Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,346 --> 00:00:10,716
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:10,976 --> 00:00:15,586
Why is he with the vice squad? Why not
something decent? Murder, corruption...
3
00:00:15,646 --> 00:00:16,946
secret police?
4
00:00:17,016 --> 00:00:19,656
The Lord Mayor of Cologne is being
blackmailed. Dr. Adenauer.
5
00:00:19,756 --> 00:00:20,886
The affair is unsavoury.
6
00:00:20,986 --> 00:00:23,486
I think there is a contracting entity.
have any leads?
7
00:00:23,596 --> 00:00:26,296
This one is Mutti from Wedding.
8
00:00:26,766 --> 00:00:28,296
You have nothin to worry about.
9
00:00:29,196 --> 00:00:29,466
No.
10
00:00:31,636 --> 00:00:32,896
What happened?
11
00:00:33,006 --> 00:00:34,036
Can you hear me?
12
00:00:34,536 --> 00:00:35,636
I'll get help.
13
00:00:36,706 --> 00:00:37,676
Please.
14
00:00:39,776 --> 00:00:41,306
Let the train pass.
15
00:00:41,376 --> 00:00:43,976
According to our regulations...
It is by order of the Reichswehr.
16
00:00:44,076 --> 00:00:46,616
Someone has to sign off
the freight documents.
17
00:00:47,016 --> 00:00:49,946
It’s Major General Seegers.
18
00:00:50,386 --> 00:00:53,356
The train crossed the border
this morning.
19
00:00:53,426 --> 00:00:55,486
It's coming straight to Berlin!
20
00:01:00,096 --> 00:01:01,926
Alexey Kardakov
21
00:01:02,626 --> 00:01:03,996
Thank you for your help.
22
00:01:08,836 --> 00:01:10,466
BILL OF CONSIGNMENT
23
00:01:41,106 --> 00:01:44,636
- Hey, that's my coat!
- Give it to me!
24
00:01:46,576 --> 00:01:49,406
Get lost, you piece of rat crap.
25
00:02:02,856 --> 00:02:05,026
Police officer!
26
00:02:05,426 --> 00:02:07,156
Stop! This is the police!
27
00:02:10,236 --> 00:02:11,496
Don't move!
28
00:02:13,066 --> 00:02:15,266
Stop immediately! Stop!
29
00:02:32,656 --> 00:02:37,186
ANHALTER FREIGHT YARD
BERLIN-KREUZBERG
30
00:03:01,946 --> 00:03:03,146
Hit the road.
31
00:03:03,556 --> 00:03:07,786
Good luck. Your train
leaves Zoo Station in two hours.
32
00:03:08,056 --> 00:03:09,956
No contact. With nobody.
33
00:03:11,396 --> 00:03:13,596
In two nights, you're back in Moscow.
34
00:03:22,506 --> 00:03:24,136
Death to the traitors of the Revolution!
35
00:06:01,066 --> 00:06:02,226
Everything alright?
36
00:06:02,496 --> 00:06:03,766
Where is Kardakov?
37
00:06:03,866 --> 00:06:05,766
The secret service is after him.
38
00:06:06,166 --> 00:06:09,466
- What? Since when?
- We don't know.
39
00:06:09,536 --> 00:06:10,976
But it was too risky.
40
00:06:13,076 --> 00:06:14,406
Hello there.
41
00:06:16,006 --> 00:06:17,146
Hello.
42
00:06:17,216 --> 00:06:21,646
Is this the 10:14 from Leningrad?
I'd like to see the documents, please.
43
00:06:25,856 --> 00:06:28,086
One wagon needs
to be put on another track.
44
00:06:28,456 --> 00:06:29,926
For the onward journey.
45
00:06:30,996 --> 00:06:32,396
Which wagon is it?
46
00:06:32,456 --> 00:06:33,656
The last one.
47
00:06:37,366 --> 00:06:38,896
Paris, yes?
48
00:06:39,236 --> 00:06:41,706
Departs at 3:30pm, platform 23.
