All language subtitles for Britannia.S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:06,840 You've a very important journey 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,120 to go on, lass. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,080 I'm not ready. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,880 They're calling for you, Cait. 5 00:00:10,920 --> 00:00:11,840 You know what you have to do. 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,440 For me. For Islene, 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,680 for us all. 8 00:00:16,120 --> 00:00:17,440 Now, listen to me. 9 00:00:17,480 --> 00:00:18,480 You are the one. 10 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 It's you. Now, go. 11 00:00:20,480 --> 00:00:23,120 You have made a big mistake here today. 12 00:00:24,640 --> 00:00:25,720 Send word to the Regni, 13 00:00:25,760 --> 00:00:28,040 they can start their siege. 14 00:00:28,080 --> 00:00:29,080 It's been four moons. 15 00:00:29,120 --> 00:00:30,440 Perhaps we should parley. 16 00:00:30,480 --> 00:00:31,880 Parley my balls. 17 00:00:31,920 --> 00:00:32,880 From now on, 18 00:00:32,920 --> 00:00:35,240 let's say we strike another deal. 19 00:00:35,280 --> 00:00:37,080 You keep away from me, and I'll keep away from you. 20 00:00:37,120 --> 00:00:38,240 The gods don't deal, Rome. 21 00:00:38,280 --> 00:00:40,600 The gods don't deal. 22 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Let me tell you something else the prophecy says. 23 00:00:42,880 --> 00:00:44,040 You want to know what happens next? 24 00:00:44,080 --> 00:00:45,240 I'll tell you. 25 00:00:45,280 --> 00:00:48,880 Lokka, in his rage, releases three hellhounds 26 00:00:48,920 --> 00:00:50,760 to track down the Chosen One. 27 00:00:50,800 --> 00:00:53,520 Start trying a little harder, 28 00:00:53,560 --> 00:00:55,640 because this is no game. 29 00:00:55,680 --> 00:00:56,800 I'm not strong enough. 30 00:00:56,840 --> 00:00:58,440 Whatever was supposed to happen, 31 00:00:58,480 --> 00:01:01,360 it's not going to happen because of me. 32 00:01:02,360 --> 00:01:04,680 Take me to the Underworld. 33 00:01:04,720 --> 00:01:05,760 Fuck... 34 00:01:05,800 --> 00:01:06,760 I was wrong. 35 00:01:30,360 --> 00:01:33,600 The Samhain moon was loud last night. 36 00:01:33,640 --> 00:01:36,600 The higher I flew, the louder it spoke. 37 00:01:36,640 --> 00:01:38,640 What did the moon say? 38 00:01:38,680 --> 00:01:40,520 The invader must have his victories. 39 00:01:40,560 --> 00:01:43,960 They will make him drunk with glory. 40 00:01:44,000 --> 00:01:45,640 What's that? 41 00:01:45,680 --> 00:01:46,640 This... 42 00:01:47,840 --> 00:01:51,320 This is our only hope. 43 00:02:20,440 --> 00:02:22,800 Who are you? 44 00:02:23,720 --> 00:02:25,040 I'm Death. 45 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 Bury him with the others. 46 00:04:13,880 --> 00:04:15,680 Vitus! 47 00:04:25,760 --> 00:04:28,080 Since we've landed, you've shown courage, 48 00:04:28,120 --> 00:04:29,760 wisdom, alacrity... 49 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 and because of the unfortunate disappearance 50 00:04:31,160 --> 00:04:33,400 of our erstwhile Praefectus, 51 00:04:33,440 --> 00:04:34,640 I am promoting you to that rank. 52 00:04:34,680 --> 00:04:36,240 Congratulations. 53 00:04:36,280 --> 00:04:37,480 Follow me. 54 00:04:39,120 --> 00:04:42,440 Thank you... General. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,080 General Aulus, welcome. 56 00:04:57,120 --> 00:04:58,920 Ah, you seem happy today. 57 00:04:58,960 --> 00:05:01,440 I hear the Cantii are eating straw and rat shit. 58 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 Cheers a girl up no end. 59 00:05:03,520 --> 00:05:05,480 Yeah, the smell of victory, we like that feeling. 60 00:05:05,520 --> 00:05:06,640 Our victory. 