All language subtitles for Bridge.Of.Spies.2015.1080p.BluRay.x264-.YTS.AG. -ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,657 --> 00:01:14,599 BRIDGE OF SPIES Translation. Review. Synchronization by Angel. 2 00:01:15,997 --> 00:01:33,259 1957 - COLD WAR INSPIRED BY TRUE EVENTS 3 00:03:44,657 --> 00:03:46,359 The next stop is Broad Street. 4 00:03:46,392 --> 00:03:48,392 Broad Street will be next. 5 00:04:59,432 --> 00:05:01,432 Upstairs. This way. 6 00:05:10,009 --> 00:05:11,611 He did not come up this way. Anything. 7 00:05:11,644 --> 00:05:13,644 He is not up here. Go back down. 8 00:05:15,848 --> 00:05:17,848 Excuse me. 9 00:05:36,602 --> 00:05:38,671 Go ahead and park around the corner. 10 00:08:51,163 --> 00:08:53,666 Visitors. 11 00:08:53,699 --> 00:08:55,067 Do you mind if I fetch my teeth? 12 00:08:55,101 --> 00:08:57,101 Colonel, would you turn around, please? 13 00:09:00,239 --> 00:09:01,140 Sit down on the bed. 14 00:09:01,173 --> 00:09:03,173 Let us go. 15 00:09:11,250 --> 00:09:13,986 They are in the... The teeth are in the on the sink. 16 00:09:14,020 --> 00:09:15,855 Look at me. We are agents... 17 00:09:15,888 --> 00:09:17,990 from the Federal Bureau of Investigation. 18 00:09:18,024 --> 00:09:19,091 Look at me! 19 00:09:19,125 --> 00:09:20,893 I am talking to you. 20 00:09:20,927 --> 00:09:22,728 We have received information... 21 00:09:22,762 --> 00:09:25,031 concerning your involvement in espionage. 22 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 You can either cooperate with us right now, 23 00:09:27,099 --> 00:09:28,701 or, you will be under arrest. 24 00:09:28,734 --> 00:09:29,669 Do you understand, Colonel? 25 00:09:29,702 --> 00:09:31,637 No, not really. 26 00:09:31,671 --> 00:09:34,974 Why do you keep calling me "Colonel"? 27 00:09:35,007 --> 00:09:36,776 You need to get dressed. 28 00:09:36,809 --> 00:09:38,844 We have to search your apartment. 29 00:09:38,878 --> 00:09:42,949 Would you mind if I cleaned my palette? 30 00:09:42,982 --> 00:09:45,785 The paints, it will be ruined otherwise. 31 00:09:45,818 --> 00:09:47,818 It is just behind you there. 32 00:09:49,155 --> 00:09:51,123 I have a cloth myself. 33 00:09:51,157 --> 00:09:52,224 Thank you. 34 00:09:52,258 --> 00:09:54,994 Start searching the place. Thank you. 35 00:09:55,027 --> 00:09:56,162 All right! Search the mattress, 36 00:09:56,195 --> 00:09:57,430 the bed, the floorboards, his chair. 37 00:09:57,463 --> 00:09:59,732 Would you put that in the ashtray? On the window still there. 38 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 Take a good look at that desk. 39 00:10:05,104 --> 00:10:07,104 Let us see the desk. 40 00:10:13,312 --> 00:10:15,312 Would you not want to get this ruined? 41 00:10:29,261 --> 00:10:31,697 Do not you say "my guy." 42 00:10:31,731 --> 00:10:34,734 He is not "my guy." 43 00:10:34,767 --> 00:10:37,803 Yes, he is "your guy." Who about are we talking? 44 00:10:37,837 --> 00:10:41,774 We are talking about a person whom did my client? 45 00:10:41,807 --> 00:10:43,807 So, do not make him "my guy." 46 00:10:44,777 --> 00:10:46,312 Okay, fine. 47 00:10:46,345 --> 00:10:49,915 My point is, the person insured by your client, 48 00:10:49,949 --> 00:10:52,718 He does not deny that any of these things happened. 49 00:10:52,752 --> 00:10:55,287 "These... These things"? 50 00:10:55,321 --> 00:10:57,957 Yes, these five things. 51 00:10:57,990 --> 00:10:59,759 Wait, hold it, and hold it, and hold it. 52 00:10:59,792 --> 00:11:01,060 Not five things. 53 00:11:01,093 --> 00:11:03,062 One thing. 54 00:11:03,095 --> 00:11:04,196 Clearly, it is five things. 55 00:11:04,230 --> 00:11:05,965 Well, I am sorry, It is not clear to me. 56 00:11:05,998 --> 00:11:08,801 Five things? Explain it to me. 57 00:11:08,834 --> 00:11:10,069 It is self-evident. 58 00:11:10,102 --> 00:11:11,971 Okay, and then tell me what happened. 59 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 Tell me the story in a way that makes sense for five things. 60 00:11:15,374 --> 00:11:17,777 Fine, absolutely. Your person is... 61 00:11:17,810 --> 00:11:19,145 Not my person. Insured by my client. 62 00:11:19,178 --> 00:11:20,813 The person insured by your client... 63 00:11:20,846 --> 00:11:22,314 is driving down State Highway 19. 64 00:11:22,348 --> 00:11:24,950 When he loses control of his car and hits my five guys. 65 00:11:24,984 --> 00:11:27,086 The five people who hired me to represent them. 66 00:11:27,119 --> 00:11:28,554 Because you are not honoring your claim. 67 00:11:28,587 --> 00:11:32,291 You mean my client is not honoring the claim, the insurance company? 68 00:11:32,324 --> 00:11:34,960 Mr. Donovan, we are all clear who is who, here? 69 00:11:34,994 --> 00:11:37,797 Except my client honors every claim. 70 00:11:37,830 --> 00:11:38,931 They do, Mr. Bates. 71 00:11:38,964 --> 00:11:40,299 Every single legitimate claim, 72 00:11:40,332 --> 00:11:41,967 up to the limit of their liability. 73 00:11:42,001 --> 00:11:44,136 Which is $100,000 per accident? 74 00:11:44,170 --> 00:11:46,305 In the case of this man's policy. 75 00:11:46,338 --> 00:11:47,506 And, this is one claim. 76 00:11:47,540 --> 00:11:51,243 According to your description: "He hit my five guys." 77 00:11:51,277 --> 00:11:54,280 The person insured by my client had one accident. 78 00:11:54,313 --> 00:11:55,548 One, one, one. 79 00:11:55,581 --> 00:11:59,118 Losing control of the car and hitting five motorcyclists. 80 00:11:59,151 --> 00:12:01,353 From their point of view, five things happened. 81 00:12:02,421 --> 00:12:05,224 Look, Bob. May I Bob? 82 00:12:06,225 --> 00:12:08,327 "Jim." 83 00:12:08,360 --> 00:12:11,130 If I go, bowling and I throw a strike, one thing happened. 84 00:12:11,163 --> 00:12:12,231 Ten things did not happen. 85 00:12:12,264 --> 00:12:14,300 Jim, my people are not bowling pins. 86 00:12:14,333 --> 00:12:16,035 As much as your person may have treated them as such. 87 00:12:16,068 --> 00:12:17,369 If... Let me finish. Let me finish. 88 00:12:17,403 --> 00:12:20,206 If your house is insured for $100,000. 89 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 And, a tornado carries it away, 90 00:12:22,274 --> 00:12:23,943 it carried away one house. 91 00:12:23,976 --> 00:12:25,411 It did not pick up every stick of furniture. 92 00:12:25,444 --> 00:12:28,114 And, destroy it in a separate incident. 93 00:12:28,147 --> 00:12:30,883 If that is what, you are saying, 94 00:12:30,916 --> 00:12:34,153 Then, there is never any limit to our liability. 95 00:12:34,186 --> 00:12:37,189 That is the end of the insurance business. 96 00:12:37,223 --> 00:12:39,391 Then, Bob nobody is safe. 97 00:12:45,097 --> 00:12:47,299 Waters, Cowan and Donovan. How may I direct your call? 98 00:12:47,333 --> 00:12:48,968 Good morning, Mr. Donovan! 99 00:12:49,001 --> 00:12:50,302 Good morning, Alison! 100 00:12:50,336 --> 00:12:52,271 I moved your 9:00 a.m. with Prudential, Sir. 101 00:12:52,304 --> 00:12:53,405 Why did you do that? 102 00:12:53,439 --> 00:12:55,439 I asked to her do. 103 00:12:55,975 --> 00:12:57,276 Is everything all right, Tom? 104 00:12:57,309 --> 00:12:59,979 Why do not you leave your stuff with Alison, and come on inside? 105 00:13:01,147 --> 00:13:02,414 Something important has come up. 106 00:13:02,448 --> 00:13:04,183 Somebody is here to see us. 107 00:13:04,216 --> 00:13:06,051 Natalie is getting your coffee. 108 00:13:06,085 --> 00:13:08,854 Nescafe, cream, two lumps. Right? 109 00:13:08,888 --> 00:13:10,888 That is right. Thanks. 110 00:13:12,224 --> 00:13:13,425 - Lynn! - Jim! 111 00:13:13,459 --> 00:13:15,327 Nice to see you again. How is the family? 112 00:13:15,361 --> 00:13:17,163 Great, good. Thanks. How is Annie? 113 00:13:17,196 --> 00:13:19,431 Homicide. We had the in-laws for the holiday. 114 00:13:19,465 --> 00:13:21,785 If she acts on it, she will have good representation. 115 00:13:22,501 --> 00:13:24,501 Now, what is up? 116 00:13:30,476 --> 00:13:32,378 Okay, here is the thing. 117 00:13:32,411 --> 00:13:35,915 The Soviet spy who caught, we want you to defend him. 118 00:13:35,948 --> 00:13:37,948 Here is the indictment. 119 00:13:40,419 --> 00:13:42,419 Wow! 120 00:13:43,289 --> 00:13:45,157 I am not sure. I want to pick that up. 121 00:13:45,191 --> 00:13:47,226 The accused does not know any lawyers. 122 00:13:47,259 --> 00:13:49,259 The federal court tossed it into our lap. 123 00:13:50,496 --> 00:13:52,431 The Bar Committee took a vote. 124 00:13:52,464 --> 00:13:54,266 You are the unanimous choice. 125 00:13:54,300 --> 00:13:55,901 It is important to us. 126 00:13:55,935 --> 00:13:57,236 It is important to our country, Jim. 127 00:13:57,269 --> 00:13:59,205 That this man is getting a fair chance. 128 00:13:59,238 --> 00:14:01,240 American justice will be on trial. 129 00:14:01,273 --> 00:14:03,175 Of course! When you put it that way. 130 00:14:03,209 --> 00:14:05,177 It is an honor asked. 131 00:14:05,211 --> 00:14:07,112 But, Lynn, I am an insurances lawyer. 132 00:14:07,146 --> 00:14:09,081 I have not done criminal work in years. 133 00:14:09,114 --> 00:14:11,116 It is like riding a bike. Is not it? 134 00:14:11,150 --> 00:14:13,219 You distinguished yourself at Nuremberg. 135 00:14:13,252 --> 00:14:14,954 I was on the prosecution team. 136 00:14:14,987 --> 00:14:16,222 Not the point. 137 00:14:16,255 --> 00:14:18,255 You are no stranger to criminal law. 138 00:14:18,357 --> 00:14:20,292 Jim, look at the situation. 139 00:14:20,326 --> 00:14:22,361 The man reviled publicly. 140 00:14:22,394 --> 00:14:23,395 And, I will be, too. 141 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 Yes, in quarters that is more ignorant. 142 00:14:25,297 --> 00:14:27,132 That is exactly why this has done, 143 00:14:27,166 --> 00:14:29,235 and, capably done. 144 00:14:29,268 --> 00:14:31,237 It cannot look like our justice system, 145 00:14:31,270 --> 00:14:33,270 tosses people on the ash heap. 146 00:14:37,977 --> 00:14:40,246 Suppose I will do. As the evidence, looks like. 147 00:14:41,513 --> 00:14:43,015 Very overwhelming. 148 00:14:43,515 --> 00:14:45,517 Great. Great. 149 00:14:45,551 --> 00:14:48,187 Everyone will hate me but at least I will lose. 150 00:14:50,356 --> 00:14:52,424 What do you think, Tom? 151 00:14:52,458 --> 00:14:55,127 The firm will suffer. I have work here. 152 00:14:55,160 --> 00:14:57,196 I think it is a patriotic duty. 153 00:14:57,229 --> 00:14:59,198 It is an important mission. 154 00:14:59,231 --> 00:15:01,433 I told Lynn, the firm could not say no. 155 00:15:01,467 --> 00:15:03,535 You would have a tough time saying no, too. 156 00:15:05,137 --> 00:15:08,007 I think you have to defend the son of a bitch. 157 00:15:08,040 --> 00:15:10,042 You are doing it. 158 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 What are you doing? 159 00:15:11,443 --> 00:15:14,446 Defending Abel, the Soviet spy. 160 00:15:14,480 --> 00:15:15,781 I may. I have to speak to... 161 00:15:15,814 --> 00:15:18,450 Wait! How do you know? Did they post it on the bulletin board? 162 00:15:18,484 --> 00:15:20,552 No, I... I was talking to Richard Earl. 163 00:15:20,586 --> 00:15:23,586 Look, if I do this, I am going to need your help. 164 00:15:26,058 --> 00:15:28,058 Can you work tonight? 165 00:15:29,161 --> 00:15:31,161 I have a dinner date, Sir. 166 00:15:34,300 --> 00:15:36,620 It is Tuesday, right. Yeah, no, I am free, completely free. 167 00:15:36,935 --> 00:15:38,935 Thank you, Sir. 168 00:15:41,473 --> 00:15:43,309 It is also an honor. 169 00:15:43,342 --> 00:15:45,444 And, the Bar Association asked me... 170 00:15:45,477 --> 00:15:47,246 because they want to show that even a spy, 171 00:15:47,279 --> 00:15:49,048 gets a capable advocate. 172 00:15:49,081 --> 00:15:51,216 Maybe it is the kind of honor without we could do. 173 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 Honey, what are you doing in home? 174 00:15:54,053 --> 00:15:56,053 I have stood up. 175 00:15:56,121 --> 00:15:58,557 That is despicable. 176 00:15:58,590 --> 00:16:00,159 Who is this knot-head? 177 00:16:00,192 --> 00:16:01,360 I would rather not to say. 178 00:16:01,393 --> 00:16:03,529 Sit down. We just started. 179 00:16:03,562 --> 00:16:04,730 People are scared. 180 00:16:04,763 --> 00:16:06,598 They are building bomb shelters to protect themselves. 181 00:16:06,632 --> 00:16:09,034 - From people like this man. - Ok. 182 00:16:09,068 --> 00:16:10,235 I go to the store, 183 00:16:10,269 --> 00:16:13,572 people are buying canned food and Potassium tablets. 184 00:16:13,605 --> 00:16:16,408 It is all about this man, and what represents. 185 00:16:16,442 --> 00:16:18,510 He is a threat to all of us. A traitor. 186 00:16:18,544 --> 00:16:20,346 - Who is a traitor? - The Rosenberg was traitor. 187 00:16:20,379 --> 00:16:21,280 Who were they? 188 00:16:21,313 --> 00:16:23,382 They gave atomic secrets to the Russians. 189 00:16:23,415 --> 00:16:25,384 They were Americans. They betrayed their country. 190 00:16:25,417 --> 00:16:27,486 You cannot accuse Abel of being a traitor. 191 00:16:27,519 --> 00:16:29,054 He is not an American. 192 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 Listen to yourself. 193 00:16:30,489 --> 00:16:32,124 You are defending him already. 194 00:16:32,457 --> 00:16:33,192 You are rehearsing it on me. 195 00:16:33,225 --> 00:16:35,227 You said you were just thinking about taking it. 196 00:16:35,260 --> 00:16:38,130 I am just thinking about it, just very hard. 197 00:16:38,163 --> 00:16:41,100 Everyone deserves a defense. Every person matters. 198 00:16:41,133 --> 00:16:42,434 Jim, what do we deserve? 199 00:16:42,468 --> 00:16:44,403 Do you know how people will look at us? 200 00:16:44,436 --> 00:16:46,605 Family man is trying to free a traitor. 201 00:16:46,638 --> 00:16:48,540 He is not a traitor, Mary. Yes, yes. 202 00:16:48,574 --> 00:16:50,109 Roger, get that! He is not a traitor. 203 00:16:50,142 --> 00:16:51,377 Why do I have to do all the work? 204 00:16:51,410 --> 00:16:53,212 - You wait until us say grace. - I am hungry! 205 00:16:53,245 --> 00:16:54,613 He is about the most unpopular man in this country. 206 00:16:54,646 --> 00:16:56,248 You are trying to take the second place! 207 00:16:56,281 --> 00:16:57,683 Yeah, and I am third. 208 00:16:57,716 --> 00:16:59,685 - Carol, you are dating wrong person. - I want eat. 209 00:16:59,718 --> 00:17:01,253 Mary, do not make this argument. 210 00:17:01,286 --> 00:17:02,287 When we are not having an argument. 211 00:17:02,321 --> 00:17:03,589 You are against him. I am for him. 212 00:17:03,622 --> 00:17:06,425 No. I am not for him. I am not for the Russians spying on us. 213 00:17:06,458 --> 00:17:09,428 I am for his right to have a defense in a court of law. 214 00:17:09,461 --> 00:17:11,463 This is why they call it a court of law. 215 00:17:11,497 --> 00:17:13,365 Sorry, Sir. I did not mean to interrupt dinner. 216 00:17:13,399 --> 00:17:14,600 A court of law... Hey, Doug. 217 00:17:14,633 --> 00:17:19,304 No. Not at all. Hello, Doug. Jim was just flailing. 218 00:17:19,338 --> 00:17:21,573 I am not flailing. Go ahead, Doug. You can join us for dinner. 219 00:17:21,607 --> 00:17:23,607 We are having meatloaf tonight. 220 00:17:25,677 --> 00:17:28,213 You came over here to help Jim think about... 221 00:17:28,247 --> 00:17:29,448 Whether is he taking the case? 222 00:17:29,481 --> 00:17:32,351 We are taking it! It is exciting, is not it? 223 00:17:40,459 --> 00:17:42,194 Lord, we thank thee for blessings. 224 00:17:42,227 --> 00:17:43,629 We are about to receive. 225 00:17:43,662 --> 00:17:46,198 Thy bounty through Christ, our Lord. Amen. 226 00:17:53,639 --> 00:17:55,741 Good morning, Sir. My name is Jim Donovan. 227 00:17:55,774 --> 00:17:57,743 These are my credentials. 228 00:17:57,776 --> 00:18:00,212 I am a partner in Waters, Cowan and Donovan. 229 00:18:00,245 --> 00:18:03,615 I had been admitted to the New York Bar in 1941. 230 00:18:07,653 --> 00:18:11,523 You had charged with 3 counts and 19 overt acts, 231 00:18:11,557 --> 00:18:14,226 conspiracy to transmit United States defense, 232 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 atomic secrets to the Soviet Union. 233 00:18:15,794 --> 00:18:17,529 Conspiracy to gather secrets. 234 00:18:17,563 --> 00:18:19,698 And, failing to register as a foreign agent. 