49
00:06:41,766 --> 00:06:42,806
Paris?
50
00:06:45,136 --> 00:06:47,806
- Why Paris?
- The plan was changed.
51
00:06:48,346 --> 00:06:51,576
Why Paris? The wagon needs
to go to Istanbul. To Trotsky!
52
00:06:51,646 --> 00:06:54,386
Be quiet. Don't ever mention his name.
53
00:06:56,656 --> 00:06:58,056
Is there a problem?
54
00:06:59,056 --> 00:07:00,756
No! What are you...
55
00:07:01,656 --> 00:07:02,926
Give me the documents.
56
00:07:04,226 --> 00:07:06,896
Paris? What is this?
Why Paris all of a sudden?
57
00:07:06,996 --> 00:07:08,566
Give me that right now!
58
00:07:10,336 --> 00:07:13,736
I want to talk to Kardakov, no-one else.
He should be here. Not you.
59
00:07:13,836 --> 00:07:15,606
Give me back the documents!
60
00:07:18,576 --> 00:07:19,676
Now.
61
00:07:23,976 --> 00:07:25,216
I'll kill you.
62
00:07:30,586 --> 00:07:32,086
No!
63
00:07:35,786 --> 00:07:36,886
No!
64
00:07:37,396 --> 00:07:40,656
Stop him! Arrest him!
65
00:07:40,726 --> 00:07:43,226
Calm down, you termagant!
66
00:07:46,666 --> 00:07:48,136
Let me go!
67
00:07:50,006 --> 00:07:52,876
- Who is your superior?
- He'll come see you.
68
00:09:09,586 --> 00:09:12,616
- You stink.
- I was a bit unlucky.
69
00:09:15,056 --> 00:09:17,056
It's not broken, you were lucky.
70
00:09:37,776 --> 00:09:39,546
Where can I find Mutti?
71
00:09:40,016 --> 00:09:42,746
Mutti doesn't want
to walk the streets anymore.
72
00:09:42,816 --> 00:09:44,586
She's working from home now.
73
00:09:45,786 --> 00:09:49,426
It's a fiver. I get two now
and you'll give me three later.
74
00:09:52,796 --> 00:09:54,426
Second stairs on the left.
75
00:09:59,436 --> 00:10:04,306
You got a quarter of an hour.
Then you’re down here or I'll come up.
76
00:10:12,846 --> 00:10:18,216
You're just hanging around here, I've had
enough, get it? I’ve had it. Up to here.
77
00:10:18,286 --> 00:10:19,656
Is Mutti in?
78
00:10:24,126 --> 00:10:25,296
Excuse me?
79
00:10:35,406 --> 00:10:38,136
Out, and take your sister too.
And you too.
80
00:10:40,276 --> 00:10:41,806
Get lost, Eckelt.
81
00:10:46,846 --> 00:10:49,616
Take your coat off and sit there.
82
00:10:53,426 --> 00:10:55,456
I said leave it open!
83
00:10:58,426 --> 00:11:00,196
Roll up your sleeves now.
84
00:11:09,606 --> 00:11:10,666
Go on.
85
00:11:12,806 --> 00:11:13,976
Make a fist.
86
00:11:16,706 --> 00:11:18,016
What now?
87
00:11:18,346 --> 00:11:21,586
Why do you come see Mutti
if you don't want the speciality?
88
00:11:26,156 --> 00:11:27,416
Get out.
89
00:11:27,786 --> 00:11:28,886
One moment.
90
00:11:34,266 --> 00:11:35,526
So, who is this?
91
00:11:36,166 --> 00:11:37,466
How would I know?
92
00:11:38,266 --> 00:11:41,206
Do you think I remember
the mugs of all those perverts?
93
00:11:42,336 --> 00:11:43,666
Who's the other woman?
94
00:11:43,736 --> 00:11:45,576
Martha Konopatzki.
95
00:11:45,906 --> 00:11:48,706
But there's no point asking for her,
she went back to Pomerania.
