qu� pasa, V�ctor? 184 00:17:35,290 --> 00:17:38,039 �Le estabas entregando un reporte oral a la profesora? 185 00:17:38,420 --> 00:17:40,013 Muy graciosa. 186 00:17:41,029 --> 00:17:44,400 La profesora, s�lo quiere que yo llame a Rihanna, para que nos siga con el proyecto. 187 00:17:44,400 --> 00:17:45,805 S�, seguro. 188 00:17:49,946 --> 00:17:51,066 Hacerlo. 189 00:17:53,828 --> 00:17:56,282 Ahora s� porque pasa todo el tiempo. 190 00:18:10,475 --> 00:18:12,502 NO VEHICULOS DE MOTOR 191 00:18:25,657 --> 00:18:27,817 LETRINA 192 00:19:35,526 --> 00:19:37,296 �Qu� diablos...? �No! �No! 193 00:19:37,864 --> 00:19:38,799 �No! 194 00:19:39,702 --> 00:19:40,596 �No! 195 00:19:45,469 --> 00:19:46,359 No... 196 00:20:44,202 --> 00:20:45,294 Hola. 197 00:20:47,280 --> 00:20:48,084 �Hola? 198 00:21:00,594 --> 00:21:01,497 Hola. 199 00:21:01,874 --> 00:21:02,733 Es Kristy. 200 00:21:06,134 --> 00:21:07,025 �Hola? 201 00:21:09,067 --> 00:21:10,416 �Hola? �Hay alguien all�? 202 00:21:10,416 --> 00:21:12,740 Al�jate del "campamento sangriento". 203 00:21:15,403 --> 00:21:16,763 �Qui�n diablos eres? 204 00:21:25,968 --> 00:21:27,617 �A qui�n llamas? Fen�meno. 205 00:21:28,058 --> 00:21:29,945 De seguro afuera. Es V�ctor. 206 00:21:30,698 --> 00:21:31,972 �Me llamaste antes.. 207 00:21:31,972 --> 00:21:35,078 ...diciendo que me aleje del "campamento sangriento"? 208 00:21:35,333 --> 00:21:37,075 Bueno, s�lo una vez. 209 00:21:37,377 --> 00:21:38,938 Estaba payaseando. �Entiendes? 210 00:21:39,157 --> 00:21:40,274 Payaseando. 211 00:21:41,541 --> 00:21:43,021 �T� me llamaste dos veces? 212 00:21:43,253 --> 00:21:44,895 No, s�lo una vez. 213 00:21:45,526 --> 00:21:46,517 Oye, �est�s bien? 214 00:21:47,157 --> 00:21:48,796 S�, solo estoy un poco asustada. 215 00:21:49,279 --> 00:21:50,638 �Qu� quieres de todas formas? 216 00:21:51,437 --> 00:21:52,904 Hable con los otros... 217 00:21:53,283 --> 00:21:57,257 Voy a recogerlos, y pasare por tu casa a las 9:30 ma�ana. 218 00:21:57,537 --> 00:21:58,942 Seguro, ah� estar�. 219 00:21:59,491 --> 00:22:00,801 �Llegaste a hablar con Rihanna? 220 00:22:01,051 --> 00:22:03,233 Ella nos va a ver justo fuera del pueblo detr�s de la l�nea. 221 00:22:03,233 --> 00:22:04,588 Justamente en el bosque. 222 00:22:04,890 --> 00:22:06,671 Grandioso, entonces te veo despu�s. 223 00:23:50,257 --> 00:23:52,236 Se supone que nadie est� aqu�. 224 00:24:03,427 --> 00:24:04,926 Est�pidos gatos. 225 00:24:07,172 --> 00:24:09,025 T�melo con calma, profesora Mallory. 226 00:24:09,423 --> 00:24:11,545 S�lo estoy limpiando antes de que caiga la noche. 227 00:24:11,545 --> 00:24:14,379 Yo supuse que no hab�a nadie aqu�. Y comenc� aqu�. 228 00:24:15,161 --> 00:24:15,843 Bueno... 229 00:24:16,140 --> 00:24:17,219 Voy a volver al trabajo. 230 00:24:17,719 --> 00:24:20,244 - Que tenga buenas tardes. - Lo ver� despu�s. 231 00:30:54,441 --> 00:30:55,282 V�ctor... 232 00:30:55,282 --> 00:30:59,511 Si esta es tu idea de hacerme una broma, yo voy a hacer la pr�xima llamada. 233 00:32:16,318 --> 00:32:18,256 �Qui�n es usted? �Su�lteme! 234 00:32:19,024 --> 00:32:20,515 Fletcher es el nombre. 235 00:32:21,282 --> 00:32:23,704 Vas ahora al "campamento sangriento", �no es as�? 236 00:32:23,939 --> 00:32:25,886 No es asunto suyo, l�rguese. 237 00:32:32,238 --> 00:32:34,581 �Las personas que van all� no regresan! 238 00:32:53,000 --> 00:32:54,518 Hola Kristy, es Rihanna. 239 00:32:54,778 --> 00:32:56,545 Hola, �est�s esper�ndonos? 240 00:32:56,761 --> 00:32:59,555 V�ctor debe de estar aqu�. A �l se le hizo tarde. 