235 00:18:25,571 --> 00:18:27,739 Have many foreign agents register? 236 00:18:32,778 --> 00:18:35,247 If you do not mind my asking, Sir. 237 00:18:36,548 --> 00:18:39,485 Since your arrest. Where have you been? 238 00:18:43,222 --> 00:18:45,222 I could not say certainly. 239 00:18:46,825 --> 00:18:48,825 You do not know. 240 00:18:49,528 --> 00:18:51,396 They drove me to an airport. 241 00:18:51,430 --> 00:18:53,565 And, put me on a plane, took me off the plane. 242 00:18:55,701 --> 00:18:57,701 Somewhere hot. 243 00:18:58,437 --> 00:18:59,471 It is hot here. 244 00:18:59,505 --> 00:19:02,441 Hotter, very humid. 245 00:19:02,474 --> 00:19:04,474 They put me in a room. 246 00:19:06,345 --> 00:19:08,345 You was beaten. 247 00:19:08,480 --> 00:19:09,681 No. 248 00:19:09,715 --> 00:19:11,683 I talked. 249 00:19:11,717 --> 00:19:13,785 Offers was made. 250 00:19:13,819 --> 00:19:14,887 What do you mean? 251 00:19:14,920 --> 00:19:18,423 Offers of employment, to work for your government. 252 00:19:20,726 --> 00:19:23,362 Told if I cooperated, 253 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 no further charges would be made against me. 254 00:19:26,865 --> 00:19:28,865 They would give me money. 255 00:19:30,869 --> 00:19:32,869 And, you declined? 256 00:19:33,839 --> 00:19:36,308 As you see. 257 00:19:36,341 --> 00:19:38,710 Of course! I cannot endorse that. 258 00:19:38,744 --> 00:19:40,679 I feel duty-bound to urge you, 259 00:19:40,712 --> 00:19:42,814 to cooperate with the U.S. government. 260 00:19:42,848 --> 00:19:44,249 I said no. 261 00:19:44,283 --> 00:19:47,486 Perhaps you could relay to your friends at the CIA that I meant it. 262 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 No, no, no. I am not. 263 00:19:49,555 --> 00:19:51,555 I do not work for the agency. 264 00:19:53,392 --> 00:19:55,460 I do not work for the government. 265 00:19:55,494 --> 00:19:58,730 I am here to offer my services as your legal counsel. 266 00:19:58,764 --> 00:20:01,600 If you accept them as such, 267 00:20:02,768 --> 00:20:04,768 I work for you. 268 00:20:04,903 --> 00:20:06,903 If I accept you. 269 00:20:13,478 --> 00:20:15,478 Are you good on what you do? 270 00:20:16,915 --> 00:20:19,484 Yeah. Yeah, I am very good. 271 00:20:21,920 --> 00:20:25,591 Have you represented many accused spies? 272 00:20:28,527 --> 00:20:30,527 No, not yet. 273 00:20:31,763 --> 00:20:34,399 This will be the first for both. 274 00:20:37,936 --> 00:20:39,936 Yes. 275 00:20:41,640 --> 00:20:43,408 All right! 276 00:20:43,442 --> 00:20:45,442 "All right"? You accept. 277 00:20:47,512 --> 00:20:48,847 Yes, all right! 278 00:20:48,880 --> 00:20:51,383 Good, okay. 279 00:20:51,416 --> 00:20:52,551 Let us start here. 280 00:20:52,584 --> 00:20:53,719 If you are firm in your resolve it, 281 00:20:53,752 --> 00:20:55,354 not to cooperate with the U.S. government... 282 00:20:55,387 --> 00:20:56,488 I am. 283 00:20:56,521 --> 00:20:57,923 Yeah. 284 00:20:57,956 --> 00:20:59,791 Then do not talk to anybody else about your case. 285 00:20:59,825 --> 00:21:01,526 Inside of government or outside. 286 00:21:01,560 --> 00:21:04,663 Except to me, to the extent that you trust me. 287 00:21:04,696 --> 00:21:06,698 I have a mandate to serve you. Nobody else does. 288 00:21:06,732 --> 00:21:08,500 Frankly, everybody else has an interest... 289 00:21:08,533 --> 00:21:10,533 in sending you to the electric chair. 290 00:21:10,669 --> 00:21:12,669 All right! 291 00:21:15,440 --> 00:21:17,440 You do not seem alarmed. 292 00:21:21,980 --> 00:21:23,980 Would it help? 293 00:21:33,859 --> 00:21:37,929 I would like materials to draw. 294 00:21:37,963 --> 00:21:39,963 That is not possible. 295 00:21:40,465 --> 00:21:42,401 A pencil, a piece of paper. 296 00:21:42,434 --> 00:21:44,434 Cigarettes. 297 00:21:45,971 --> 00:21:47,971 Please? 298 00:21:55,013 --> 00:21:57,816 Mr. Donovan, you is a man like me, 299 00:21:57,849 --> 00:22:00,419 doing the same for your country. 300 00:22:01,520 --> 00:22:03,889 If they were caught... 301 00:22:03,922 --> 00:22:06,825 I am sure that you wish them treated well. 302 00:22:11,496 --> 00:22:12,764 What is your name? 303 00:22:12,798 --> 00:22:14,798 Francis Gary Powers. 304 00:22:16,635 --> 00:22:18,470 Rank, service? 305 00:22:18,503 --> 00:22:20,706 First Lieutenant, United States Air Force. 306 00:22:22,774 --> 00:22:24,476 Do you have any association? 307 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 With the Soviet Union, Lieutenant Powers. 308 00:22:26,545 --> 00:22:27,746 Are you kidding? 309 00:22:27,779 --> 00:22:28,947 Just answer the questions, lieutenant. 310 00:22:28,980 --> 00:22:31,550 Yes, no, or as simply as you can. 311 00:22:31,583 --> 00:22:33,752 Do you have any association with the Soviet Union? 312 00:22:33,785 --> 00:22:35,785 Hell, no. 313 00:22:37,055 --> 00:22:39,055 Do you know why you are here? 314 00:22:40,625 --> 00:22:42,794 Is that a no? 315 00:22:42,828 --> 00:22:45,030 Yes. I mean... 316 00:22:45,063 --> 00:22:46,932 No. It is just "no." 317 00:22:46,965 --> 00:22:49,501 Yes. I have absolutely no idea why I am here. 318 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 Eyes front, Lieutenant. 319 00:22:50,736 --> 00:22:52,736 Yes, sir. 320 00:23:09,621 --> 00:23:11,621 How would you do in there, Gary? 321 00:23:12,691 --> 00:23:15,594 Very good. I think. I got my name right. 322 00:23:15,627 --> 00:23:18,563 You probably outscored Shin, then. 323 00:23:20,031 --> 00:23:21,466 Who is winning? 324 00:23:21,500 --> 00:23:22,734 That would be me. 325 00:23:22,768 --> 00:23:24,703 Well, deal me in. 326 00:23:24,736 --> 00:23:26,938 These are all mine, then. 327 00:23:26,972 --> 00:23:28,972 I told you boys not to play with him. 328 00:23:55,834 --> 00:23:57,834 Okay, drivers. Here is the deal. 329 00:23:59,137 --> 00:24:01,006 You selected for a mission. 330 00:24:01,039 --> 00:24:02,574 Which you are not to discuss. 331 00:24:02,607 --> 00:24:04,876 With anyone outside of this room. 332 00:24:04,910 --> 00:24:06,645 No one. 333 00:24:06,678 --> 00:24:08,713 I do not care who you trust. 334 00:24:08,747 --> 00:24:10,715 Wife, mother, sweetheart. 335 00:24:10,749 --> 00:24:12,717 The good Lord when you pray at night. 336 00:24:12,751 --> 00:24:14,686 You do not tell any of them anything. 337 00:24:14,719 --> 00:24:16,719 Of what I am about to tell you. 338 00:24:19,024 --> 00:24:21,990 Each of drivers has met certain qualifications. 339 00:24:22,627 --> 00:24:24,830 High-level security clearance. 340 00:24:24,863 --> 00:24:26,631 Exceptional pilot ratings... 341 00:24:26,665 --> 00:24:28,633 in excess of the required hour's flight time... 342 00:24:28,667 --> 00:24:30,602 in a single-seat aircraft. 343 00:24:30,635 --> 00:24:33,605 We are engaged in a war. 344 00:24:33,638 --> 00:24:35,874 A war does in this moment, not involve men-at-arms. 345 00:24:35,997 --> 00:24:37,776 It involves information. 346 00:24:37,809 --> 00:24:40,011 You will be collecting information. 347 00:24:40,045 --> 00:24:42,881 You will be gathering intelligence about the enemy. 348 00:24:42,914 --> 00:24:46,551 The intelligence you gather could give us the upper hand... 349 00:24:46,585 --> 00:24:49,990 in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union. 350 00:24:51,156 --> 00:24:53,156 Or it could prevent one. 351 00:24:53,925 --> 00:24:56,127 For public purposes, 352 00:24:56,161 --> 00:24:57,829 as far as your wife or mother. 353 00:24:57,963 --> 00:24:59,831 Or, sweetheart, the good Lord, 354 00:24:59,965 --> 00:25:01,967 your mission does not exist. 355 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 If it does not exist. You do not exist. 356 00:25:04,870 --> 00:25:08,273 You cannot be shot down. You cannot be captured. 357 00:25:14,713 --> 00:25:16,713 You work for the CIA now. 358 00:25:28,960 --> 00:25:32,797 Jim, I heard your person is speaking with a phony accent. 359 00:25:33,899 --> 00:25:35,901 Does he keep this up all the time? 360 00:25:35,934 --> 00:25:38,670 Actually, I am sure that is just the way he talks. 361 00:25:38,703 --> 00:25:40,805 He has the Russian name. However, a British passport. 362 00:25:40,839 --> 00:25:43,742 I doubt that is genuine. 363 00:25:43,775 --> 00:25:46,044 So, Jim, where are we? I see here... 364 00:25:46,077 --> 00:25:48,680 Yes. Judge, you see... 365 00:25:48,713 --> 00:25:53,084 I just do not think that three weeks are going to do it. 366 00:25:53,218 --> 00:25:55,086 We got a massive amount of evidence, as you know. 367 00:25:55,220 --> 00:25:56,187 Do you want to postpone? 368 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Six weeks. 369 00:25:57,422 --> 00:26:00,892 I mean, there is just myself and, my associate. 370 00:26:00,926 --> 00:26:02,127 Jim, is this serious? 371 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 Sir? 372 00:26:06,231 --> 00:26:07,999 Is this serious? 373 00:26:08,033 --> 00:26:09,668 Yes. Yes, indeed it is. 374 00:26:09,991 --> 00:26:11,102 You can see in the file. 375 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 Jim, this man is a Soviet spy. 376 00:26:14,005 --> 00:26:16,675 - Allegedly. - Come on! Counselor! 377 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Your Honor. 378 00:26:19,978 --> 00:26:21,179 Of course, I salute you. 379 00:26:21,312 --> 00:26:23,748 We all salute you for taking on a thankless task. 380 00:26:23,882 --> 00:26:25,650 This man has due process. 381 00:26:25,884 --> 00:26:27,884 Let us not kid each other. 382 00:26:28,153 --> 00:26:30,989 He will receive a capable defense. 383 00:26:31,022 --> 00:26:34,726 And, God willing. He will be convicted. 384 00:26:34,759 --> 00:26:36,127 Come on! Counselor. 385 00:26:36,161 --> 00:26:37,696 Let us not play games with this. 386 00:26:37,729 --> 00:26:39,831 Not in my courtroom. 387 00:26:39,864 --> 00:26:41,866 We have a date. 388 00:26:41,900 --> 00:26:43,900 And, we are going to trial. 389 00:26:52,911 --> 00:26:54,879 Taxi! 390 00:26:54,913 --> 00:26:56,681 Taxi! 391 00:26:56,715 --> 00:26:59,684 I see your light on! Son of a bitch! 392 00:27:01,052 --> 00:27:03,755 You cannot wait to get back to Manhattan. 393 00:27:03,788 --> 00:27:05,788 His light was on, right? 394 00:27:06,124 --> 00:27:08,124 Son of a bitch! 395 00:27:54,973 --> 00:27:56,808 Against their level of comfort. 396 00:27:56,841 --> 00:27:57,909 The statute has not changed. 397 00:27:57,942 --> 00:27:59,344 Excuse me, Sir. 398 00:27:59,377 --> 00:28:01,377 Pardon me. Sorry. 399 00:28:32,377 --> 00:28:34,377 Mr. Donovan? 400 00:28:37,181 --> 00:28:39,181 What? 401 00:28:42,386 --> 00:28:44,386 What? 402 00:28:55,300 --> 00:28:57,268 CIA. 403 00:28:57,302 --> 00:28:58,302 Yeah. 404 00:28:59,204 --> 00:29:01,204 I just wanted to chat. 405 00:29:04,843 --> 00:29:06,177 How is the case going? 406 00:29:06,211 --> 00:29:08,980 The case is going great, could not be better. 407 00:29:10,982 --> 00:29:12,982 Has your person talked? 408 00:29:16,454 --> 00:29:19,090 Excuse me. 409 00:29:19,124 --> 00:29:21,860 You met him. Has he talked? Has he said anything yet? 410 00:29:24,129 --> 00:29:25,964 We are not having this conversation. 411 00:29:25,997 --> 00:29:28,099 No. Of course not. 412 00:29:28,133 --> 00:29:30,301 No. I mean. We really are not having it. 413 00:29:30,335 --> 00:29:34,038 You are asking me to violate attorney-client privilege. 414 00:29:34,072 --> 00:29:35,340 Come on! Counselor. 415 00:29:35,473 --> 00:29:36,341 You know, I wish people like you. 416 00:29:36,474 --> 00:29:37,442 Would stop saying: "Come on! Counselor." 417 00:29:37,475 --> 00:29:39,344 I did not like it the first time it happened today. 418 00:29:39,377 --> 00:29:41,179 A judge said it to me twice. 419 00:29:41,212 --> 00:29:43,214 And, more I hear it, more I do not like it. 420 00:29:46,484 --> 00:29:49,087 Ok. Listen. I understand attorney-client privilege. 421 00:29:49,120 --> 00:29:52,323 I understand all the legal competitiveness. 422 00:29:52,357 --> 00:29:55,059 I understand that is how you make a living. 423 00:29:55,093 --> 00:29:57,962 I am talking to you about something else. 424 00:29:59,964 --> 00:30:02,066 The security of your country. 425 00:30:02,100 --> 00:30:05,236 And, I am sorry if the way I put it offends you. 426 00:30:05,270 --> 00:30:08,940 We need to know. What is Abel telling to you? 427 00:30:08,973 --> 00:30:11,042 Do you understand me, Donovan? 428 00:30:11,075 --> 00:30:13,111 We need to know. 429 00:30:13,144 --> 00:30:15,144 You do not go with "Boy Scout" on me. 430 00:30:16,381 --> 00:30:18,381 We do not have a rulebook, here. 431 00:30:19,384 --> 00:30:21,486 You are Agent Hoffman, yeah. 432 00:30:21,519 --> 00:30:23,388 Yeah. 433 00:30:23,421 --> 00:30:25,490 German extraction. 434 00:30:25,523 --> 00:30:26,958 Yeah, so? 435 00:30:26,991 --> 00:30:28,893 My name is Donovan. Irish. 436 00:30:28,927 --> 00:30:31,329 Both sides, mother and father. 437 00:30:31,362 --> 00:30:34,499 I am Irish. You are German. 438 00:30:34,532 --> 00:30:37,368 What makes us both Americans? 439 00:30:37,402 --> 00:30:39,470 Just one thing. 440 00:30:39,504 --> 00:30:41,504 One, one, one. 441 00:30:42,273 --> 00:30:44,273 The rulebook. 442 00:30:44,409 --> 00:30:46,177 We call it the Constitution. 443 00:30:46,211 --> 00:30:48,211 And, we agree to the rules. 444 00:30:48,413 --> 00:30:49,981 That is what makes us Americans. 445 00:30:50,014 --> 00:30:51,149 It is all that makes us Americans. 446 00:30:51,182 --> 00:30:52,250 So, do not tell me there is no rulebook. 447 00:30:52,383 --> 00:30:54,886 And, do not nod at me like that, you son of a bitch! 448 00:31:06,030 --> 00:31:08,030 Do we need to worry about you? 449 00:31:09,067 --> 00:31:11,903 Not if I have been left alone to do my job. 450 00:31:26,985 --> 00:31:28,219 From this moment, forward. 451 00:31:28,253 --> 00:31:30,989 You will not refer to the U-2 as a spy plane. 452 00:31:31,022 --> 00:31:33,024 Or, reconnaissance aircraft. 453 00:31:33,057 --> 00:31:35,293 You will refer to it as: "The Article." 454 00:31:35,326 --> 00:31:38,463 The Article has an 80-foot wingspan. 455 00:31:38,496 --> 00:31:44,002 A single Pratt powers and Whitney J57 P-37 engine. 456 00:31:44,035 --> 00:31:46,404 10,000 pounds of thrust. 457 00:31:46,437 --> 00:31:50,475 A maximum speed of 430 miles an hour. 458 00:31:50,508 --> 00:31:52,243 She may not be quick, 459 00:31:52,277 --> 00:31:55,179 but at your cruising altitude of 70,000 feet, 460 00:31:55,213 --> 00:31:57,015 nothing will come close to you. 461 00:31:57,048 --> 00:31:58,182 70,000? 462 00:31:58,216 --> 00:32:01,185 The idea is the enemy does not even, know you are there. 463 00:32:01,219 --> 00:32:03,219 It looks somewhat flimsy. 464 00:32:06,090 --> 00:32:10,094 Every extra pound of weight costs a foot in altitude. 465 00:32:10,128 --> 00:32:12,128 We need to accommodate the cameras. 466 00:32:14,098 --> 00:32:18,069 That is a 4,500-millimeter lens, times three. 467 00:32:18,102 --> 00:32:20,405 A pin-sharp panoramic camera. 468 00:32:20,438 --> 00:32:25,076 Four times as powerful as any aerial reconnaissance cameras we have ever used. 469 00:32:25,109 --> 00:32:28,313 You are going taking pictures, many pictures. 470 00:32:28,346 --> 00:32:30,615 At 70,000 feet. The Article can photograph. 471 00:32:30,648 --> 00:32:34,585 2,000 square miles of territories in one pass. 472 00:32:34,619 --> 00:32:36,354 Now, drivers, 473 00:32:36,387 --> 00:32:39,524 give the Agent Sumner your undivided attention. 474 00:32:39,557 --> 00:32:43,628 The items you will need on your mission is all over here. 475 00:32:43,661 --> 00:32:46,364 B camera, revere 8 model 40 magazine, 476 00:32:46,397 --> 00:32:49,233 Keystone Capri K-25, silver. 477 00:32:49,267 --> 00:32:51,235 All how handle shaving brush. 478 00:32:51,269 --> 00:32:54,405 Complete set of cipher tablets on edible silver, foil. 479 00:32:54,439 --> 00:32:56,439 Specialist photographic equipment. 480 00:32:58,476 --> 00:33:01,179 Yeah. We get the idea. Thank you. 481 00:33:13,358 --> 00:33:16,427 Excuse me. Agent Bosco. "Blasco." 482 00:33:16,461 --> 00:33:18,296 Sir. 483 00:33:18,329 --> 00:33:23,334 There seems to be a subsection to this list here. 484 00:33:23,368 --> 00:33:25,370 Most of this stuff came from his studio. 485 00:33:25,403 --> 00:33:27,643 But, the rest is from the hotel room he was holed up in. 486 00:33:27,672 --> 00:33:29,672 Where we found him. 487 00:33:30,541 --> 00:33:32,643 The hotel room you searched. 