61 00:05:06,680 --> 00:05:09,840 I never forget when an ally comes good. 62 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 Where's my pretty boy? 63 00:05:13,400 --> 00:05:14,920 Praefectus Lucius Validus 64 00:05:14,960 --> 00:05:16,680 is no longer with us. 65 00:05:16,720 --> 00:05:18,560 May I introduce our new Praefectus, 66 00:05:18,600 --> 00:05:20,320 Vitus. 67 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 Shame. 68 00:05:21,720 --> 00:05:23,840 I was rather lining him up to seal the alliance. 69 00:05:23,880 --> 00:05:25,080 What happened? 70 00:05:25,120 --> 00:05:27,000 He'd not been himself for some time. 71 00:05:27,040 --> 00:05:29,720 Likely a dose of Cairo clap did for him. 72 00:05:29,760 --> 00:05:32,520 Oh, near miss for me, then. 73 00:05:32,560 --> 00:05:34,160 Yeah, don't make Vitus kiss your feet. 74 00:05:34,200 --> 00:05:35,560 It's his first day. 75 00:05:35,600 --> 00:05:37,080 Don't worry. 76 00:05:37,120 --> 00:05:38,640 I'll break him in gently. 77 00:05:41,040 --> 00:05:42,120 When the siege breaks, 78 00:05:42,160 --> 00:05:44,360 it will be a new world for the Regni. 79 00:05:44,400 --> 00:05:47,840 Which is why I requested your charming company today. 80 00:05:47,880 --> 00:05:51,120 I, uh, needed to clarify terms of surrender. 81 00:05:51,160 --> 00:05:52,640 The terms are simple. 82 00:05:52,680 --> 00:05:54,280 I get the fortress, you get the lands. 83 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 And the Cantii themselves? 84 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 Your subjects. 85 00:05:57,600 --> 00:05:59,800 Under the ultimate protection of the Emperor, of course. 86 00:05:59,840 --> 00:06:02,040 Now, you see, that's the tricky part. 87 00:06:02,080 --> 00:06:04,160 Our people have ways of doing this. 88 00:06:04,200 --> 00:06:06,320 Sacred ways. 89 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 I haven't won this war 90 00:06:08,000 --> 00:06:10,560 until I have blood sacrifice. 91 00:06:12,880 --> 00:06:14,400 Go on. 92 00:06:14,440 --> 00:06:15,600 500 Cantii heads. 93 00:06:15,640 --> 00:06:16,760 Warriors. 94 00:06:16,800 --> 00:06:18,080 To please our gods. 95 00:06:18,120 --> 00:06:20,160 I thought it was Kerra's head you were after. 96 00:06:20,200 --> 00:06:21,080 I am. 97 00:06:21,120 --> 00:06:22,760 The gods have their own demands. 98 00:06:24,760 --> 00:06:27,040 If the Cantii know this, why would they surrender? 99 00:06:27,080 --> 00:06:29,120 If they don't surrender, we behead them all. 100 00:06:29,160 --> 00:06:30,440 They'd do the same to us. 101 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 You and your angry gods... 102 00:06:42,920 --> 00:06:44,000 What do you think? 103 00:06:47,760 --> 00:06:49,600 It'll do. 104 00:06:58,720 --> 00:07:01,120 I'd love to see Copperknob's face now. 105 00:07:15,320 --> 00:07:16,560 Seems the end is near. 106 00:07:16,600 --> 00:07:18,920 Such a short reign. 107 00:07:18,960 --> 00:07:20,680 All those fights with your father, 108 00:07:20,720 --> 00:07:21,960 and in the end, what changed? 109 00:07:22,000 --> 00:07:23,760 You had the chance to talk to the Romans, 110 00:07:23,800 --> 00:07:25,040 forge the future, 111 00:07:25,080 --> 00:07:27,760 and instead you closed the door, 112 00:07:27,800 --> 00:07:28,840 watched your people starve. 113 00:07:28,880 --> 00:07:30,280 He would have been so proud-- 114 00:07:30,320 --> 00:07:32,240 If you've come to torture me, you're wasting your time. 115 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 I came to warn you. 116 00:07:33,560 --> 00:07:34,640 It was Lindon who burned down the grain store. 117 00:07:34,680 --> 00:07:35,600 I watched him do it. 118 00:07:35,640 --> 00:07:36,680 You're lying. 119 00:07:36,720 --> 00:07:37,520 He's a spy for Queen Antedia. 120 00:07:37,560 --> 00:07:38,480 Pure poison. 