All language subtitles for Beneath.Hill.60.1080p.BrRip.x264.bitloks.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,110 --> 00:03:07,901 Dad... Dad! 2 00:03:11,240 --> 00:03:14,111 Lieutenant Woodward. 3 00:03:14,202 --> 00:03:16,324 I'm your new commanding officer. 4 00:03:18,206 --> 00:03:20,199 I'm looking for Sergeant Simpson. 5 00:03:20,292 --> 00:03:24,075 You'll need to talk to Corporal Fraser. He's up top. 6 00:03:24,170 --> 00:03:26,958 I can't seem to find my way out. 7 00:03:28,884 --> 00:03:32,549 Follow the lateral. 30 yards on, it forks. Take the right. 8 00:03:32,637 --> 00:03:34,345 It's pretty narrow but you'll make it. 9 00:03:34,431 --> 00:03:36,388 You'll find a shaft. Left at the top. 10 00:03:36,474 --> 00:03:39,892 25 yards, there's another shaft that'll take you up to daylight. 11 00:03:48,320 --> 00:03:49,945 Thank you. 12 00:04:29,988 --> 00:04:31,648 Psst. 13 00:04:56,515 --> 00:04:57,974 What's your name, sapper? 14 00:04:58,058 --> 00:04:59,637 Tiffin, sir. 15 00:04:59,728 --> 00:05:02,432 I heard something - just through there. 16 00:05:24,461 --> 00:05:26,039 Hear that? 17 00:05:27,298 --> 00:05:28,377 Listen. 18 00:05:30,133 --> 00:05:32,043 You can hear 'em digging, sir. 19 00:05:32,136 --> 00:05:34,508 There. Fritz. 20 00:05:34,597 --> 00:05:36,257 They're gonna break through. 21 00:05:36,348 --> 00:05:37,973 I swear to God, they're bloody breaking through. 22 00:05:38,058 --> 00:05:39,601 Shh, shh! 23 00:05:44,774 --> 00:05:48,818 That sound that you heard, was it like this? 24 00:05:51,572 --> 00:05:53,116 That's it. 25 00:05:54,618 --> 00:05:56,196 That's your heart. 26 00:05:57,329 --> 00:05:58,989 What? 27 00:05:59,081 --> 00:06:00,824 Feel it. 28 00:06:02,542 --> 00:06:04,914 You're hearing your own heartbeat. 29 00:06:08,966 --> 00:06:12,002 Make sure you clip that little fella's claws. 30 00:06:12,093 --> 00:06:16,008 Otherwise the bugger can be dead and still sitting on its perch. 31 00:06:33,783 --> 00:06:36,190 When does your shift end? 32 00:06:36,285 --> 00:06:39,489 Don't make me stay. 33 00:06:40,540 --> 00:06:42,082 Please. 34 00:06:53,052 --> 00:06:55,128 We'll put the billiard room through there, eh? 35 00:06:55,221 --> 00:06:57,178 You ever play billiards, Tom? 36 00:06:58,849 --> 00:07:00,808 Best bloody billiard players in the world, Australians. 37 00:07:00,895 --> 00:07:02,887 - Says who? - Well, ask anyone. 38 00:07:02,980 --> 00:07:05,020 Best billiard players, best horsemen, miners... 39 00:07:05,107 --> 00:07:06,138 Bullshitters? 40 00:07:06,233 --> 00:07:08,522 Keep a lid on it, you blokes. 41 00:07:08,610 --> 00:07:11,813 Percy, Ginger, go down and relieve the Sneddons. 42 00:07:11,905 --> 00:07:13,400 Righto. 43 00:07:13,491 --> 00:07:15,199 Dug through to China by now. 44 00:07:15,284 --> 00:07:18,404 Well, I'll bring you back some chopsticks, then, eh? 45 00:07:38,933 --> 00:07:40,725 Who are you? 46 00:07:40,810 --> 00:07:44,725 I'm Lieutenant Woodward. I'm your new C.O. 47 00:07:47,776 --> 00:07:49,270 Are you Fraser? 48 00:07:51,196 --> 00:07:53,106 I'm looking for Sergeant Simpson. 49 00:07:53,199 --> 00:07:55,357 He's dead. 50 00:07:57,828 --> 00:07:59,370 Sapper? 51 00:08:01,748 --> 00:08:03,373 Norm Morris, sir. 52 00:08:03,458 --> 00:08:08,003 Except we call him 'Pull Through' or sometimes 'His Lankiness'. 53 00:08:08,089 --> 00:08:10,924 - Tom Dwyer, sir. - Billy Bacon, sir. 54 00:08:11,009 --> 00:08:13,334 Answers to 'Streaky'. 55 00:08:15,429 --> 00:08:18,216 Morris, I want you to take over the listening post at... 56 00:08:18,307 --> 00:08:19,850 Where were we? 57 00:08:19,934 --> 00:08:21,393 102 drive left. 58 00:08:21,477 --> 00:08:23,351 102 drive left. 59 00:08:23,438 --> 00:08:24,932 Sir. 60 00:08:25,022 --> 00:08:26,766 Better go with him, Dwyer. 61 00:08:26,857 --> 00:08:28,602 Sir. 62 00:08:54,345 --> 00:08:57,014 Show me to the officers' dugout. 63 00:09:40,435 --> 00:09:43,934 Sir. Sir! It's this way. 64 00:09:44,021 --> 00:09:46,512 10 more gone. 65 00:09:46,607 --> 00:09:49,892 Three, two... 66 00:09:51,611 --> 00:09:54,150 - Make way! Make way. - Keep your head down. 67 00:09:54,240 --> 00:09:57,325 Walking wounded and blind. Make way. 68 00:09:59,454 --> 00:10:01,078 Come on, move! Move! 69 00:10:01,164 --> 00:10:03,536 Walking wounded and blind. 70 00:10:03,624 --> 00:10:05,582 - Here you go. - Make way. 71 00:10:05,669 --> 00:10:07,128 Come on, sir. 72 00:10:15,970 --> 00:10:17,879 Stretcher bearer! 73 00:10:42,081 --> 00:10:43,575 Forward! 74 00:10:47,921 --> 00:10:49,379 Oh! Oh! 75 00:10:49,464 --> 00:10:52,749 Tiffin! Hey, get up! 76 00:10:52,842 --> 00:10:54,834 Get up. 77 00:10:56,470 --> 00:10:58,297 Come on, son. 78 00:11:06,648 --> 00:11:08,226 For God's sake, Australia. 79 00:11:08,316 --> 00:11:10,309 This is an officer's dugout. 80 00:11:10,402 --> 00:11:12,062 Woodward? 81 00:11:13,656 --> 00:11:17,320 Bill McBride. I was wondering when I'd see you here. 82 00:11:17,409 --> 00:11:20,778 Went to mining school together. Charters Towers boys. 83 00:11:20,871 --> 00:11:23,705 Bob Clayton, Northumberland Fusiliers. 84 00:11:23,790 --> 00:11:26,199 Oliver Woodward, 1st Australian Tunnellers. 85 00:11:26,294 --> 00:11:28,333 An explosive man, right, Woody? 86 00:11:28,421 --> 00:11:30,828 Could blow up at any time. 87 00:11:34,510 --> 00:11:36,052 How long you been here? 88 00:11:37,096 --> 00:11:40,300 Two days. It feels like a year. 89 00:11:40,391 --> 00:11:44,056 And if you survive a year, it will feel like a bloody lifetime. 90 00:11:49,192 --> 00:11:51,517 We nearly came a-gutser. 91 00:11:51,611 --> 00:11:54,529 A Fritz machine gunner got a bead on us. 92 00:11:54,615 --> 00:11:57,319 Yeah, it's Boris. It's a farm building. 93 00:11:57,409 --> 00:11:58,903 They call it the Red House. 94 00:11:58,994 --> 00:12:00,536 Solid as bloody Gibraltar. 95 00:12:00,620 --> 00:12:03,325 Our artillery's been blasting away at it for a week. 96 00:12:03,414 --> 00:12:05,408 Well, a direct hit'd make a bloody difference. 97 00:12:07,669 --> 00:12:09,627 Arggh! 98 00:12:12,425 --> 00:12:14,298 They have their own dugouts, you know. 99 00:12:15,386 --> 00:12:17,045 A bit of air will see him right. 100 00:12:18,681 --> 00:12:20,638 You got a home, son? 101 00:12:23,019 --> 00:12:25,344 Wollongong, sir. 102 00:12:25,437 --> 00:12:27,311 Coal miner? 103 00:12:29,775 --> 00:12:32,314 - Gold, right? - Silver, lead. Broken Hill. 104 00:12:36,950 --> 00:12:38,777 Sweetheart? 105 00:12:40,370 --> 00:12:41,912 Wife. 106 00:12:46,084 --> 00:12:48,373 Wife? 107 00:12:48,461 --> 00:12:50,086 Sweetheart. 108 00:12:51,589 --> 00:12:53,498 You got a photograph, Tiffin? 109 00:13:06,855 --> 00:13:09,607 She's, um... 110 00:13:09,691 --> 00:13:11,233 My mum, sir. 111 00:13:21,412 --> 00:13:23,985 You're not even real soldiers, are you? 112 00:13:26,126 --> 00:13:28,699 I mean, what in God's name are you doing here? 113 00:13:28,795 --> 00:13:31,914 Tunnelling under German lines. 114 00:13:32,006 --> 00:13:33,584 Protecting your trenches. 115 00:13:33,674 --> 00:13:35,548 - From? - German tunnellers. 116 00:13:35,634 --> 00:13:37,544 Who didn't show up until you arrived 117 00:13:37,636 --> 00:13:41,221 and who are now attempting to do the exact same bloody thing. 118 00:13:41,308 --> 00:13:43,217 Your point being? 119 00:13:43,310 --> 00:13:45,433 That it was bad enough my men being shelled from above 120 00:13:45,521 --> 00:13:46,979 and shot at from in front. 121 00:13:47,064 --> 00:13:48,522 Now they're being mined from underneath. 122 00:13:49,983 --> 00:13:51,442 If the man is wounded, Woodward, 123 00:13:51,526 --> 00:13:53,519 then for Christ's sake send him to the dressing station. 124 00:13:53,612 --> 00:13:55,770 If he's not, then he should be back on duty. 125 00:13:55,864 --> 00:13:57,406 Either way, he shouldn't be here. 126 00:13:58,450 --> 00:14:00,241 If you want my opinion, neither should you. 127 00:14:09,170 --> 00:14:11,246 Good to feel wanted, eh, Tiffin? 128 00:14:12,840 --> 00:14:14,583 Wouldn't like to think we were over here 129 00:14:14,675 --> 00:14:16,632 putting our arses on the line for nothing. 130 00:14:16,719 --> 00:14:20,302 Clayton's alright. He's just got the wind up him, that's all. 131 00:14:20,390 --> 00:14:22,097 Hides it well. 132 00:14:22,183 --> 00:14:24,639 People do. 133 00:14:29,190 --> 00:14:31,017 Seems a shame to waste this. 134 00:14:35,530 --> 00:14:37,238 Spot of tea, old man? 135 00:14:37,324 --> 00:14:39,482 Oh, rather! 136 00:14:40,660 --> 00:14:43,661 Mama! 137 00:14:43,746 --> 00:14:47,034 It's alright, Tiffin. It's alright, son. 138 00:15:12,361 --> 00:15:15,231 Hello? Is anybody home? 139 00:15:19,951 --> 00:15:22,620 I found these two little rascals down by the creek. 