488 00:33:32,677 --> 00:33:34,445 Yeah. 489 00:33:34,479 --> 00:33:36,547 Can I see the warrant? 490 00:33:36,581 --> 00:33:38,581 What? 491 00:33:39,584 --> 00:33:42,153 Yeah, explain this to me. There was a warrant. 492 00:33:42,186 --> 00:33:43,521 There was a warrant. 493 00:33:43,554 --> 00:33:45,623 A civil detention writ for the arrest of an alien, 494 00:33:45,656 --> 00:33:47,525 but, there was no search warrant, 495 00:33:47,558 --> 00:33:49,360 for suspicion of criminal activity. 496 00:33:49,394 --> 00:33:50,628 So, the search, and the evidence. 497 00:33:50,661 --> 00:33:52,397 That is the fruit of that search, 498 00:33:52,430 --> 00:33:54,532 That is all tainted, and should not be admitted. 499 00:33:54,565 --> 00:33:57,301 What protections he is due, your honor. The man is not... 500 00:33:57,335 --> 00:34:00,171 Who is the man? He is Rudolf Ivanovich Abel. 501 00:34:00,204 --> 00:34:02,106 He is a Soviet citizen. 502 00:34:02,140 --> 00:34:03,408 He is not an American. 503 00:34:03,441 --> 00:34:07,578 1886, Wick Wo vs. Hopkins. 504 00:34:07,612 --> 00:34:10,715 The court held that even aliens, in case Chinese immigrants, 505 00:34:10,748 --> 00:34:14,118 could not be held to answer for a crime without due process of law, 506 00:34:14,152 --> 00:34:16,352 including any, alien that entered the country illegally. 507 00:34:16,587 --> 00:34:18,189 The Department of Justice... 508 00:34:18,222 --> 00:34:21,459 has its first allegiance to the United States. 509 00:34:21,492 --> 00:34:23,594 I do not see how an alien, if he is here illegally, 510 00:34:23,628 --> 00:34:26,497 how he suffered deprivation of rights. 511 00:34:26,531 --> 00:34:28,332 Rights as what? 512 00:34:28,366 --> 00:34:30,201 An American? 513 00:34:30,234 --> 00:34:33,371 Rights as what, Counselor? 514 00:34:33,404 --> 00:34:35,206 We are in a battle for civilization. 515 00:34:35,239 --> 00:34:38,443 This Russian spy came here to threaten our way of life. 516 00:34:38,476 --> 00:34:40,545 Now, I have a courtroom of people waiting. 517 00:34:40,578 --> 00:34:42,580 Get out there, sit beside the Russian. 518 00:34:42,613 --> 00:34:44,749 Let us get this over and done. 519 00:34:44,782 --> 00:34:47,218 And, your motion is denied. 520 00:34:49,720 --> 00:34:52,156 He should take some insurance out on himself. 521 00:34:52,657 --> 00:34:53,758 How did we do? 522 00:34:53,791 --> 00:34:55,791 In there. 523 00:34:57,662 --> 00:34:59,630 Not too good. 524 00:34:59,664 --> 00:35:01,666 Apparently, you are not an American citizen. 525 00:35:01,699 --> 00:35:03,634 That is true. 526 00:35:03,668 --> 00:35:05,436 And according to your boss. 527 00:35:05,470 --> 00:35:07,470 You are not a Soviet citizen either. 528 00:35:08,406 --> 00:35:10,975 Well, the boss is not always, right. 529 00:35:12,276 --> 00:35:14,276 He is always the boss. 530 00:35:18,716 --> 00:35:20,716 Do you never worry? 531 00:35:20,818 --> 00:35:22,818 Would it help? 532 00:35:29,827 --> 00:35:31,827 All rise! 533 00:35:33,698 --> 00:35:37,435 "I pledge allegiance to the Flag." 534 00:35:37,468 --> 00:35:40,538 "Of the United States of America." 535 00:35:40,571 --> 00:35:44,542 "And to the Republic for which it stands." 536 00:35:44,575 --> 00:35:49,447 "One Nation under God, indivisible." 537 00:35:49,480 --> 00:35:51,749 "With liberty and justice for all." 538 00:35:55,786 --> 00:35:57,588 First, you have to know what happens, 539 00:35:57,622 --> 00:35:59,657 when an atomic bomb explodes. 540 00:36:02,360 --> 00:36:05,496 There is a bright flash, brighter than the sun. 541 00:36:05,530 --> 00:36:09,666 It can smash buildings, break windows all over town. 542 00:36:11,736 --> 00:36:14,739 But if you are in shelter and cover like Bert, 543 00:36:14,772 --> 00:36:16,707 you will be much safer. 544 00:36:16,741 --> 00:36:18,843 There are two kinds of attack, 545 00:36:18,876 --> 00:36:21,312 with warning, without any warning. 546 00:36:26,384 --> 00:36:27,618 What is going on in here? 547 00:36:27,652 --> 00:36:29,520 Okay, Dad. This is very important. 548 00:36:29,554 --> 00:36:31,589 When the war begins, the first thing, they do... 549 00:36:31,622 --> 00:36:34,325 Is cut off all the water, and, all the electricity. 550 00:36:34,358 --> 00:36:36,460 The first thing we should do is keep filled, 551 00:36:36,494 --> 00:36:37,828 use the shower in your room, 552 00:36:37,862 --> 00:36:40,364 use the sink downstairs, the garden hose outside. 553 00:36:40,498 --> 00:36:42,466 Those are good ideas. 554 00:36:42,500 --> 00:36:44,468 Roger, I do not see this. 555 00:36:44,502 --> 00:36:46,502 As being something, you have to worry. 556 00:36:47,805 --> 00:36:49,073 Yeah, but when you hear the sirens. 557 00:36:49,206 --> 00:36:52,310 There may not be enough time to fill the tub and the sinks. 558 00:36:53,344 --> 00:36:55,344 Not will have any sirens. 559 00:36:56,414 --> 00:36:57,748 What is this? 560 00:36:57,782 --> 00:36:58,816 When the bomb comes, 561 00:36:58,849 --> 00:37:01,686 the Reds will aim go for the Empire State Building. 562 00:37:01,719 --> 00:37:04,522 But, the bomb goes off at 10,000 feet up. 563 00:37:04,555 --> 00:37:06,490 In Life magazine, it is called an air burst. 564 00:37:06,524 --> 00:37:08,526 And, if the bomb is 50 megatons. 565 00:37:08,559 --> 00:37:11,729 The blast wave goes out and out and out. 566 00:37:11,762 --> 00:37:14,298 And, melts everything from here to here. 567 00:37:14,332 --> 00:37:16,332 Including where we live. 568 00:37:16,834 --> 00:37:18,502 Yeah. Right there. 569 00:37:18,536 --> 00:37:19,637 You know Roger, 570 00:37:19,670 --> 00:37:22,306 no one is dropping Atomic bombs on us. 571 00:37:22,340 --> 00:37:23,708 The Russians want to. 572 00:37:23,741 --> 00:37:25,741 You know that Russian person, you are defending. 573 00:37:25,876 --> 00:37:26,644 He is here to get things ready. 574 00:37:26,977 --> 00:37:28,579 For the people who drop the bombs. 575 00:37:28,613 --> 00:37:30,681 No. No, he is not... Not is here for that. 576 00:37:30,715 --> 00:37:32,316 He is not even Russian. 577 00:37:32,350 --> 00:37:34,385 He was born, we think, in Northern England. 578 00:37:34,418 --> 00:37:36,418 Yeah. But, he is a spy for Russia. 579 00:37:36,921 --> 00:37:38,923 I do not even understand. What are you doing? 580 00:37:38,956 --> 00:37:41,392 You are not a Communist. So, why are you defending one? 581 00:37:41,425 --> 00:37:43,394 Well, because it is my job. 582 00:37:43,427 --> 00:37:45,463 It never used to be. 583 00:38:14,992 --> 00:38:17,428 In the case of the United States of America, 584 00:38:17,461 --> 00:38:19,664 versus Rudolf Abel. 585 00:38:19,697 --> 00:38:22,366 As to the first count in the indictment. 586 00:38:22,400 --> 00:38:24,468 How do you find the defendant? 587 00:38:24,502 --> 00:38:26,737 Guilty or not guilty? 588 00:38:26,771 --> 00:38:28,771 Guilty. 589 00:38:29,407 --> 00:38:30,641 As to the second count? 590 00:38:30,975 --> 00:38:31,877 Guilty. 591 00:38:32,910 --> 00:38:34,979 As to the third count? 592 00:38:35,012 --> 00:38:36,247 Guilty. 593 00:38:36,280 --> 00:38:38,649 Your honor. I make a motion to set aside these guilty verdicts. 594 00:38:38,683 --> 00:38:40,418 Against the weight of evidence. 595 00:38:40,451 --> 00:38:41,952 Denied. 596 00:38:41,986 --> 00:38:43,854 The jury discharged. 597 00:38:43,888 --> 00:38:45,888 Thank you. 598 00:38:45,956 --> 00:38:47,558 I would like to add that, if I were one of you. 599 00:38:47,892 --> 00:38:49,892 I would have reached the same verdict. 600 00:38:51,495 --> 00:38:53,964 Sentencing will be. 601 00:38:55,599 --> 00:38:57,599 November 15. 602 00:39:05,943 --> 00:39:08,512 The death sentence is not a foregone conclusion. 603 00:39:08,546 --> 00:39:10,546 Do not worry. 604 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 I am not afraid to die, Mr. Donovan. 605 00:39:15,820 --> 00:39:17,722 Although. 606 00:39:17,755 --> 00:39:19,755 It would not be my first choice. 607 00:39:23,761 --> 00:39:25,996 You left this behind. 608 00:39:27,665 --> 00:39:29,665 Thank you. 609 00:39:31,535 --> 00:39:33,535 Thank you very much! 610 00:39:53,057 --> 00:39:55,693 You have never asked me, if the charges were true. 611 00:39:58,496 --> 00:40:01,432 If I am indeed a spy. 612 00:40:03,567 --> 00:40:05,069 This is how we do it. 613 00:40:05,102 --> 00:40:07,504 The case against you matters. 614 00:40:07,505 --> 00:40:08,873 Making them prove it matters. 615 00:40:08,906 --> 00:40:10,808 The fiction is... 616 00:40:10,841 --> 00:40:12,810 Whether you did it or not does not matter. 617 00:40:12,843 --> 00:40:15,813 The state has to prove it, that you are a spy. 618 00:40:15,846 --> 00:40:17,846 You are not curious. 619 00:40:17,982 --> 00:40:19,550 No, not really. 620 00:40:19,583 --> 00:40:22,086 I always assumed you were an artist. 621 00:40:22,119 --> 00:40:24,054 My wife, she is the artist. 622 00:40:24,088 --> 00:40:26,690 She is a musician. 623 00:40:26,724 --> 00:40:30,528 In the Children's Orchestra of Moscow. 624 00:40:30,561 --> 00:40:31,896 What instrument? 625 00:40:31,929 --> 00:40:33,929 The Harp. 626 00:40:35,866 --> 00:40:37,866 Then, she is an Angel. 627 00:40:47,878 --> 00:40:50,614 Standing there like that, you remind me a man,. 628 00:40:50,648 --> 00:40:52,883 Who used to come to our house. When I was young. 629 00:40:54,151 --> 00:40:57,655 My father used to say: "Watch this man." 630 00:40:58,823 --> 00:41:02,092 I did every time he came. 631 00:41:02,126 --> 00:41:05,095 And, never once. 632 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 He did anything remarkable. 633 00:41:10,167 --> 00:41:12,536 And, I remind you of him. 634 00:41:15,873 --> 00:41:19,777 This one time, I was about the age of your son. 635 00:41:19,810 --> 00:41:22,913 Our house overrun by partisan border guards. 636 00:41:26,717 --> 00:41:29,019 Dozens of them. 637 00:41:29,053 --> 00:41:31,088 My father was beaten and my mother was beaten. 638 00:41:31,121 --> 00:41:34,525 This man, my father's friend, he was beaten. 639 00:41:36,193 --> 00:41:38,193 I watched this man. 640 00:41:41,632 --> 00:41:43,632 Every time they hit him. 641 00:41:45,135 --> 00:41:47,135 He stood back up again. 642 00:41:49,039 --> 00:41:51,039 They hit him harder. 643 00:41:52,877 --> 00:41:54,945 Still, he gets back on his feet. 644 00:41:58,649 --> 00:42:00,885 I think because of this, they stopped beating him. 645 00:42:00,918 --> 00:42:02,918 They let him alive. 646 00:42:10,828 --> 00:42:12,863 I remember them saying it. 647 00:42:20,704 --> 00:42:22,773 It means like: 648 00:42:25,109 --> 00:42:27,109 "Standing man." 649 00:42:30,214 --> 00:42:32,214 "Standing man." 650 00:42:43,093 --> 00:42:45,696 - Hello, Jim! - Millie, you are a vision. 651 00:42:45,729 --> 00:42:48,098 Mortie is busy getting ready. 652 00:42:48,132 --> 00:42:50,132 Come on in. 653 00:42:51,135 --> 00:42:53,804 - Scotch, Jim? - Yes, please. Thank you. 654 00:42:53,837 --> 00:42:55,837 Just a drop of water. 655 00:42:56,674 --> 00:42:57,942 Your honor. 656 00:42:57,975 --> 00:43:00,844 Hello, Jim! Just going out. 657 00:43:00,878 --> 00:43:02,846 I got a few minutes though. 658 00:43:02,880 --> 00:43:05,849 March of Dimes thing. Millie is active. 659 00:43:07,284 --> 00:43:09,053 Well, thank you for seeing me. 660 00:43:09,086 --> 00:43:13,123 I just wanted to give you my two cents on the sentencing. 661 00:43:13,157 --> 00:43:16,260 And, I thought maybe, I should pester you at home. 662 00:43:16,293 --> 00:43:19,263 As not all of my points are narrowly legal. 663 00:43:19,296 --> 00:43:22,066 Yeah. It is that kind of case. 664 00:43:22,099 --> 00:43:24,134 I hope I was not too scratchy during the trial. 665 00:43:24,168 --> 00:43:27,004 It is exactly what you say. 666 00:43:27,037 --> 00:43:29,037 Nothing about this is narrowly legal. 667 00:43:30,774 --> 00:43:32,774 There are bigger issues. 668 00:43:33,310 --> 00:43:35,310 Bigger issues! 669 00:43:37,314 --> 00:43:39,314 Thank you, thank you. 670 00:43:42,119 --> 00:43:43,887 Sir? 671 00:43:43,921 --> 00:43:45,923 I think it could be considered. 672 00:43:45,956 --> 00:43:48,726 In the best interests of the United States. 673 00:43:48,759 --> 00:43:51,695 That Abel remains alive. 674 00:43:52,196 --> 00:43:53,998 Why? 675 00:43:54,031 --> 00:43:55,766 I am not saying, I made up my mind. 676 00:43:55,799 --> 00:43:56,934 But if he was going to cooperate, 677 00:43:56,967 --> 00:43:59,167 work with the government. He would have done it already. 678 00:43:59,369 --> 00:44:00,270 - True, but the issue here. - You cannot. 679 00:44:00,304 --> 00:44:02,304 Excuse me. 680 00:44:06,810 --> 00:44:09,713 You cannot say it is in the best interest of the United States. 681 00:44:09,997 --> 00:44:13,917 That he spend the rest of his days in a prison cell. 682 00:44:13,951 --> 00:44:16,020 How is this national interest? 683 00:44:16,053 --> 00:44:18,388 Not the incarceration itself, Sir. 684 00:44:19,857 --> 00:44:22,926 It is possible in the near future. 685 00:44:22,960 --> 00:44:25,195 An American of equivalent rank. 686 00:44:25,229 --> 00:44:27,965 Might be captured by Soviet Russia. 687 00:44:27,998 --> 00:44:30,234 We might want to have someone to trade. 688 00:44:30,267 --> 00:44:31,635 Wow! 689 00:44:31,969 --> 00:44:34,138 That sounds like what-ifs. 690 00:44:34,171 --> 00:44:36,171 You could do that until the cows come home. 691 00:44:36,206 --> 00:44:39,043 It is my business, what-ifs. I am in insurance. 692 00:44:39,176 --> 00:44:41,345 And, there is nothing implausible about this one. 693 00:44:41,378 --> 00:44:44,782 It is entirely really, of what could happen. 694 00:44:44,815 --> 00:44:48,185 It is the kind of probability for people buys insurance. 695 00:44:48,218 --> 00:44:52,156 If we send this person to his death. We leave ourselves wide open. 696 00:44:52,189 --> 00:44:54,958 No policy in our back pocket, 697 00:44:54,992 --> 00:44:56,992 for the day the storm comes. 698 00:44:58,996 --> 00:45:01,231 Nice speech. 699 00:45:01,265 --> 00:45:06,904 Sir, there is also the humanitarian an argument. 700 00:45:06,937 --> 00:45:10,007 Should he die for doing the job they sent him to do? 701 00:45:12,142 --> 00:45:14,142 All right! Counselor. 702 00:45:16,013 --> 00:45:18,013 I have to run. 703 00:45:20,984 --> 00:45:22,984 Good see you, Jim. 704 00:45:26,356 --> 00:45:28,356 I will walk you out. 705 00:45:31,295 --> 00:45:33,295 All rise! 706 00:45:34,031 --> 00:45:35,232 The United States District Court. 707 00:45:35,465 --> 00:45:38,035 For the Eastern District of New York is now in session. 708 00:45:38,068 --> 00:45:40,137 The honorable Mortimer Byers presiding. 709 00:45:44,842 --> 00:45:46,842 Be seated. 710 00:45:58,088 --> 00:46:00,088 The defendant will please rise. 711 00:46:14,438 --> 00:46:16,173 In the measured judgment of this court, 712 00:46:16,206 --> 00:46:17,441 the following sentence, 713 00:46:17,474 --> 00:46:19,977 based upon the jury's verdict of guilty. 714 00:46:20,010 --> 00:46:22,312 As to each count of the indictment, 715 00:46:22,346 --> 00:46:27,151 is believe to meet the test, which has stated. 716 00:46:27,184 --> 00:46:30,087 Pursuant to the verdict of guilty as to all counts. 717 00:46:32,422 --> 00:46:34,324 The defendant is committed to the custody, 718 00:46:34,358 --> 00:46:36,426 of the Attorney General of the United States. 719 00:46:38,462 --> 00:46:40,964 For imprisonment in a federal institution, 720 00:46:40,998 --> 00:46:44,434 to be selected by him for a period of 30 years. 721 00:46:45,569 --> 00:46:47,938 Marshals, you may take the defendant into custody. 722 00:46:47,971 --> 00:46:49,072 No... No electrocution? 723 00:46:49,106 --> 00:46:50,074 No. No, no. 724 00:46:50,107 --> 00:46:52,142 Why are not we hanging him? 725 00:46:52,276 --> 00:46:54,577 In the name of God. Why are not we hanging him? 726 00:46:54,690 --> 00:46:55,412 Sit down! 727 00:46:55,645 --> 00:46:59,149 He is a spy! He is killing us with his lies! 728 00:46:59,183 --> 00:47:00,918 In the name of God. Why are not we hanging him? 729 00:47:00,951 --> 00:47:02,951 That is right! 730 00:47:03,520 --> 00:47:05,520 He is a spy! 731 00:47:09,459 --> 00:47:11,361 Mr. Donovan? Mr. Donovan? 