96
00:11:49,106 --> 00:11:50,776
Where was that picture taken?
97
00:11:50,846 --> 00:11:52,846
I don't know. Somewhere in the west.
98
00:11:53,416 --> 00:11:55,686
- Address?
- I don't have it.
99
00:11:55,786 --> 00:11:56,786
But you were there.
100
00:11:57,456 --> 00:11:59,216
We were taken there at night.
101
00:11:59,286 --> 00:12:03,526
With hats on our heads which they pulled
down so much we couldn't see nothing.
102
00:12:03,626 --> 00:12:04,696
Who did that?
103
00:12:04,796 --> 00:12:07,796
This guy, that guy.
I can't tell you that, either
104
00:12:08,096 --> 00:12:09,866
What else do you remember?
105
00:12:14,336 --> 00:12:15,506
Nowt.
106
00:12:18,376 --> 00:12:20,176
Alright, the red nag.
107
00:12:21,346 --> 00:12:26,116
It was hanging on the wall staring at us.
108
00:12:26,176 --> 00:12:27,546
There, you see?
109
00:12:45,436 --> 00:12:46,666
How are you?
110
00:12:47,966 --> 00:12:49,136
Have a nice day.
111
00:12:57,416 --> 00:12:59,246
Morning, Jänicke. Everything alright?
112
00:13:00,416 --> 00:13:01,646
Let me go through.
113
00:13:03,446 --> 00:13:04,986
- Hello.
- Hello.
114
00:13:11,826 --> 00:13:15,496
- Oh, it's the big cast today.
- Comrades, men.
115
00:13:15,596 --> 00:13:17,326
The president of the police.
116
00:13:23,166 --> 00:13:24,606
Hello. August.
117
00:13:29,546 --> 00:13:32,076
Yes, alright. Alright!
118
00:13:32,176 --> 00:13:33,816
Alright. At ease.
119
00:13:36,646 --> 00:13:38,286
You all know what this is about.
120
00:13:38,386 --> 00:13:41,326
There is lots of trouble
awaiting us on 1 May.
121
00:13:42,056 --> 00:13:45,556
More than a dozen
Communist associations have announced
122
00:13:46,126 --> 00:13:49,696
that they will go against the ban
on demonstrations.
123
00:13:50,566 --> 00:13:53,766
This could lead to a chain reaction.
124
00:13:53,866 --> 00:13:57,006
We have to be determined to stop it.
125
00:13:58,606 --> 00:14:02,246
Radical forces from all directions
have been trying for years
126
00:14:02,346 --> 00:14:05,946
to undermine our state
and bring chaos to our streets.
127
00:14:06,016 --> 00:14:09,486
But we must protect
the citizens of our country
128
00:14:09,586 --> 00:14:13,886
and our democratic constitution!
129
00:14:19,526 --> 00:14:21,966
Therefore, first of all...
130
00:14:22,666 --> 00:14:25,736
Our present crews are backed up
131
00:14:25,866 --> 00:14:29,466
with forces from Spandau and Zehlendorf.
132
00:14:30,036 --> 00:14:32,936
These will be deployed in Kreuzberg,
133
00:14:33,236 --> 00:14:36,176
Neukölln, and in Wedding.
134
00:14:36,676 --> 00:14:38,976
That's where all the rascals live.
135
00:14:40,276 --> 00:14:43,316
- Operation leaders are Reiser...
- Present.
136
00:14:43,786 --> 00:14:47,416
Blaschewski. Boglau and Wolter.
137
00:14:48,456 --> 00:14:51,086
You'll get your equipment
from the armoury.
138
00:14:58,866 --> 00:15:00,496
- Hi, Erwin.
- Mr. Wolter.
139
00:15:01,466 --> 00:15:04,336
Mauser 98, 100 pieces of ammunition.
140
00:15:04,406 --> 00:15:05,536
Next.
141
00:15:06,536 --> 00:15:08,306
Hey, Willi, 100 bullets?