241 00:32:59,849 --> 00:33:03,221 Bueno, estoy aqu� desde temprano, pero estoy cerca del bosque. 242 00:33:03,221 --> 00:33:05,144 Trae a los otros estudiantes al campamento. 243 00:33:05,373 --> 00:33:07,230 No quiero quedarme colgada aqu�. 244 00:33:07,687 --> 00:33:09,219 �Qu� pasa? �Est�s bien? 245 00:33:09,605 --> 00:33:11,179 Un raro me est� siguiendo. 246 00:33:11,576 --> 00:33:14,117 Est� bien, bueno, no te vayas lejos de la entrada. 247 00:33:14,322 --> 00:33:15,955 De acuerdo, te ver� al regreso. 248 00:34:14,471 --> 00:34:16,328 CAMPAMENTO SANGRIENTO 249 00:36:07,896 --> 00:36:08,859 Buenos d�as, Kristy. 250 00:36:09,344 --> 00:36:10,137 Hable con Rihanna. 251 00:36:10,137 --> 00:36:13,880 Me dijo que iba hacia el bosque. Ella fue a acampar temprano. 252 00:36:14,490 --> 00:36:15,862 �Tienes que fumar eso? 253 00:36:18,516 --> 00:36:20,295 No vayas a llorar por el humo. 254 00:36:21,026 --> 00:36:23,125 De acuerdo, "campamento sangriento". 255 00:37:49,519 --> 00:37:51,599 "Estas son las noticias del canal dos". 256 00:37:52,190 --> 00:37:56,046 "La desaparici�n de docenas de personas en el �rea del "campamento sangriento"... 257 00:37:56,046 --> 00:37:58,086 ...ofrece m�s preguntas que repuestas". 258 00:37:58,086 --> 00:38:01,082 "Los oficiales locales tienen estragos, para resolver esos cr�menes". 259 00:38:01,455 --> 00:38:03,986 "Saltar atr�s al "campamento sangriento"... 260 00:38:04,202 --> 00:38:08,857 ...el �rea tiene una historia oscura de muchos asesinatos por a�os". 261 00:38:09,105 --> 00:38:13,973 "Ninguna informaci�n llega de la polic�a pendiente de las investigaciones" 262 00:38:14,226 --> 00:38:16,857 "Mant�nganse sintonizados, para m�s desarrollo". 263 00:38:19,309 --> 00:38:23,285 TRES MESES DESPU�S 264 00:40:00,554 --> 00:40:04,223 "Un triste descubrimiento fue hecho por nuestro equipo de noticias... 265 00:40:04,446 --> 00:40:06,466 ...en los asesinatos del "campamento sangriento" 266 00:40:06,466 --> 00:40:11,185 "Despu�s de que los locales descubrieran unos restos deteriorados en esa �rea... 267 00:40:11,185 --> 00:40:14,536 ...la comisar�a empez� una caza de 2 d�as en el �rea". 268 00:40:14,823 --> 00:40:18,879 "La bolsa conten�a algunas c�maras y varias dispositivos de filmaci�n". 269 00:40:19,261 --> 00:40:23,056 "En el canal de noticias en exclusiva, les vamos a mostrar completamente... 270 00:40:23,056 --> 00:40:26,252 ...lo que contiene los dispositivos y evidencia la esperanza... 271 00:40:26,252 --> 00:40:29,143 ...de conformarnos con m�s informaci�n". 272 00:40:29,761 --> 00:40:31,791 "Se recomienda discreci�n del espectador" 273 00:40:31,791 --> 00:40:34,793 "El siguiente contiene material puede no ser adecuado... 274 00:40:34,793 --> 00:40:37,504 ...para algunas personas de la audiencia". 275 00:40:40,096 --> 00:40:41,971 ADVERTENCIA: EL SIGUIENTE CONTIENE MATERIAL... 276 00:40:42,277 --> 00:40:44,516 ...QUE PUEDE NO SER ADECUADO PARA ALGUNAS PERSONAS. 277 00:40:44,844 --> 00:40:47,287 SE RECOMIENDA DISCRECCI�N DEL ESPECTADOR. 278 00:40:58,649 --> 00:40:59,979 �Ya llegamos? 279 00:41:00,499 --> 00:41:02,178 Suenas como si tuvieras dos a�os. 280 00:41:02,896 --> 00:41:04,661 Suenas como una chica de campo. 281 00:41:05,035 --> 00:41:06,595 La profesora Mallory deber�a estar aqu�. 282 00:41:06,595 --> 00:41:07,968 Ella asigno el trabajo. 283 00:41:07,968 --> 00:41:09,841 A V�ctor le gustar�a eso. 284 00:41:10,230 --> 00:41:11,602 A m� me gustar�a eso. 285 00:41:11,602 --> 00:41:13,269 T� quisieras, "chico amoroso" 286 00:41:13,599 --> 00:41:15,818 Veremos qui�n es un 10... En la cama est� noche. 