121 00:07:40,600 --> 00:07:42,640 So like daddy. 122 00:07:42,680 --> 00:07:44,000 Blind as the night. 123 00:09:01,680 --> 00:09:04,440 And now... 124 00:09:37,200 --> 00:09:38,120 Hungry? 125 00:09:38,160 --> 00:09:39,200 Fuck off. 126 00:09:40,680 --> 00:09:42,680 I'm not scared of you, Hellhound. 127 00:09:42,720 --> 00:09:44,920 That's what you are, isn't it? 128 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Don't you want to know how I know? 129 00:09:46,920 --> 00:09:49,240 I'm the small daughter. 130 00:09:49,280 --> 00:09:51,400 Me and the horse was hoping for smaller. 131 00:09:51,440 --> 00:09:53,400 So you know the prophecy. 132 00:09:53,440 --> 00:09:55,280 You're taking me to him, aren't you? 133 00:09:55,320 --> 00:09:57,440 That's the truth, isn't it? 134 00:09:57,480 --> 00:09:58,960 That's who's paying you. 135 00:09:59,000 --> 00:10:00,120 Three things. 136 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 One, you ever cheek me like that again, 137 00:10:01,600 --> 00:10:03,320 I'm going to cut off all this bottom stuff, 138 00:10:03,360 --> 00:10:05,640 and just take in this top bit. 139 00:10:06,800 --> 00:10:07,760 Two, 140 00:10:07,800 --> 00:10:09,480 don't take this the wrong way, 141 00:10:09,520 --> 00:10:12,240 I genuinely couldn't give a fuck who you are. 142 00:10:12,280 --> 00:10:13,840 No more than the last hundred heads, 143 00:10:13,880 --> 00:10:16,560 so spare me how small and how important you are. 144 00:10:18,040 --> 00:10:19,280 And three, 145 00:10:19,320 --> 00:10:22,800 who says I'm taking you to the Romans? 146 00:10:29,320 --> 00:10:30,920 We must make room for everyone inside. 147 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 Of course, but without food-- 148 00:10:32,320 --> 00:10:33,560 We'll send out raiding parties. 149 00:10:33,600 --> 00:10:34,840 We are surrounded. 150 00:10:34,880 --> 00:10:36,320 We have no choice. 151 00:10:36,360 --> 00:10:38,040 They're waiting for us to do exactly that. 152 00:10:38,080 --> 00:10:40,040 Anyone goes out there, they'll pick us off... 153 00:10:42,840 --> 00:10:43,920 I'll choose some warriors. 154 00:10:43,960 --> 00:10:44,920 I'll see what I can do. 155 00:10:44,960 --> 00:10:47,000 But it must wait till nightfall. 156 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Thank you. 157 00:12:28,560 --> 00:12:29,720 Arawn... 158 00:12:29,760 --> 00:12:31,120 where is she? 159 00:12:37,560 --> 00:12:39,080 Sucellus... 160 00:12:39,120 --> 00:12:42,200 has she passed your way? 161 00:12:42,240 --> 00:12:44,520 Taleisin... 162 00:12:44,560 --> 00:12:48,640 do they sing of her already? 163 00:12:52,560 --> 00:12:54,880 If she breathes... 164 00:12:55,800 --> 00:12:57,160 show me where. 165 00:12:58,720 --> 00:13:00,480 Show me. 166 00:13:00,520 --> 00:13:03,960 Gods of air, and river, and dark below, 167 00:13:04,000 --> 00:13:05,320 where is she? 168 00:13:14,320 --> 00:13:15,640 Of course. 169 00:13:50,880 --> 00:13:52,440 Aw, f-- 170 00:13:52,480 --> 00:13:53,840 Praise to Epona, 171 00:13:53,880 --> 00:13:56,600 our thanks for this meal you have blessed us with. 172 00:13:56,640 --> 00:13:57,840 Yesterday, 173 00:13:57,880 --> 00:13:59,920 I'm washing outside the tent, 174 00:13:59,960 --> 00:14:02,560 this kid squats 175 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 and dumps one right next to me. 176 00:14:04,480 --> 00:14:05,720 You told me. 177 00:14:05,760 --> 00:14:08,240 And it wasn't yesterday, it was the day before. 178 00:14:08,280 --> 00:14:13,120 These are the only people who the gods speak to. 179 00:14:13,160 --> 00:14:14,280 You said that too. 180 00:14:14,320 --> 00:14:15,800 Then you shook your head, 181 00:14:15,840 --> 00:14:17,240 and said, "Someone's having-- 182 00:14:17,280 --> 00:14:19,840 Someone is having a fucking laugh. 