142
00:15:08,706 --> 00:15:09,976
That's like in the war!
143
00:15:12,616 --> 00:15:13,846
Would you prefer this one?
144
00:15:15,946 --> 00:15:18,186
MP28, brand-new.
145
00:15:19,286 --> 00:15:20,986
Of course I prefer this one.
146
00:15:21,986 --> 00:15:23,486
The General is in town.
147
00:15:24,626 --> 00:15:25,756
Wants to talk to you.
148
00:15:40,106 --> 00:15:41,306
No.
149
00:15:43,746 --> 00:15:46,576
- Hello, Inspector Rath.
- I need an enlargement.
150
00:15:47,586 --> 00:15:49,216
A very large enlargement.
151
00:15:50,986 --> 00:15:52,786
- Is that possible?
- Yes.
152
00:15:53,116 --> 00:15:54,456
Of what exactly?
153
00:16:14,106 --> 00:16:15,906
- Here you are.
- Doris.
154
00:16:16,346 --> 00:16:18,346
- Just wanted to say bye.
- Will you relieve me?
155
00:16:21,286 --> 00:16:22,446
What is it?
156
00:16:23,886 --> 00:16:27,216
Compare cases, systemise them,
they call it a catch word register.
157
00:16:27,286 --> 00:16:31,226
Wow, you've hit a gold mine.
You'll need weeks for this.
158
00:16:34,226 --> 00:16:35,496
But I can't do it.
159
00:16:36,126 --> 00:16:39,366
All day long in the basement,
you wither like a primrose.
160
00:16:39,466 --> 00:16:40,866
I don't mind.
161
00:16:45,636 --> 00:16:46,776
You do it for me then.
162
00:16:46,836 --> 00:16:48,746
I'll give you 70 Pfennig an hour.
163
00:16:49,846 --> 00:16:50,876
Ninety.
164
00:16:51,846 --> 00:16:54,216
Eighty. Last offer, or I'll do it myself.
165
00:16:55,746 --> 00:16:57,086
Deal.
166
00:17:03,896 --> 00:17:05,426
Very well, Mrs. Ritter.
167
00:17:07,866 --> 00:17:09,896
Have you heard of the French disease?
168
00:17:10,666 --> 00:17:13,296
- You what?
- It's a bacterial infection.
169
00:17:13,366 --> 00:17:16,166
transmitted through mucosal contact.
Also called Great Imitator.
170
00:17:16,306 --> 00:17:17,766
You mean the rash?
171
00:17:17,836 --> 00:17:21,806
Doesn't have anything to do with that.
I’ll prescribe an ointment for that.
172
00:17:23,816 --> 00:17:25,216
So what’s wrong with me?
173
00:17:26,546 --> 00:17:30,386
Syphilis.
You must have heard of that, right?
174
00:17:36,686 --> 00:17:39,926
- Do you have changing sexual partners?
- I beg your pardon?
175
00:17:40,226 --> 00:17:41,456
At my age?
176
00:17:41,526 --> 00:17:44,366
- Did you have changing sexual partners?
- No, I Didn't.
177
00:17:45,536 --> 00:17:47,966
I’ve only ever had one in my life.
178
00:17:49,666 --> 00:17:51,036
Maybe it was the beasts.
179
00:17:51,136 --> 00:17:54,846
I worked the slaughterhouse for 30 years.
Now they don't want me because of this...
180
00:17:54,946 --> 00:17:58,376
It's only transmitted from human to human.
Affairs?
181
00:17:58,616 --> 00:17:59,946
Are you kidding?
182
00:18:00,016 --> 00:18:03,486
The Department of Health
demands that all cases be documented.
183
00:18:03,586 --> 00:18:06,716
The state wants to know what its citizens
are up to. So, any love affairs?
184
00:18:07,486 --> 00:18:09,026
Could have been a while ago.
185
00:18:12,526 --> 00:18:13,656
One.
186
00:18:17,736 --> 00:18:18,766
One's enough.