732 00:47:11,395 --> 00:47:14,364 - Just one question. - Just one question, Sir. 733 00:47:21,405 --> 00:47:23,405 My hat! My hat! 734 00:47:25,275 --> 00:47:26,744 Nobody here has a comment. 735 00:47:26,977 --> 00:47:28,512 Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions. 736 00:47:28,645 --> 00:47:29,747 How do you feel now? 737 00:47:29,980 --> 00:47:31,148 This national nightmare is over. 738 00:47:31,181 --> 00:47:32,482 Mr. Donovan, are you happy with the verdict? 739 00:47:32,516 --> 00:47:36,119 We are... We are firm in case on appeal. 740 00:47:36,153 --> 00:47:38,153 - Appeal? - Appeal, yes. 741 00:47:51,568 --> 00:47:53,403 Jim, you did a great job. 742 00:47:53,437 --> 00:47:56,206 You fulfilled your mandate and, then some. 743 00:47:56,240 --> 00:47:58,242 The man is a spy. 744 00:47:58,275 --> 00:48:00,978 The verdict is correct and there is no reason to appeal it? 745 00:48:01,011 --> 00:48:02,946 There is ample procedural reason. 746 00:48:02,980 --> 00:48:04,047 We know the search is tainted. 747 00:48:04,081 --> 00:48:05,249 Fourth Amendment issues. 748 00:48:05,282 --> 00:48:07,284 Will always weigh more heavily in an appellate forum. 749 00:48:07,317 --> 00:48:09,019 We have a good shot. 750 00:48:09,052 --> 00:48:12,022 What about the goddamn are you talking? 751 00:48:12,055 --> 00:48:15,259 We were supposed to show he had a capable defense, which we did. 752 00:48:15,292 --> 00:48:17,361 Why are you citing the goddamn constitution at me? 753 00:48:17,594 --> 00:48:19,296 Tom, if you look me in the eye. 754 00:48:19,329 --> 00:48:21,365 And, tell me we do not have grounds, 755 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 for an appeal, I will drop it right now. 756 00:48:22,432 --> 00:48:24,568 I am not saying that, you know what I am saying. 757 00:48:24,601 --> 00:48:27,037 Tom is saying there is a cost to these things. 758 00:48:27,070 --> 00:48:28,572 That is right. 759 00:48:28,605 --> 00:48:31,241 A cost to both your family and your firm. 760 00:49:06,243 --> 00:49:09,079 I missed music. 761 00:49:09,112 --> 00:49:11,448 They checked the radio to make sure there was no transmitter in it. 762 00:49:11,481 --> 00:49:13,481 I am sure they did. 763 00:49:19,489 --> 00:49:22,092 That is a very great artist, Shostakovitch. 764 00:49:37,574 --> 00:49:39,574 I think. 765 00:49:40,544 --> 00:49:44,514 Our strongest grounds for reversal, 766 00:49:44,548 --> 00:49:46,548 are constitutional. 767 00:49:48,685 --> 00:49:52,422 Our best chance is if the Supreme Court agrees to review your case. 768 00:49:58,095 --> 00:50:00,095 Jim. 769 00:50:06,203 --> 00:50:08,203 You should be careful. 770 00:50:13,176 --> 00:50:15,176 Careful. 771 00:50:16,580 --> 00:50:19,216 77 Sunset Strip. 772 00:50:19,249 --> 00:50:21,351 Edward Byrnes. 773 00:50:21,385 --> 00:50:24,254 77 Sunset Strip. 774 00:50:24,287 --> 00:50:26,287 And Richard Long. 775 00:50:26,723 --> 00:50:28,325 Good morning, Suzanne. 776 00:50:28,358 --> 00:50:29,659 Good morning, Dick. 777 00:50:29,693 --> 00:50:31,693 There is a special delivery letter here for you. 778 00:50:32,596 --> 00:50:34,596 Her. 779 00:50:44,507 --> 00:50:46,507 Mom! 780 00:50:47,210 --> 00:50:49,279 What in the God's name happened. 781 00:50:49,312 --> 00:50:50,714 Honey, are you all right? 782 00:50:50,747 --> 00:50:52,282 - Mom! - Are you hurt? 783 00:50:52,315 --> 00:50:54,315 I have her to upstairs! 784 00:50:56,520 --> 00:50:58,321 - Are you all right? - I sat with my back against the wall, Dad! 785 00:50:58,355 --> 00:51:00,107 Are you okay? Are you all right? 786 00:51:00,190 --> 00:51:01,558 Dad, I sat with my back against the wall! 787 00:51:01,591 --> 00:51:02,659 - Good, good. - Away from the windows! 788 00:51:02,692 --> 00:51:04,261 Good, good, good. 789 00:51:04,294 --> 00:51:06,496 Good boy, good boy, good boy. 790 00:51:06,530 --> 00:51:08,198 It is okay. It is all right! 791 00:51:08,231 --> 00:51:10,367 It is all right! They are gone. They are gone. 792 00:51:10,400 --> 00:51:12,235 They are cowards. They are gone. 793 00:51:12,269 --> 00:51:14,638 We have detectives canvassing in the neighborhood. 794 00:51:14,671 --> 00:51:16,573 Maybe we will find a description of the car. 795 00:51:16,606 --> 00:51:18,375 I do not think It is very likely. 796 00:51:18,408 --> 00:51:20,310 We are going to need protection. 797 00:51:20,343 --> 00:51:22,712 I have instructions to leave two cars here. 798 00:51:22,746 --> 00:51:23,413 It will be very obvious. 799 00:51:23,647 --> 00:51:24,648 For how long. 800 00:51:24,681 --> 00:51:27,184 I have to be in Washington later on this week. 801 00:51:27,217 --> 00:51:28,585 What are you doing? 802 00:51:28,618 --> 00:51:29,753 What are you doing to your family? 803 00:51:29,786 --> 00:51:31,455 Pardon me, Officer. 804 00:51:31,488 --> 00:51:32,622 You are still defending this person. 805 00:51:32,656 --> 00:51:33,390 Why are you fighting for him? 806 00:51:33,423 --> 00:51:35,492 Okay. Knock that off, Officer. 807 00:51:35,525 --> 00:51:36,760 I will knock off nothing. 808 00:51:36,993 --> 00:51:38,428 I was in the third wave at Omaha Beach. 809 00:51:38,462 --> 00:51:39,563 I did my time in the service. 810 00:51:39,696 --> 00:51:41,498 I was fighting these people. Are you defending them? 811 00:51:41,631 --> 00:51:44,234 Why do not you just do your job as an officer of the law? 812 00:51:44,267 --> 00:51:45,769 Okay, I am sorry. Let us go outside. Come on! 813 00:51:45,802 --> 00:51:47,337 What do you know? Just forget him. 814 00:51:47,370 --> 00:51:48,638 What am I not getting here? 815 00:51:48,672 --> 00:51:52,642 Outside, Officer. I am sorry. 816 00:51:52,676 --> 00:51:55,479 Defending a commie spy. Jesus! 817 00:52:12,796 --> 00:52:15,332 Do you feel you deserve this, Sir? 818 00:52:37,587 --> 00:52:38,755 Should it become necessary? 819 00:52:38,788 --> 00:52:41,825 To abandon the aircraft over Soviet territory. 820 00:52:41,858 --> 00:52:44,427 Then, there is a two and a half-pound explosive charge, 821 00:52:44,461 --> 00:52:46,696 contained within the fuselage. 822 00:52:46,730 --> 00:52:49,699 First, you activate the circuits. 823 00:52:51,768 --> 00:52:54,638 But to start the 70-second timer. 824 00:52:54,671 --> 00:52:57,574 You need to flip the switch marked: "Destruct." 825 00:53:00,544 --> 00:53:04,681 It is imperative these flights remain a secret. 826 00:53:04,714 --> 00:53:08,251 And, this equipment does not fall into enemy hands. 827 00:53:08,285 --> 00:53:10,420 What about us? 828 00:53:10,453 --> 00:53:12,622 I do not know if you are kidding, Lieutenant Powers. 829 00:53:12,656 --> 00:53:14,656 I am not. 830 00:53:16,560 --> 00:53:17,861 What do you know about the plane, 831 00:53:17,894 --> 00:53:20,263 is as secret as the plane itself. 832 00:53:22,432 --> 00:53:25,602 If capture is a foregone conclusion. 833 00:53:25,635 --> 00:53:27,671 You go down with your plane. 834 00:53:27,704 --> 00:53:30,607 Now, if you think, you can ditch and get away. 835 00:53:30,640 --> 00:53:32,309 If you are, close enough to a border, fine. 836 00:53:32,342 --> 00:53:34,342 You know the ejection protocol. 837 00:53:36,346 --> 00:53:38,748 But, if you ditch. 838 00:53:38,782 --> 00:53:40,884 You bring the dollar with you. 839 00:53:40,917 --> 00:53:43,453 There is a pin inside. 840 00:53:45,689 --> 00:53:48,625 You scratch your skin anywhere, it is instantaneous. 841 00:53:48,658 --> 00:53:51,628 If you think, you will be captured... 842 00:53:51,661 --> 00:53:53,661 You use it. 843 00:53:56,800 --> 00:53:58,800 Drivers do you understand me? 844 00:54:00,604 --> 00:54:02,604 Spend the dollar. 845 00:54:56,960 --> 00:54:59,529 Mr. Chief of Justice, may it please the court? 846 00:54:59,562 --> 00:55:02,899 The "Cold War" is not just a phrase. Your Honor. 847 00:55:02,932 --> 00:55:05,568 It is not just a figure of speech. 848 00:55:05,602 --> 00:55:07,737 Truly, a battle is being fought, 849 00:55:07,771 --> 00:55:11,574 between two competing views of the world. 850 00:55:11,608 --> 00:55:14,844 I contend that Rudolf Ivanovich Abel. 851 00:55:14,878 --> 00:55:16,980 "Colonel Abel," as he was called. 852 00:55:17,013 --> 00:55:19,449 Even by the man who arrested him. 853 00:55:19,482 --> 00:55:22,619 Is our foe in that battle? 854 00:55:22,652 --> 00:55:24,387 Auxiliary power. 855 00:55:24,421 --> 00:55:25,989 Connected and on. 856 00:55:26,022 --> 00:55:28,458 Oxygen seat pack supply. 857 00:55:28,491 --> 00:55:29,926 Supply at 1,800. 858 00:55:29,959 --> 00:55:31,628 Inverter? 859 00:55:31,661 --> 00:55:32,796 On, light out. 860 00:55:32,829 --> 00:55:35,999 He was treated as a combatant in that war. 861 00:55:36,032 --> 00:55:40,003 Until it no longer suited our government to treat him. 862 00:55:40,036 --> 00:55:42,405 Accordingly. 863 00:55:42,439 --> 00:55:45,875 He not gave the protections. We give our own citizens. 864 00:55:45,909 --> 00:55:47,644 He subjected to treatment that, 865 00:55:47,677 --> 00:55:50,447 however appropriate for a suspected enemy. 866 00:55:50,480 --> 00:55:52,949 It was not appropriate to a suspected criminal. 867 00:55:52,982 --> 00:55:54,417 Fuel transfer? 868 00:55:54,451 --> 00:55:55,518 Transfer switch off. 869 00:55:55,552 --> 00:55:56,653 Destructor? 870 00:55:56,686 --> 00:55:57,821 Destructor safety. 871 00:55:57,854 --> 00:55:59,022 Climb data card. 872 00:55:59,055 --> 00:56:01,055 Installed in aircraft. 873 00:56:14,738 --> 00:56:16,740 I know this man. 874 00:56:16,773 --> 00:56:20,577 If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully. 875 00:56:20,610 --> 00:56:24,547 If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. 876 00:56:24,581 --> 00:56:27,517 He has not fled the field of battle to save himself. 877 00:56:27,550 --> 00:56:29,719 He has refused to serve his captor. 878 00:56:29,753 --> 00:56:32,055 He has refused to betray his cause. 879 00:56:32,088 --> 00:56:34,657 He has refused to take the cowards' way out. 880 00:56:34,691 --> 00:56:37,527 The coward must abandon his dignity. 881 00:56:37,560 --> 00:56:39,062 Before he abandons the field of battle. 882 00:56:39,095 --> 00:56:42,532 That Rudolf Abel will never do. 883 00:56:42,565 --> 00:56:43,666 Should not we? 884 00:56:43,700 --> 00:56:45,869 By give him the full benefit. 885 00:56:45,902 --> 00:56:48,505 Of the rights that define our system of government. 886 00:56:48,538 --> 00:56:50,940 Show this man who we are. 887 00:56:50,974 --> 00:56:53,777 Who we are. 888 00:56:53,810 --> 00:56:58,081 Is that the greatest weapon? We have in this Cold War. 889 00:56:58,114 --> 00:57:01,084 Will we stand by our cause less resolutely? 890 00:57:01,117 --> 00:57:03,117 Than he stands by his. 891 00:59:47,083 --> 00:59:48,818 The President announced. 892 00:59:48,851 --> 00:59:52,789 That a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey. 893 00:59:52,822 --> 00:59:54,724 And, the Space Administration fears. 894 00:59:54,757 --> 00:59:56,993 That its pilot died in the crash. 895 00:59:57,026 --> 00:59:59,862 Radar showed the plane wandering off course. 896 00:59:59,896 --> 01:00:03,866 Deep into Soviet territory before contact was lost, 897 01:00:03,900 --> 01:00:05,935 complicated any effort to recover it. 898 01:00:05,969 --> 01:00:08,004 Or the remains of the pilot. 899 01:00:08,037 --> 01:00:10,273 Now the news out of Washington. 900 01:00:10,306 --> 01:00:11,374 In a close vote today. 901 01:00:11,407 --> 01:00:14,077 The Supreme Court affirmed the conviction. 902 01:00:14,110 --> 01:00:16,913 Of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel. 903 01:00:16,946 --> 01:00:18,881 Five votes to four. 904 01:00:18,915 --> 01:00:21,150 The case presented civil liberties issues. 905 01:00:21,184 --> 01:00:24,954 According to the Russian's lawyer, James B. Donovan. 906 01:00:24,988 --> 01:00:27,156 When asked how he felt about today's loss, 907 01:00:27,190 --> 01:00:31,060 Mr. Donovan simply said: "Tired." 908 01:00:31,094 --> 01:00:34,230 I will have more news for you after this message. 909 01:00:34,263 --> 01:00:36,263 Styling tricks. 910 01:00:36,732 --> 01:00:37,566 It is over. 911 01:00:37,999 --> 01:00:39,101 See the new, exciting styling tricks. 912 01:00:39,134 --> 01:00:41,134 You... 913 01:00:42,171 --> 01:00:44,107 Marty? 914 01:00:44,140 --> 01:00:47,010 I will be damned if I can find the file on that Prudential case. 915 01:00:47,043 --> 01:00:50,313 I... Mr. Waters had moved it over to Jack Elwes's office. 916 01:00:50,346 --> 01:00:52,248 Along with the first draft of the appeal. 917 01:00:52,281 --> 01:00:53,783 He did. 918 01:00:53,816 --> 01:00:56,986 Yeah. He redrafted and filed that last week while you were in Washington. 919 01:01:00,023 --> 01:01:00,923 How long have we been together? 920 01:01:00,957 --> 01:01:03,793 You act as if I have never closed a deal. 921 01:01:03,826 --> 01:01:06,829 Set up a meeting somewhere fancy. 922 01:01:06,863 --> 01:01:09,032 I am betting Mr. Young would like some of the finer things. 923 01:01:09,065 --> 01:01:10,800 New York has to offer. 924 01:01:10,833 --> 01:01:12,833 I want you to give me the summary of... 925 01:01:31,087 --> 01:01:33,122 Do you know anyone from Leipzig? 926 01:01:33,156 --> 01:01:37,827 "Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now? 927 01:01:37,860 --> 01:01:39,860 From East Germany. 928 01:01:48,037 --> 01:01:50,006 Is it your new one? 929 01:01:50,039 --> 01:01:52,039 No. 930 01:01:52,108 --> 01:01:54,310 No, no, no, no. 931 01:01:54,343 --> 01:01:58,047 She pretends to be but it is not even a good pretense. 932 01:01:59,282 --> 01:02:02,018 "I am taking this liberty to write to you." 933 01:02:02,051 --> 01:02:04,287 "After having learned from the newspapers." 934 01:02:04,320 --> 01:02:07,123 "About your most humane attitude." 935 01:02:07,156 --> 01:02:11,127 "Towards my beloved husband, Rudolf Abel." 936 01:02:12,295 --> 01:02:14,964 Do I write back? 937 01:02:17,834 --> 01:02:19,834 Yeah, yeah, yeah. 938 01:02:22,872 --> 01:02:26,242 What is the next move when you do not know the game? 939 01:02:28,211 --> 01:02:30,211 Francis Gary Powers. 940 01:02:31,447 --> 01:02:36,819 "On the strength of Article 2 of the U.S.S.R. law." 941 01:02:36,853 --> 01:02:40,423 "On criminal responsibility for state crimes." 942 01:02:40,456 --> 01:02:42,959 "To 10 years of confinement." 943 01:02:42,992 --> 01:02:45,361 "The first three years to be served in the prison." 944 01:02:47,964 --> 01:02:49,432 "The term of the punishment," 945 01:02:49,465 --> 01:02:52,335 "including preliminary detention." 946 01:02:52,368 --> 01:02:55,037 "It shall be counted from May 1," 947 01:02:55,071 --> 01:02:57,206 "nineteen hundred and sixty." 948 01:03:23,032 --> 01:03:25,368 Mr. Donovan. Thank you so much for coming. 949 01:03:25,401 --> 01:03:27,870 It is a pleasure to meet you, Mr. Dulles. 950 01:03:27,904 --> 01:03:29,904 It is an honor, Sir. 951 01:03:30,373 --> 01:03:34,477 Nescafe, cream, two lumps. 952 01:03:34,510 --> 01:03:36,979 Thank you. 953 01:03:37,013 --> 01:03:39,182 Okay, this letter you received, 954 01:03:39,215 --> 01:03:41,918 seems clear that the Soviets are making an overture here. 955 01:03:43,119 --> 01:03:44,587 They are doing it through East Germany. 956 01:03:44,620 --> 01:03:46,989 Because they still do not want to acknowledge Abel as a Soviet citizen. 957 01:03:47,023 --> 01:03:49,158 Much less a Soviet spy. So... 958 01:03:50,493 --> 01:03:52,195 Lot of fiction is going on. 959 01:03:52,228 --> 01:03:54,463 Yes, Sir, but you know end. 960 01:03:54,497 --> 01:03:56,933 They got our person, our spy pilot. 961 01:03:56,966 --> 01:03:58,966 We have their person. 962 01:04:01,137 --> 01:04:04,407 Prisoner exchange, I think that is what they are after. 963 01:04:04,440 --> 01:04:07,076 Which could hardly be a surprise to you, Counselor? 964 01:04:07,109 --> 01:04:10,046 It is an eventuality. I think you foresaw. 965 01:04:10,079 --> 01:04:13,249 Yes. I sure did, and I am so rarely right. 966 01:04:13,282 --> 01:04:16,385 Congratulations Red-letter day. 967 01:04:16,419 --> 01:04:20,489 Now, we have our man over there. Powers. 968 01:04:20,523 --> 01:04:24,460 Good man, but with a head full of classified information. 969 01:04:24,493 --> 01:04:27,129 Abel has a head full of classified information, too. 970 01:04:27,163 --> 01:04:29,131 He has not given us a lick. 971 01:04:29,165 --> 01:04:30,967 Sir takes it from me. He will not. 972 01:04:31,000 --> 01:04:33,369 Yes, we know that, but the Russians do not. 973 01:04:33,402 --> 01:04:36,272 They want their man back before he cracks. 