183 00:14:19,880 --> 00:14:21,000 And I said, 184 00:14:21,040 --> 00:14:22,440 "They live simply. 185 00:14:22,480 --> 00:14:23,720 They don't pretend to be anything other than spirit, 186 00:14:23,760 --> 00:14:27,200 and all the spirit needs is a blanket and food." 187 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 Four moons, 188 00:14:30,080 --> 00:14:31,720 and still he won't speak to us. 189 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 Starting to worry? Because I am. 190 00:14:33,560 --> 00:14:35,240 Nature takes its time. 191 00:14:35,280 --> 00:14:37,280 He hasn't even said hello. 192 00:14:37,320 --> 00:14:39,040 He barely comes out of his tent, 193 00:14:39,080 --> 00:14:41,240 and when he does, his eyes are like this. 194 00:14:41,280 --> 00:14:43,040 I bet he doesn't even know we're here. 195 00:14:43,080 --> 00:14:44,440 He knows. 196 00:14:45,680 --> 00:14:47,440 Oh, what, he makes all the goddesses wait, does he? 197 00:14:47,480 --> 00:14:48,880 Doing nothing? 198 00:14:48,920 --> 00:14:50,320 You may be doing nothing. 199 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 I'm busy forging a destiny. 200 00:14:52,840 --> 00:14:54,960 Fancy a fuck? 201 00:14:57,480 --> 00:14:59,560 Oh, don't mind me. 202 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 My body is unpollutable until the birth. 203 00:15:01,640 --> 00:15:03,160 We're all aware of that, thank you. 204 00:15:03,200 --> 00:15:04,600 You can have both of us. 205 00:15:04,640 --> 00:15:05,680 Don't take this the wrong way. 206 00:15:05,720 --> 00:15:07,040 Same answer as yesterday. 207 00:15:07,080 --> 00:15:08,160 Suit yourself. 208 00:15:08,200 --> 00:15:10,120 If you change your mind... 209 00:15:10,160 --> 00:15:11,960 Thank you. 210 00:15:17,080 --> 00:15:19,200 I can't stay here any longer. 211 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 He knows we're here. 212 00:15:20,680 --> 00:15:22,440 Besides, 213 00:15:22,480 --> 00:15:24,280 he doesn't summon us, 214 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 the gods do. 215 00:15:39,160 --> 00:15:41,560 Stick a knife in me, you witch! 216 00:15:41,600 --> 00:15:42,480 Open wide. 217 00:15:43,840 --> 00:15:45,120 Breathe. 218 00:16:29,800 --> 00:16:31,120 Hey! 219 00:16:33,240 --> 00:16:34,120 Right, go on! Shoo! 220 00:16:34,160 --> 00:16:36,000 Not here! 221 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 Shoo! 222 00:16:38,520 --> 00:16:40,720 Somewhere else, go on! 223 00:16:43,160 --> 00:16:45,520 King Phelan. 224 00:16:45,560 --> 00:16:47,600 King of the Cantii. 225 00:16:49,280 --> 00:16:50,080 You a druid? 226 00:16:51,120 --> 00:16:52,520 Do I look like a druid? 227 00:16:52,560 --> 00:16:54,120 Where's Veran? 228 00:17:00,760 --> 00:17:02,120 In that tent, 229 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 since the summer. 230 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 But he's busy, not available, 231 00:17:05,440 --> 00:17:07,760 so good luck with that, just generally. 232 00:17:09,640 --> 00:17:10,840 What do you want? 233 00:17:10,880 --> 00:17:13,160 I'm looking for Veran. 234 00:17:13,200 --> 00:17:15,280 Who wants to speak with The Second Man? 235 00:17:15,320 --> 00:17:16,280 Me. 236 00:17:17,240 --> 00:17:20,200 Follow. 237 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 What the fucking fuck? 238 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 What is it you bring me? 239 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 I don't bring things, I sell them. 240 00:17:35,720 --> 00:17:38,000 What are you selling? 241 00:17:38,040 --> 00:17:39,720 Something I found. 242 00:17:39,760 --> 00:17:41,200 Swinging in the forest. 243 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 Where is it? 244 00:17:46,600 --> 00:17:47,800 Nearby. 245 00:17:47,840 --> 00:17:49,280 There's a problem. 246 00:17:49,320 --> 00:17:50,560 What problem? 