187
00:18:19,196 --> 00:18:20,336
Name?
188
00:18:23,536 --> 00:18:24,706
He's dead.
189
00:18:27,246 --> 00:18:28,546
Will it go away?
190
00:18:29,706 --> 00:18:30,776
No.
191
00:18:31,746 --> 00:18:34,016
You should go see a doctor, Mrs. Ritter.
192
00:18:34,086 --> 00:18:36,516
You should shut your face,
Mrs. Cziczewicz.
193
00:18:40,256 --> 00:18:41,486
That one time?
194
00:18:42,856 --> 00:18:45,896
It was over 20 years ago.
it can't be possible.
195
00:18:46,926 --> 00:18:49,296
This disease
has a very long incubation period.
196
00:18:49,796 --> 00:18:51,396
Twenty years, you say?
197
00:18:53,596 --> 00:18:54,796
There she is.
198
00:18:58,906 --> 00:19:00,106
What's wrong?
199
00:19:00,176 --> 00:19:02,106
Mum went to the doctor.
200
00:19:03,706 --> 00:19:04,846
And?
201
00:19:05,446 --> 00:19:07,146
Bad weeds grow tall.
202
00:19:07,216 --> 00:19:08,686
Don't say that
203
00:19:08,786 --> 00:19:10,816
A rash, nothing else.
204
00:19:11,686 --> 00:19:13,516
You have to get some ointment for me.
205
00:19:14,086 --> 00:19:16,126
- What did he say exactly?
- Who?
206
00:19:16,286 --> 00:19:17,556
Why, the doctor.
207
00:19:17,696 --> 00:19:19,326
I went to see Völcker.
208
00:19:21,566 --> 00:19:25,136
That I have reddened skin, she said.
Due to the germs.
209
00:19:25,196 --> 00:19:28,366
I don't know, nothing special.
And now enough of that.
210
00:19:29,766 --> 00:19:32,806
But you won't get better
in that damp slaughterhouse.
211
00:19:33,006 --> 00:19:34,836
That's why they didn’t want me anymore.
212
00:19:35,806 --> 00:19:38,846
- I could go to the slaughterhouse.
- No way.
213
00:19:39,816 --> 00:19:41,546
He should go find work.
214
00:19:42,046 --> 00:19:44,446
But no broad's work at the slaughterhouse.
215
00:19:44,516 --> 00:19:46,586
He couldn't get any maggots out
with these paws.
216
00:19:46,656 --> 00:19:49,386
why doesn’t the girl go
if I can't find anything?
217
00:19:49,456 --> 00:19:52,956
Are you all right in the head?
Toni goes to school.
218
00:19:55,466 --> 00:19:57,126
That's what we go to work for.
219
00:19:59,096 --> 00:20:02,466
Calm down. I'm still here. I'll be fine.
220
00:20:02,766 --> 00:20:05,536
Look at the tramp.
Always a tenner in her pocket.
221
00:20:05,606 --> 00:20:07,536
- You what?
- Wonder where she gets them from.
222
00:20:07,606 --> 00:20:08,976
What did you say?
223
00:20:12,076 --> 00:20:14,076
- Come on, say it again.
- Lotte!
224
00:20:14,186 --> 00:20:15,846
- Calm down.
- Go on the game
225
00:20:15,946 --> 00:20:17,886
and then act like a shame bush?
226
00:20:20,586 --> 00:20:22,456
- Go earn some money...
- Stop!
227
00:20:22,526 --> 00:20:25,296
- ...or keep your filthy gob shut!
- Are you nuts?
228
00:20:26,526 --> 00:20:27,696
That's enough!
229
00:20:28,126 --> 00:20:29,596
I'll kill you!
230
00:20:33,336 --> 00:20:34,866
- Bastard!
- Leave her alone.
231
00:20:35,466 --> 00:20:36,806
Stop it!
232
00:20:38,206 --> 00:20:39,376
Look.
233
00:20:50,816 --> 00:20:52,286
Bloody broads!