140 00:15:22,704 --> 00:15:24,246 They don't belong to you, do they? 141 00:15:24,330 --> 00:15:26,656 Oliver, is that you? 142 00:15:26,750 --> 00:15:28,707 Mrs Waddell. 143 00:15:28,793 --> 00:15:30,502 Colin, Gordon, round the back. 144 00:15:30,588 --> 00:15:33,125 Clean yourselves up before your father gets home. Now, please. 145 00:15:33,215 --> 00:15:35,587 Hey, hey, wait. That's not fair! 146 00:15:35,676 --> 00:15:37,218 I was hoping I might catch Moffat. 147 00:15:37,302 --> 00:15:41,087 Ah. Well, you're too late, I'm afraid. He's joined up. 148 00:15:41,182 --> 00:15:42,557 Light Horse? 149 00:15:42,641 --> 00:15:44,135 Of course. 150 00:15:44,226 --> 00:15:48,058 How was Papua? You know, we thought the headhunters might have got you. 151 00:15:48,146 --> 00:15:50,269 They took one look at my head and ran away. 152 00:15:51,860 --> 00:15:54,149 Tell you something, though, Mrs Waddell, 153 00:15:54,237 --> 00:15:56,194 I could have stayed there forever. 154 00:15:57,866 --> 00:16:00,950 Just... why don't you put the nag in the stable and come inside? 155 00:16:01,035 --> 00:16:02,743 We want to hear all your stories. 156 00:16:02,828 --> 00:16:04,488 Come on, mate. 157 00:16:06,374 --> 00:16:07,916 Is that you, Isabel? 158 00:16:08,960 --> 00:16:12,495 - He's a major now. - Not surprised. 159 00:16:12,588 --> 00:16:14,582 At school, we called him 'Captain'. 160 00:16:14,675 --> 00:16:16,133 He was captain of everything. 161 00:16:16,218 --> 00:16:17,712 And were there complaints? 162 00:16:17,802 --> 00:16:20,010 - No, sir. - No. 163 00:16:20,097 --> 00:16:22,220 - We wouldn't dare. - Well, that's our Moffat. 164 00:16:22,308 --> 00:16:23,718 - Woody, Woody, Woody! - Yes? 165 00:16:23,809 --> 00:16:27,094 Gordon reckons he can hold his breath for one minute and thirteen seconds. 166 00:16:27,187 --> 00:16:29,310 - Can he really? - Watch. 167 00:16:29,397 --> 00:16:34,393 One, two, three, four, five, 168 00:16:34,486 --> 00:16:38,105 six, seven, eight, nine, ten... 169 00:16:38,199 --> 00:16:40,026 Where's he posted now? 170 00:16:40,118 --> 00:16:42,655 Well, we don't know. Egypt, we think. 171 00:16:42,745 --> 00:16:44,287 ...sixteen, seventeen... 172 00:16:44,371 --> 00:16:46,910 It'll be the engineers for you, now, I'd imagine. 173 00:16:47,000 --> 00:16:49,241 I'd hate to think I wasted my time training you up. 174 00:16:49,335 --> 00:16:52,419 They've asked me not to join up, sir. They need to keep the mine running. 175 00:16:52,505 --> 00:16:53,963 Well, it's copper for the war effort. 176 00:16:54,048 --> 00:16:56,040 We can't get it out of the ground fast enough. 177 00:16:56,133 --> 00:16:58,258 God knows how many shells they think they'll need. 178 00:16:58,345 --> 00:17:00,219 - 34, 35... - Well, an army needs munitions. 179 00:17:00,306 --> 00:17:03,306 No, an army needs good men, first and foremost. 180 00:17:03,392 --> 00:17:05,301 ...38, 39... - Woody! 181 00:17:05,394 --> 00:17:08,679 When did you get back? How was Papua? 182 00:17:08,772 --> 00:17:11,560 What are you doing now? Are you going to stay with us again? 183 00:17:11,650 --> 00:17:14,058 - Are you? Oh, can he, Mama? - Just slow down a minute, Marjorie. 184 00:17:14,153 --> 00:17:15,611 And it's Mr Woodward. 185 00:17:15,696 --> 00:17:18,447 Go and play with Gordon, little man. 186 00:17:18,532 --> 00:17:21,070 - Come on, let's have a battle. - Alright. 187 00:17:21,160 --> 00:17:22,784 - Marjorie. - Mr Woodward. 188 00:17:22,870 --> 00:17:25,990 The answers to your questions are - two days ago, hot, 189 00:17:26,082 --> 00:17:27,624 I'll be working at Mt Morgan mine 190 00:17:27,709 --> 00:17:29,950 and, thank you, but I have my own accommodation in town. 191 00:17:31,921 --> 00:17:35,788 - Is this for me? - Oh, yes, but it's very silly. 192 00:17:35,883 --> 00:17:37,674 - They make them for kids. - No, it's beautiful. 193 00:17:37,759 --> 00:17:39,552 I love it. Thank you. 194 00:17:43,141 --> 00:17:45,098 Doesn't he look wonderful? 195 00:17:45,185 --> 00:17:49,099 Some men are just born to be in uniform, don't you think, Woody? 196 00:17:49,189 --> 00:17:51,597 - It's Mr... - Mr Woodward. 197 00:17:52,901 --> 00:17:54,479 Yes. 198 00:17:56,780 --> 00:17:58,440 May I have some tea, please, Mama? 199 00:17:58,531 --> 00:18:01,568 Yes, if you refill the milk jug first. 200 00:18:05,873 --> 00:18:07,866 And you can re-tie that ribbon, young lady. 201 00:18:07,959 --> 00:18:09,287 Yes, Mama. 202 00:18:13,964 --> 00:18:15,957 She's so grown-up. 203 00:18:16,049 --> 00:18:17,627 Well, she thinks so 204 00:18:17,718 --> 00:18:20,885 but, between you and me, I think she still has a long way to go. 205 00:18:23,974 --> 00:18:25,552 It's alright. 206 00:18:25,642 --> 00:18:27,470 What now? 207 00:18:30,398 --> 00:18:33,649 - Hey, I outflanked him. - No, you didn't. 208 00:18:33,735 --> 00:18:37,400 Actually, I believe that Colin has outflanked yours, see? 209 00:18:37,489 --> 00:18:39,481 And my left flank moves forward... 210 00:18:39,574 --> 00:18:41,068 - Mr Woodward? - Yes? 211 00:18:41,159 --> 00:18:44,278 - Do women ever go down mines? - I don't think so. 212 00:18:44,370 --> 00:18:47,075 Bad luck, they reckon. 213 00:18:47,165 --> 00:18:48,576 Well, that's good 214 00:18:48,667 --> 00:18:51,953 because I don't know that I'd like to be so deep underground. 215 00:18:52,046 --> 00:18:53,837 It must feel awfully claustrophobic. 216 00:18:53,922 --> 00:18:56,923 It's funny. I quite like it down there. 217 00:18:57,008 --> 00:18:59,761 Really? Why? 218 00:18:59,845 --> 00:19:01,885 Snug. 219 00:19:04,058 --> 00:19:06,595 Hmm. Snug. 220 00:19:08,520 --> 00:19:10,596 Marjorie! 221 00:19:10,689 --> 00:19:13,940 - Sorry, I... - Are you OK? 222 00:19:14,027 --> 00:19:15,770 Yes, I just... 223 00:19:15,862 --> 00:19:18,483 Just go and clean yourself up immediately. 224 00:19:21,117 --> 00:19:22,315 I'm so sorry. 225 00:19:22,410 --> 00:19:24,901 One moment she's an adult, the next minute she's a child. 226 00:19:24,996 --> 00:19:27,831 16 is a very difficult age. 227 00:19:34,923 --> 00:19:37,330 Now, while Moffat's away, I want you to visit whenever you can. 228 00:19:37,425 --> 00:19:38,885 - You promise me? - I promise. 229 00:19:38,969 --> 00:19:40,250 Right. 230 00:19:41,430 --> 00:19:45,262 Mr Woodward, I hope you'll forgive my silly indiscretion at the table. 231 00:19:45,350 --> 00:19:48,636 Of course. Think nothing of it. 232 00:19:50,438 --> 00:19:53,440 Well, goodbye, all. 233 00:19:55,695 --> 00:19:56,726 Oh! 234 00:20:02,118 --> 00:20:05,119 Marjorie Waddell, did you have something to do with this? 235 00:20:05,205 --> 00:20:09,036 No, no. It's my own stupid fault, I'm afraid. 236 00:20:09,125 --> 00:20:11,082 He got into the lucerne this morning 237 00:20:11,168 --> 00:20:15,082 and suffered terrible flatulence on the ride over. 238 00:20:15,172 --> 00:20:17,414 I think that's perhaps how we got here so quickly. 239 00:20:18,761 --> 00:20:21,334 So, when I arrived I loosened the girth. 240 00:20:21,430 --> 00:20:24,964 Must've forgotten to cinch it up. Stupid of me. 241 00:20:26,810 --> 00:20:29,135 Are you sure you're not injured? 242 00:20:29,229 --> 00:20:31,518 No, I'm fine, honestly. 243 00:20:40,116 --> 00:20:42,322 Thank you for the tea, Mrs Waddell. 244 00:20:42,409 --> 00:20:44,201 Mr Waddell. 245 00:20:44,287 --> 00:20:46,493 Oliver. 246 00:20:48,875 --> 00:20:50,618 Isabel. 247 00:21:07,435 --> 00:21:08,763 Anything? 248 00:21:11,356 --> 00:21:14,061 There's something wrong with this bloody candle. 249 00:21:14,151 --> 00:21:16,938 It's just making it darker. 250 00:21:17,028 --> 00:21:20,563 It's not the candle, Pull Through. It's the air. 251 00:21:20,657 --> 00:21:23,610 Not enough oxygen for it to burn. 252 00:21:31,210 --> 00:21:34,579 Oh, Jesus Christ! 253 00:21:34,671 --> 00:21:36,628 Could be worse. 254 00:21:36,715 --> 00:21:39,752 Oh, Tommo, how could it possibly be worse? 255 00:21:39,844 --> 00:21:42,417 Well, they could send us to Hill 60. 256 00:21:42,513 --> 00:21:44,090 What's Hill 60? 257 00:21:44,181 --> 00:21:48,131 Messines Ridge, just across the border, near 'Wipers'. 258 00:21:48,227 --> 00:21:50,469 Blokes from the 40th were sent off yesterday. 259 00:21:50,563 --> 00:21:52,889 Fritz has got the high ground. 260 00:21:52,983 --> 00:21:56,897 Our blokes are trying to fight in bogs - bloody marshland. 261 00:21:56,986 --> 00:22:00,900 Trenches running like rivers of blood, they say. 262 00:22:03,784 --> 00:22:05,493 That's just talk, probably. 263 00:22:08,624 --> 00:22:10,083 Shush, you little bugger. 264 00:22:10,167 --> 00:22:12,076 You'll get us all killed. 265 00:22:14,504 --> 00:22:16,046 Norm... 266 00:22:20,594 --> 00:22:22,551 Aarggh! 267 00:22:27,976 --> 00:22:30,467 Aarggh! 268 00:22:30,562 --> 00:22:33,648 Aaaarggh! 