247 00:17:50,600 --> 00:17:52,320 The Romans. 248 00:17:52,360 --> 00:17:54,520 And what did the Roman offer you? 249 00:17:55,800 --> 00:17:56,920 Half the Empire, 250 00:17:56,960 --> 00:18:00,200 sprinkled with rubies, on a big golden stick. 251 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 And that's not enough? 252 00:18:04,440 --> 00:18:05,400 Depends. 253 00:18:05,440 --> 00:18:06,320 On what? 254 00:18:06,360 --> 00:18:07,760 On what you're willing to pay. 255 00:18:07,800 --> 00:18:09,720 Right now I'm hoping you only look 256 00:18:09,760 --> 00:18:11,800 like a stinking penniless beggar. 257 00:18:15,760 --> 00:18:16,880 Where is she? 258 00:18:16,920 --> 00:18:18,840 I told you, nearby. 259 00:18:18,880 --> 00:18:20,440 Alive? 260 00:18:20,480 --> 00:18:23,280 Let's hope so. 261 00:18:25,200 --> 00:18:26,520 I get it now. 262 00:18:26,560 --> 00:18:27,600 I get it. 263 00:18:28,600 --> 00:18:29,520 Get what? 264 00:18:29,560 --> 00:18:30,800 How it all works around here. 265 00:18:30,840 --> 00:18:32,240 How's that? 266 00:18:32,280 --> 00:18:33,240 If you want something, 267 00:18:33,280 --> 00:18:34,560 if you have a genuine need, 268 00:18:34,600 --> 00:18:36,440 a genuine case, 269 00:18:36,480 --> 00:18:37,480 then they fuck with you. 270 00:18:37,520 --> 00:18:39,760 But... act like you don't need them, 271 00:18:39,800 --> 00:18:41,960 and then they're all over you. 272 00:18:42,000 --> 00:18:44,240 I've seen them turn into eagles and fly. 273 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 Good. 274 00:18:45,320 --> 00:18:46,360 Because after waiting this long, 275 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 that is the very least I expect. 276 00:19:23,240 --> 00:19:25,360 She's in the ground half a mile north of here. 277 00:19:25,400 --> 00:19:27,520 A stand of oaks where the river bends. 278 00:19:27,560 --> 00:19:29,160 I know the place. 279 00:19:29,200 --> 00:19:31,080 There's a rock at her feet and a reed at her head. 280 00:19:31,120 --> 00:19:32,720 Pleasure doing business. 281 00:19:32,760 --> 00:19:34,560 It's easy doing business with the soulless. 282 00:19:34,600 --> 00:19:36,520 Yeah, I'm bored now. 283 00:19:45,920 --> 00:19:47,280 What if she's lying? 284 00:19:48,920 --> 00:19:50,120 She speaks the truth. 285 00:19:52,680 --> 00:19:55,640 Wait for the rising moon. 286 00:19:55,680 --> 00:19:58,080 The first thing she'll see. 287 00:20:19,000 --> 00:20:20,520 It's time to talk. 288 00:20:22,160 --> 00:20:24,840 Tell the General that I'll speak with him. 289 00:20:24,880 --> 00:20:25,840 Don't do it. 290 00:20:25,880 --> 00:20:26,640 Why? 291 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Don't go to them. 292 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 You told me to accept his offer-- 293 00:20:29,200 --> 00:20:30,480 He'll devour you. 294 00:20:30,520 --> 00:20:31,960 It's too late for talking. 295 00:20:32,000 --> 00:20:33,760 They know it's over. 296 00:20:33,800 --> 00:20:34,840 What can you offer? 297 00:20:34,880 --> 00:20:37,840 Yourself? Is that it? 298 00:20:39,280 --> 00:20:41,680 You think that's written here? 299 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 This girl you say you helped, 300 00:20:45,600 --> 00:20:46,640 with the blind father, 301 00:20:46,680 --> 00:20:49,120 this chosen one... 302 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 where does that leave you? 303 00:20:51,360 --> 00:20:53,800 A sacrifice to some prophesy? 304 00:20:55,080 --> 00:20:56,520 Is that what you want? 305 00:21:02,200 --> 00:21:03,760 He'll see you now. 306 00:21:03,800 --> 00:21:06,280 Follow me. 307 00:21:22,440 --> 00:21:24,480 Enough, child. 308 00:21:27,560 --> 00:21:31,560 I am Ania, daughter of Bann and Danu, 309 00:21:31,600 --> 00:21:33,320 but I go by another name, 310 00:21:33,360 --> 00:21:34,960 a name you know well. 311 00:21:35,000 --> 00:21:37,640 My true name is Brenna. 