974 01:04:36,305 --> 01:04:39,242 We want Powers back for the same reasons. 975 01:04:42,578 --> 01:04:44,947 I think you are saying, Sir... 976 01:04:44,981 --> 01:04:47,416 That might be a successful conclusion for everyone. 977 01:04:47,450 --> 01:04:50,419 Yes, if we indulge their fiction. 978 01:04:58,594 --> 01:05:01,030 We want you to negotiate the swap. 979 01:05:01,063 --> 01:05:02,231 Because you are a private citizen. 980 01:05:02,265 --> 01:05:04,433 It is not governments talking. 981 01:05:04,467 --> 01:05:07,169 They do not acknowledge Abel as a Soviet citizen. 982 01:05:07,203 --> 01:05:10,973 We do not acknowledge East Germany as a sovereign country. 983 01:05:11,007 --> 01:05:12,275 We have not recognized East Berlin. 984 01:05:12,308 --> 01:05:15,044 Since it annexed by the Soviets in 45. 985 01:05:15,077 --> 01:05:18,281 I act as a negotiator, representing... 986 01:05:18,314 --> 01:05:20,149 You are not representing anybody. 987 01:05:20,182 --> 01:05:21,222 Not a government official. 988 01:05:21,250 --> 01:05:23,419 You have no official standing. 989 01:05:23,452 --> 01:05:25,452 So, some fiction on our side as well. 990 01:05:25,488 --> 01:05:26,789 Correct. 991 01:05:26,822 --> 01:05:30,192 This means, of course, you cannot rely on any acknowledgment. 992 01:05:30,226 --> 01:05:32,995 Or, help if things go south. 993 01:05:33,029 --> 01:05:35,097 CIA cannot be responsible. 994 01:05:35,131 --> 01:05:37,131 We cannot be embarrassed. 995 01:05:39,368 --> 01:05:41,504 Where do they want this negotiation to take place? 996 01:05:41,537 --> 01:05:42,905 There. 997 01:05:43,139 --> 01:05:44,340 "There"? 998 01:05:44,373 --> 01:05:46,373 East Berlin. 999 01:05:48,144 --> 01:05:50,313 Well, is not East Berlin getting rather...? 1000 01:05:50,346 --> 01:05:52,548 Yes, the place is getting complicated. 1001 01:05:54,483 --> 01:05:56,483 Yeah, complicated. 1002 01:05:58,554 --> 01:06:02,058 The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months. 1003 01:06:02,091 --> 01:06:04,393 To try to stop people hemorrhaging to the Western sectors. 1004 01:06:04,427 --> 01:06:06,262 It has not worked. 1005 01:06:06,295 --> 01:06:08,097 We have intelligence to suggest. 1006 01:06:08,130 --> 01:06:10,266 They may go one-step further. 1007 01:06:10,299 --> 01:06:12,401 And, well off the entire Eastern sector. 1008 01:06:18,274 --> 01:06:20,509 Okay, that is it briefly. 1009 01:06:20,543 --> 01:06:23,212 The decision is entirely yours. 1010 01:06:23,245 --> 01:06:26,315 You need time to kick around it. 1011 01:06:32,288 --> 01:06:34,523 No. 1012 01:06:34,557 --> 01:06:35,658 No. I do not. 1013 01:06:35,691 --> 01:06:38,594 Fine. Fine. 1014 01:06:38,627 --> 01:06:41,197 Best this all remains confidential. 1015 01:06:41,230 --> 01:06:46,302 Let us not discuss any of this with Mary or anyone else. 1016 01:06:46,335 --> 01:06:48,471 Share the correspondence only with us. 1017 01:06:48,504 --> 01:06:50,339 Let us know what they want to do and when. 1018 01:06:50,373 --> 01:06:53,309 I have no client, no wife and no country. 1019 01:06:53,342 --> 01:06:56,412 Do not know what for I am doing or when or who? 1020 01:06:56,445 --> 01:06:58,180 You are doing it for your country. 1021 01:06:58,214 --> 01:07:00,216 But, your country does not know that yet. 1022 01:07:00,249 --> 01:07:03,352 What about my client, the other person in this equation? My person? 1023 01:07:03,386 --> 01:07:05,254 Your person? You mean the Russian. 1024 01:07:05,287 --> 01:07:07,156 He is not your person anymore, Counselor. 1025 01:07:07,189 --> 01:07:10,226 Your person is Francis Gary Powers now. 1026 01:07:10,259 --> 01:07:13,129 What do I tell to Rudolf Abel? 1027 01:07:13,162 --> 01:07:15,162 Tell him not to drop dead. 1028 01:09:07,510 --> 01:09:09,510 Professor? 1029 01:09:14,883 --> 01:09:15,984 Professor? 1030 01:09:16,485 --> 01:09:18,454 Papa went to university. 1031 01:09:18,487 --> 01:09:20,656 You should not be here, Frederic. 1032 01:09:20,689 --> 01:09:22,558 They are having classes today. 1033 01:09:22,591 --> 01:09:24,827 He went to see where he goes. 1034 01:09:24,860 --> 01:09:26,428 What are you doing here? 1035 01:09:26,462 --> 01:09:28,464 I came to get you, and your father. 1036 01:09:28,497 --> 01:09:30,499 You have to come with me. You might not get out tomorrow. 1037 01:09:30,533 --> 01:09:31,734 Just... Just leave. 1038 01:09:31,767 --> 01:09:34,203 Yes. Yes, yes, yes, leave. Right now. 1039 01:10:05,367 --> 01:10:07,736 Go back. Go back. 1040 01:10:07,770 --> 01:10:10,306 I will be okay. I am American. Go back. 1041 01:10:10,339 --> 01:10:12,575 Go back to your father. We will find another way. Go. 1042 01:10:18,414 --> 01:10:19,415 Hey. 1043 01:10:19,782 --> 01:10:21,782 Sir. Hi. 1044 01:10:24,653 --> 01:10:26,488 Papers, please. 1045 01:10:26,522 --> 01:10:28,624 The Student Frederic Pryor. 1046 01:10:28,657 --> 01:10:30,826 Yes, student. 1047 01:10:35,157 --> 01:10:37,157 What kind of photos? 1048 01:10:41,804 --> 01:10:44,340 My name is Frederic Pryor. I am an economics student. 1049 01:10:46,442 --> 01:10:50,512 It is my dissertation. My thesis. 1050 01:10:52,615 --> 01:10:54,083 You see. Look, look. 1051 01:10:54,116 --> 01:10:57,720 "The foreign trade system of the European Communist nations." 1052 01:11:02,891 --> 01:11:04,891 It was a lot of work. 1053 01:11:11,834 --> 01:11:14,536 No. That is my only copy. 1054 01:11:15,904 --> 01:11:17,904 No! 1055 01:11:19,775 --> 01:11:21,377 Tell me something. 1056 01:11:21,410 --> 01:11:23,479 It came up at the last minute. 1057 01:11:23,512 --> 01:11:25,814 They have offices in London. 1058 01:11:25,848 --> 01:11:28,817 These clients. Not my idea. 1059 01:11:28,851 --> 01:11:31,487 Scotland, this fishing expedition. 1060 01:11:31,520 --> 01:11:33,722 What kind of fishing trip, Jim? 1061 01:11:33,756 --> 01:11:36,492 Salmon fishing. 1062 01:11:36,525 --> 01:11:38,565 Just tell me that you are not going to be in any danger. 1063 01:11:38,594 --> 01:11:39,928 This is just a routine business trip. 1064 01:11:39,962 --> 01:11:41,962 I will not worry. 1065 01:11:42,398 --> 01:11:44,398 I need my passport. 1066 01:11:48,804 --> 01:11:50,472 Just give me something to hold on. 1067 01:11:50,506 --> 01:11:52,506 I do not even care if it is the truth. 1068 01:11:53,942 --> 01:11:55,942 I am doing this for us. 1069 01:12:19,034 --> 01:12:21,003 Mr. Michener here is your Berlin escort. 1070 01:12:21,036 --> 01:12:23,839 He is an attache with the U.S. embassy. 1071 01:12:23,872 --> 01:12:26,475 It has gotten goddamn complicated. 1072 01:12:26,508 --> 01:12:27,876 As you know, the last letter from Mrs. Abel. 1073 01:12:27,910 --> 01:12:30,012 Whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin. 1074 01:12:30,045 --> 01:12:32,514 Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says. 1075 01:12:32,548 --> 01:12:33,916 Yeah. Vogel says. 1076 01:12:33,949 --> 01:12:35,851 He has gone to the Russian embassy in East Berlin. 1077 01:12:35,884 --> 01:12:38,520 They may be ready to trade Abel for Powers. 1078 01:12:38,554 --> 01:12:40,456 No one knows who is who. 1079 01:12:40,489 --> 01:12:41,724 Essentially, they are Russian, right. 1080 01:12:41,757 --> 01:12:44,560 Well! Soviet. We think so. 1081 01:12:44,593 --> 01:12:47,762 What do you mean? Could we turn up the heat in here? 1082 01:12:48,630 --> 01:12:50,999 There is a wrinkle. 1083 01:12:51,033 --> 01:12:53,469 They might try to throw you a curve ball. 1084 01:12:53,502 --> 01:12:56,472 Try to get you to accept another prisoner other than Powers. 1085 01:12:56,505 --> 01:12:57,840 Another American? 1086 01:12:57,873 --> 01:13:01,009 The East German Stasis picked up an American student. 1087 01:13:01,043 --> 01:13:02,244 Frederic Pryor. 1088 01:13:02,277 --> 01:13:04,847 The kid they found on the wrong side of the Wall. 1089 01:13:04,880 --> 01:13:06,648 He is a graduate student of Yale. 1090 01:13:06,682 --> 01:13:08,717 Came over here to study economics. 1091 01:13:08,751 --> 01:13:12,588 They are making noises about trying this kid for espionage. 1092 01:13:12,621 --> 01:13:15,057 Grave offense, capital crime. 1093 01:13:15,090 --> 01:13:19,828 Vogel got in touch with us, said he represents Pryor. 1094 01:13:19,862 --> 01:13:24,800 Wait a minute! Vogel represents Mrs. Abel and this kid? 1095 01:13:24,833 --> 01:13:26,833 Yeah, he is busy. 1096 01:13:27,636 --> 01:13:28,704 What is he? 1097 01:13:28,737 --> 01:13:31,073 Vogel is East German or Russian? 1098 01:13:31,106 --> 01:13:33,776 Try to figure it out when you meet him. 1099 01:13:33,809 --> 01:13:36,078 At Russian embassy, East Berlin, noon tomorrow. 1100 01:13:36,111 --> 01:13:38,814 Hoffman will show you how to get there. 1101 01:13:38,847 --> 01:13:40,916 Wait! Show me how to get there. I am going to have an escort. 1102 01:13:40,949 --> 01:13:42,785 Right? 1103 01:13:42,818 --> 01:13:44,920 That was the plan but as I said, there is a wrinkle. 1104 01:13:44,953 --> 01:13:47,689 I will not be taking you. Decision has made. 1105 01:13:47,723 --> 01:13:50,492 No U.S. government personnel are to cross the border until further notice. 1106 01:13:50,526 --> 01:13:51,727 - Why? - It is too dangerous. 1107 01:13:51,860 --> 01:13:53,695 The East Germans grabbed this kid. 1108 01:13:53,729 --> 01:13:57,666 There is a degree of impunity. We had not anticipated. 1109 01:13:57,699 --> 01:14:00,669 The point is the East German agenda and the Russian agenda. 1110 01:14:00,702 --> 01:14:02,104 May not be the same thing. 1111 01:14:02,137 --> 01:14:04,006 Try to figure it out and, act accordingly. 1112 01:14:04,039 --> 01:14:05,841 Try to make a deal. Powers for Abel. 1113 01:14:05,874 --> 01:14:08,777 What about this college kid, Pryor? 1114 01:14:09,811 --> 01:14:10,993 Do not you fall for that? 1115 01:14:11,647 --> 01:14:12,714 We can get him out another time. 1116 01:14:12,748 --> 01:14:14,748 Powers is the whole ball game. 1117 01:14:37,005 --> 01:14:39,005 Where is your room? 1118 01:14:39,708 --> 01:14:41,708 I will be staying at the Hilton. 1119 01:14:43,111 --> 01:14:45,111 It is not far. 1120 01:14:46,181 --> 01:14:48,750 This is a number here in West Berlin. 1121 01:14:48,784 --> 01:14:50,784 Memorize it, and give it back to me. 1122 01:14:51,787 --> 01:14:53,787 No, no. I... I mean, now. 1123 01:14:55,757 --> 01:14:57,759 The Soviets keep cutting the international lines. 1124 01:14:57,793 --> 01:15:00,028 Local calls are okay. 1125 01:15:00,062 --> 01:15:02,062 Someone will pick up day and night. 1126 01:15:10,739 --> 01:15:14,076 Now, this docket attached to your passport will serve as your ticket. 1127 01:15:14,109 --> 01:15:16,109 Into and out of the Eastern Soviet sector. 1128 01:15:18,113 --> 01:15:20,113 The meeting with Vogel is set for noon tomorrow. 1129 01:15:26,755 --> 01:15:28,657 There are only a few routes left to the East. 1130 01:15:28,690 --> 01:15:30,893 You take the S-Bah, the station. We showed you on the way in. 1131 01:15:30,926 --> 01:15:33,195 You are going to get off at the Friedrichstrasse station here. 1132 01:15:33,228 --> 01:15:36,131 Walk to the Soviet embassy on Under den Linden here. 1133 01:15:36,164 --> 01:15:38,800 Look at the map now. You should not take it with you. 1134 01:15:38,834 --> 01:15:40,936 You are looking at a map. You are an American. You are a spy. 1135 01:15:40,969 --> 01:15:42,971 You could well detain. 1136 01:15:43,005 --> 01:15:45,073 Just avoid interacting with people generally. 1137 01:15:45,107 --> 01:15:48,043 You do not... You do not belong, so do not stick out. 1138 01:15:48,076 --> 01:15:50,178 Food is scarce over there and things have started to fall apart. 1139 01:15:50,212 --> 01:15:51,413 There are gangs. 1140 01:15:51,446 --> 01:15:54,716 And, rule of law is less firm established over there. 1141 01:15:54,750 --> 01:15:56,752 Definitely stay away from the Wall. 1142 01:15:56,785 --> 01:15:57,953 On their side, there is a line. 1143 01:15:57,986 --> 01:15:59,021 Cleared of buildings along the Wall. 1144 01:15:59,054 --> 01:16:00,756 They call it the "Death Line." 1145 01:16:00,789 --> 01:16:02,691 Cross it and you will shot. 1146 01:16:02,724 --> 01:16:05,060 Where is there any outcome here? I am not either detained or shot. 1147 01:16:05,093 --> 01:16:07,696 You do not worry too much, about what Michener said. 1148 01:16:07,729 --> 01:16:09,765 No. I am worried about what you are saying. 1149 01:16:09,798 --> 01:16:11,800 This kid, Pryor. 1150 01:16:11,833 --> 01:16:13,235 That the East Germans have. How old is he? 1151 01:16:13,268 --> 01:16:15,671 Twenty-five. Why? 1152 01:16:15,704 --> 01:16:17,704 Same age as Dougie. 1153 01:16:19,207 --> 01:16:20,709 Who? 1154 01:16:20,742 --> 01:16:22,742 An associate of mine. 1155 01:16:24,680 --> 01:16:26,680 Frederic Pryor. 1156 01:18:03,011 --> 01:18:05,011 Okay, okay, okay. 1157 01:19:50,252 --> 01:19:56,024 We apologize if this offends. 1158 01:20:01,363 --> 01:20:03,363 Coat? 1159 01:21:16,972 --> 01:21:20,008 - Do you understand English? - Yes, Sir. 1160 01:21:20,041 --> 01:21:22,143 I am James Donovan. I am here to meet a Mr. Vogel. 1161 01:21:22,177 --> 01:21:24,279 Mr. Vogel. He does not work here. 1162 01:21:24,312 --> 01:21:26,312 I am just supposed to meet him. That is all I know. 1163 01:21:49,604 --> 01:21:51,604 Mr. Donovan! 1164 01:21:52,107 --> 01:21:54,107 We finally meet you. 1165 01:21:55,610 --> 01:21:57,245 I am Helen Abel. 1166 01:21:57,279 --> 01:21:58,580 - How is my husband? - He is fine. 1167 01:21:58,613 --> 01:22:00,081 How is my Rudolf? 1168 01:22:00,115 --> 01:22:02,050 As good as, he can be expected. 1169 01:22:02,083 --> 01:22:04,586 We will get him back. Yes. 1170 01:22:04,619 --> 01:22:07,055 - This is our daughter. - How do you do? 1171 01:22:07,455 --> 01:22:08,455 Lydia. 1172 01:22:09,090 --> 01:22:11,090 Are you Mr. Vogel? 1173 01:22:11,226 --> 01:22:12,560 No, no, no! 1174 01:22:12,594 --> 01:22:14,329 I am not Vogel. 1175 01:22:14,362 --> 01:22:16,362 I am Drew's cousin. 1176 01:22:17,465 --> 01:22:19,334 This is Rudolf's beloved Drew's cousin. 1177 01:22:19,367 --> 01:22:21,569 - Yes. Drew's cousin. - I am Drew's cousin. 1178 01:22:21,603 --> 01:22:23,305 Drew's cousin, yes. 1179 01:22:23,338 --> 01:22:25,338 I am Helen Abel. 1180 01:22:28,510 --> 01:22:30,510 When will you see him? 1181 01:22:31,346 --> 01:22:33,348 When will your government releases him? 1182 01:22:33,381 --> 01:22:35,350 I am a little lost here. 1183 01:22:35,383 --> 01:22:37,252 I am supposed to meet a Mr. Vogel. 1184 01:22:37,285 --> 01:22:39,387 Mr. Vogel is our lawyer. 1185 01:22:39,421 --> 01:22:43,358 We were supposed to negotiate the exchange. 1186 01:22:43,391 --> 01:22:46,161 - Do you bring Rudolf here? - Yes, yes, bring him here. 1187 01:22:46,194 --> 01:22:49,030 It does not happen unilaterally. Do you understand? 1188 01:22:49,064 --> 01:22:51,064 It has to be an exchange. 1189 01:22:54,202 --> 01:22:56,202 Not here. 1190 01:23:15,690 --> 01:23:17,292 Mr. Donovan? 1191 01:23:17,325 --> 01:23:18,460 Mr. Vogel? 1192 01:23:18,493 --> 01:23:20,395 No, no, no. Goodness. 1193 01:23:20,428 --> 01:23:22,530 My name is Schischkin. Ivan Schischkin. 1194 01:23:22,564 --> 01:23:24,632 I am the second secretary of the Soviet embassy. 1195 01:23:25,800 --> 01:23:29,170 It would not be appropriate for Mr. Vogel to join us. 1196 01:23:29,204 --> 01:23:31,373 He is a German national. 1197 01:23:31,406 --> 01:23:33,608 You are not here to... 1198 01:23:33,641 --> 01:23:37,212 To facilitate this meeting. 1199 01:23:37,245 --> 01:23:40,315 Perhaps Mrs. Abel, 1200 01:23:40,348 --> 01:23:42,517 would like to compose her privately? 1201 01:23:42,550 --> 01:23:45,520 And let Mr. Donovan and me to talk. 1202 01:23:47,622 --> 01:23:49,622 Thank you. 1203 01:23:58,533 --> 01:24:01,236 - So, I am confused. - Yes. 1204 01:24:01,269 --> 01:24:02,704 I do not care whom I talk to... 1205 01:24:02,737 --> 01:24:06,207 If it is about an exchange of personnel. 1206 01:24:06,241 --> 01:24:08,209 Are you the person to talk? 1207 01:24:08,243 --> 01:24:11,179 Yes, yes, yes, of course! We should talk. 1208 01:24:11,212 --> 01:24:13,448 Please, have a seat Mr. Donovan. 1209 01:24:15,150 --> 01:24:17,352 How did you arrive to the Eastern sector? 