287 00:41:16,021 --> 00:41:17,421 Eres Asqueroso. 288 00:41:18,015 --> 00:41:21,727 Si, ella tiene una persona importante. Novio, creo. 289 00:41:22,632 --> 00:41:25,133 S�, V�ctor tiene raz�n. Algo le pas� a ella. 290 00:41:25,409 --> 00:41:26,901 �Qu�? �El la abandono? 291 00:41:27,189 --> 00:41:28,343 Tipo est�pido. 292 00:41:28,970 --> 00:41:32,180 No, �l s�lo desapareci�, No es como si algo le hubiera pasado. 293 00:41:32,465 --> 00:41:34,368 Suena como un problema de romance. 294 00:41:34,931 --> 00:41:36,821 Eso es una triste perdida. 295 00:41:40,029 --> 00:41:41,670 Mierda... 296 00:41:44,662 --> 00:41:46,955 El motor est� sobrecaliente, debemos detenernos. 297 00:42:01,934 --> 00:42:05,134 De acuerdo, el motor est� sobrecaliente. 10 minutos de descanso. 298 00:42:05,557 --> 00:42:07,056 Ya saben que hacer. 299 00:42:15,106 --> 00:42:18,116 Consigue agua... para el radiador. 300 00:42:18,116 --> 00:42:20,053 S�, seguro har� esa cosa. 301 00:42:26,605 --> 00:42:28,717 �Quieren ir a buscar agua conmigo? 302 00:42:28,717 --> 00:42:30,479 No quiero da�arme las u�as. 303 00:42:30,740 --> 00:42:32,758 No tengo ganas de entrar al bosque ahora mismo. 304 00:42:33,100 --> 00:42:34,141 Est� bien. 305 00:43:22,227 --> 00:43:24,102 Estoy caminando sobre un maldito cementerio... 306 00:43:25,103 --> 00:43:26,798 ...con unas malditas camisas... 307 00:43:28,111 --> 00:43:30,100 ...en un maldito auto... 308 00:43:30,310 --> 00:43:32,299 ..y espero que esto sea el mediod�a. 309 00:43:51,861 --> 00:43:53,195 - Aqu� tienes. - Gracias. 310 00:44:05,248 --> 00:44:06,901 �Est�n listas para viajar en el auto? 311 00:44:06,901 --> 00:44:08,247 - �S�! - �Estamos listas! 312 00:44:08,508 --> 00:44:09,990 - V�monos. - De acuerdo. 313 00:45:18,525 --> 00:45:22,395 Bueno... Es oficial. Llegamos al lugar #1 de Am�rica por desaparici�n... 314 00:45:22,613 --> 00:45:24,052 ...y asesinatos. 315 00:45:25,297 --> 00:45:26,422 Si, mira eso. 316 00:45:26,752 --> 00:45:28,252 �Quieres llev�rtelo como recuerdo? 317 00:45:28,520 --> 00:45:30,696 No, es un est�pido letrero, s�lo d�jalo. 318 00:45:32,846 --> 00:45:35,614 �D�nde est� Rihanna? Se supone que este aqu�, �verdad? 319 00:45:36,586 --> 00:45:37,562 Si... 320 00:45:37,562 --> 00:45:41,684 Creo que seguramente ella empez� a acampar. La encontraremos. 321 00:46:12,803 --> 00:46:13,645 �Wow! 322 00:46:14,032 --> 00:46:15,738 Esto es muy bonito para la filmaci�n. 323 00:46:15,983 --> 00:46:18,665 Yo espera algo m�s como Transilvania. 324 00:46:19,227 --> 00:46:20,354 �Rihanna! 325 00:46:21,555 --> 00:46:23,564 �D�nde est� ella? Maldita sea. 326 00:46:23,846 --> 00:46:25,986 C�lmate, V�ctor. �Cu�l es el problema? 327 00:46:58,641 --> 00:47:01,000 No s� d�nde podr�a estar. Estoy un poco preocupada. 328 00:47:01,359 --> 00:47:04,403 �Quieres olvidarte de eso? Supongo que est� en su casa. 329 00:47:04,716 --> 00:47:06,317 Eso no fue lo que ella me indico. 330 00:47:06,645 --> 00:47:07,990 Ella nunca fue a la clase. 331 00:47:08,210 --> 00:47:10,006 Yo no la llamar�a "confiable". 332 00:47:10,313 --> 00:47:13,373 Me sentir�a mejor si supiera. D�jenme llamarla. 333 00:47:24,449 --> 00:47:25,640 No contesta. 334 00:47:26,308 --> 00:47:28,463 Oigan, claramente ella no est� aqu�. 335 00:47:28,463 --> 00:47:30,625 Tenemos que montar un campamento de todas formas. 336 00:47:30,829 --> 00:47:33,091 Ella tiene que pasar de regreso para tomar la carretera... 337 00:47:33,091 --> 00:47:34,733 ...si quiere salir de aqu�. 