312 00:21:37,680 --> 00:21:39,120 I was raised by the Regni, 313 00:21:39,160 --> 00:21:43,000 but always knew the presence of my real parents. 314 00:21:43,040 --> 00:21:45,160 Now I am with child by the golden-haired one, 315 00:21:45,200 --> 00:21:47,720 and the prophecy shall be fulfilled. 316 00:21:47,760 --> 00:21:49,080 Prophecy? 317 00:21:49,120 --> 00:21:50,080 You wrote it yourself, 318 00:21:50,120 --> 00:21:52,640 on the face of my ancestor, 319 00:21:52,680 --> 00:21:53,840 2,000 moons ago-- 320 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 2,004. 321 00:21:55,200 --> 00:21:58,880 The prophecy tells that Brenna shall be rescued 322 00:21:58,920 --> 00:22:00,240 by a golden-haired mortal, 323 00:22:00,280 --> 00:22:02,720 and together they will spawn a pantheon 324 00:22:02,760 --> 00:22:04,960 to rule the heavens for a thousand years. 325 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 You would bear gods? 326 00:22:09,840 --> 00:22:11,480 If that is my destiny. 327 00:22:12,600 --> 00:22:15,400 Do you also accept this destiny, 328 00:22:15,440 --> 00:22:17,400 should it be so? 329 00:22:17,440 --> 00:22:19,480 I want to know the will of the gods. 330 00:22:19,520 --> 00:22:23,440 You, who are thousands of moons old, 331 00:22:23,480 --> 00:22:25,760 who have always guided us, 332 00:22:25,800 --> 00:22:27,080 shown us the right path, 333 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 the path to the Divine, 334 00:22:28,400 --> 00:22:32,000 tell us, Second Man, 335 00:22:32,040 --> 00:22:35,440 are we made of light? 336 00:22:35,480 --> 00:22:37,600 We would know your answer. 337 00:22:48,280 --> 00:22:51,000 I must speak with the gods now. 338 00:23:44,240 --> 00:23:46,560 The prophecy is true... 339 00:23:48,560 --> 00:23:50,320 But it's not your prophecy. 340 00:23:50,360 --> 00:23:52,040 What? 341 00:23:52,080 --> 00:23:55,320 You are not its vessel. 342 00:23:55,360 --> 00:23:57,680 It has not come to pass. 343 00:23:57,720 --> 00:24:00,000 It may not for a thousand years. 344 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 I only know this, 345 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 you are not Brenna. 346 00:24:04,240 --> 00:24:05,800 You are not a goddess. 347 00:24:05,840 --> 00:24:08,840 You are Ania of the Regni. 348 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 You lie. 349 00:24:09,920 --> 00:24:11,200 Gods never lie. 350 00:24:11,240 --> 00:24:12,160 I don't believe you. 351 00:24:13,520 --> 00:24:15,320 You lie. You're a liar. 352 00:24:36,200 --> 00:24:37,560 The troops are massing. 353 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 At least let me come with you. 354 00:24:40,600 --> 00:24:42,080 No, I must do this alone. 355 00:24:44,200 --> 00:24:45,840 Kerra... 356 00:24:47,280 --> 00:24:49,680 I've done your tribe nothing but harm. 357 00:24:53,600 --> 00:24:55,720 It was me who burned the grain store. 358 00:24:55,760 --> 00:24:58,360 I came here not to forge bonds, 359 00:24:58,400 --> 00:24:59,480 but to poison. 360 00:25:00,720 --> 00:25:02,840 It was the Druids' bidding. 361 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 The Druids decreed it, 362 00:25:04,600 --> 00:25:06,360 and I obeyed. 363 00:25:10,400 --> 00:25:12,360 I understand. 364 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 I took food from your mouth. 365 00:25:14,400 --> 00:25:17,400 And saved us one, two moons of vain hope. 366 00:25:18,560 --> 00:25:20,920 Will you not have me punished? 367 00:25:20,960 --> 00:25:23,880 Those of us who do the Druids' bidding 368 00:25:23,920 --> 00:25:25,720 are already cast to the wind. 369 00:25:28,080 --> 00:25:29,920 Goodbye, Lindon. 