1210 01:24:17,385 --> 01:24:18,453 The train. The S-Bah. 1211 01:24:18,486 --> 01:24:20,255 You were alone. 1212 01:24:20,288 --> 01:24:21,723 Yeah. 1213 01:24:21,756 --> 01:24:25,126 You are credentialed. 1214 01:24:25,160 --> 01:24:27,128 Now, you must know about me, Sir. 1215 01:24:27,162 --> 01:24:28,663 I am a private citizen. 1216 01:24:28,696 --> 01:24:30,665 I am a lawyer in Brooklyn in the United States. 1217 01:24:30,698 --> 01:24:33,334 I have taken time out of my busy schedule. 1218 01:24:33,368 --> 01:24:36,137 To help my client, Rudolf Abel. 1219 01:24:36,171 --> 01:24:40,208 I authorized to arrange an exchange of Abel. 1220 01:24:40,241 --> 01:24:42,677 For Francis Gary Powers. 1221 01:24:42,710 --> 01:24:45,580 This is a full pardon of Abel. 1222 01:24:45,613 --> 01:24:47,933 That will be signed when the exchange actually takes place. 1223 01:24:49,250 --> 01:24:50,618 This is the only reason I am here. 1224 01:24:50,652 --> 01:24:53,421 I hope and expect to make this arrangement quickly. 1225 01:24:54,489 --> 01:24:56,524 Abel for Francis Gary Powers. 1226 01:24:58,460 --> 01:25:00,460 And, Frederic Pryor. 1227 01:25:02,464 --> 01:25:04,466 We do not have Pryor. 1228 01:25:04,499 --> 01:25:06,499 No? You do not! 1229 01:25:08,770 --> 01:25:11,439 I have heard of Pryor, he has held, 1230 01:25:11,473 --> 01:25:14,609 by the German Democratic Republic. 1231 01:25:14,642 --> 01:25:17,479 Not by the Union of Soviet Socialist Republics. 1232 01:25:18,413 --> 01:25:21,382 I will tell you the first problem. 1233 01:25:21,416 --> 01:25:24,419 The names of your countries are too long. 1234 01:25:24,452 --> 01:25:27,522 Yes, yes. 1235 01:25:28,623 --> 01:25:30,592 If we release Powers. 1236 01:25:30,625 --> 01:25:32,594 It is only to promote a good will... 1237 01:25:32,627 --> 01:25:34,627 Between our countries. 1238 01:25:35,530 --> 01:25:38,166 So, it cannot be an exchange. 1239 01:25:41,402 --> 01:25:42,604 Perhaps... 1240 01:25:42,637 --> 01:25:45,507 Perhaps you could release Abel. 1241 01:25:45,540 --> 01:25:47,475 As a token of good will to our friends in Germany. 1242 01:25:47,509 --> 01:25:50,378 Then, some months later. 1243 01:25:50,411 --> 01:25:52,814 We would release Powers. 1244 01:25:52,847 --> 01:25:55,283 - There is an idea. - No. That Just will not work for us at all. 1245 01:25:55,316 --> 01:25:57,619 We need this to be an exchange. 1246 01:25:57,652 --> 01:25:59,420 You can call it what you want... 1247 01:25:59,454 --> 01:26:01,289 But an exchange it must be. 1248 01:26:01,322 --> 01:26:04,459 We can have Abel here within 48 hours. 1249 01:26:04,492 --> 01:26:07,962 We need Powers at the same time. We give you Abel. 1250 01:26:10,864 --> 01:26:12,634 This is... 1251 01:26:12,667 --> 01:26:16,571 Can we call this the "impatient plan"? 1252 01:26:16,604 --> 01:26:18,604 You can call it whatever you want. 1253 01:26:20,608 --> 01:26:23,444 I can relay your impatient plan to Moscow. 1254 01:26:23,478 --> 01:26:24,345 See what they say... 1255 01:26:24,379 --> 01:26:29,115 They will wonder why so impatient. 1256 01:26:29,317 --> 01:26:30,718 Because I have a cold. 1257 01:26:30,752 --> 01:26:32,752 I do not live in Berlin. I want to go home. 1258 01:26:33,621 --> 01:26:34,722 They will think... 1259 01:26:34,756 --> 01:26:37,592 "Well, the Americans must have gotten..." 1260 01:26:37,625 --> 01:26:40,562 "All the information that Abel had to give." 1261 01:26:40,595 --> 01:26:44,399 "And now they are impatient to trade him." 1262 01:26:44,432 --> 01:26:47,468 "Hoping to get in return this man Powers." 1263 01:26:47,502 --> 01:26:49,604 "Perhaps, has not yet given up..." 1264 01:26:49,637 --> 01:26:51,639 "All the information that he has to give." 1265 01:26:53,508 --> 01:26:55,643 This is not an equitable trade, Sir. 1266 01:26:56,911 --> 01:26:58,546 What you are saying is... 1267 01:26:58,580 --> 01:27:00,582 If Powers has given up everything, he knows. 1268 01:27:00,615 --> 01:27:02,850 Then Moscow would trade? 1269 01:27:02,884 --> 01:27:04,884 Why would not they? 1270 01:27:05,620 --> 01:27:08,656 As for Abel, if he dies in an American prison. 1271 01:27:08,690 --> 01:27:11,359 The next Russian operative who is caught. 1272 01:27:11,392 --> 01:27:13,428 Might think twice about keeping his mouth shut. 1273 01:27:13,461 --> 01:27:18,800 You never know. Abel might want to see the sky again. 1274 01:27:18,833 --> 01:27:21,869 And, decide to trade Russian secrets for small American favors. 1275 01:27:25,707 --> 01:27:27,775 How can we know this? 1276 01:27:27,809 --> 01:27:31,479 We are little man. We just do our jobs. 1277 01:27:31,512 --> 01:27:33,848 Like Lieutenant Powers. He is just a pilot. 1278 01:27:36,684 --> 01:27:40,521 He was making photographs from 70,000 feet. 1279 01:27:40,555 --> 01:27:42,555 When he has shot from the sky. 1280 01:27:42,690 --> 01:27:44,759 People in my country consider this... 1281 01:27:44,792 --> 01:27:46,792 An act of war. 1282 01:27:48,963 --> 01:27:51,733 We have to get off this merry-go-round, Sir. 1283 01:27:51,766 --> 01:27:53,534 The next mistake our countries make... 1284 01:27:53,568 --> 01:27:55,568 Could be the last one. 1285 01:27:56,537 --> 01:27:58,806 We need to have the conversation. 1286 01:27:58,840 --> 01:28:00,840 Our governments cannot. 1287 01:28:05,847 --> 01:28:08,516 I will ask Moscow. 1288 01:28:08,549 --> 01:28:10,549 Who knows, what they will say. 1289 01:28:12,453 --> 01:28:13,788 There are many people, Mr. Donovan. 1290 01:28:13,821 --> 01:28:17,925 Who does not want this exchange ever takes place. 1291 01:28:20,862 --> 01:28:24,399 Can you come back tomorrow to discuss their answer? 1292 01:28:24,432 --> 01:28:25,433 Powers for Abel. 1293 01:28:25,466 --> 01:28:26,934 And, Frederic Pryor. 1294 01:28:26,968 --> 01:28:28,469 As I said... 1295 01:28:28,503 --> 01:28:30,672 Pryor is in the hands of the organs... 1296 01:28:30,705 --> 01:28:32,907 State Security of the German Democratic Republic. 1297 01:28:32,940 --> 01:28:35,510 I am confident. You can make arrangements. 1298 01:28:35,543 --> 01:28:37,845 I am merely a secretary. 1299 01:28:37,879 --> 01:28:39,580 In the embassy of foreign Powers. 1300 01:28:39,614 --> 01:28:40,948 Okay. 1301 01:28:40,982 --> 01:28:44,585 You have to see Mr. Vogel. I will give you his address. 1302 01:28:44,619 --> 01:28:46,554 There actually is a Mr. Vogel? 1303 01:28:46,587 --> 01:28:48,856 Why would you imagine otherwise? 1304 01:28:48,890 --> 01:28:50,890 It is a short cab ride. 1305 01:28:51,993 --> 01:28:54,829 Please, Mr. Donovan... 1306 01:28:54,862 --> 01:28:56,862 Wear an overcoat in this weather. 1307 01:28:58,499 --> 01:29:00,499 I had my stolen from me. 1308 01:29:01,035 --> 01:29:02,704 What do you expect? 1309 01:29:02,737 --> 01:29:04,737 It was from Saks Fifth Avenue. 1310 01:29:05,907 --> 01:29:07,907 Was not it? 1311 01:29:15,650 --> 01:29:16,984 Mr. Donovan. 1312 01:29:17,018 --> 01:29:18,453 Mr. Vogel. 1313 01:29:18,486 --> 01:29:21,186 - Please, come in. - Ok. 1314 01:29:24,959 --> 01:29:26,959 Sorry about the embassy. 1315 01:29:28,796 --> 01:29:30,796 The Soviets decided not to host me. 1316 01:29:32,533 --> 01:29:34,435 That is very irritating. 1317 01:29:34,469 --> 01:29:36,771 I am still trying to grasp each party is... 1318 01:29:37,739 --> 01:29:39,507 Status? 1319 01:29:39,540 --> 01:29:42,643 Yes. And, interest in the proceedings. 1320 01:29:43,778 --> 01:29:45,713 It is a new world. 1321 01:29:45,747 --> 01:29:47,782 All are very disorienting. Is not it? 1322 01:29:58,092 --> 01:30:00,092 Let me tell you what I have to offer. 1323 01:30:02,697 --> 01:30:04,532 I am a good friend... 1324 01:30:04,565 --> 01:30:06,601 - "Friend." - No, he is older. 1325 01:30:06,634 --> 01:30:08,536 "Protege"? 1326 01:30:08,569 --> 01:30:11,038 Of the attorney general of the German Democratic Republic. 1327 01:30:11,072 --> 01:30:13,072 Sit down, please. 1328 01:30:15,676 --> 01:30:17,545 This is unfortunate. 1329 01:30:17,578 --> 01:30:19,781 Frederic Pryor. 1330 01:30:19,814 --> 01:30:22,317 He was in the wrong place at the wrong time. 1331 01:30:22,750 --> 01:30:25,820 But every accident, properly viewed... 1332 01:30:25,853 --> 01:30:27,955 Is an opportunity? Is not it, Mr. Donovan? 1333 01:30:27,989 --> 01:30:30,958 Your country refuses to recognize. 1334 01:30:30,992 --> 01:30:33,661 The German Democratic Republic. 1335 01:30:33,694 --> 01:30:35,696 They prefer to make up stories. 1336 01:30:35,730 --> 01:30:37,730 That the G.D.R does not exist, for instance. 1337 01:30:39,700 --> 01:30:41,700 Sorry. 1338 01:30:41,769 --> 01:30:44,105 As a means of forcing your Government's recognition... 1339 01:30:44,138 --> 01:30:46,674 this real place. Sir. 1340 01:30:46,707 --> 01:30:48,576 In which you find yourself... 1341 01:30:48,609 --> 01:30:50,077 The G.D.R. 1342 01:30:50,111 --> 01:30:52,580 The attorney general is happy to negotiate with you. 1343 01:30:52,613 --> 01:30:54,849 As a representative of your government. 1344 01:30:54,882 --> 01:30:56,117 For Mr. Pryor return. 1345 01:30:56,150 --> 01:30:57,718 Mr. Vogel, I am not here. 1346 01:30:57,752 --> 01:30:59,787 As a representative of my government. 1347 01:31:02,857 --> 01:31:04,857 All right! 1348 01:31:06,861 --> 01:31:09,030 I think that is childish, Mr. Donovan. 1349 01:31:09,063 --> 01:31:11,699 I have no official status. 1350 01:31:11,732 --> 01:31:13,100 Fine. 1351 01:31:13,134 --> 01:31:15,937 You do not represent the USA. I do not represent the G.D.R. 1352 01:31:15,970 --> 01:31:18,605 My client is Lydia Abel, Rudolf's wife. 1353 01:31:18,739 --> 01:31:19,740 And, I have... 1354 01:31:19,774 --> 01:31:21,843 Lydia is the daughter. Helen is the wife. 1355 01:31:27,782 --> 01:31:29,782 Well... 1356 01:31:30,685 --> 01:31:32,086 I am prepared to offer... 1357 01:31:32,119 --> 01:31:34,989 Frederic Pryor in exchange for Rudolf Abel. 1358 01:31:36,724 --> 01:31:38,025 Then let us be clear. 1359 01:31:38,059 --> 01:31:40,161 We will produce Rudolf Abel. 1360 01:31:40,194 --> 01:31:43,564 You will produce, at the same time, the student, Pryor. 1361 01:31:44,098 --> 01:31:45,600 At the same time? 1362 01:31:45,633 --> 01:31:47,068 Absolutely. 1363 01:31:47,101 --> 01:31:51,672 The exchange on offer is a Russian at the end of his life. 1364 01:31:53,975 --> 01:31:56,744 For an American student at the start of his. 1365 01:32:03,684 --> 01:32:06,654 Schischkin? He is not a secretary of embassy. 1366 01:32:06,687 --> 01:32:09,657 Ivan Schischkin is the chief of KGB in western Europe. 1367 01:32:09,690 --> 01:32:10,992 Whatever he is... 1368 01:32:11,025 --> 01:32:13,928 He is relaying our proposal to Moscow. 1369 01:32:15,763 --> 01:32:16,931 And, they will decide. 1370 01:32:16,964 --> 01:32:19,734 Can I borrow your coat? I lost mine. 1371 01:32:19,767 --> 01:32:21,202 How did you lose your coat? 1372 01:32:21,235 --> 01:32:23,235 You know, spy stuff. 1373 01:32:25,706 --> 01:32:28,709 - I will get you another coat. - Good, because... 1374 01:32:28,743 --> 01:32:30,912 Who is...? Who is this Vogel? 1375 01:32:31,812 --> 01:32:33,614 He... We do not know. 1376 01:32:33,648 --> 01:32:35,917 He might be what you said he is. 1377 01:32:35,950 --> 01:32:37,184 Friend of the attorney general. 1378 01:32:37,218 --> 01:32:40,922 Just some person the G.D.R tapped to handle this. 1379 01:32:40,955 --> 01:32:42,857 Sounds like the East Germans... 1380 01:32:42,890 --> 01:32:45,626 are fighting for a place at our table. 1381 01:32:45,660 --> 01:32:48,696 The G.D.R gets Abel back for the Russians... 1382 01:32:48,729 --> 01:32:49,897 winning their respect... 1383 01:32:49,931 --> 01:32:52,700 capturing the headlines for their cause. 1384 01:32:52,733 --> 01:32:54,969 Which puts the East Germany on the map. 1385 01:32:55,002 --> 01:32:57,705 We do not care about their map. 1386 01:32:57,738 --> 01:32:59,206 Stick to the Russians. 1387 01:32:59,240 --> 01:33:01,842 Stick to the Russians. It is Powers for Abel. 1388 01:33:01,876 --> 01:33:05,012 What does all mean? This might actually happen. 1389 01:33:05,046 --> 01:33:06,914 Yeah. That is what you seem to be telling me. 1390 01:33:06,948 --> 01:33:09,984 We will put Abel on a plane. He will be here Friday. 1391 01:33:10,017 --> 01:33:12,019 So, if Schischkin gets the okay. 1392 01:33:12,053 --> 01:33:14,221 All that is the mechanics of the trade. 1393 01:33:14,255 --> 01:33:16,090 How we swap our person for their person. 1394 01:33:16,123 --> 01:33:18,225 Our "guys." Two people. 1395 01:33:18,259 --> 01:33:20,728 Powers and Pryor. 1396 01:33:20,761 --> 01:33:23,698 No. Now do not go bleeding heart on me. 1397 01:33:23,731 --> 01:33:25,933 Powers is the whole ball game. 1398 01:33:25,967 --> 01:33:27,735 Forget this Ivy League boy. 1399 01:33:27,768 --> 01:33:29,870 Obviously it was a good idea. 1400 01:33:29,904 --> 01:33:32,273 To study Soviet Economics in Berlin. 1401 01:33:32,306 --> 01:33:34,306 In the middle of the Cold War. 1402 01:33:35,776 --> 01:33:37,776 Powers is whom we need. 1403 01:33:38,145 --> 01:33:40,145 You do not even like Powers. 1404 01:33:41,215 --> 01:33:43,884 Everybody hates Powers. 1405 01:33:43,918 --> 01:33:48,122 He did not kill himself and he let the commies parade on television. 1406 01:33:48,155 --> 01:33:50,691 He is the most hated man in America. 1407 01:33:50,725 --> 01:33:53,227 After Rudolf Abel, maybe. 1408 01:33:53,260 --> 01:33:55,260 And me. 1409 01:34:03,938 --> 01:34:05,938 Now wake up! Come out. 1410 01:34:14,048 --> 01:34:15,916 I have to sleep. 1411 01:34:15,950 --> 01:34:17,950 I just have to sleep. 1412 01:34:20,955 --> 01:34:22,123 I told you could sleep. 1413 01:34:22,156 --> 01:34:23,991 Once we talk what need to talk. 1414 01:34:24,025 --> 01:34:26,861 You must focus on me. 1415 01:34:26,894 --> 01:34:29,263 Your government does not care about you. You know that. 1416 01:34:29,296 --> 01:34:30,498 Any of you. 1417 01:34:30,531 --> 01:34:34,201 You know that 12 U-2 pilots incurred brain damage. 1418 01:34:34,235 --> 01:34:37,805 They are vegetables because of altitude, insufficient oxygen. 1419 01:34:37,838 --> 01:34:39,807 They keep you flying, Gary. 1420 01:34:39,840 --> 01:34:41,909 You and your friends. 1421 01:34:41,942 --> 01:34:45,346 They gave you this, a scratchier. 1422 01:34:45,379 --> 01:34:48,149 Potassium Cyanide. 1423 01:34:48,182 --> 01:34:51,118 Does that look like they care about you? 1424 01:35:20,214 --> 01:35:23,784 What is the construction of the destructor unit? 1425 01:35:23,818 --> 01:35:25,853 What means is this unit working? 1426 01:35:25,886 --> 01:35:28,989 With what explosives the unit charges. 1427 01:35:29,023 --> 01:35:31,023 What destruction is it capable? 1428 01:35:31,425 --> 01:35:33,394 I do not know. 1429 01:35:33,427 --> 01:35:35,830 They never showed any of the equipment to the pilots. 1430 01:35:35,863 --> 01:35:38,132 How far can the radar hide? 1431 01:35:38,165 --> 01:35:40,067 An area on map during flight. 1432 01:35:40,101 --> 01:35:41,102 I do not know! I do not know! 1433 01:35:41,135 --> 01:35:45,106 And you were making the flight on April 9? 1434 01:35:45,139 --> 01:35:47,842 On the industrial area and MIR bomber base. 1435 01:35:47,875 --> 01:35:48,943 At Baranovichi. 1436 01:35:48,976 --> 01:35:50,878 I was not. 1437 01:35:50,911 --> 01:35:52,179 This was my first flight. 1438 01:35:52,413 --> 01:35:56,250 I need to know about of engine out glide to the ratio. 1439 01:35:56,283 --> 01:35:59,320 How the plane gets so high. 1440 01:35:59,353 --> 01:36:04,291 We know it reaches altitude of 70,000 feet. 1441 01:36:04,325 --> 01:36:06,260 Gary, we know this. 1442 01:36:06,293 --> 01:36:08,896 I need to know where the planes have flown. 1443 01:36:08,929 --> 01:36:11,298 Where they have flown, Gary. 1444 01:36:11,332 --> 01:36:13,332 We must have this talk now. 1445 01:36:16,203 --> 01:36:18,139 Now. 1446 01:36:18,172 --> 01:36:20,841 Then you can sleep a little. 1447 01:36:25,045 --> 01:36:27,045 Sir, wake up. 1448 01:36:28,282 --> 01:36:30,282 Wake up, Sir. 1449 01:36:32,153 --> 01:36:34,121 - Sir, can you come with me, please? - Yeah. 1450 01:36:34,155 --> 01:36:36,190 - We have to move. - Yeah, of course! 1451 01:36:36,223 --> 01:36:37,458 - Can you come with me, please? - Yeah. 1452 01:36:37,491 --> 01:36:39,491 Okay. 1453 01:36:40,127 --> 01:36:41,929 Take your glasses. 