338 00:47:35,026 --> 00:47:37,760 V�ctor tiene raz�n. Ella aparecer� o ella esta fuera. 339 00:47:38,166 --> 00:47:40,759 Ella me dijo algo raro de que la est�n siguiendo. 340 00:47:40,759 --> 00:47:42,797 - �Ustedes piensan...? - Estoy seguro que ella est� bien. 341 00:47:42,797 --> 00:47:43,452 Miren... 342 00:47:43,452 --> 00:47:45,200 V�ctor y yo daremos un vistazo alrededor... 343 00:47:45,200 --> 00:47:47,263 ...mientras las chicas hacen el campamento. 344 00:47:48,042 --> 00:47:49,071 Mejor que nada. 345 00:47:49,290 --> 00:47:50,742 Vamos, V�ctor, hombre. 346 00:47:55,065 --> 00:47:57,530 Ellos estar�n bien. No te preocupes. 347 00:48:18,886 --> 00:48:21,527 Hombre, ella no est� aqu�. Estamos perdiendo el tiempo. 348 00:48:22,412 --> 00:48:24,160 No lo s�. Ella debi� haberse ido. 349 00:48:25,282 --> 00:48:26,143 Oye... 350 00:48:26,435 --> 00:48:28,015 �Vas a asustarlas est� noche? 351 00:48:28,292 --> 00:48:29,915 �Quieres que te corten las bolas? 352 00:48:30,276 --> 00:48:32,152 Buen punto. Supongo que no. 353 00:49:02,973 --> 00:49:03,939 �Qui�n diablos eres t�? 354 00:49:03,939 --> 00:49:05,156 �l vino de la nada. 355 00:49:05,455 --> 00:49:07,644 Ustedes no deber�an estar aqu� en el "campamento sangriento". 356 00:49:07,644 --> 00:49:09,090 Yo vengo a advertirles. 357 00:49:09,323 --> 00:49:11,198 Trate de advertirles as� a la otra chicas. 358 00:49:11,761 --> 00:49:14,660 - Espera, �l debe de estar hablando de... - �Dejen que se vaya, �l est� loco! 359 00:49:14,660 --> 00:49:16,657 �Qu�dense en el "campamento sangriento" y morir�n! 360 00:49:16,862 --> 00:49:18,675 �T� estar�s muerto, si no te largas de aqu�! 361 00:49:18,675 --> 00:49:20,621 �Recuerden, yo se los advert�! 362 00:49:22,371 --> 00:49:24,711 - Espera, �d�nde est� ella? �Dije que lo dejen ir, �l est� loco! 363 00:49:29,736 --> 00:49:30,966 Empiecen a encender el fuego. 364 00:50:23,958 --> 00:50:24,610 �No! 365 00:50:26,290 --> 00:50:28,646 Trate de advertirles, pero no me escucharon. 366 00:50:29,224 --> 00:50:31,440 Ellos se quedaron en el "campamento sangriento". 367 00:50:36,758 --> 00:50:38,450 No vas a hacerme da�o, �verdad? 368 00:50:39,027 --> 00:50:39,959 Soy tu mensajero. 369 00:51:16,033 --> 00:51:17,538 Ahora voy a poner esto directo. 370 00:51:19,756 --> 00:51:23,149 El payaso del "campamento sangriento", es una representaci�n de lo que nos asusta. 371 00:51:23,477 --> 00:51:24,888 Pero �l no fue el primero. 372 00:51:25,292 --> 00:51:26,088 Ahora... 373 00:51:26,088 --> 00:51:28,597 Frank, Lo llaman "La Figura"... 374 00:51:28,597 --> 00:51:30,033 ...fue el primero. 375 00:51:31,562 --> 00:51:34,120 Una vez, El n�mero 13 de una familia suertuda... 376 00:51:34,120 --> 00:51:36,209 ...nacido por incesto. 377 00:51:36,602 --> 00:51:38,395 La vida lo hizo volverse loco. 378 00:51:39,426 --> 00:51:40,912 El mat� a toda su familia. 379 00:51:41,625 --> 00:51:43,325 Algunos de ellos fueron criados por �l. 380 00:51:43,785 --> 00:51:44,937 �l se hizo una m�scara... 381 00:51:44,937 --> 00:51:47,303 ...con sus caras. 382 00:51:47,303 --> 00:51:49,036 Seguro se ven muchos ojos en la m�scara. 383 00:51:49,036 --> 00:51:50,068 La m�scara... 384 00:51:50,068 --> 00:51:53,124 ...le ayuda a ver a sus victimas en el bosque. 385 00:51:54,215 --> 00:51:56,109 Determino que fueron 35 asesinatos. 386 00:51:58,679 --> 00:52:01,002 Prefiere, un largo machete... 387 00:52:01,829 --> 00:52:04,330 ...por su precisi�n y distancia 388 00:52:04,812 --> 00:52:06,201 �Saben lo que pienso? 