269 00:22:52,710 --> 00:22:54,122 Oh, my God. 270 00:22:54,212 --> 00:22:56,620 How'd you know it wasn't me? 271 00:22:56,715 --> 00:22:58,791 Lucky guess. 272 00:22:58,884 --> 00:23:01,209 Jesus Christ. 273 00:23:22,116 --> 00:23:24,156 Is he dead? 274 00:23:27,830 --> 00:23:30,036 Call it even, eh, Tommo? 275 00:23:45,515 --> 00:23:47,472 Shit! 276 00:23:51,813 --> 00:23:53,391 McBride. 277 00:23:55,108 --> 00:23:56,768 Location? 278 00:23:56,860 --> 00:23:58,733 Say again. 279 00:23:58,820 --> 00:24:00,979 How many? 280 00:24:03,367 --> 00:24:04,992 Right. 281 00:24:12,543 --> 00:24:14,701 102 drive has been crumped. 282 00:24:21,594 --> 00:24:23,005 Casualties? 283 00:24:23,096 --> 00:24:27,045 Two missing - um, Morris and Dwyer. 284 00:24:42,240 --> 00:24:44,732 How's the air? 285 00:24:57,173 --> 00:25:00,090 If they were near the face... 286 00:25:00,176 --> 00:25:02,845 Not a chance. Not a fucking chance in the world. 287 00:25:02,928 --> 00:25:04,719 ...they may have found an air pocket. 288 00:25:04,805 --> 00:25:07,178 This strata holds up sometimes. 289 00:25:07,266 --> 00:25:11,265 We struck some in Papua. It's kind of... dense... 290 00:25:14,190 --> 00:25:17,855 It's pointless - the whole miserable stunt. 291 00:25:17,944 --> 00:25:20,020 Lively, boys. 292 00:25:36,004 --> 00:25:38,044 Steel soles. 293 00:25:38,132 --> 00:25:39,792 German. 294 00:25:39,883 --> 00:25:44,260 Stupid pricks. Hear 'em coming a mile off. 295 00:25:48,350 --> 00:25:49,974 - Mate? - I need you to move back. 296 00:25:50,059 --> 00:25:51,555 Mate, are you alright? 297 00:26:01,780 --> 00:26:03,607 Help me here. 298 00:26:16,713 --> 00:26:18,172 Aarggh! 299 00:26:18,257 --> 00:26:19,917 It's Tommo. 300 00:26:47,453 --> 00:26:49,280 Shh! 301 00:26:56,795 --> 00:26:59,335 - Boys, it's Pull Through. - Boys? Is that you, boys? 302 00:26:59,424 --> 00:27:02,460 Hang on, Pull Through. We'll just... 303 00:27:02,552 --> 00:27:04,011 Easy. 304 00:27:04,095 --> 00:27:06,668 Can you get me out? I thought I was a goner. 305 00:27:08,933 --> 00:27:10,345 Watch out for your specs. 306 00:27:10,435 --> 00:27:14,515 Easy. Easy. 307 00:27:23,532 --> 00:27:27,281 Didn't think you'd get out of the bloody war that easy, did you, old son? 308 00:27:31,707 --> 00:27:33,664 Morris, can you hear me? 309 00:27:39,882 --> 00:27:42,837 Tommo? 310 00:27:42,927 --> 00:27:44,719 - Tommo! - Morris, can you hear me? 311 00:27:44,804 --> 00:27:47,093 Tommo! Tommo's in there. 312 00:27:47,181 --> 00:27:52,425 There's a man buried. Tommo! Tommo! No! 313 00:28:02,905 --> 00:28:05,742 Take Morris up to the dressing station, Fraser. 314 00:28:05,826 --> 00:28:07,071 Come on, Pull Through. 315 00:28:20,090 --> 00:28:22,332 One arrives nearly every day - 316 00:28:22,426 --> 00:28:27,219 no stamp, no return address, of course. 317 00:28:27,306 --> 00:28:28,800 But what do they mean? 318 00:28:28,891 --> 00:28:31,015 That I'm a coward. 319 00:28:31,102 --> 00:28:33,558 But you're not. You're staying here and doing your duty. 320 00:28:33,646 --> 00:28:35,057 Shush now, Marjorie. 321 00:28:35,148 --> 00:28:36,808 Mr Woodward knows how to stop the feathers. 322 00:28:36,899 --> 00:28:38,310 So, you agree with them? 323 00:28:38,401 --> 00:28:40,974 Well, let's just hope that there won't be any more. 324 00:28:41,070 --> 00:28:43,526 On the contrary, just a few more feathers 325 00:28:43,615 --> 00:28:45,025 and I'll have a whole chicken. 326 00:28:45,116 --> 00:28:47,073 Isabel! 327 00:28:53,625 --> 00:28:55,167 Are you missing Papua? 328 00:29:00,174 --> 00:29:02,249 I worry about the local workers. 329 00:29:02,342 --> 00:29:04,880 Bougainville is just up the coast. It's a German colony. 330 00:29:04,970 --> 00:29:06,464 If they send the German fleet down... 331 00:29:06,554 --> 00:29:09,223 Good Lord, man! What would the Germans want with Papua? 332 00:29:09,307 --> 00:29:11,348 They've bitten off more than they can chew in Europe. 333 00:29:16,065 --> 00:29:20,145 Anyway, the word is the whole thing will be over by Christmas. 334 00:29:24,324 --> 00:29:26,031 Marjorie, clear away the plates now. 335 00:29:26,117 --> 00:29:27,576 Yes, Mama. 336 00:29:40,340 --> 00:29:42,297 Best put those back, Woody. 337 00:29:55,564 --> 00:29:57,308 William... 338 00:30:00,861 --> 00:30:02,770 It's Moffat. 339 00:30:02,863 --> 00:30:05,437 Mama? 340 00:30:07,868 --> 00:30:10,786 Take the children to their rooms, please, Marjorie. 341 00:30:10,871 --> 00:30:14,406 Isabel, boys, come on. Now, please. 342 00:30:22,175 --> 00:30:24,084 William, tell me. 343 00:30:26,679 --> 00:30:28,837 It's not good news, I'm afraid. 344 00:31:00,172 --> 00:31:03,257 Why would they send the Light Horse to Gallipoli, Oliver? 345 00:31:05,845 --> 00:31:08,466 It's just cliffs, isn't it? 346 00:31:10,475 --> 00:31:12,681 Is it not all just cliffs? 347 00:31:16,898 --> 00:31:18,974 I don't know, sir. 348 00:31:25,115 --> 00:31:26,740 I don't know. 349 00:31:50,225 --> 00:31:51,767 Marjorie. 350 00:31:51,851 --> 00:31:57,854 You don't have to go. Just because Moffat, you know... 351 00:31:57,940 --> 00:32:00,692 You don't have to go to the war. 352 00:32:06,199 --> 00:32:08,488 I just couldn't bear it. 353 00:32:38,023 --> 00:32:39,304 The point is... 354 00:32:39,400 --> 00:32:44,228 The point is I was kaput, finished, and he got me out. 355 00:32:44,322 --> 00:32:46,030 The point, Pull Through, is you shouldn't have 356 00:32:46,115 --> 00:32:47,657 been there in the bloody first place. 357 00:32:47,742 --> 00:32:49,533 Still don't know what I heard, but. 358 00:32:51,245 --> 00:32:53,238 Maybe it really was me heart. 359 00:32:53,331 --> 00:32:54,991 Maybe I never heard no Germans. 360 00:32:55,083 --> 00:32:56,459 Of course you heard 'em. 361 00:32:56,543 --> 00:32:58,287 Don't make no difference. 362 00:33:05,343 --> 00:33:07,715 Oh, fuck, man. 363 00:33:07,804 --> 00:33:09,381 Good on you, Streaky. 364 00:33:09,472 --> 00:33:11,299 Courtesy of the Northumberland Fusiliers. 365 00:33:11,391 --> 00:33:13,549 - Oh, bloody generous of 'em. - Send 'em our regards. 366 00:33:13,643 --> 00:33:15,933 Probably not a good idea, Corp. 367 00:33:33,163 --> 00:33:34,622 Mmm. 368 00:33:34,706 --> 00:33:36,165 Tiffin? 369 00:33:41,297 --> 00:33:43,539 We was ready to give up on you, Pull Through. 370 00:33:43,633 --> 00:33:46,088 - We wasn't. - Well, we was. 371 00:33:46,177 --> 00:33:48,335 Well, you was. You said. 372 00:33:48,429 --> 00:33:50,304 Finish your letter, Walt, or get some more shut-eye. 373 00:33:50,390 --> 00:33:55,135 But the Lieutenant knew about the strata, Dad. How it holds up, like. 374 00:33:55,228 --> 00:33:56,638 And that's why we kept digging. 375 00:33:56,729 --> 00:34:01,059 The fact is Tom Dwyer's dead because Woodward made a blue - a bad one. 376 00:34:01,151 --> 00:34:03,275 Won't be the last either. 377 00:34:03,362 --> 00:34:05,485 - He's alright, he is. - Yeah? 378 00:34:05,573 --> 00:34:07,115 Then why'd he join late? 379 00:34:08,367 --> 00:34:10,858 Does anyone want the last of the axle grease? 380 00:34:10,953 --> 00:34:12,612 I was over here, killing Germans, 381 00:34:12,704 --> 00:34:15,740 months before his fuckin' number was dry. 382 00:34:15,832 --> 00:34:17,541 Evening. 383 00:34:17,626 --> 00:34:19,702 Stay there. 384 00:34:19,795 --> 00:34:22,915 Surprised to see you here. 385 00:34:23,007 --> 00:34:24,964 Me hearing came back. 386 00:34:25,051 --> 00:34:28,051 Tommy doctor checked me out, couldn't find a bloody thing wrong with me. 387 00:34:28,137 --> 00:34:29,846 Too bad. 388 00:34:29,931 --> 00:34:32,801 - Smoke? - Yeah, thanks. 389 00:34:55,832 --> 00:34:57,161 It's bad luck. 390 00:34:59,044 --> 00:35:02,413 Bad luck lighting three smokes with one match. 391 00:35:02,506 --> 00:35:04,747 First one, Fritz sniper sees you. 392 00:35:04,841 --> 00:35:06,751 Second one, he gets an aim. 393 00:35:06,844 --> 00:35:09,881 Third one, he blows your fuckin' head off. 394 00:35:09,973 --> 00:35:12,973 Well, he'd be a crack shot if he could get me down here. 395 00:35:14,727 --> 00:35:17,432 Well, you never know who's watchin', do you, sir? 396 00:35:22,150 --> 00:35:25,236 I'll be writing to Tom Dwyer's family. 397 00:35:25,321 --> 00:35:28,691 If he had any possessions to send back, bring them to my dugout. 398 00:35:30,827 --> 00:35:32,903 Officer approaching! Attention! 399 00:35:37,626 --> 00:35:40,413 - Woodward? - Yes, sir? 400 00:35:40,504 --> 00:35:43,338 I understand you're a demolition man. 401 00:35:43,423 --> 00:35:46,210 I'm trained in mining explosives, sir, not... 402 00:35:46,301 --> 00:35:47,711 You're aware that the Germans 403 00:35:47,802 --> 00:35:49,631 have placed a machine gun in the Red House, 404 00:35:49,722 --> 00:35:51,264 such that they can enfilade our trench? 