370 00:26:19,920 --> 00:26:21,280 It is her. 371 00:26:44,320 --> 00:26:47,240 I only came to protect her. 372 00:26:47,280 --> 00:26:49,160 Is that the only reason you came? 373 00:26:50,080 --> 00:26:51,720 The Prophecy... 374 00:26:53,400 --> 00:26:54,720 I need to know. 375 00:26:54,760 --> 00:26:56,680 What happens? 376 00:26:56,720 --> 00:26:58,480 Veran. Veran... 377 00:26:58,520 --> 00:26:59,400 please. 378 00:26:59,440 --> 00:27:00,360 Veran! 379 00:27:07,600 --> 00:27:11,080 I need to know what happens next. 380 00:27:12,200 --> 00:27:15,840 You want to know what happens next? 381 00:27:29,040 --> 00:27:33,040 You were right, Father. 382 00:27:37,320 --> 00:27:39,320 You were right. 383 00:28:09,240 --> 00:28:12,080 Patience, your Majesty. 384 00:28:27,320 --> 00:28:30,480 Hungry? 385 00:28:39,720 --> 00:28:41,960 These are really rather good. 386 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 The Cantii surrender. 387 00:28:44,760 --> 00:28:47,440 The fortress is yours, on one condition. 388 00:28:48,400 --> 00:28:49,640 Oh. 389 00:28:51,520 --> 00:28:52,800 And what's that? 390 00:28:52,840 --> 00:28:54,840 The guaranteed safety of my people. 391 00:28:54,880 --> 00:28:56,720 Not a single Cantii will be harmed. 392 00:28:56,760 --> 00:28:58,560 Do I have your word? 393 00:28:58,600 --> 00:29:00,040 Well, now, 394 00:29:00,080 --> 00:29:02,440 that wasn't so hard, was it? 395 00:29:02,480 --> 00:29:04,600 Hmm? 396 00:29:04,640 --> 00:29:06,840 All this suffering, 397 00:29:06,880 --> 00:29:09,080 all this pain, 398 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 for months and months. 399 00:29:12,680 --> 00:29:14,400 If only your father had listened, huh, 400 00:29:14,440 --> 00:29:17,400 seen the bigger picture... 401 00:29:18,920 --> 00:29:22,600 But then you and I would never have met, would we? 402 00:29:24,600 --> 00:29:28,160 It seems the gods have plans for all of us, 403 00:29:28,200 --> 00:29:29,800 wouldn't you say? 404 00:29:29,840 --> 00:29:32,200 Do I have your word? 405 00:29:34,440 --> 00:29:36,240 There's just one small problem. 406 00:29:36,280 --> 00:29:37,600 Your ally, Antedia. 407 00:29:40,200 --> 00:29:44,160 You know, I have seen some grim things in my time, 408 00:29:44,200 --> 00:29:45,920 but what she's got planned for you... 409 00:29:45,960 --> 00:29:48,400 If you guarantee the safety of my people, 410 00:29:48,440 --> 00:29:50,600 I will give myself over to her. 411 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Well, that would certainly sweeten the deal. 412 00:29:55,160 --> 00:29:57,480 Make things easier for all of us. 413 00:30:00,960 --> 00:30:04,240 Your people will sleep with full bellies tonight, 414 00:30:04,280 --> 00:30:07,440 wake up in the morning to a new dawn. 415 00:30:09,080 --> 00:30:10,360 On behalf of the Emperor, 416 00:30:10,400 --> 00:30:13,160 I accept the terms of your surrender. 417 00:30:14,880 --> 00:30:18,760 With one condition of my own. 418 00:30:18,800 --> 00:30:21,120 And what is that? 419 00:30:24,200 --> 00:30:27,880 Let me show you... 420 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 how the Empire really works. 421 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 Are you watching? 422 00:30:46,200 --> 00:30:48,240 What are you doing? 423 00:30:49,680 --> 00:30:50,880 Fire! 424 00:30:58,640 --> 00:31:00,040 Fire! 425 00:31:20,040 --> 00:31:21,760 This way, my queen, hurry. 426 00:31:27,400 --> 00:31:30,280 Fucking Roman bastard! 427 00:31:34,400 --> 00:31:36,680 Where's Gildas? 428 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 Archers! 429 00:32:35,400 --> 00:32:36,520 Fire! 430 00:32:38,680 --> 00:32:40,240 Fire! 431 00:33:17,560 --> 00:33:19,960 No... 432 00:33:20,000 --> 00:33:21,320 No, no, no, no, no! 433 00:33:21,360 --> 00:33:23,960 No... no... 434 00:33:24,000 --> 00:33:27,160 No, no, no, no... 435 00:33:27,200 --> 00:33:28,720 My boy! 436 00:33:31,520 --> 00:33:33,480 No, no, no... 437 00:33:40,000 --> 00:33:41,760 Now... 438 00:33:41,800 --> 00:33:44,160 one more thing. 