389 00:52:07,729 --> 00:52:09,022 Pienso que... 390 00:52:09,022 --> 00:52:11,353 Frank se quedar� aqu� un largo tiempo despu�s de que la memoria ... 391 00:52:11,353 --> 00:52:13,337 ...del payaso del "campamento sangriento" desaparezca. 392 00:52:15,423 --> 00:52:16,565 �Dios m�o! 393 00:52:18,924 --> 00:52:22,226 - Ustedes, eso no fue gracioso. - Si lo fue. 394 00:52:23,567 --> 00:52:24,696 Nuestra historia es cierta. 395 00:52:25,204 --> 00:52:28,650 La profesora Mallory nos la conto en clase. La puso en reserva. 396 00:52:29,274 --> 00:52:31,038 Eso es pura mierda y lo saben. 397 00:52:34,318 --> 00:52:35,664 �Cu�l es el problema? 398 00:52:35,875 --> 00:52:37,716 Ella s�lo est� enojada por ese extra�o que vino antes... 399 00:52:37,952 --> 00:52:40,165 ...y de que Rihanna todav�a no est� aqu�. 400 00:52:41,133 --> 00:52:42,852 Ustedes saben que ella se fue a su casa. 401 00:52:42,852 --> 00:52:44,755 Probablemente solo este en un bar local. 402 00:52:45,238 --> 00:52:47,312 Tal vez deber�amos haberlo ayudado. 403 00:52:47,629 --> 00:52:49,545 Tal vez �l era el payaso. 404 00:52:49,545 --> 00:52:51,093 �Basta ya! 405 00:52:51,093 --> 00:52:53,057 En serio, �cu�l es el plan para ma�ana? 406 00:52:53,057 --> 00:52:53,901 Ah... 407 00:52:53,901 --> 00:52:56,541 Ir alrededor del campamento d�nde sucedieron los asesinatos... 408 00:52:56,541 --> 00:52:59,489 ...y esto, iremos al pueblo a preguntarles a algunos locales. 409 00:53:00,653 --> 00:53:01,500 Dulce sue�os. 410 00:53:02,046 --> 00:53:02,700 Espera... 411 00:53:02,700 --> 00:53:04,105 �Todas van a dormir en la misma tienda? 412 00:53:04,105 --> 00:53:07,008 Ustedes son tan desconfiables que tendr�n que jugar entre ustedes por el resto de la noche. 413 00:53:08,767 --> 00:53:09,358 Vamos. 414 00:53:13,260 --> 00:53:15,411 �Maldici�n, eso nos jodio la noche! 415 00:53:15,693 --> 00:53:18,303 �Se supone que las asust�ramos para acostarnos con ellas! 416 00:53:18,504 --> 00:53:19,082 Si... 417 00:53:19,082 --> 00:53:20,203 Eso fue un buen plan... 418 00:53:24,429 --> 00:53:25,525 La hiciste bien. 419 00:53:26,016 --> 00:53:26,891 Despierta. 420 00:53:27,982 --> 00:53:28,700 Est� bien. 421 00:53:28,948 --> 00:53:30,976 Esta la vi en un video. 422 00:53:32,760 --> 00:53:37,845 * Espero que encuentres lo que buscas en los restos de mi coraz�n * 423 00:53:38,158 --> 00:53:42,447 * Mientras buscas por los pedazos, porque est�n rotos en partes * 424 00:53:42,867 --> 00:53:47,687 * Y si lo que buscas son respuestas lo �nico que debes hacer...* 425 00:53:48,064 --> 00:53:49,781 V�ctor, toca la guitarra muy bien. 426 00:53:49,781 --> 00:53:51,729 Me gustar�a saber que m�s puede hacer con sus manos. 427 00:53:51,729 --> 00:53:53,359 Te refieres a que no lo sabes todav�a. 428 00:53:53,569 --> 00:53:54,714 Graciosa, �t� s�? 429 00:53:54,928 --> 00:53:56,487 No lo siento, no es de mi tipo. 430 00:53:56,487 --> 00:53:59,391 - Oye, Kristy, �qu� pasa? - Estoy preocupada, eso es todo. 431 00:53:59,622 --> 00:54:02,915 - �Te podr�as calmar sobre Rihanna? - Se supone que ella este aqu�. 432 00:54:03,502 --> 00:54:05,856 Oigan chicas, s�lo vuelvan a dormir y pasen una buena noche... 433 00:54:05,856 --> 00:54:07,916 ...todo ser� diferente por la ma�ana, ya lo ver�n. 434 00:54:08,275 --> 00:54:10,779 Solo espero que ustedes no ronquen. Soy f�cil de despertar. 435 00:54:11,134 --> 00:54:12,895 Quiz�s V�ctor te deje cansada. 436 00:54:13,239 --> 00:54:14,484 Ver� si hace eso. 437 00:54:14,838 --> 00:54:16,504 * Me tengo a mi mismo....