405 00:35:51,349 --> 00:35:53,887 En... enfilade? 406 00:35:53,976 --> 00:35:55,601 Fire down it lengthwise. 407 00:35:55,686 --> 00:35:57,264 Oh, yes, sir. 408 00:35:57,354 --> 00:36:00,889 And how much explosive charge would you need to demolish that building? 409 00:36:00,983 --> 00:36:02,560 Depends where you placed it, sir. 410 00:36:02,651 --> 00:36:04,940 How much would you need to do the job properly? 411 00:36:08,616 --> 00:36:10,026 50 pounds. 412 00:36:10,117 --> 00:36:12,953 Do we have that in the stores or do we have to requisition it? 413 00:36:13,037 --> 00:36:16,407 - We have it on hand, sir. - There's a listening post at 105 Drive. 414 00:36:16,500 --> 00:36:19,037 That'd put you about 70 foot from Boris. 415 00:36:19,127 --> 00:36:21,962 If we drove north from there, we could be under it in, what? 416 00:36:22,046 --> 00:36:26,210 Oh, three shifts, 30 foot a day - we could do it in two or three days. 417 00:36:26,300 --> 00:36:29,052 Let's have it done before sun-up, 0400. 418 00:36:29,136 --> 00:36:31,889 Clayton, you'll have to cut a gap in the wire. 419 00:36:31,973 --> 00:36:34,216 I'll have the artillery give you one hour. 420 00:36:34,310 --> 00:36:37,310 - Sir. - Sir! 421 00:36:48,073 --> 00:36:50,445 He couldn't get out of here fast enough. 422 00:36:50,534 --> 00:36:53,618 Word is that bastard won't catch a train in case it's going down a tunnel. 423 00:36:55,538 --> 00:36:57,865 It'll mean going over the bags... 424 00:36:59,878 --> 00:37:02,333 ...crossing no-man's-land, setting a charge. 425 00:37:03,840 --> 00:37:05,915 I'll need two men. 426 00:37:09,763 --> 00:37:11,221 I'll go, sir. 427 00:37:11,306 --> 00:37:12,966 - You don't have to, Morris. - Want to, sir. 428 00:37:18,438 --> 00:37:19,980 Sit down, Tiffin. 429 00:37:27,865 --> 00:37:29,904 I'll go. 430 00:37:38,083 --> 00:37:39,992 Here. 431 00:37:47,968 --> 00:37:50,886 A bit out of your element, aren't you, Australia? 432 00:37:50,972 --> 00:37:53,427 I heard you tunnelling chaps were wombats. 433 00:37:53,516 --> 00:37:55,425 Come up for some air, have you? 434 00:37:55,518 --> 00:37:58,187 Actually, we've been invited to blow up the Red House. 435 00:37:58,270 --> 00:38:00,512 Apparently you blokes keep missing. 436 00:38:17,457 --> 00:38:19,201 Set the exploder up over there. 437 00:38:27,259 --> 00:38:29,667 Right. That's us. 438 00:38:29,762 --> 00:38:31,589 They'll start up again at dawn. 439 00:38:36,852 --> 00:38:38,928 You've never been over the bags before, have you? 440 00:38:41,732 --> 00:38:43,524 Christ. 441 00:38:46,988 --> 00:38:50,938 When you get over the top, stay low, don't bunch up. 442 00:38:51,034 --> 00:38:52,943 If a flare goes up, freeze. 443 00:38:53,036 --> 00:38:56,073 Don't bloody go to ground. Fritz machine-gunners look for movement. 444 00:38:56,164 --> 00:38:59,747 Keep one eye closed until the flare drops - 445 00:38:59,834 --> 00:39:01,578 then you'll see better when it's dark again. 446 00:39:04,964 --> 00:39:06,624 Thank you. 447 00:39:08,926 --> 00:39:11,300 - Did your boys cut the wire? - Yeah. 448 00:39:11,389 --> 00:39:13,761 Lieutenant Clayton took a couple of lads out earlier. 449 00:39:13,849 --> 00:39:17,183 He ain't back yet. I'll cover you. 450 00:39:19,313 --> 00:39:20,855 Let's go. 451 00:40:12,033 --> 00:40:13,611 Fuck! 452 00:40:24,588 --> 00:40:25,999 It's Boris, alright. 453 00:40:26,090 --> 00:40:28,628 He hasn't spotted us, but. The bastard's just trying his luck. 454 00:40:29,719 --> 00:40:32,210 Right. Let's go. 455 00:40:57,164 --> 00:40:59,203 Ready? 456 00:41:25,235 --> 00:41:27,109 We'll have to go under. 457 00:41:29,531 --> 00:41:31,239 There must be a cellar. 458 00:44:08,570 --> 00:44:10,147 Corp! 459 00:44:14,909 --> 00:44:17,068 Oh, Jesus Christ. 460 00:44:17,162 --> 00:44:19,832 - What? - We're short. 461 00:44:21,917 --> 00:44:24,408 Do you think you can get the exploder? 462 00:44:27,005 --> 00:44:28,750 Sir, we could try again tonight. 463 00:44:28,841 --> 00:44:32,175 They'll have found the charge by then. Can you get it? 464 00:44:32,261 --> 00:44:34,088 I think so. 465 00:44:34,180 --> 00:44:36,670 Stay on your bloody stomach 466 00:44:36,765 --> 00:44:40,051 and when you get close, give a low whistle to identify yourself. 467 00:44:40,143 --> 00:44:42,470 The Tommies see any movement. 468 00:44:45,484 --> 00:44:47,061 Oh! 469 00:45:07,089 --> 00:45:08,999 Who's the fastest man in our company? 470 00:45:09,091 --> 00:45:10,965 You need a runner? 471 00:45:11,052 --> 00:45:12,795 Yes. 472 00:45:12,887 --> 00:45:16,136 Yeah, Streaky's bloody quick. 473 00:45:21,603 --> 00:45:23,146 Christ. 474 00:45:28,027 --> 00:45:29,771 Is it one of our boys? 475 00:45:29,862 --> 00:45:32,899 There's no way of knowing. 476 00:45:32,990 --> 00:45:34,899 Poor bastard. 477 00:45:37,120 --> 00:45:38,531 Stay here. 478 00:45:38,621 --> 00:45:40,828 Morris will be back any minute now. 479 00:45:40,915 --> 00:45:42,326 Wait. 480 00:45:42,417 --> 00:45:44,456 Wait, sir! 481 00:45:48,297 --> 00:45:49,876 Who are you? 482 00:46:00,352 --> 00:46:01,977 Clayton? 483 00:46:03,689 --> 00:46:06,227 Where did they get you? 484 00:46:06,316 --> 00:46:09,650 Mary, Mary. 485 00:46:12,031 --> 00:46:15,566 You're set now, mate. We're gonna get you home to your Mary. 486 00:46:15,660 --> 00:46:18,531 OK? Everything's OK. 487 00:46:18,621 --> 00:46:20,863 Come on. Come on, Captain. 488 00:46:21,916 --> 00:46:23,196 Come on. 489 00:46:25,377 --> 00:46:26,492 Help. 490 00:46:43,522 --> 00:46:44,981 Field dressing. 491 00:46:45,065 --> 00:46:49,062 - Where is he injured? - Left leg, above the knee. 492 00:47:13,344 --> 00:47:14,921 Christ. 493 00:47:22,312 --> 00:47:24,720 No! Wait. 494 00:47:32,447 --> 00:47:36,279 - Bastard's got a pattern. - Thanks, mate. 495 00:47:41,874 --> 00:47:43,416 Captain. 496 00:48:08,651 --> 00:48:10,727 Just pray they haven't broken. 497 00:48:30,674 --> 00:48:32,548 Thank you. 498 00:48:36,596 --> 00:48:39,514 Sir, are you wounded? 499 00:48:41,267 --> 00:48:43,225 I don't think so. 500 00:49:36,075 --> 00:49:39,029 - Hello, Mr Woodward. - Marjorie. 501 00:49:40,454 --> 00:49:42,032 How is everything at home? 502 00:49:43,374 --> 00:49:44,951 We're coping. 503 00:50:00,058 --> 00:50:02,384 They've formed a mining battalion. 504 00:50:02,478 --> 00:50:05,015 It's a secret, I think. 505 00:50:05,105 --> 00:50:08,271 They're looking for miners and engineers. 506 00:50:08,358 --> 00:50:09,852 I've joined up. 507 00:50:13,237 --> 00:50:15,148 In a few weeks, I'll be leaving for training, 508 00:50:15,241 --> 00:50:17,779 and after that, I expect I'll be sent off to the war. 509 00:50:19,787 --> 00:50:21,744 I see. 510 00:50:29,755 --> 00:50:33,919 Marjorie, I'm nearly 10 years your senior. 511 00:50:34,009 --> 00:50:36,132 You're only 16. 512 00:50:36,220 --> 00:50:37,964 I'll be 17 in a month. 513 00:50:40,266 --> 00:50:43,018 I signed the papers this morning. 514 00:50:50,902 --> 00:50:54,437 I would like to ask you if I could write to you while I was away. 515 00:51:03,040 --> 00:51:05,531 I would be happy if you wrote to me... 516 00:51:08,254 --> 00:51:11,587 ...but if you're asking me to wait for your return, 517 00:51:11,674 --> 00:51:13,796 then you must first ask my father. 518 00:51:23,979 --> 00:51:26,516 Thank you for taking the trouble to see me. 519 00:51:43,832 --> 00:51:45,410 Come in close. 520 00:51:48,879 --> 00:51:52,711 If they're going to put on a big push, it'll happen right now. 521 00:51:52,800 --> 00:51:54,839 They're gonna hit us where we're most vulnerable. 522 00:51:54,926 --> 00:51:56,385 Our left flank. 523 00:51:56,470 --> 00:52:00,514 Whatever happens, we need to hold our line, understand? 524 00:52:00,598 --> 00:52:02,841 You convicts gonna play or what? 525 00:52:02,935 --> 00:52:08,356 OK, lads. Kick it off. Three points all. Next to score wins. 526 00:52:09,734 --> 00:52:11,144 Come on, Australia. 527 00:52:11,235 --> 00:52:12,515 Let's go! 528 00:52:12,611 --> 00:52:15,483 Get right, boys. Go right. Tiffin, get in there! 529 00:52:15,573 --> 00:52:18,242 Boom, boom, out right! 530 00:52:18,326 --> 00:52:19,986 Go, go, go, go! 531 00:52:20,077 --> 00:52:21,951 - One man down. - Get up. 532 00:52:22,038 --> 00:52:23,496 OK, mark. 533 00:52:23,581 --> 00:52:24,956 Come on. Turn it up. Get back. 534 00:52:25,040 --> 00:52:27,496 Come on, boys. 535 00:52:36,177 --> 00:52:38,300 Pass it! Pass it! Get out of here! 536 00:52:39,347 --> 00:52:42,302 - Get onside! - Get in there! Come on! Tackle! 537 00:52:48,940 --> 00:52:49,972 Scrum. 