1454 01:36:41,962 --> 01:36:45,199 - What time is it? - It is late but, we need to talk. 1455 01:36:45,232 --> 01:36:47,232 We need that you get in a plane, okay? 1456 01:36:48,068 --> 01:36:50,171 Yeah. Upsy-daisy! 1457 01:36:50,204 --> 01:36:52,106 - Upsy-daisy. - That is right. 1458 01:36:52,139 --> 01:36:53,407 There we go. Keep moving. 1459 01:36:53,440 --> 01:36:55,440 Thank you. 1460 01:36:57,178 --> 01:36:58,879 Other way, other way. 1461 01:36:58,913 --> 01:36:59,947 There we go. 1462 01:36:59,980 --> 01:37:01,215 You say a plane. 1463 01:37:01,248 --> 01:37:03,117 This way, please. Keep moving. 1464 01:37:03,150 --> 01:37:06,120 So, I received a favorable decision. 1465 01:37:06,153 --> 01:37:08,222 From Moscow on your proposal. 1466 01:37:08,255 --> 01:37:11,225 That we help our friends in the German Democratic Republic. 1467 01:37:11,492 --> 01:37:13,260 By exchanging. 1468 01:37:13,294 --> 01:37:15,294 Mr. Powers for Mr. Abel. 1469 01:37:17,264 --> 01:37:18,499 That is well. 1470 01:37:18,532 --> 01:37:23,103 May I suggest the Glienicke Bridge as a place of exchange? 1471 01:37:23,137 --> 01:37:24,405 Why not Checkpoint Charlie? 1472 01:37:24,438 --> 01:37:27,107 We are not looking for publicity. 1473 01:37:27,141 --> 01:37:29,076 The Glienicke Bridge is very quiet. 1474 01:37:29,109 --> 01:37:30,377 Especially early in the morning. 1475 01:37:30,411 --> 01:37:33,180 Glienicke Bridge. I will run to our side. 1476 01:37:33,214 --> 01:37:34,982 We can have Abel here on Friday. 1477 01:37:35,015 --> 01:37:36,317 So, Saturday morning. 1478 01:37:36,350 --> 01:37:38,385 Always impatience, yeah. 1479 01:37:38,419 --> 01:37:40,054 I want to get home, go into my bed. 1480 01:37:40,087 --> 01:37:42,356 So, Saturday morning. 1481 01:37:42,389 --> 01:37:43,991 5:30 p.m. 1482 01:37:44,024 --> 01:37:45,526 All right! 1483 01:37:45,559 --> 01:37:47,261 We have done here. 1484 01:37:47,294 --> 01:37:48,529 This is a number. 1485 01:37:48,562 --> 01:37:51,999 In case, anything should come up. 1486 01:37:52,032 --> 01:37:53,133 All right! 1487 01:37:53,167 --> 01:37:55,167 Someone will answer at any hour. 1488 01:37:56,203 --> 01:37:58,203 I do not expect to use it. 1489 01:37:59,106 --> 01:38:01,408 Shall we toast the arrangement? 1490 01:38:01,442 --> 01:38:03,442 Why not? 1491 01:38:04,578 --> 01:38:06,113 Armenian Brandy. 1492 01:38:06,146 --> 01:38:08,146 - Good for your cold. - Thank you. 1493 01:38:09,083 --> 01:38:10,284 Would you mind...? 1494 01:38:10,317 --> 01:38:12,152 This is not part of our business. 1495 01:38:12,186 --> 01:38:14,421 I would like to ask you a couple of questions. 1496 01:38:14,455 --> 01:38:16,156 You do not have to answer. 1497 01:38:16,190 --> 01:38:18,190 I have the answer what I know. 1498 01:38:18,392 --> 01:38:21,428 I like this person, your person. 1499 01:38:21,462 --> 01:38:24,365 What happens to your person. When he gets home. 1500 01:38:24,398 --> 01:38:26,400 We have to make a determination. 1501 01:38:26,433 --> 01:38:29,103 Whether our person is now your person. 1502 01:38:29,136 --> 01:38:31,005 Now, as I said to you before... 1503 01:38:31,038 --> 01:38:32,273 He has acted honorably. 1504 01:38:32,306 --> 01:38:34,041 He is still your person, believe me. 1505 01:38:34,074 --> 01:38:37,044 Of course! You will say if it were true. 1506 01:38:37,077 --> 01:38:39,280 If it were not true. 1507 01:38:39,313 --> 01:38:41,582 I guess it has come down. 1508 01:38:41,615 --> 01:38:43,317 Well, forgive me for pushing. 1509 01:38:43,350 --> 01:38:46,186 But is he in any danger? 1510 01:38:46,220 --> 01:38:48,522 If the determination is made. 1511 01:38:48,555 --> 01:38:50,991 Well, goodness. 1512 01:38:51,025 --> 01:38:53,594 As things are now, everyone is in danger. 1513 01:38:53,627 --> 01:38:55,627 Cheers. 1514 01:39:09,343 --> 01:39:11,343 There will be no exchange on Glienicke Bridge. 1515 01:39:12,379 --> 01:39:14,315 Excuse me, Sir. 1516 01:39:14,348 --> 01:39:16,383 There will be no exchange. 1517 01:39:17,251 --> 01:39:19,119 Not for Frederic Pryor. 1518 01:39:19,153 --> 01:39:22,256 Mr. Vogel, I thought yesterday we have agreed. 1519 01:39:22,289 --> 01:39:24,525 We agreed on an exchange, Abel for Pryor. 1520 01:39:26,260 --> 01:39:29,396 Now I learn, you are a rug merchant. 1521 01:39:29,430 --> 01:39:32,299 Selling the same rug to two customers. 1522 01:39:32,333 --> 01:39:35,202 - Abel for Pryor you sell to us. - Yeah. 1523 01:39:35,235 --> 01:39:37,438 Abel for Powers you sell to the Soviets. 1524 01:39:37,471 --> 01:39:40,107 I am not very sure, the problem is... 1525 01:39:40,140 --> 01:39:43,144 If the arrangement satisfies two parties, three, or four. 1526 01:39:43,277 --> 01:39:44,411 What difference does make? 1527 01:39:44,545 --> 01:39:46,545 The arrangement does not satisfy this part. 1528 01:39:51,105 --> 01:39:53,105 Now, Mr. Vogel, please... 1529 01:39:53,153 --> 01:39:56,389 Obviously, you do not know who with you are dealing. 1530 01:39:57,458 --> 01:40:00,094 The interest of the German Democratic Republic. 1531 01:40:01,395 --> 01:40:02,596 To deal with... 1532 01:40:02,629 --> 01:40:05,499 Is it seems dealing with another sovereign power? 1533 01:40:05,532 --> 01:40:07,167 The United States. 1534 01:40:07,201 --> 01:40:09,269 An equal power. 1535 01:40:09,303 --> 01:40:10,671 Instead, you treat us as stooges. 1536 01:40:10,704 --> 01:40:12,673 For the Union of Soviet Socialist Republics. 1537 01:40:12,706 --> 01:40:15,109 Can we just call them the Russians? It will save time. 1538 01:40:16,577 --> 01:40:18,545 I have an appointment, Sir. 1539 01:40:18,579 --> 01:40:20,347 I think you are wasting time. 1540 01:40:20,381 --> 01:40:22,416 Now, tell me if I am describing this wrong. 1541 01:40:22,449 --> 01:40:24,184 You have a kid, a university student. 1542 01:40:24,218 --> 01:40:25,552 Someone knows he is not a spy. 1543 01:40:25,586 --> 01:40:27,087 Who have not threat to you? 1544 01:40:27,121 --> 01:40:28,555 In exchange for this person. 1545 01:40:28,589 --> 01:40:30,324 Who is worthless to you? 1546 01:40:30,357 --> 01:40:32,526 You play an equal part in an exchange. 1547 01:40:32,559 --> 01:40:34,628 Between the Russians and, the Americans. 1548 01:40:34,661 --> 01:40:39,166 And this is one transaction between two of you and us. 1549 01:40:39,199 --> 01:40:40,634 We are not trying to do two things here, Sir. 1550 01:40:40,667 --> 01:40:42,369 We are just doing one thing. One, one, one. 1551 01:40:42,403 --> 01:40:47,474 It is hard for me to see, how the Republic of East German Democrats has been slighted. 1552 01:40:47,508 --> 01:40:50,377 You agreed with the Soviets without consulting me. 1553 01:40:50,411 --> 01:40:52,346 Is this a negotiation or a conspiracy? 1554 01:40:52,379 --> 01:40:53,280 For it to be a conspiracy... 1555 01:40:53,313 --> 01:40:54,481 There would have to be harm to you, Sir. 1556 01:40:54,515 --> 01:40:57,451 There are just benefits here. We are of agreeing interests. 1557 01:40:57,484 --> 01:40:59,484 No. You decide they agree. 1558 01:41:00,421 --> 01:41:02,156 Where is your appointment, sir? 1559 01:41:02,189 --> 01:41:03,590 In the West. 1560 01:41:03,624 --> 01:41:05,624 Good. 1561 01:41:15,769 --> 01:41:16,937 Look around you. 1562 01:41:16,970 --> 01:41:20,474 How does the Eastern sector to compare the West? 1563 01:41:22,509 --> 01:41:24,478 Our Russian friends have decided that... 1564 01:41:24,511 --> 01:41:26,511 We should not rebuild our capital city. 1565 01:41:28,715 --> 01:41:32,219 We live in this ruin made by our Russian friends. 1566 01:41:32,252 --> 01:41:34,252 Go ahead. Make your deal with these Russians. 1567 01:41:34,754 --> 01:41:36,754 We will not be part of it. 1568 01:41:38,324 --> 01:41:39,525 There is no deal without Pryor. 1569 01:41:39,659 --> 01:41:40,626 We are not leaving him here. 1570 01:41:40,760 --> 01:41:41,762 Is this your position or of your government? 1571 01:41:41,795 --> 01:41:45,566 Sir, I am here. I am talking to you. 1572 01:41:45,599 --> 01:41:47,534 You are not a representative of your government. 1573 01:41:47,568 --> 01:41:50,270 They do not know who you are. Neither do we. 1574 01:41:50,304 --> 01:41:52,606 You should be careful. This is not Brooklyn, Mr. Donovan. 1575 01:42:00,280 --> 01:42:01,682 Look, Sir. 1576 01:42:01,715 --> 01:42:03,550 You must know every respect that matters. 1577 01:42:03,584 --> 01:42:05,584 I represent my government. 1578 01:42:05,786 --> 01:42:07,786 You know who I am. 1579 01:42:08,422 --> 01:42:10,422 Do I know? 1580 01:42:31,545 --> 01:42:34,381 Do you have the proper papers? 1581 01:42:34,414 --> 01:42:37,284 Of course not. It does not matter. 1582 01:42:37,317 --> 01:42:38,485 An American lawyer like you. 1583 01:42:38,519 --> 01:42:40,287 Can talk your way of anything? 1584 01:42:40,320 --> 01:42:42,320 Cannot you? 1585 01:43:24,331 --> 01:43:26,266 You go with him. Sir. 1586 01:43:26,300 --> 01:43:28,802 - Why? - It is passport problem. 1587 01:43:28,835 --> 01:43:30,104 What... What is the problem? What is the problem? 1588 01:43:30,437 --> 01:43:34,437 - You go with him. - Sir. Come with us. 1589 01:43:34,541 --> 01:43:35,876 And, remember... 1590 01:43:35,909 --> 01:43:37,909 We control the fate of Frederic Pryor. 1591 01:45:22,549 --> 01:45:24,549 My God! 1592 01:45:59,219 --> 01:46:01,655 Yeah. I will start with some coffee, please. 1593 01:46:01,688 --> 01:46:03,857 Then I will have the Hilton Combo. 1594 01:46:03,890 --> 01:46:05,726 The American breakfast. 1595 01:46:05,759 --> 01:46:06,860 And, coffee. 1596 01:46:06,893 --> 01:46:07,961 Both breakfasts? 1597 01:46:07,994 --> 01:46:09,529 Yeah, yeah. 1598 01:46:09,563 --> 01:46:10,764 One first or... 1599 01:46:10,797 --> 01:46:12,499 Both first, both. When they are ready. 1600 01:46:12,532 --> 01:46:14,532 And, coffee. 1601 01:46:32,085 --> 01:46:33,854 You should not be here. 1602 01:46:33,887 --> 01:46:35,055 Well, sometimes in Germany. 1603 01:46:35,088 --> 01:46:37,088 You just want a big American breakfast. 1604 01:46:41,027 --> 01:46:43,063 What happened? Where were you last night? 1605 01:46:43,096 --> 01:46:46,066 Vogel arranged for me to spend some time in the East. 1606 01:46:46,099 --> 01:46:47,667 Jesus! 1607 01:46:47,701 --> 01:46:48,935 Frankly, it is not that much worse. 1608 01:46:48,969 --> 01:46:50,969 Than where you have me here in the West. 1609 01:46:52,873 --> 01:46:56,543 The Russians are fine with the exchange. 1610 01:46:56,576 --> 01:46:59,079 Now Vogel is saying that the East Germans will not do it. 1611 01:46:59,112 --> 01:47:01,112 We are not going to get Pryor. 1612 01:47:01,515 --> 01:47:03,517 Great. Good. 1613 01:47:03,550 --> 01:47:05,552 So, the Soviets are set. We get Powers. 1614 01:47:05,585 --> 01:47:06,853 We get Powers. 1615 01:47:06,887 --> 01:47:08,889 Well done! 1616 01:47:08,922 --> 01:47:10,957 No. The East Germans will not do it. 1617 01:47:10,991 --> 01:47:13,093 We will not get Pryor, and that kid matters. 1618 01:47:13,126 --> 01:47:14,828 Every person matters. 1619 01:47:14,861 --> 01:47:17,898 Sure. That is why you tried. That is why you tried. 1620 01:47:17,931 --> 01:47:19,966 Abel is on his way, so we are all set for tomorrow morning. 1621 01:47:20,000 --> 01:47:22,569 - Wait a minute. - Makes the things simple. 1622 01:47:22,602 --> 01:47:24,871 We are not getting the kid. 1623 01:47:24,905 --> 01:47:27,040 Yeah. I understand. We are set. 1624 01:47:27,073 --> 01:47:29,073 We can ignore the message. We got this morning. 1625 01:47:30,677 --> 01:47:31,912 What is message? 1626 01:47:31,945 --> 01:47:33,079 From the East Germans. 1627 01:47:33,113 --> 01:47:35,048 They called the number. I gave you. 1628 01:47:35,081 --> 01:47:37,584 They said that wanted to speak to you today. 1629 01:47:37,617 --> 01:47:39,586 - Vogel called. - No. 1630 01:47:39,619 --> 01:47:41,955 An Officer of Harold Ott. 1631 01:47:41,988 --> 01:47:43,557 East German attorney general. 1632 01:47:43,590 --> 01:47:45,058 What does he want? What does he want? 1633 01:47:45,091 --> 01:47:46,193 Well, to talk to you. 1634 01:47:46,226 --> 01:47:49,129 It is ok. I cannot ask you to go back there. 1635 01:47:49,162 --> 01:47:51,765 Listen, you seem to be �a persona non grata� to some elements. 1636 01:47:51,998 --> 01:47:53,099 We will not push our luck. 1637 01:47:53,133 --> 01:47:55,135 So, he wants to see me. 1638 01:47:55,168 --> 01:47:56,103 What time? 1639 01:47:57,137 --> 01:48:00,073 No. No. Now, listen. You... You... 1640 01:48:00,106 --> 01:48:02,142 You... You do not need to go. In fact you should not go. 1641 01:48:02,175 --> 01:48:04,611 In fact, you cannot go. 1642 01:48:04,644 --> 01:48:06,980 We set with the Soviets. We do not want to screw it up. 1643 01:48:07,013 --> 01:48:08,949 - I am not going to screw it up. - You are not going! 1644 01:48:08,982 --> 01:48:10,550 Do not be a pain in the ass. 1645 01:48:10,584 --> 01:48:11,952 I ordered. 1646 01:48:11,985 --> 01:48:14,054 Enjoy your big American breakfast. 1647 01:48:23,797 --> 01:48:25,732 I thought it should be negotiated. 1648 01:48:25,765 --> 01:48:27,968 At the highest level as a courtesy to you. 1649 01:48:28,001 --> 01:48:30,001 Thank you, Sir. 1650 01:48:32,038 --> 01:48:34,908 I do not know how things became so confused. 1651 01:48:34,941 --> 01:48:37,744 Well! I guess sometimes they just became. 1652 01:48:42,215 --> 01:48:43,817 For sake of clarity. 1653 01:48:43,850 --> 01:48:46,186 I say, we are fully prepared to exchange. 1654 01:48:46,219 --> 01:48:50,924 They called student Pryor, for Rudolf Abel. 1655 01:48:50,957 --> 01:48:53,793 I understand Mr. Vogel that Pryor is very important to you. 1656 01:48:53,827 --> 01:48:55,195 Yes, but... 1657 01:48:55,228 --> 01:48:57,797 We will do a memorandum to that effect. 1658 01:48:59,165 --> 01:49:01,101 A memorandum. 1659 01:49:01,134 --> 01:49:04,604 Certainly, we commit a bi-lateral exchange. 1660 01:49:06,139 --> 01:49:10,677 Yes, yes, sure. I am not sure. What that means but... 1661 01:49:10,710 --> 01:49:15,081 My country also insists on Francis Gary Powers. 1662 01:49:15,115 --> 01:49:17,115 No! 1663 01:49:21,254 --> 01:49:24,925 This is how things became so confused. 1664 01:49:24,958 --> 01:49:27,694 Powers. What use is he, Sir? 1665 01:49:27,727 --> 01:49:29,629 You want him back for punitive reasons. 1666 01:49:29,663 --> 01:49:30,864 What has done has done. 1667 01:49:30,897 --> 01:49:32,198 He has divulged. What will he divulge? 1668 01:49:32,232 --> 01:49:35,035 As no doubt, Abel has also. 1669 01:49:35,068 --> 01:49:39,839 We are offering instead someone, whom you insist is innocent. 1670 01:49:39,873 --> 01:49:41,174 And, this is right. 1671 01:49:41,207 --> 01:49:43,207 This is whom you should retrieve. 1672 01:49:43,276 --> 01:49:44,911 The future. 1673 01:49:44,945 --> 01:49:46,945 Look to the future. 1674 01:50:04,164 --> 01:50:06,166 I am sorry. Could you give me a moment, Sir? 1675 01:50:26,152 --> 01:50:28,288 I am very sorry, Sir. The attorney general regrets. 1676 01:50:28,321 --> 01:50:30,991 That he had to leave on urgent business. 1677 01:50:31,024 --> 01:50:34,260 - He left. - Yes. Many apologies. 1678 01:50:34,294 --> 01:50:36,696 I have been waiting for him over an hour. 1679 01:50:36,730 --> 01:50:38,730 Very sorry, Sir. 1680 01:50:40,300 --> 01:50:42,300 Young man? 1681 01:50:43,937 --> 01:50:45,937 Come here. 1682 01:50:46,806 --> 01:50:48,806 It is all right! Come here. 1683 01:50:54,780 --> 01:50:56,780 Take a seat. 1684 01:50:58,084 --> 01:51:00,084 Come on! Come on! Sit down. 1685 01:51:04,224 --> 01:51:06,224 Do you like your job here? 1686 01:51:06,826 --> 01:51:08,194 It is a very good job, Sir. 1687 01:51:08,228 --> 01:51:10,330 It must be... It must be interesting. 1688 01:51:10,363 --> 01:51:11,798 Yes, Sir. 1689 01:51:11,831 --> 01:51:13,933 And, important too. 1690 01:51:13,967 --> 01:51:16,936 Your English is... Is good. 1691 01:51:16,970 --> 01:51:18,972 Yes. I hesitate to say it is excellent. 1692 01:51:19,005 --> 01:51:19,873 It is excellent, Sir. 1693 01:51:19,906 --> 01:51:21,941 Good, good. Good. 1694 01:51:21,975 --> 01:51:24,878 I just lost my negotiating partner. 1695 01:51:24,911 --> 01:51:26,946 And, I need somebody to talk. 1696 01:51:26,980 --> 01:51:28,980 You seem like a reasonable young man. 1697 01:51:30,216 --> 01:51:32,216 Can I talk to you? 1698 01:51:35,021 --> 01:51:36,256 It is all right! 