234
00:20:54,186 --> 00:20:56,456
- Am I the only one...
- Nuts or what?
235
00:20:56,526 --> 00:20:58,056
...who has any common sense?
236
00:20:58,126 --> 00:21:01,696
- Your husband's a scallywag.
- So? At least I only have one.
237
00:21:09,036 --> 00:21:10,836
Over there, Café Josty.
238
00:21:13,736 --> 00:21:15,546
You'll wait for me in the car
239
00:21:55,886 --> 00:21:57,416
Caretaker! I'm sorry.
240
00:21:57,486 --> 00:22:00,156
- Forgot my key.
- Kardakov, you gave me a fright.
241
00:22:00,756 --> 00:22:03,486
- Come on in.
- Thank you.
242
00:22:11,766 --> 00:22:12,996
Sveta?
243
00:22:33,716 --> 00:22:35,016
Svetlana?
244
00:23:05,086 --> 00:23:09,426
A planned thing... Assassination...
245
00:23:12,056 --> 00:23:13,396
National affair...
246
00:23:17,366 --> 00:23:20,036
Foreign Minister Stresemann...
247
00:23:47,126 --> 00:23:49,366
Right, Jänicke. Drive me home now.
248
00:24:37,916 --> 00:24:39,116
Emmi.
249
00:25:11,846 --> 00:25:14,376
- Bruno, I...
- Don't worry It's OK
250
00:25:15,386 --> 00:25:16,516
You rest.
251
00:25:18,016 --> 00:25:19,416
I'll take care of it.
252
00:25:26,896 --> 00:25:28,996
Lotte. Lotte!
253
00:25:42,206 --> 00:25:43,876
I used to sit by your bed.
254
00:25:45,446 --> 00:25:46,476
So?
255
00:25:47,886 --> 00:25:49,416
You were different then.
256
00:25:50,416 --> 00:25:51,746
Is that all?
257
00:25:53,286 --> 00:25:55,356
We used to treat each other differently.
258
00:25:55,456 --> 00:25:57,256
Yeah, before Erich.
259
00:25:57,856 --> 00:25:59,396
I didn't choose him.
260
00:25:59,496 --> 00:26:03,596
You didn't have to marry the creep because
of the brat and get knocked up again.
261
00:26:04,366 --> 00:26:06,136
You can talk
262
00:26:06,196 --> 00:26:07,896
You’ve just been lucky so far.
263
00:26:08,506 --> 00:26:10,136
I took care, Ilse.
264
00:26:11,006 --> 00:26:12,336
Look at yourself.
265
00:26:12,776 --> 00:26:15,576
You're sitting in a dump,
you've locked yourself in.
266
00:26:17,406 --> 00:26:20,276
What a smug bitch you've become.
267
00:26:39,436 --> 00:26:42,336
He's going into the restaurant.
268
00:27:38,356 --> 00:27:39,456
Stay calm.
269
00:27:41,096 --> 00:27:43,026
- I... to Kardakov
- Get out!
270
00:27:43,796 --> 00:27:46,096
- He's my friend.
- Get out right now!
271
00:27:46,196 --> 00:27:47,496
I'll call the police.
272
00:27:47,596 --> 00:27:51,206
Wait! No, don’t do that. Alexey Ivanovich!
273
00:27:53,706 --> 00:27:55,476
- Help!
- Quiet!
274
00:27:55,546 --> 00:27:56,876
Help!
275
00:28:03,386 --> 00:28:05,816
- Thank you.
- Already full?
276
00:28:06,716 --> 00:28:09,226
I can’t eat any more.
It was really very good.
277
00:28:10,526 --> 00:28:12,396
My Emmi has always been a great chef.
278
00:28:14,426 --> 00:28:16,266
I have relatives in Cologne.
279
00:28:16,366 --> 00:28:19,596
- You do?
- My cousin married an innkeeper.
280
00:28:20,096 --> 00:28:23,536
Of a famous inn. Der Bier-Esel.