538 00:52:51,819 --> 00:52:54,607 Come here, boys. Come on. Scrum down. Tiffin in the middle here. 539 00:52:54,697 --> 00:52:56,606 Pack it in, boys. Come in hard. 540 00:52:58,910 --> 00:53:00,653 It's out! It's out! 541 00:53:00,745 --> 00:53:03,579 - Push! Push out! - Run! 542 00:53:03,664 --> 00:53:05,703 - Where's my runner? - Get him, boys! 543 00:53:05,791 --> 00:53:07,451 - Come on, Billy! - Go, Billy! 544 00:53:07,543 --> 00:53:09,666 I'm with you, Billy. 545 00:53:10,880 --> 00:53:14,712 - Billy, go! - Go, Streaky! 546 00:53:24,686 --> 00:53:27,224 Victory to the 1st Australian Tunnellers, 547 00:53:27,313 --> 00:53:29,769 six points to three. 548 00:53:29,857 --> 00:53:31,399 Parlez-vous? 549 00:53:31,484 --> 00:53:34,902 Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous? 550 00:53:34,989 --> 00:53:36,697 They'll do it for wine, they'll do it for rum 551 00:53:36,782 --> 00:53:38,739 They'll stick your finger up your bum... 552 00:53:38,826 --> 00:53:41,447 Hinky-dinky, parlez-vous? 553 00:53:41,537 --> 00:53:45,071 Oh, Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous? 554 00:53:45,165 --> 00:53:49,116 Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous? 555 00:53:49,211 --> 00:53:51,536 We're the boys from Townsville and Dandenong 556 00:53:51,630 --> 00:53:53,457 We're coming for you with our donkey dongs 557 00:53:53,549 --> 00:53:55,625 Hinky-dinky, parlez-vous? 558 00:53:55,717 --> 00:54:00,510 Oh, Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous? 559 00:54:00,598 --> 00:54:03,932 Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous? 560 00:54:04,019 --> 00:54:06,592 She's really fat and she's got big ears... 561 00:54:06,688 --> 00:54:09,179 - What's up, Lieutenant? - It's Captain, actually. 562 00:54:09,273 --> 00:54:11,230 Well done, sir. 563 00:54:11,317 --> 00:54:13,108 Thank you, Sergeant Fraser. 564 00:54:13,194 --> 00:54:15,520 Hey, Sarge! 565 00:54:15,614 --> 00:54:16,942 As you were! 566 00:54:31,255 --> 00:54:33,212 We're moving up the line. 567 00:54:33,298 --> 00:54:35,125 We load up at midnight. 568 00:54:35,217 --> 00:54:38,052 How come you bastards get to leave this shithole before us? 569 00:54:38,136 --> 00:54:40,093 Because only real soldiers 570 00:54:40,180 --> 00:54:43,017 get to move up the line. 571 00:54:43,101 --> 00:54:44,643 Where we heading, sir? 572 00:54:44,727 --> 00:54:47,301 Belgium. 573 00:54:47,397 --> 00:54:48,855 Hill 60. 574 00:54:56,030 --> 00:54:57,572 Better get your gear. 575 00:54:59,992 --> 00:55:02,151 Righto, you blokes. Let's go. 576 00:55:07,543 --> 00:55:09,619 Keep your heads down, lads. 577 00:55:09,712 --> 00:55:14,836 I nearly forgot - a present from Fritz. 578 00:55:14,925 --> 00:55:16,834 He said to say, "Thanks for all your help". 579 00:55:16,926 --> 00:55:19,252 Cheers, mate. 580 00:55:23,517 --> 00:55:25,475 You'll be right, lads. 581 00:55:25,561 --> 00:55:27,186 Thanks, mate. 582 00:56:00,430 --> 00:56:02,138 Too early for the grey hen, sir? 583 00:56:06,478 --> 00:56:07,888 Never too early. 584 00:56:28,793 --> 00:56:30,619 - I'm right. - Take 'em. 585 00:56:30,711 --> 00:56:32,503 You're just skin and bones. 586 00:56:32,589 --> 00:56:34,581 Come on, son. 587 00:56:34,674 --> 00:56:37,295 She'll send me another parcel tomorrow, more than likely. 588 00:56:44,392 --> 00:56:45,768 Decent fit. 589 00:56:45,852 --> 00:56:47,928 My Elsa's a first-rate knitter. 590 00:56:48,021 --> 00:56:50,594 When we get back, she'll have probably knitted herself a new husband. 591 00:56:51,816 --> 00:56:54,143 Want to be a bit better-looking than the old one. 592 00:57:00,993 --> 00:57:03,365 Your boy's gonna make a great prop forward. 593 00:57:03,453 --> 00:57:06,454 Don't I know it? And he's still growing. 594 00:57:08,292 --> 00:57:09,786 You join up together? 595 00:57:12,004 --> 00:57:15,004 One of them recruiting blokes came through town. 596 00:57:15,090 --> 00:57:17,416 Gets the young fella all excited with his stories of adventure 597 00:57:17,510 --> 00:57:21,259 and seeing the Pyramids and what have you. 598 00:57:21,348 --> 00:57:23,673 Never spent one bloody night away from home 599 00:57:23,767 --> 00:57:25,391 and he's quit the pits and joined up. 600 00:57:25,476 --> 00:57:28,643 Elsa's nearly had bloody kittens, hasn't she, Walt? 601 00:57:29,689 --> 00:57:31,099 Yep. 602 00:57:31,190 --> 00:57:33,099 Well, you can't unjoin. 603 00:57:33,192 --> 00:57:36,147 So, after Walt went to bed, I said to Elsa, 604 00:57:36,237 --> 00:57:38,729 "I've looked after him all his life. I'm not gonna stop now". 605 00:57:38,824 --> 00:57:41,778 I told her if I joined up, I could bring him back safe. 606 00:57:43,286 --> 00:57:45,860 Elsa didn't know what was worse - 607 00:57:45,955 --> 00:57:48,910 her boy going off to the war by himself, or both of us going. 608 00:57:52,170 --> 00:57:54,080 And she's been knitting like buggery ever since. 609 00:58:07,311 --> 00:58:09,220 Douse them flaming lights! 610 00:58:13,192 --> 00:58:15,730 Stay low! Stay low! 611 00:58:25,789 --> 00:58:27,865 Stay here! 612 00:58:39,260 --> 00:58:41,882 - Where's Fosse Way? - It's north, that way! 613 00:58:41,972 --> 00:58:43,549 He said that way! 614 00:58:45,393 --> 00:58:46,887 Or south to Hill 60? 615 00:58:46,978 --> 00:58:49,895 Fraser! This way! 616 00:58:52,983 --> 00:58:54,478 Let's go! 617 00:58:57,947 --> 00:58:59,192 Keep down! 618 00:59:12,045 --> 00:59:14,038 Come on, boys! 619 00:59:22,264 --> 00:59:24,303 You alright, Walt? Come on, come on, get up! 620 00:59:24,391 --> 00:59:25,849 Get up! Go! 621 00:59:33,150 --> 00:59:34,609 Where are the others? 622 00:59:47,290 --> 00:59:49,199 Sir! 623 00:59:51,085 --> 00:59:52,461 We left the bloody kids behind. 624 00:59:52,545 --> 00:59:53,576 Who's missing? 625 00:59:53,671 --> 00:59:55,628 Young Sneddon, Tiffin and Bacon. 626 00:59:55,715 --> 00:59:56,794 Walter! 627 00:59:56,883 --> 00:59:59,338 Walt! 628 01:00:14,819 --> 01:00:16,977 Arggh! 629 01:00:34,212 --> 01:00:36,621 How can Fritz get to us? We're behind the line, ain't we? 630 01:00:36,716 --> 01:00:38,126 He's got the high ground. 631 01:00:42,430 --> 01:00:44,221 Walter! 632 01:00:44,307 --> 01:00:45,801 Over here! 633 01:00:46,851 --> 01:00:48,226 Oh, fuck! 634 01:00:48,311 --> 01:00:49,686 We've missed it. 635 01:00:50,896 --> 01:00:53,388 Sap's over to the right. About 25 yards. 636 01:00:58,947 --> 01:01:00,062 You ready? 637 01:01:03,326 --> 01:01:05,117 Walt, we can't stay here, mate. 638 01:01:14,212 --> 01:01:15,587 Tell you what, 639 01:01:15,672 --> 01:01:17,415 I'll go to the left and draw crabs. 640 01:01:17,507 --> 01:01:20,344 Soon as you hear that MG open up, you run like buggery. 641 01:01:20,428 --> 01:01:22,421 Don't bloody stop until you get to the sap! 642 01:01:24,098 --> 01:01:25,129 No. 643 01:01:26,392 --> 01:01:27,934 I'm twice as fast as you blokes. 644 01:01:29,395 --> 01:01:32,016 Probably make it before youse do. 645 01:01:33,816 --> 01:01:35,311 Come on, Walt! 646 01:01:47,498 --> 01:01:49,407 - Stay low! - Tiffin! 647 01:01:49,499 --> 01:01:51,159 Walt! 648 01:01:51,251 --> 01:01:52,626 Over here, mate! 649 01:01:52,711 --> 01:01:54,205 Come on. 650 01:01:55,421 --> 01:01:57,829 Streaky's still out there! 651 01:01:59,675 --> 01:02:00,874 Billy! 652 01:02:00,969 --> 01:02:02,878 Billy Bacon! 653 01:02:05,599 --> 01:02:07,058 Streaky! 654 01:02:10,521 --> 01:02:12,098 Did they get home?! 655 01:02:13,524 --> 01:02:14,983 They're home! 656 01:02:17,695 --> 01:02:20,482 - Streaky! - Streaky! 657 01:02:20,572 --> 01:02:21,983 Run! 658 01:02:22,074 --> 01:02:24,362 - Billy! - Go on, Billy! 659 01:02:24,451 --> 01:02:26,527 - Billy! - Come on, Billy! 660 01:02:26,622 --> 01:02:28,448 Come on, Streaky! 661 01:02:28,540 --> 01:02:30,698 - Run, Billy! - Come on! 662 01:02:32,794 --> 01:02:34,336 Arggh! 663 01:02:46,140 --> 01:02:48,382 Stretcher! 664 01:02:48,476 --> 01:02:50,469 Stretcher bearers! 665 01:03:34,483 --> 01:03:35,681 Streaky? 666 01:04:01,928 --> 01:04:05,012 Oh, this is God's flamin' handiwork, is it? 667 01:04:17,986 --> 01:04:19,813 Grab his disc and pay book. 668 01:04:19,905 --> 01:04:21,731 We'll bury him in the morning. 669 01:04:36,504 --> 01:04:37,998 Come on, Frank. 670 01:04:45,014 --> 01:04:48,928 Gas masks on now! 671 01:05:06,995 --> 01:05:08,869 Captain Woodward. 672 01:05:08,955 --> 01:05:10,782 1st Australian Tunnellers. 673 01:05:12,042 --> 01:05:15,327 - McBride! - Captain McBride, actually. 674 01:05:15,420 --> 01:05:17,910 Where you been? Been waiting for hours. 675 01:05:23,178 --> 01:05:24,589 Hell of a place, eh? 676 01:05:28,434 --> 01:05:30,011 Your men can bunk down in there. 677 01:05:31,061 --> 01:05:33,932 Stow your kits. Get a couple of hours' sleep. 678 01:05:34,023 --> 01:05:35,897 Couple of hours? 679 01:05:35,983 --> 01:05:37,608 Gee, sir. They'll turn soft on you. 680 01:05:37,693 --> 01:05:39,317 Come on! 681 01:05:51,416 --> 01:05:52,958 Have you seen the tunnels? 