* 438 00:54:17,408 --> 00:54:19,375 *...desde abajo * 439 00:54:24,561 --> 00:54:27,506 * Veo que deje algo all� * 440 00:54:28,842 --> 00:54:33,345 * Duros sentimientos en mi pecho remplazan los lugares de all� * 441 00:54:34,450 --> 00:54:38,810 * No importa cu�nto me tome pedirte volverte a ver * 442 00:54:39,026 --> 00:54:43,924 * Lo que yo te di, t� me lo negaste a m� * 443 00:54:45,611 --> 00:54:48,359 * Ahora me siento libre * 444 00:54:48,798 --> 00:54:54,181 * Ahora que estas alrededor, me puede encontrar a m� * 445 00:54:58,286 --> 00:55:01,981 * Espero que encuentres lo que buscas * 446 00:56:01,114 --> 00:56:01,991 Que se joda... 447 00:56:02,553 --> 00:56:04,140 Tengo que orinar de todos modos. 448 00:56:29,187 --> 00:56:30,248 �Est�s mejor? 449 00:56:31,217 --> 00:56:32,228 ��Qu� est�s viendo?! 450 00:56:32,542 --> 00:56:33,539 No mucho. 451 00:56:34,071 --> 00:56:34,884 �Oye..! 452 00:56:34,884 --> 00:56:36,352 �Qu� haces aqu� de todas maneras? 453 00:56:36,567 --> 00:56:38,020 Quiero caminar hacia el lago. 454 00:56:38,331 --> 00:56:40,343 - �Quieres protecci�n? - No de ti. 455 00:56:40,674 --> 00:56:41,766 Divi�rtete... 456 00:56:42,485 --> 00:56:43,389 Pervertida. 457 00:57:38,900 --> 00:57:40,800 De seguro que un buen desayuno me caer�a bien. 458 00:57:40,800 --> 00:57:43,999 S�, con Bacon, con huevos, con un caf� caliente. 459 00:57:44,406 --> 00:57:46,591 �Chicos, han visto a Sacha? Ella se fue. 460 00:57:46,869 --> 00:57:48,764 No lo s�, tal vez fue a bajar al lago. 461 00:57:50,022 --> 00:57:51,073 �D�nde podr�a estar? 462 00:57:51,412 --> 00:57:53,009 S�lo la vi la anoche. 463 00:57:53,646 --> 00:57:56,633 S�, ella me vio orinando en el matorral anoche. 464 00:57:56,969 --> 00:57:58,737 Ella dijo que iba a caminar hacia el lago. 465 00:57:59,027 --> 00:58:00,563 �Y ninguno de ustedes fue con ella? 466 00:58:00,809 --> 00:58:03,654 Si lo recuerdo bien, ustedes no quer�an nuestra compa��a anoche. 467 00:58:04,212 --> 00:58:06,730 �C�mo saben si posiblemente fue a caminar a otro lado lejos? 468 00:58:08,644 --> 00:58:09,673 Nosotras no. 469 00:58:09,673 --> 00:58:13,931 Aqu� vamos, Kristy y su imaginaci�n sobre activa. Caso cerrado. 470 00:58:14,167 --> 00:58:16,313 �Pueden ustedes, por favor, buscarla? 471 00:58:18,786 --> 00:58:21,643 - Si eso te hace sentir mejor. - Gracias, lo apreciar�. 472 00:58:22,159 --> 00:58:25,374 Empezaremos en el lago cu�ndo regresemos. Y echaremos un vistazo por aqu�. 473 00:58:25,825 --> 00:58:27,294 De acuerdo, no se tarden demasiado. 474 00:58:30,271 --> 00:58:32,080 - �Rihanna! - �Sacha! 475 00:58:32,704 --> 00:58:34,067 ��D�nde est�n chicas?! 476 00:58:34,067 --> 00:58:35,546 �Vamos, esto no es gracioso! 477 00:58:36,407 --> 00:58:37,947 �Rihanna! �Sacha! 478 00:58:39,153 --> 00:58:40,495 ��D�nde est�n ustedes?! 479 00:58:40,495 --> 00:58:41,816 �Vamos, chicas! 480 00:58:42,611 --> 00:58:43,485 �Sacha! 481 00:58:43,975 --> 00:58:44,766 �Rihanna! 482 00:58:45,908 --> 00:58:46,659 �Sacha! 483 00:58:47,714 --> 00:58:48,512 �Rihanna! 484 00:58:48,966 --> 00:58:49,712 �Sacha! 485 00:58:50,944 --> 00:58:51,635 �Rihanna! 486 00:58:52,650 --> 00:58:53,394 �Sacha! 487 00:59:01,651 --> 00:59:03,286 Algo est� mal, S�lo lo s�. 488 00:59:03,833 --> 00:59:05,395 No te preocupes, encontraremos a Sacha. 489 00:59:05,895 --> 00:59:08,111 Ese tipo raro, debimos haberlo escuchado. 490 00:59:08,111 --> 00:59:10,841 Ese tipo raro, no puede hacer un caf� al instante. 491 00:59:11,048 --> 00:59:13,106 S�lo dejemos de especular. Y encontremos a Sacha. 