1699 01:51:36,289 --> 01:51:38,289 It is all right! I just... 1700 01:51:40,160 --> 01:51:42,228 I just need you to give a message to your boss. 1701 01:51:44,798 --> 01:51:46,798 It has to be very, very, very clear. 1702 01:51:47,834 --> 01:51:49,834 Do you understand? 1703 01:51:50,170 --> 01:51:53,306 Yes, Sir. But perhaps you should wait until him. 1704 01:51:53,339 --> 01:51:56,810 No, no. The thing is. I have this cold and I want to get home. 1705 01:51:57,343 --> 01:51:59,343 And, get in bed. 1706 01:52:00,980 --> 01:52:02,382 Can you give him the message? 1707 01:52:02,415 --> 01:52:04,415 Certainly. 1708 01:52:05,819 --> 01:52:07,819 This is the message. 1709 01:52:09,155 --> 01:52:11,825 There is no deal for Abel unless we get Powers and Pryor. 1710 01:52:13,359 --> 01:52:15,829 - Do you understand? - Yes, Sir. 1711 01:52:15,862 --> 01:52:17,030 It arranged for tomorrow morning. 1712 01:52:17,163 --> 01:52:19,399 It will not happen, unless we get two men. 1713 01:52:19,432 --> 01:52:21,134 Those two men. 1714 01:52:21,167 --> 01:52:23,167 - Two, two, two. - Yes. Sir. 1715 01:52:23,336 --> 01:52:26,206 - Yes. - If there is no deal. 1716 01:52:26,239 --> 01:52:28,239 Your boss must tell the Soviets. 1717 01:52:29,409 --> 01:52:31,144 He has to tell the Soviets. 1718 01:52:31,177 --> 01:52:33,213 They are not getting Rudolf Abel. 1719 01:52:35,415 --> 01:52:37,415 Yes, Sir. 1720 01:52:40,053 --> 01:52:42,053 And, tell him this. 1721 01:52:43,089 --> 01:52:46,059 That so far, Abel has been a good soldier. 1722 01:52:46,092 --> 01:52:48,161 But he thinks is going home. 1723 01:52:50,363 --> 01:52:52,966 If we have to tell him it, he is not going home. 1724 01:52:52,999 --> 01:52:54,267 That the Soviets do not want him. 1725 01:52:54,300 --> 01:52:55,902 That he is never going home. 1726 01:52:55,935 --> 01:52:58,071 I imagine his behavior might change. 1727 01:53:00,140 --> 01:53:03,009 And who will be held responsible for that? 1728 01:53:06,880 --> 01:53:08,081 That is a long message. 1729 01:53:08,114 --> 01:53:10,150 Did you get it all? 1730 01:53:10,183 --> 01:53:12,352 - Yes, Sir. I got it. - Good. 1731 01:53:14,020 --> 01:53:16,020 You are a good man. 1732 01:53:18,124 --> 01:53:19,859 Also, tell him... 1733 01:53:19,893 --> 01:53:21,060 There is no deal, unless we hear... 1734 01:53:21,094 --> 01:53:22,929 before the end of business today. 1735 01:53:22,962 --> 01:53:24,230 He has the number. 1736 01:53:24,264 --> 01:53:26,266 If the exchange is not going to happen. 1737 01:53:26,299 --> 01:53:28,334 No reason for everybody to get up in the morning. 1738 01:53:28,368 --> 01:53:32,071 No, Sir. That would be pointless. 1739 01:53:32,105 --> 01:53:34,908 You are kidding me! You are kidding me! 1740 01:53:34,941 --> 01:53:37,110 Not really. I need some change. 1741 01:53:37,143 --> 01:53:39,379 This is exactly what you were not supposed to do. 1742 01:53:39,412 --> 01:53:42,215 My instructions were to feel out the situation. 1743 01:53:42,248 --> 01:53:45,051 Your instructions were to get Powers, not Pryor. 1744 01:53:45,084 --> 01:53:47,320 That was not the original deal. You fouled it up! 1745 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 How do you know? I feel very good about it. 1746 01:53:50,023 --> 01:53:51,391 You fouled it up! 1747 01:53:51,424 --> 01:53:53,226 Do not worry. 1748 01:53:53,259 --> 01:53:55,361 I think it is going to be fine. 1749 01:53:55,395 --> 01:53:57,395 How do you know? You do not know that. 1750 01:54:01,267 --> 01:54:03,369 United States. New York, New York. 1751 01:54:06,005 --> 01:54:08,975 That whole thing... 1752 01:54:09,008 --> 01:54:11,911 Has me to feel out. 1753 01:54:11,945 --> 01:54:14,247 Would I swap one for one? Which one? 1754 01:54:15,315 --> 01:54:17,283 I said: "No. Two for one." 1755 01:54:17,317 --> 01:54:19,252 They know where we stand. 1756 01:54:19,285 --> 01:54:21,285 Yeah, what if they think about it and say... 1757 01:54:21,354 --> 01:54:23,489 Forget it! You keep our person. We keep your people. 1758 01:54:26,426 --> 01:54:28,528 Well, then I have fucked it all up. 1759 01:54:28,561 --> 01:54:31,064 Hey, honey! It is me. 1760 01:54:31,097 --> 01:54:33,967 Yeah. The fishing has been great. 1761 01:54:35,969 --> 01:54:37,303 I am in London. 1762 01:54:37,337 --> 01:54:39,377 Just for one more meeting. Then I am on my way home. 1763 01:54:40,573 --> 01:54:44,043 Yeah, yeah, I remember that marmalade. 1764 01:54:44,077 --> 01:54:46,179 It is that shop right by Regent's Park. 1765 01:54:47,480 --> 01:54:49,415 All right! I will if I have the time. 1766 01:54:49,449 --> 01:54:51,449 Can I say hi to Roger? 1767 01:54:52,452 --> 01:54:54,452 Could I say hi to the girls? 1768 01:54:55,054 --> 01:54:57,054 Is anyone not busy? 1769 01:54:57,423 --> 01:54:59,926 Have they even noticed I am not around? 1770 01:55:56,215 --> 01:55:58,215 We are on... 1771 01:55:58,451 --> 01:56:00,451 Two for one. 1772 01:56:01,120 --> 01:56:02,089 Hot dog! 1773 01:56:03,122 --> 01:56:05,122 Let us have a drink. 1774 01:56:05,291 --> 01:56:07,291 - One "wrinkle". - What is that? 1775 01:56:08,061 --> 01:56:10,530 They will not release Pryor with Powers not on the bridge. 1776 01:56:10,563 --> 01:56:12,298 They will release him at the same time. 1777 01:56:12,332 --> 01:56:14,434 When the Russians give us Powers on the bridge. 1778 01:56:14,467 --> 01:56:17,103 They will release Pryor over Checkpoint Charlie. 1779 01:56:17,136 --> 01:56:18,638 What does that mean? 1780 01:56:18,671 --> 01:56:22,141 I think it means: We want to have the last word. 1781 01:56:23,176 --> 01:56:25,176 They will do it. 1782 01:56:25,278 --> 01:56:27,278 You tell me. You felt them out. 1783 01:56:47,567 --> 01:56:49,168 Where are they? 1784 01:56:49,202 --> 01:56:51,026 Where is our person? Where is our person? 1785 01:56:51,100 --> 01:56:52,171 They are late. 1786 01:56:52,205 --> 01:56:54,140 Nobody is late. We are early. 1787 01:56:54,173 --> 01:56:56,173 - May I? - Yeah. 1788 01:57:02,582 --> 01:57:03,649 Hoffman? 1789 01:57:03,683 --> 01:57:04,918 Yeah? 1790 01:57:05,251 --> 01:57:06,686 I think they have... 1791 01:57:06,719 --> 01:57:08,454 What? 1792 01:57:08,488 --> 01:57:10,356 Snipers. 1793 01:57:10,390 --> 01:57:12,390 I am sure they have. 1794 01:57:12,558 --> 01:57:14,558 How are you sure they have? 1795 01:57:14,727 --> 01:57:16,727 Because we have snipers. 1796 01:57:34,347 --> 01:57:36,347 Step out, Sir. 1797 01:57:43,756 --> 01:57:45,756 Jim. 1798 01:57:49,429 --> 01:57:51,429 Dear Jim. 1799 01:57:52,465 --> 01:57:54,465 How are you? 1800 01:57:55,234 --> 01:57:57,234 Happy to see you. 1801 01:57:57,437 --> 01:57:59,372 Had you arranged all this for me? 1802 01:57:59,405 --> 01:58:02,208 Let us see what that is before, I take credit for it. 1803 01:58:03,509 --> 01:58:05,509 Any word about Pryor from Checkpoint Charlie? 1804 01:58:29,802 --> 01:58:31,802 Nothing get yet. 1805 01:58:38,244 --> 01:58:39,545 Excuse me, Sir. 1806 01:58:39,579 --> 01:58:41,714 This is Lieutenant Joe Murphy, the United States Air Force... 1807 01:58:41,747 --> 01:58:43,747 Here to identify Powers. 1808 01:58:44,250 --> 01:58:45,318 Lieutenant Murphy. 1809 01:58:45,751 --> 01:58:47,751 Sir. 1810 01:58:50,423 --> 01:58:52,225 There may be a slight glitch. 1811 01:58:52,258 --> 01:58:54,393 I was a young man when I left. 1812 01:58:54,427 --> 01:58:56,462 Whom will they find to identify me? 1813 01:58:57,697 --> 01:59:00,433 I hope it is not your East German family. 1814 01:59:00,466 --> 01:59:02,466 I doubt they could identify each other. 1815 01:59:37,470 --> 01:59:39,470 Looks like our part. 1816 01:59:46,512 --> 01:59:48,814 Well, let us go. 1817 01:59:48,848 --> 01:59:50,848 You can stay here, Donovan. 1818 01:59:51,651 --> 01:59:53,651 Not likely. 1819 01:59:55,354 --> 01:59:57,354 Open the gate. 1820 02:00:11,571 --> 02:00:13,571 What do you think will happen, when you get home? 1821 02:00:14,307 --> 02:00:16,307 I think... 1822 02:00:16,642 --> 02:00:18,642 I have vodka. 1823 02:00:21,414 --> 02:00:22,481 Yeah. 1824 02:00:23,382 --> 02:00:24,650 Yeah. 1825 02:00:24,684 --> 02:00:27,486 Rudolf, is there not the possibility...? 1826 02:00:27,520 --> 02:00:29,589 That my people are going to shoot me. 1827 02:00:30,790 --> 02:00:32,790 Yes. 1828 02:00:33,626 --> 02:00:35,695 - You are not worried. - Would it help? 1829 02:00:47,840 --> 02:00:50,810 The answer to your question, my friend. 1830 02:00:50,843 --> 02:00:53,412 I acted honorably. I think they know that. 1831 02:00:54,714 --> 02:00:56,582 But sometimes people think wrong. 1832 02:00:56,616 --> 02:00:58,616 People are people. 1833 02:00:59,552 --> 02:01:01,552 Let us see how they greet me. 1834 02:01:02,755 --> 02:01:04,755 What for can I look? 1835 02:01:07,360 --> 02:01:10,863 If I am embraced or just shown the back seat. 1836 02:02:05,551 --> 02:02:07,551 Take off the hat. 1837 02:02:13,492 --> 02:02:15,492 Hey, Powers. 1838 02:02:16,495 --> 02:02:18,495 Hey, Murphy. 1839 02:02:19,632 --> 02:02:21,632 Yeah, that is Powers. 1840 02:02:23,703 --> 02:02:25,905 All right! Mr. Donovan. We go now! 1841 02:02:25,938 --> 02:02:27,938 Hang on! 1842 02:02:34,680 --> 02:02:36,680 Believe me, I will tell you. 1843 02:02:38,050 --> 02:02:40,050 There is no one here. 1844 02:02:42,922 --> 02:02:44,990 They will release another man at Checkpoint Charlie. 1845 02:02:45,024 --> 02:02:47,026 We are just confirming that he is there. 1846 02:02:47,059 --> 02:02:48,661 Now! 1847 02:02:48,694 --> 02:02:50,694 As per plan if you, please. 1848 02:02:52,597 --> 02:02:53,032 Let us go. 1849 02:02:53,265 --> 02:02:55,901 Pryor will show up or, he will not. Let us go. 1850 02:02:55,935 --> 02:02:58,804 They are waiting to see, If we will do it without him. 1851 02:02:58,838 --> 02:03:01,838 We just have to stand here. Show them we will not. 1852 02:03:02,541 --> 02:03:03,676 I do not give a shit what they want. 1853 02:03:03,709 --> 02:03:06,011 We have our objective. Go ahead, Abel. 1854 02:03:07,813 --> 02:03:10,683 Go ahead, Sir. You can go. 1855 02:03:10,716 --> 02:03:12,785 If it is not the plan, we go home. 1856 02:03:12,818 --> 02:03:14,818 We exchange now, or we go home! 1857 02:03:17,556 --> 02:03:19,759 - You are waiting for another man. - Yes. 1858 02:03:20,826 --> 02:03:22,826 You want him, too. 1859 02:03:24,497 --> 02:03:25,731 I want him. 1860 02:03:25,765 --> 02:03:26,632 Does not matter what he wants, Sir? 1861 02:03:26,966 --> 02:03:28,966 I am in charge, and you are free to go. 1862 02:03:29,702 --> 02:03:31,702 Please go. Walk across. 1863 02:03:43,115 --> 02:03:45,115 I can wait. 1864 02:04:09,608 --> 02:04:11,977 It is something. I am not sure yet. 1865 02:04:14,046 --> 02:04:16,046 Hang on! 1866 02:05:00,059 --> 02:05:02,059 Let us go. 1867 02:05:07,733 --> 02:05:09,733 We got him! 1868 02:05:09,935 --> 02:05:11,935 I...I am... 1869 02:05:13,739 --> 02:05:15,739 I sent you a gift, Jim. 1870 02:05:16,675 --> 02:05:18,675 It is a... It is a painting. 1871 02:05:19,879 --> 02:05:21,914 I hope it has some meaning to you. 1872 02:05:24,149 --> 02:05:26,649 I am sorry. I did not think to give you a gift. 1873 02:05:29,889 --> 02:05:31,889 This is your gift. 1874 02:05:35,094 --> 02:05:37,094 This is your gift. 1875 02:06:12,031 --> 02:06:14,031 Are you okay? 1876 02:06:14,867 --> 02:06:16,867 Let us go, let us go, and let us go! 1877 02:07:35,948 --> 02:07:37,916 Mr. Donovan? 1878 02:07:37,950 --> 02:07:39,950 Colonel Abel asked me to give this to you. 1879 02:07:42,821 --> 02:07:44,821 Pardon me, Sir. 1880 02:07:45,791 --> 02:07:47,791 Were you in charge of this thing, sir? 1881 02:07:48,761 --> 02:07:50,896 - Yeah. - I have to thank you. 1882 02:07:51,797 --> 02:07:53,797 I have to thank somebody. 1883 02:08:10,249 --> 02:08:14,052 I gave them nothing. I gave them nothing. 1884 02:08:14,253 --> 02:08:16,188 It does not matter. 1885 02:08:16,221 --> 02:08:18,824 It does not matter what people think. 1886 02:08:18,857 --> 02:08:20,857 You know what you did. 1887 02:09:10,943 --> 02:09:12,943 Welcome home! 1888 02:09:14,346 --> 02:09:16,346 What a trip! 1889 02:09:27,359 --> 02:09:29,359 Are you okay? 1890 02:09:29,394 --> 02:09:31,394 Yeah, I am fine. 1891 02:09:32,998 --> 02:09:35,000 - Did you get the marmalade? - Yes, yes. 1892 02:09:35,033 --> 02:09:37,069 Yes. Yes. 1893 02:09:37,936 --> 02:09:39,936 I did. 1894 02:09:40,906 --> 02:09:42,906 As ordered. 1895 02:09:46,278 --> 02:09:48,278 Jim? 1896 02:09:48,380 --> 02:09:50,449 - This is from Arno's. - So? 1897 02:09:50,482 --> 02:09:52,985 - On the corner! - Well! Honey I was busy. 1898 02:09:53,018 --> 02:09:54,953 - Please. For God's sake. - We were so busy. 1899 02:09:54,987 --> 02:09:56,388 - How is Roger? Is he home? - He is home. 1900 02:09:56,421 --> 02:09:58,924 Carol is home, Peggy is home. Everyone is home. 1901 02:09:58,957 --> 02:10:01,093 Mom? Come quick! Look! 1902 02:10:02,361 --> 02:10:04,396 - Mom comes here! - Mom comes here! 1903 02:10:04,429 --> 02:10:06,965 - Come see this! Look! Watch! - Come on! 1904 02:10:06,999 --> 02:10:09,301 Francis Gary Powers. 1905 02:10:09,334 --> 02:10:13,272 Released from prison in the Soviet Union. 1906 02:10:13,305 --> 02:10:15,374 He turned over to American authorities. 1907 02:10:15,407 --> 02:10:18,277 Early this morning in Berlin. 1908 02:10:18,310 --> 02:10:23,081 The President commuted the sentence of Rudolf Abel. 1909 02:10:23,115 --> 02:10:25,984 Mr. Abel has deported. 1910 02:10:26,018 --> 02:10:28,453 He has released in Berlin. 1911 02:10:28,487 --> 02:10:32,090 Efforts to obtain Mr. Powers released. 1912 02:10:32,124 --> 02:10:34,927 Had underway for some time. 1913 02:10:34,960 --> 02:10:36,461 In recent efforts. 1914 02:10:36,495 --> 02:10:38,497 The United States government has had... 1915 02:10:38,530 --> 02:10:43,035 The cooperation and assistance of Mr. James B. Donovan. 1916 02:10:43,068 --> 02:10:45,370 A New York attorney. 1917 02:10:45,404 --> 02:10:49,007 Frederic L. Pryor, an American student, 1918 02:10:49,041 --> 02:10:51,910 held by East German authorities, 1919 02:10:51,944 --> 02:10:54,246 since August of 1961. 1920 02:10:54,279 --> 02:10:56,415 I thought Daddy was fishing. 1921 02:10:56,448 --> 02:10:58,448 Salmon. 1922 02:10:58,550 --> 02:11:02,020 Abel now disappeared into the communist world. 1923 02:11:02,054 --> 02:11:04,289 Powers is answering questions here. 1924 02:11:04,323 --> 02:11:07,125 And Donovan have gone back to his practice law. 1925 02:11:07,159 --> 02:11:09,294 Now here is George Finnegan. 1926 02:11:09,328 --> 02:11:12,396 Speaking for the Douglas Fir Plywood Association. 1927 02:13:28,028 --> 02:13:31,396 Following his return to Russia, Rudolf Abel was reunited with his wife and daughter. 1928 02:13:31,428 --> 02:13:34,996 He was never publicly acknowledged by the Soviet Union as a Spy. 1929 02:13:36,428 --> 02:13:38,596 Gary Powers died in a helicopter crash in 1977, while working for KNBC news. 1930 02:13:38,828 --> 02:13:40,996 He was posthumously awarded the CIA Director's Medal, 1931 02:13:41,028 --> 02:13:44,996 and the USAF POW Medal in 2000 and the Silver Star in 2012. 1932 02:13:46,128 --> 02:13:48,996 In 1962, Frederic L. Pryor received his Ph.D. in Economics from Yale University. 1933 02:13:49,128 --> 02:13:51,128 He is currently Professor Emeritus of Economics, 1934 02:13:51,628 --> 02:13:53,628 and Senior Research Scholar at Swarthmore College. 1935 02:13:55,018 --> 02:13:57,296 Following the successful conclusion of the Powers-Abel exchange. 1936 02:13:57,428 --> 02:13:59,296 James Donovan was asked by President Kenned to undertake, 1937 02:13:59,498 --> 02:14:01,996 further negotiations on behalf of the U.S. 1938 02:14:03,098 --> 02:14:06,496 In the summer of 1962, he was sent to Cuba to discuss with Fidel Castro the terms, 1939 02:14:06,998 --> 02:14:08,996 of the release of 1,113 prisoners held after the Bay of Pigs invasion. 1940 02:14:09,198 --> 02:14:11,996 When Donovan finished negotiations. He had secured the release, 1941 02:14:12,198 --> 02:14:15,996 of 9,703 men, women and children. 1942 02:14:17,198 --> 02:14:19,996 "EVERY HUMAN BEING IS IMPORTANT LIKE FREEDOM" 1943 02:16:04,198 --> 02:16:06,638 BRIDGE OF SPIES Translation. Review. Synchronization by Angel. 142659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.