682 01:05:53,042 --> 01:05:57,206 You've got a big surprise in store for you. 683 01:05:58,798 --> 01:06:00,209 Come on. 684 01:06:00,300 --> 01:06:01,877 Officers' dugout's down this way. 685 01:06:02,927 --> 01:06:05,418 I might just bunk down here for the time being. 686 01:06:15,608 --> 01:06:17,849 Wetter in here than it is out there. 687 01:06:17,943 --> 01:06:20,944 More rats than in frickin' France. 688 01:06:21,029 --> 01:06:22,689 At least they're Belgian rats. 689 01:06:23,782 --> 01:06:25,821 Change is as good as a holiday. 690 01:06:27,494 --> 01:06:29,321 Keep your gas bags within reach. 691 01:06:35,586 --> 01:06:37,543 At least we're back underground. 692 01:06:42,677 --> 01:06:45,002 And we'll be staying underground. 693 01:06:46,597 --> 01:06:47,878 One way or another. 694 01:06:47,973 --> 01:06:50,678 What's that supposed to mean? 695 01:06:50,768 --> 01:06:53,973 This is how it goes from now on. 696 01:06:54,064 --> 01:06:55,938 We'll be dodging shells and shrapnel 697 01:06:56,024 --> 01:06:58,480 and out of the blue, you cop a bullet in the guts 698 01:06:58,568 --> 01:07:00,111 like poor old Streaky. 699 01:07:01,863 --> 01:07:04,650 And it's no game of skill down here, neither. 700 01:07:04,741 --> 01:07:08,075 Get eaten by rats, get murdered by Fritz in the dark, 701 01:07:08,162 --> 01:07:11,032 or buried alive for our fucking troubles. 702 01:07:22,635 --> 01:07:24,758 Well, that cheered us all up. 703 01:07:47,703 --> 01:07:49,362 Mr Waddell. 704 01:07:50,872 --> 01:07:52,948 Oliver. 705 01:07:54,709 --> 01:07:56,417 When do you set off? 706 01:07:56,502 --> 01:07:58,578 About three weeks. 707 01:08:02,218 --> 01:08:04,791 Right, well... you'd better come in, then. 708 01:08:04,887 --> 01:08:06,298 Actually... 709 01:08:06,388 --> 01:08:07,930 ...I'd like to ask you something. 710 01:08:13,563 --> 01:08:17,062 I would like your permission to write to Marjorie while I'm overseas. 711 01:08:19,026 --> 01:08:20,520 And... 712 01:08:20,611 --> 01:08:23,612 ...I'd like to spend some time with her before I leave. 713 01:08:29,287 --> 01:08:30,912 - I know. - Damn it. 714 01:08:30,997 --> 01:08:32,076 Oh. 715 01:08:32,165 --> 01:08:33,956 - Emma. - What? 716 01:08:35,209 --> 01:08:38,127 I'm gonna take my walk now, if you'd care to come. 717 01:08:38,212 --> 01:08:40,087 Your walk? 718 01:08:42,008 --> 01:08:43,383 Aye. 719 01:08:43,468 --> 01:08:44,963 If you'd care to come? 720 01:08:48,640 --> 01:08:50,846 Oh... of course. 721 01:08:58,984 --> 01:09:01,309 They've never taken a walk together in their lives. 722 01:09:14,208 --> 01:09:15,999 When I get back... 723 01:09:16,085 --> 01:09:19,205 ...I'll take you walking every day. 724 01:10:00,340 --> 01:10:01,419 Ja. 725 01:10:58,483 --> 01:11:00,357 Can't see it. 726 01:11:04,947 --> 01:11:06,229 Keep going. 727 01:11:06,325 --> 01:11:07,783 Mate, can I have a bo-peep? 728 01:11:07,868 --> 01:11:09,410 - Yeah, help yourself. - Thanks. 729 01:11:12,122 --> 01:11:14,280 Hey, Pull Through. Hill 60- take a look. 730 01:11:21,549 --> 01:11:23,007 Is that it? 731 01:11:23,092 --> 01:11:25,499 What were you expecting, Morris? The fuckin' Matterhorn? 732 01:11:26,720 --> 01:11:28,629 I was expecting something bigger than a railway cuttin'. 733 01:11:43,696 --> 01:11:45,820 So, why 'Berlin Sap'? 734 01:11:45,907 --> 01:11:47,615 It goes so deep under German lines, 735 01:11:47,701 --> 01:11:49,408 they reckon it almost reaches Berlin. 736 01:11:49,494 --> 01:11:53,194 It's just mud and slurry. Like sinking a mine in a bog. 737 01:11:53,289 --> 01:11:54,831 Yeah, the blue clay's further down. 738 01:11:54,916 --> 01:11:57,537 This whole area is below sea level. 739 01:11:59,462 --> 01:12:01,669 Keeping the water out was their main problem. 740 01:12:02,840 --> 01:12:04,336 Was? 741 01:12:04,426 --> 01:12:06,170 Now it's ours. 742 01:12:16,271 --> 01:12:17,896 We're 90 feet down now. 743 01:12:17,981 --> 01:12:19,974 Right below German lines. 744 01:12:20,067 --> 01:12:21,976 Hill 60 is directly above us. 745 01:12:22,068 --> 01:12:25,984 Eh, eh, eh? Shh-shh. Shh. 746 01:12:28,159 --> 01:12:30,401 The blue clay of Flanders. 747 01:12:36,041 --> 01:12:37,583 Beautiful. 748 01:12:37,668 --> 01:12:40,788 Major North, 3rd Canadian Tunnellers. 749 01:12:40,880 --> 01:12:42,789 Fritz has set up in the swim sand. 750 01:12:42,882 --> 01:12:45,040 He can't get at us. Oh, no, no, no. 751 01:12:48,680 --> 01:12:50,388 If you will. 752 01:12:54,728 --> 01:12:58,560 53,000 pounds of ammonal high explosive. 753 01:12:58,648 --> 01:13:00,890 8,000 pounds of guncotton. 754 01:13:02,569 --> 01:13:04,976 I've never seen anything like this before. 755 01:13:05,071 --> 01:13:07,859 No, nobody has. Nobody. 756 01:13:09,576 --> 01:13:13,112 500 feet down there is a caterpillar mine. 757 01:13:13,205 --> 01:13:16,491 That one's 70,000 pounds. 758 01:13:16,583 --> 01:13:18,125 There's 21 of them. 759 01:13:18,210 --> 01:13:21,496 We've undermined the whole of the Messines Ridge, 760 01:13:21,589 --> 01:13:24,340 nearly a million pounds of ammonal. 761 01:13:33,018 --> 01:13:34,512 Mm-hm? 762 01:13:34,603 --> 01:13:36,679 You know, when this thing blows, 763 01:13:36,772 --> 01:13:40,271 it'll be the biggest explosion the world's ever seen. 764 01:13:47,616 --> 01:13:51,067 Each mine has detonators and leads running to the surface. 765 01:13:51,161 --> 01:13:52,359 Mm-hm. 766 01:13:52,454 --> 01:13:54,910 All we have to do is keep the bloody thing dry 767 01:13:54,998 --> 01:13:56,790 and keep it secret from Fritz. 768 01:13:56,875 --> 01:14:00,826 No, no, no. No. Fritz has got no idea. 769 01:14:04,633 --> 01:14:06,507 He thinks we're digging wells. 770 01:14:08,637 --> 01:14:10,676 Well, this'll finish the war. 771 01:14:11,973 --> 01:14:14,216 End it altogether. 772 01:14:14,310 --> 01:14:15,852 Think of that, huh? 773 01:14:18,231 --> 01:14:20,140 When do they plan to detonate? 774 01:14:32,120 --> 01:14:33,697 They're pulling me out. 775 01:14:35,831 --> 01:14:37,871 It's up to you now. 776 01:14:41,756 --> 01:14:43,333 It's all up to you. 777 01:14:58,897 --> 01:15:00,475 Poor bugger. 778 01:15:01,901 --> 01:15:04,273 Yeah, he sleeps down here. 779 01:15:04,361 --> 01:15:06,521 He hasn't been to the surface in three months. 780 01:15:10,201 --> 01:15:12,277 So, when are they gonna blow them? 781 01:15:12,370 --> 01:15:13,650 No-one knows. 782 01:15:13,746 --> 01:15:15,738 - Could be months away. - What are they waiting for? 783 01:15:15,831 --> 01:15:18,369 Well, I'm a miner not a general... 784 01:15:19,461 --> 01:15:21,418 ...but I reckon it's simple arithmetic. 785 01:15:21,504 --> 01:15:26,001 If we blow the mines now, we'll kill a few hundred Fritz at best. 786 01:15:26,093 --> 01:15:28,762 But if they think there's an attack coming, 787 01:15:28,845 --> 01:15:33,389 they will stack those trenches above us like bloody sardines. 788 01:15:33,475 --> 01:15:35,053 And kill thousands. 789 01:15:35,144 --> 01:15:37,813 Time it right, 790 01:15:37,896 --> 01:15:39,474 tens of thousands. 791 01:16:01,129 --> 01:16:03,204 Nein. 792 01:16:16,561 --> 01:16:18,103 Ja. 793 01:16:29,032 --> 01:16:31,239 Jim, check every prop and every stay, 794 01:16:31,327 --> 01:16:34,197 starting here, all the way to the bottom of the Berlin Sap. 795 01:16:34,288 --> 01:16:36,613 - Take Walter and Ginger. - Sir. 796 01:16:36,707 --> 01:16:38,581 - I'll do the same for Caterpillar. - Righto. 797 01:16:39,961 --> 01:16:43,828 Pull Through, there are 26 listening posts. Check them all. 798 01:16:43,923 --> 01:16:45,630 - Take Percy. - Righto. 799 01:16:45,716 --> 01:16:49,381 Fraser, you check the water line. 800 01:16:49,469 --> 01:16:51,713 I want to know the depth from the surface. 801 01:16:51,807 --> 01:16:53,846 I want to know where the water is ending up. 802 01:16:53,934 --> 01:16:58,311 I want to know at exactly what depth the sand becomes clay. 803 01:16:59,355 --> 01:17:01,893 - Take Tiffin with you. - Sir. 804 01:17:01,983 --> 01:17:04,604 Come on, Tiffin. 805 01:17:17,749 --> 01:17:19,410 - To the left. - Yeah. 806 01:17:20,670 --> 01:17:23,754 Yep, yep, yep. That's another. That's good. You got it. 807 01:17:26,508 --> 01:17:28,050 Come out! 808 01:19:51,325 --> 01:19:53,152 Nah. No, you're alright. 809 01:20:08,258 --> 01:20:10,547 Bit bloody close. 810 01:20:10,635 --> 01:20:12,464 Sniper shell, by the size of it. 811 01:20:12,556 --> 01:20:14,216 Would have made a mess of your melon. 812 01:20:15,350 --> 01:20:18,849 Saw one bloke hit by one of them - half his head blown off. 813 01:20:20,271 --> 01:20:21,730 Only his smile left. 814 01:20:29,906 --> 01:20:31,649 How old are you? 815 01:20:33,534 --> 01:20:35,113 16. 