439 00:34:20,600 --> 00:34:22,960 Where is she? 440 00:34:25,320 --> 00:34:27,080 I don't know where she is. 441 00:34:28,800 --> 00:34:29,840 You helped her escape. 442 00:34:29,880 --> 00:34:31,560 Now, you tell me. 443 00:34:35,200 --> 00:34:37,280 If you want her more than these lands, 444 00:34:37,320 --> 00:34:38,800 more than this fortress, 445 00:34:38,840 --> 00:34:41,120 then that means that she's powerful, 446 00:34:41,160 --> 00:34:42,280 she's a threat, 447 00:34:42,320 --> 00:34:44,040 and as long as she is out there, 448 00:34:44,080 --> 00:34:46,360 you haven't won. 449 00:34:46,400 --> 00:34:48,080 You haven't won. 450 00:34:51,160 --> 00:34:53,440 Now, this... 451 00:34:53,480 --> 00:34:55,080 is your last chance. 452 00:34:56,080 --> 00:34:57,240 Where is she? 453 00:34:57,280 --> 00:34:58,800 She's out there. 454 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 If your tongue won't tell me, 455 00:35:02,720 --> 00:35:04,760 then I will ask your heart. 456 00:35:11,840 --> 00:35:14,520 Go back to hell. 457 00:36:54,000 --> 00:36:56,040 Sorry. 458 00:36:56,080 --> 00:36:58,760 I've decided to stay. 459 00:36:58,800 --> 00:37:00,120 I need to learn. 460 00:37:00,160 --> 00:37:01,040 Me too. 461 00:37:03,200 --> 00:37:04,920 But not here. 462 00:37:08,080 --> 00:37:09,800 Goodbye, Phelan. 463 00:37:23,240 --> 00:37:24,160 T-Take care of... 464 00:37:24,200 --> 00:37:26,640 I will. 465 00:37:29,720 --> 00:37:31,720 We'll meet again. 466 00:37:31,760 --> 00:37:33,680 What makes you so sure? 467 00:37:33,720 --> 00:37:36,840 I can feel it in my bones. 468 00:38:02,960 --> 00:38:04,680 She's staying? 469 00:38:04,720 --> 00:38:06,520 Yes. 470 00:38:06,560 --> 00:38:08,600 The gods have a fate for all of us. 471 00:38:08,640 --> 00:38:12,080 You must find yours. 472 00:38:12,120 --> 00:38:15,160 But there is a light in this world. 473 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 A new light. 474 00:38:17,280 --> 00:38:19,480 The flame is small now, 475 00:38:19,520 --> 00:38:20,960 and the winds are strong, 476 00:38:21,000 --> 00:38:23,640 but it burns. 477 00:38:23,680 --> 00:38:24,760 It's out there. 478 00:38:24,800 --> 00:38:26,760 Somewhere. 479 00:38:26,800 --> 00:38:29,520 It is now your task to find it. 480 00:38:29,560 --> 00:38:32,080 If you can find that light, 481 00:38:32,120 --> 00:38:34,200 and protect it, 482 00:38:34,240 --> 00:38:35,880 and help it grow, 483 00:38:35,920 --> 00:38:38,160 it will grow strong. 484 00:38:38,200 --> 00:38:40,560 Stronger than Kings. 485 00:38:40,600 --> 00:38:42,200 Stronger than Empires... 486 00:38:48,360 --> 00:38:51,440 The Age of the Druids is over. 487 00:38:51,480 --> 00:38:54,000 This is a New Age, 488 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 the Dawn of the Cantii. 489 00:38:56,440 --> 00:38:59,080 All hail... 490 00:38:59,120 --> 00:39:01,000 Queen Amena! 491 00:39:01,040 --> 00:39:03,640 All hail Queen Amena! 492 00:39:03,680 --> 00:39:07,840 All hail Queen Amena! All hail Queen Amena! 493 00:39:10,200 --> 00:39:13,160 The gods are dead. 494 00:39:15,080 --> 00:39:19,360 The gods are dead! 495 00:39:21,000 --> 00:39:24,480 The gods are dead! 496 00:39:26,840 --> 00:39:29,160 The gods are dead... 497 00:39:31,480 --> 00:39:34,080 Lie down in the light, Phelan of the Cantii. 498 00:39:34,120 --> 00:39:37,320 Lie down in the light. 499 00:39:38,920 --> 00:39:41,800 The voices, 500 00:39:41,840 --> 00:39:43,480 all singing, 501 00:39:43,520 --> 00:39:46,000 as one. 502 00:39:48,680 --> 00:39:51,120 Hope is the small daughter 503 00:39:51,160 --> 00:39:53,000 of a blind father. 504 00:40:29,000 --> 00:40:32,120 I know what happens next. 30082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.