492 00:59:13,106 --> 00:59:14,692 Seguro, est� bien. 493 00:59:29,447 --> 00:59:30,321 Oye, sabes qu�... 494 00:59:30,321 --> 00:59:31,713 Ella se fue AWOL tambi�n. 495 00:59:31,923 --> 00:59:33,844 �Qu� diablos se supone que haremos con esta mierda? 496 00:59:39,527 --> 00:59:40,679 �Qu� es eso? 497 00:59:42,364 --> 00:59:43,331 Una m�scara de payaso. 498 00:59:44,036 --> 00:59:45,235 �Qu� es raro de todo esto? 499 00:59:54,259 --> 00:59:55,860 Eso se supone que no pase. 500 00:59:56,646 --> 00:59:57,858 - ��Qu�?! - �Me refiero a...! 501 00:59:58,159 --> 00:59:59,281 ��Qu� es est� mierda?! 502 00:59:59,596 --> 01:00:01,435 �Me refiero a que dejamos solas a las chicas! 503 01:00:01,435 --> 01:00:02,844 �Esto es real, no es ninguna broma! 504 01:00:02,844 --> 01:00:04,353 �V�monos de aqu� y llamemos a la polic�a! 505 01:00:05,384 --> 01:00:06,681 �Si, eso es realmente malo! 506 01:00:16,302 --> 01:00:18,735 �Todo est� aplastado! �El asesino estuvo aqu�! 507 01:00:18,948 --> 01:00:20,015 �No es el payaso! 508 01:00:20,015 --> 01:00:22,381 �Encontramos la cabeza del payaso a la orilla del lago! 509 01:00:22,616 --> 01:00:24,725 �Te refieres a que Sacha est� muerta? �Rihanna tambi�n? 510 01:00:24,978 --> 01:00:26,739 S�lo largu�monos de aqu�. 511 01:00:26,739 --> 01:00:28,035 Vamos, el Jeep esta por aqu�. 512 01:00:43,824 --> 01:00:45,299 �Ayuda! 513 01:01:01,362 --> 01:01:02,862 �D�nde est� Marcy? Estaba justo detr�s de nosotros. 514 01:01:02,862 --> 01:01:04,062 Estaba aqu� hace un minuto. 515 01:01:04,062 --> 01:01:06,037 No lo s�, quiz�s se tropez� y se lastimo un tobillo. 516 01:01:06,037 --> 01:01:07,354 �Oh tal vez "La figura" la atrapo? 517 01:01:12,611 --> 01:01:15,394 Creo que es muy tarde para Marcy. �Corran, por aqu�! 518 01:01:37,250 --> 01:01:38,393 �Bastardo! 519 01:01:39,955 --> 01:01:41,011 �V�ctor, vamos! 520 01:01:41,011 --> 01:01:42,386 �Vete con Clark y trae ayuda! 521 01:01:42,386 --> 01:01:45,020 Lo aguantare lo m�s que pueda �Vamos! ��vienes?! 522 01:01:45,020 --> 01:01:46,956 �Adelante, bastardo! �Hagamos esto! 523 01:02:50,651 --> 01:02:51,785 Necesito eso. 524 01:02:52,536 --> 01:02:53,687 �Y ahora qu�? 525 01:02:54,076 --> 01:02:55,855 Pienso que "La figura del Bosque"... 526 01:02:56,197 --> 01:02:58,071 ...va a circular el mismo camino. 527 01:02:58,071 --> 01:02:59,505 Eso espero. 528 01:03:15,409 --> 01:03:17,420 �Lo veo! �Esta por all�! �Por all�! 529 01:03:18,391 --> 01:03:20,215 �Creo que est� detr�s de nosotros! 530 01:03:31,747 --> 01:03:33,788 ��Adonde fue?! ��A d�nde diablos fue?! 531 01:03:35,551 --> 01:03:37,314 �Creo que esta frente a nosotros! 532 01:03:40,280 --> 01:03:42,165 ��C�mo pudo hacerlo tan r�pido?! 533 01:03:42,431 --> 01:03:43,787 �No s� d�nde est�! 534 01:04:34,955 --> 01:04:37,545 �V�ctor! �Est�s bien! �El asesino ya viene! 535 01:04:37,545 --> 01:04:38,948 Est� bien, est� bien. 536 01:04:38,948 --> 01:04:40,476 �No est� bien! ��l ya viene! 537 01:04:40,476 --> 01:04:42,382 �Oye, oye! Quieta. 538 01:04:43,878 --> 01:04:45,045 C�mo t� dec�as... 539 01:04:45,045 --> 01:04:47,232 ...s� qui�n es el asesino. Gracias a m�. 540 01:04:56,803 --> 01:04:58,506 Yo no... Yo no entiendo. 541 01:04:58,506 --> 01:05:00,608 Toda esta peque�a cosa, se fue fuera de control. 542 01:05:05,055 --> 01:05:06,144 Lo vez... 543 01:05:06,144 --> 01:05:08,144 La profesora y yo tenemos una peque�a cosa. 544 01:05:08,144 --> 01:05:10,220 En la que yo paso la clase ayud�ndola a asustarlos. 545 01:05:10,220 --> 01:05:11,700 - No... - S�lo se fue un poco de control. 