816 01:20:36,455 --> 01:20:39,290 When they found out, they made me a stretcher bearer. 817 01:20:39,375 --> 01:20:42,044 Keep me away from the horrors of war. 818 01:20:48,091 --> 01:20:51,591 Stretcher bearers! Stretcher bearers! 819 01:20:52,638 --> 01:20:55,211 Over here. 820 01:20:56,935 --> 01:20:58,477 Stretcher bearer! 821 01:21:01,022 --> 01:21:03,595 Alright, come on. Let's go. 822 01:21:09,864 --> 01:21:12,818 It's like trying to stop the tide with a bloody sandcastle. 823 01:21:19,959 --> 01:21:23,790 Top level's mostly sand. Clay starts around 30 feet. 824 01:21:23,879 --> 01:21:26,583 Water seeps down, pools above the clay. 825 01:21:26,673 --> 01:21:30,042 Where it finds a tunnel, it funnels down like a bloody creek. 826 01:21:30,135 --> 01:21:32,709 We have 60 blokes manning the pumps night and day 827 01:21:32,805 --> 01:21:34,762 just to keep the water level down. 828 01:21:34,848 --> 01:21:36,757 If we lose even a few of those men, 829 01:21:36,850 --> 01:21:38,593 bloody mines'll be useless. 830 01:22:22,397 --> 01:22:23,939 Where did they get this lot? 831 01:22:25,026 --> 01:22:27,943 The sappers are getting it wherever they can find it now, sir. 832 01:22:29,447 --> 01:22:32,780 All the forests have been cut down or stonkered by shellin'. 833 01:22:35,244 --> 01:22:37,366 That's oak. 834 01:22:38,873 --> 01:22:40,664 Me dad's a carpenter. 835 01:22:41,792 --> 01:22:43,701 After the war, I'm gonna get me apprenticeship. 836 01:22:44,795 --> 01:22:46,622 Get out of them bloody pits. 837 01:22:50,927 --> 01:22:53,928 More 'an likely, it came from that ruined church in town. 838 01:22:54,014 --> 01:22:55,722 Church? 839 01:22:55,807 --> 01:22:58,808 Cathedral. Ypres Cathedral. 840 01:23:00,561 --> 01:23:02,103 Probably. 841 01:23:13,992 --> 01:23:17,195 - That's the lowest point in the sap. - 90 feet, yeah. 842 01:23:17,287 --> 01:23:20,075 What if we sink a shaft directly to that point 843 01:23:20,166 --> 01:23:21,708 and get the water out that way? 844 01:23:21,792 --> 01:23:23,868 Canadians have tried it. So have the Tommies. 845 01:23:23,961 --> 01:23:26,119 The whole middle section is unstable. 846 01:23:26,213 --> 01:23:30,127 Shaft walls collapse after about six feet. 847 01:23:30,216 --> 01:23:33,552 Besides, 90 feet vertical is a bloody long way to move water. 848 01:23:41,520 --> 01:23:44,272 We've got electricity down there, don't we? 849 01:23:44,357 --> 01:23:46,516 We propose sinking a shaft 850 01:23:46,609 --> 01:23:50,060 down to a gallery beneath the Berlin Sap, right here. 851 01:23:50,154 --> 01:23:56,988 - Install electric pumps. - Should free up 60 men at least. 852 01:24:00,332 --> 01:24:01,957 Rutledge? 853 01:24:04,503 --> 01:24:05,913 This is over 90 feet deep. 854 01:24:06,004 --> 01:24:08,958 I shouldn't have thought an electric pump would lift water that high... 855 01:24:09,049 --> 01:24:10,543 The new ones will, sir. 856 01:24:10,633 --> 01:24:12,674 And this shaft simply isn't feasible. 857 01:24:12,761 --> 01:24:14,303 This is not a new idea, sir. 858 01:24:14,388 --> 01:24:17,840 It's impossible to go through the wet sand without the walls collapsing. 859 01:24:17,934 --> 01:24:19,926 Have you been down there, Colonel? 860 01:24:21,770 --> 01:24:26,148 Alright. That will be all. 861 01:24:26,234 --> 01:24:30,231 Thank you, sir, and I apologise for taking up your valuable time. 862 01:24:34,033 --> 01:24:37,199 General, our plans differ from the ones previously tried. 863 01:24:37,286 --> 01:24:39,660 - How? - We don't dig from the surface, sir. 864 01:24:39,748 --> 01:24:43,532 We build the shaft head 20 feet below ground level. 865 01:24:43,627 --> 01:24:46,746 We construct galleries large enough to house all the tunnellers 866 01:24:46,838 --> 01:24:48,297 and hide the blue clay. 867 01:24:48,381 --> 01:24:50,420 Captain Woodward, 20 feet down 868 01:24:50,508 --> 01:24:53,426 will put you right in the middle of the quicksand. 869 01:24:53,512 --> 01:24:56,003 You are wrong, Colonel! 870 01:24:56,097 --> 01:24:59,680 It would set us just above the wet sand. That's the point. 871 01:25:02,980 --> 01:25:05,436 We'll use steel sections to control the water 872 01:25:05,525 --> 01:25:07,019 and stop the walls collapsing. 873 01:25:07,110 --> 01:25:09,268 We use jacks from the roof of the gallery 874 01:25:09,362 --> 01:25:11,153 to force the steel sections downwards. 875 01:25:11,238 --> 01:25:15,366 And how many months or years do we imagine that this folly will take? 876 01:25:15,450 --> 01:25:17,777 - Rough estimate? - How long? 877 01:25:22,042 --> 01:25:25,042 Three weeks, give or take. 878 01:25:33,553 --> 01:25:35,095 Go, go, go! 879 01:25:47,943 --> 01:25:51,146 Go! Keep going. 880 01:25:51,238 --> 01:25:52,401 Aarggh! 881 01:25:52,489 --> 01:25:57,911 Run! Run, boys, keep going. Come on! 882 01:26:00,998 --> 01:26:03,536 Aarggh! 883 01:26:28,861 --> 01:26:30,521 One more. 884 01:26:32,281 --> 01:26:33,443 Yep. 885 01:26:39,288 --> 01:26:41,411 Shh. Shh. 886 01:27:17,786 --> 01:27:19,364 We're nearly there. 887 01:27:19,455 --> 01:27:21,992 Bucket it out. Get those jacks back up. 888 01:27:22,082 --> 01:27:24,158 Have that steel section ready to go on my order. 889 01:27:24,251 --> 01:27:26,077 Drive it further into the clay. 890 01:27:55,491 --> 01:27:57,198 It's going, sir. 891 01:28:07,587 --> 01:28:09,875 Not exactly gushing. 892 01:28:16,346 --> 01:28:18,338 What's happening, Tiffin? 893 01:28:18,431 --> 01:28:20,259 I don't know, sir. 894 01:28:20,351 --> 01:28:22,308 It seems to be working. 895 01:28:23,437 --> 01:28:26,391 No idea. It's working at that end. 896 01:28:31,528 --> 01:28:33,236 Ridiculous. 897 01:28:38,452 --> 01:28:40,611 Must be too much pressure. 898 01:28:44,084 --> 01:28:45,661 I'm sure we... 899 01:28:46,711 --> 01:28:48,834 Full report by the morning. 900 01:29:01,309 --> 01:29:03,348 Yes! 901 01:29:24,916 --> 01:29:28,535 - What if the pump fails? - We have backups standing by, sir. 902 01:29:32,133 --> 01:29:34,671 Off the shaft head, we've built two listening posts 903 01:29:34,761 --> 01:29:36,041 and two diversion tunnels. 904 01:29:36,137 --> 01:29:38,046 - What diversion tunnels? - I'll show you, sir. 905 01:29:38,139 --> 01:29:39,301 There's no need. 906 01:29:39,390 --> 01:29:41,632 - It's no trouble. - There is no need. 907 01:29:47,857 --> 01:29:51,441 There's more activity in the second diversion, sir. 908 01:29:51,528 --> 01:29:54,233 I think Fritz is coming at us again. 909 01:29:54,322 --> 01:29:55,947 That means it's working. 910 01:29:56,032 --> 01:29:59,532 He's been quiet for four minutes. 911 01:29:59,620 --> 01:30:01,577 I reckon he could be ready to blow. 912 01:30:01,663 --> 01:30:03,572 Let them. 913 01:30:03,665 --> 01:30:05,492 Is it just the two of you down there? 914 01:30:05,584 --> 01:30:06,959 - Just me, sir. - Where's Walt? 915 01:30:07,043 --> 01:30:09,830 He's up getting me a billy of tea. 916 01:30:09,921 --> 01:30:11,631 What? He abandoned his post? 917 01:30:11,716 --> 01:30:14,421 - No, he just... - Put it on the report. 918 01:30:14,510 --> 01:30:15,969 Why aren't you at your post? 919 01:30:16,053 --> 01:30:19,339 - As I said, I think Fritz... - Have you been ordered out? 920 01:30:22,393 --> 01:30:24,018 Sir, the listeners have permission... 921 01:30:24,103 --> 01:30:25,728 I know the orders, Captain! 922 01:30:27,815 --> 01:30:30,223 Get back down there. 923 01:30:33,363 --> 01:30:38,524 If you see Walt, you tell him... you tell him not to... 924 01:30:44,374 --> 01:30:46,497 Sir... 925 01:30:49,295 --> 01:30:51,668 My dad likes a cup of tea around now. 926 01:30:56,345 --> 01:30:57,674 Jim. 927 01:30:58,722 --> 01:30:59,754 Jim! 928 01:31:03,060 --> 01:31:05,634 Dad! 929 01:31:07,481 --> 01:31:09,521 Dad! 930 01:31:10,609 --> 01:31:13,527 Dad! 931 01:31:13,612 --> 01:31:14,892 Jim! 932 01:31:18,744 --> 01:31:21,579 Dad! 933 01:31:24,624 --> 01:31:29,250 Daddy, can you hear me? Dad! 934 01:31:37,762 --> 01:31:43,849 Restore, establish and strengthen you forever and ever, amen. 935 01:31:43,936 --> 01:31:45,810 Amen. 936 01:32:43,497 --> 01:32:45,489 Sir? 937 01:32:50,255 --> 01:32:52,046 I've been wanting to give you this... 938 01:32:53,591 --> 01:32:56,164 ...for that girl of yours, sir. 939 01:32:56,260 --> 01:32:58,502 I made it from that wood you liked... 940 01:33:00,306 --> 01:33:01,800 ...from the cathedral. 941 01:33:05,186 --> 01:33:06,728 It's beautiful. 942 01:33:24,956 --> 01:33:28,159 This box was made from the timbers of Ypres Cathedral 943 01:33:28,251 --> 01:33:30,791 by a nice young chap named Frank Tiffin. 944 01:33:30,880 --> 01:33:33,122 I'm sure you'll get to meet him after this is over 945 01:33:33,216 --> 01:33:35,422 and thank him for his handiwork. 