546 01:05:11,700 --> 01:05:14,059 �No, esto no es una broma! �Todos est�n muertos! 547 01:05:14,260 --> 01:05:15,185 �No, no lo est�n! 548 01:05:15,414 --> 01:05:17,207 Me refiero a que est�n desaparecidos en el bosque. 549 01:05:17,801 --> 01:05:19,223 Ella tiene raz�n, V�ctor. 550 01:05:20,380 --> 01:05:21,393 ��Qu� dices?! 551 01:05:21,659 --> 01:05:24,011 �Yo los mate! �Los mate a todos! 552 01:05:24,992 --> 01:05:26,261 No entiendo... 553 01:05:26,715 --> 01:05:28,119 Se supone que t� los asustar�s. 554 01:05:28,119 --> 01:05:30,361 Hiciste exactamente lo que ten�as que hacer. 555 01:05:30,658 --> 01:05:33,527 Pero lo que ustedes no sab�an, es que yo estaba detr�s de las escenas... 556 01:05:33,857 --> 01:05:35,450 ...haciendo el trabajo sucio. 557 01:05:36,055 --> 01:05:37,352 �Ella es una perra loca! 558 01:05:37,599 --> 01:05:38,770 Pero.. ��Por qu�?! 559 01:05:38,770 --> 01:05:40,831 Pero.. �Qu� hay de lo que t� y yo compartimos? 560 01:05:41,051 --> 01:05:42,712 �Nunca le hicimos nada a usted! 561 01:05:43,418 --> 01:05:44,885 Si lo hicieron... 562 01:05:44,885 --> 01:05:47,369 ...mi padre era el verdadero asesino del "campamento sangriento"... 563 01:05:47,369 --> 01:05:48,676 ...Frank Hamstead. 564 01:05:48,676 --> 01:05:51,051 �l era un profesor del colegio, igual que yo. 565 01:05:51,410 --> 01:05:53,780 �l ten�a una mala diversi�n con los aplicantes nuevos. 566 01:05:54,012 --> 01:05:54,687 Y... 567 01:05:54,904 --> 01:05:58,911 Y su �ltimo acto lo traiciono, ir�nicamente. �l y su novia, esto... 568 01:05:58,911 --> 01:06:01,863 ...era una estudiante extranjera, Y su esposo, vino por ella. 569 01:06:02,154 --> 01:06:03,013 �l esto... 570 01:06:03,234 --> 01:06:05,871 Los encontr�, los amarr�, �Y los trajo aqu�! 571 01:06:06,371 --> 01:06:07,430 Y los mato. 572 01:06:07,802 --> 01:06:09,196 Ir�nicamente, el asesino del "campamento sangriento" ... 573 01:06:09,196 --> 01:06:11,954 ...fue asesinado por otro "loco". Eso "loco" se convirti� en el payaso... 574 01:06:11,954 --> 01:06:14,827 ...y no pod�a dejar que �l hiciera el "trabajo" de mi padre. 575 01:06:14,827 --> 01:06:15,993 Tuve que matarlo tambi�n. 576 01:06:16,212 --> 01:06:19,940 Ahora, la leyenda de mi pap� volvi�, y puedo volver desde d�nde �l se qued�. 577 01:06:20,829 --> 01:06:23,234 - �Esto no tiene sentido! - �Seguro que lo tiene! 578 01:06:23,465 --> 01:06:26,040 El payaso, fue el amante de la esposa de Frank. 579 01:06:26,352 --> 01:06:28,423 Los mat� a ambos, lo cu�l lo convirti� en el payaso. 580 01:06:28,551 --> 01:06:31,610 Cualquier persona que entre a este bosque, �l los mata. 581 01:06:31,610 --> 01:06:33,453 �Estoy en lo cierto, "loco"? 582 01:06:34,152 --> 01:06:35,930 No pasar�s est� asignaci�n. 583 01:06:36,981 --> 01:06:38,150 �Corre! �Vete de aqu�! 584 01:06:40,054 --> 01:06:41,218 �V�ctor, vamos! 585 01:06:42,014 --> 01:06:43,361 Esto es entre t� y yo, perra. 586 01:06:44,950 --> 01:06:47,024 No... Solo yo. 587 01:07:59,316 --> 01:08:00,395 �Voy a terminar esto! 588 01:08:01,676 --> 01:08:04,217 Matar� al asesino del "campamento sangriento" 589 01:08:36,241 --> 01:08:37,474 ��Muere!! 590 01:10:34,762 --> 01:10:35,400 No... 591 01:10:36,024 --> 01:10:37,240 �No puede ser! 592 01:11:19,076 --> 01:11:22,166 CAMPAMENTO SANGRIENTO 593 01:11:33,942 --> 01:11:36,458 �No! �No! 594 01:11:40,587 --> 01:11:44,424 "CAMPAMENTO SANGRIENTO: PRIMERA MATANZA" 595 01:11:49,789 --> 01:11:52,462 Subt�tulos hechos, traducidos y sincronizados por "Altarian" 45482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.