946 01:35:31,171 --> 01:35:33,543 - What is it? - Not sure. 947 01:35:33,631 --> 01:35:37,842 15 degrees, about 20ft forward, 15ft down. 948 01:35:47,021 --> 01:35:48,598 Nothing. 949 01:36:07,583 --> 01:36:10,075 An attack tunnel? 950 01:36:10,170 --> 01:36:14,333 No, it's different. 951 01:36:14,424 --> 01:36:17,958 - I think it's some kind of shaft. - Through the wet sand? 952 01:36:22,389 --> 01:36:24,513 No. Can't be. 953 01:37:00,929 --> 01:37:02,803 Come on! 954 01:37:23,453 --> 01:37:25,030 Come on! 955 01:37:47,728 --> 01:37:49,886 Du, nach oben. 956 01:38:44,120 --> 01:38:47,239 Woodward? Woodward? 957 01:38:47,331 --> 01:38:48,706 Woodward! 958 01:38:48,791 --> 01:38:51,828 Captain Woodward, get up! 959 01:38:58,050 --> 01:39:01,834 We're firing the mines Thursday morning, just before dawn. 960 01:39:01,929 --> 01:39:03,389 That's in 36 hours. 961 01:39:03,474 --> 01:39:06,012 You'll be firing the Hill 60 and caterpillar mines. 962 01:39:06,101 --> 01:39:09,304 McBride, you'll have the back-up exploders. 963 01:39:09,396 --> 01:39:10,807 Sir. 964 01:39:10,897 --> 01:39:12,557 There'll be 21 blasts in all. 965 01:39:12,649 --> 01:39:16,101 Yours will be the final two in the sequence. 966 01:39:16,195 --> 01:39:18,234 It's critical to the entire operation 967 01:39:18,322 --> 01:39:23,564 that each mine goes off precisely in the right order. 968 01:39:23,660 --> 01:39:24,989 Yes, sir. 969 01:39:26,872 --> 01:39:28,414 Firing orders. 970 01:39:31,794 --> 01:39:34,083 Attention. 971 01:40:10,960 --> 01:40:12,454 You were on listening duty? 972 01:40:12,545 --> 01:40:16,459 All quiet, sir, apart from a few squeaks. 973 01:40:16,548 --> 01:40:19,502 - Rats? - Probably. 974 01:40:19,593 --> 01:40:24,635 Probably rats mating, sir, by the sound of them. 975 01:40:24,724 --> 01:40:26,301 Why do you say that? 976 01:40:26,392 --> 01:40:29,558 They were kind of regular squeaks, if you get my drift. 977 01:40:32,899 --> 01:40:34,144 Where? 978 01:40:35,776 --> 01:40:37,437 Lower listening post, Berlin Sap. 979 01:40:52,502 --> 01:40:54,080 Windlass. 980 01:40:58,175 --> 01:40:59,669 It's a shaft. 981 01:41:01,094 --> 01:41:03,134 Right here. 982 01:41:04,765 --> 01:41:06,841 That's right on top of the mine at Hill 60. 983 01:41:06,934 --> 01:41:08,973 We've been counting the squeaks for 15 minutes now. 984 01:41:09,061 --> 01:41:10,887 - I've calculated the depth... - Yes. 985 01:41:10,979 --> 01:41:12,770 63 feet, sir. 986 01:41:12,856 --> 01:41:15,062 We blow in 10 hours. 987 01:41:18,071 --> 01:41:19,731 When do you predict they'd hit the mine? 988 01:41:19,823 --> 01:41:24,152 At their current rate of progress, nine hours, sir. 989 01:41:24,243 --> 01:41:27,659 I hold you personally responsible. 990 01:41:29,499 --> 01:41:31,408 Do what you have to do, Woodward. 991 01:41:37,131 --> 01:41:40,002 - We're driving an attack tunnel. - From where, sir? 992 01:41:40,093 --> 01:41:43,095 Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. 993 01:41:43,180 --> 01:41:45,007 - That's just above the mine. - Yes. 994 01:41:47,184 --> 01:41:48,559 That's suicidal. 995 01:41:48,644 --> 01:41:50,719 That's an order, Sergeant. 996 01:41:53,481 --> 01:41:54,810 Let's go. 997 01:41:54,899 --> 01:41:56,809 Come on, let's go! 998 01:43:01,093 --> 01:43:04,509 They're 10 feet forward, 15 feet up. 999 01:43:04,597 --> 01:43:06,756 Morris. 1000 01:43:09,894 --> 01:43:12,563 Resistance is good. 1001 01:43:12,647 --> 01:43:14,022 Check it again. 1002 01:43:16,276 --> 01:43:18,897 Were the leads reconnected after the last test? 1003 01:43:18,987 --> 01:43:20,446 Mm-hm. 1004 01:43:27,870 --> 01:43:29,414 29 minutes. 1005 01:43:33,961 --> 01:43:35,503 I'm going back down. 1006 01:43:42,553 --> 01:43:43,964 Clear, please. 1007 01:43:44,055 --> 01:43:45,430 Out of the way! 1008 01:44:04,283 --> 01:44:05,742 Some tea coming. 1009 01:44:44,367 --> 01:44:45,742 On three. 1010 01:44:45,826 --> 01:44:47,486 One... 1011 01:44:47,578 --> 01:44:48,657 ...two... 1012 01:44:48,746 --> 01:44:49,778 ...three. 1013 01:45:00,967 --> 01:45:02,925 They're almost on top of us. 1014 01:45:03,012 --> 01:45:04,470 I've gotta set the charge. 1015 01:45:04,555 --> 01:45:08,054 No. That'll set off the main mine. 1016 01:45:08,141 --> 01:45:10,181 Wait till they're a few feet away. 1017 01:45:10,268 --> 01:45:11,846 Then use the camouflet. 1018 01:45:11,936 --> 01:45:13,478 A few feet? 1019 01:45:16,775 --> 01:45:18,851 Another four feet forward. 1020 01:45:18,944 --> 01:45:20,771 There's no time. 1021 01:45:23,532 --> 01:45:25,940 Four feet forward, Fraser. 1022 01:45:26,035 --> 01:45:28,360 Then set the charge. 1023 01:45:59,736 --> 01:46:01,942 Set the charge. 1024 01:46:03,656 --> 01:46:05,116 Finish the backing, boys. 1025 01:46:42,322 --> 01:46:44,647 They did it. 1026 01:46:48,536 --> 01:46:49,948 Guess what, Mutter? 1027 01:46:50,039 --> 01:46:51,948 I'm coming home. 1028 01:46:52,041 --> 01:46:53,072 Voomp! 1029 01:46:55,836 --> 01:46:58,327 Splat! 1030 01:46:58,422 --> 01:47:00,213 Go easy, boys. 1031 01:47:00,298 --> 01:47:01,959 Load up. Let's get out of here. 1032 01:47:03,844 --> 01:47:06,133 Nein, nein! Schnell! Schnell! 1033 01:47:06,221 --> 01:47:08,428 Fritz will be landing in Berlin right about now. 1034 01:47:20,695 --> 01:47:22,687 - All clear below? - Yes, sir. 1035 01:47:22,780 --> 01:47:24,689 The German shaft has been crumped. 1036 01:47:24,782 --> 01:47:26,774 All circuits are complete. 1037 01:47:36,378 --> 01:47:39,047 Five minutes! 1038 01:47:39,130 --> 01:47:41,253 Five minutes! 1039 01:47:41,341 --> 01:47:46,965 Five minutes! Five minutes! 1040 01:47:47,055 --> 01:47:50,305 Five minutes! 1041 01:48:16,001 --> 01:48:17,627 This is our great occasion. 1042 01:48:20,757 --> 01:48:22,667 - Yes, sir. - Yes, sir. 1043 01:48:24,970 --> 01:48:26,843 Good luck. 1044 01:48:37,149 --> 01:48:38,559 Four minutes to go. 1045 01:48:38,650 --> 01:48:40,026 - Did it easy. - Yeah. 1046 01:48:43,530 --> 01:48:45,653 Man buried! 1047 01:48:47,284 --> 01:48:49,158 - Who is it? - It's Tiffin! He's back there! 1048 01:48:49,245 --> 01:48:50,620 Fuck. 1049 01:48:50,705 --> 01:48:52,199 Go! Go! 1050 01:48:57,586 --> 01:48:59,080 Tiffin! 1051 01:49:00,130 --> 01:49:01,458 Tiffin! 1052 01:49:02,509 --> 01:49:04,003 Sarge? 1053 01:49:07,263 --> 01:49:09,256 It's gonna take some time to shift this. 1054 01:49:09,349 --> 01:49:11,092 I'll get them to hold the mine. 1055 01:49:31,956 --> 01:49:33,450 Well, what do we do? 1056 01:49:35,459 --> 01:49:36,953 Tiffin! 1057 01:49:38,962 --> 01:49:41,085 Just go. 1058 01:49:41,172 --> 01:49:43,130 No point in all of us dying. 1059 01:49:49,974 --> 01:49:53,343 Fraser will get them to stop! 1060 01:49:53,436 --> 01:49:56,437 We'll come back when we know! 1061 01:49:59,817 --> 01:50:01,276 Righto! 1062 01:50:05,573 --> 01:50:07,031 'Bye, Tiffin! 1063 01:50:08,577 --> 01:50:11,578 Come on, Walt! Come on! 1064 01:50:13,832 --> 01:50:15,326 Cheerio, lads. 1065 01:50:16,918 --> 01:50:18,827 One minute! 1066 01:50:26,094 --> 01:50:27,505 Out of the way, please! Move! 1067 01:50:27,596 --> 01:50:28,841 Fuckin' move! 1068 01:50:28,930 --> 01:50:31,173 Fix bayonets! 1069 01:50:31,267 --> 01:50:33,176 Out of the way! Move! 1070 01:50:33,269 --> 01:50:35,392 Out of the way! Make way! 1071 01:50:35,480 --> 01:50:36,891 Out of the fuckin' way! 1072 01:50:39,317 --> 01:50:41,143 20 seconds! 1073 01:50:50,578 --> 01:50:52,904 Out of the way! Move! Out of the way! 1074 01:50:52,998 --> 01:50:56,698 - Out of the fuckin' way! - 15 seconds! 1075 01:50:58,336 --> 01:50:59,830 Tiffin's still in there. 1076 01:50:59,921 --> 01:51:01,879 - What happened? - Collapse. 1077 01:51:05,844 --> 01:51:07,042 Sir, please. 1078 01:51:07,137 --> 01:51:09,888 10 seconds! 1079 01:51:10,932 --> 01:51:12,509 - He's still alive. - Nine! 1080 01:51:12,600 --> 01:51:13,631 Eight! 1081 01:51:13,726 --> 01:51:15,388 We'd have him out in a few minutes. 1082 01:51:15,480 --> 01:51:16,760 Seven! 1083 01:51:16,856 --> 01:51:18,350 Six! 1084 01:51:18,441 --> 01:51:20,350 Five! 1085 01:51:20,443 --> 01:51:22,316 Four! 1086 01:51:22,403 --> 01:51:24,194 Three! 1087 01:51:24,280 --> 01:51:25,857 - Woodward! - Two! 1088 01:51:25,948 --> 01:51:28,985 For Christ's sake! It's Tiffin! 1089 01:51:29,077 --> 01:51:30,571 Fire! 1090 01:52:45,072 --> 01:52:47,693 That's your heart. 1091 01:52:47,782 --> 01:52:49,194 Feel it? 1092 01:52:51,078 --> 01:52:53,320 You're hearing your own heartbeat. 1093 01:53:21,025 --> 01:53:23,979 Woodward. People are waiting. 1094 01:53:26,196 --> 01:53:28,570 Woody, are you alright? 1095 01:53:32,287 --> 01:53:34,280 I'm fine. 1096 01:53:35,749 --> 01:53:37,575 I'll be out shortly. 1097 01:54:01,150 --> 01:54:02,692 You right? 76007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.