281
00:28:24,206 --> 00:28:25,676
Oh, really? Thank you.
282
00:28:26,836 --> 00:28:29,506
Mussels and beer.
My father used to be a regular there.
283
00:28:29,576 --> 00:28:32,746
His old man will be
Cologne's next Chief of Police.
284
00:28:33,476 --> 00:28:35,276
If all goes well.
285
00:28:37,816 --> 00:28:39,656
Are you going steady?
286
00:28:39,756 --> 00:28:42,456
- Pardon?
- Married?
287
00:28:43,486 --> 00:28:44,856
No.
288
00:28:44,956 --> 00:28:47,926
Leave him alone, Emmi.
He's had a tough day.
289
00:28:48,526 --> 00:28:51,426
Bruno never tells me about his work.
290
00:28:51,496 --> 00:28:53,136
It's better that way, Emmi dear.
291
00:28:55,106 --> 00:28:56,436
Believe me.
292
00:29:00,906 --> 00:29:03,606
Please excuse me. I'm going to bed.
293
00:29:09,446 --> 00:29:10,846
Again, thank you very much.
294
00:29:11,516 --> 00:29:12,786
You're welcome.
295
00:29:12,856 --> 00:29:14,986
- Good night.
- Good night.
296
00:29:15,586 --> 00:29:17,426
- Sleep well.
- Yes.
297
00:29:27,096 --> 00:29:28,266
Right, my friend.
298
00:29:29,966 --> 00:29:31,666
Let’s do some straight talking.
299
00:29:33,676 --> 00:29:35,976
Why did Benda want to talk to you alone?
300
00:29:36,376 --> 00:29:37,606
What do you mean?
301
00:29:37,706 --> 00:29:41,776
Come on. I've been in this business long
enough. Don't beat about the bush.
302
00:29:42,746 --> 00:29:44,386
What do you want, Bruno?
303
00:29:44,446 --> 00:29:47,216
I don’t want to be the fool in the dark.
304
00:29:48,856 --> 00:29:50,386
I won’t tell you.
305
00:29:54,726 --> 00:29:56,026
Alright.
306
00:29:56,666 --> 00:30:00,296
But I will tell you that you have the
honour of accompanying me tomorrow.
307
00:30:00,436 --> 00:30:01,696
Where to?
308
00:30:09,106 --> 00:30:10,106
Kreuzberg.
309
00:30:10,176 --> 00:30:13,816
First of May. The Reds want to demonstrate
and we'll stop them.
310
00:30:14,786 --> 00:30:16,346
Yes. Special operation.
311
00:30:16,416 --> 00:30:18,986
Comb houses, search flats for weapons.
312
00:30:19,456 --> 00:30:22,656
Pure Harassment.
The real dirty work.
313
00:30:23,686 --> 00:30:27,426
- Maybe have a shot after all?
- No, thanks. Doesn't go with that.
314
00:30:27,926 --> 00:30:29,126
With what?
315
00:30:29,896 --> 00:30:31,396
With stupid questions.
316
00:30:35,666 --> 00:30:37,836
I'd like to know what you're about.
317
00:30:46,446 --> 00:30:50,386
Dear Helga, thank you for your letter
which I received yesterday.
318
00:30:51,386 --> 00:30:54,256
It is good to know
that everything is alright at home.
319
00:30:54,886 --> 00:30:56,986
Here, it's not that simple.
320
00:30:58,296 --> 00:31:00,026
I don't want to alarm you...
321
00:31:01,026 --> 00:31:04,126
but I still can't tell you for sure
when I'll come home.
322
00:31:06,466 --> 00:31:08,866
Unforeseen incidences have stopped me
323
00:31:08,936 --> 00:31:12,806
from speedily fulfilling my tasks
for the foreseeable future.
324
00:31:15,006 --> 00:31:17,476
If I look
at the hustle and bustle around me.
325
00:31:17,906 --> 00:31:22,846
I think of our dream, and I feel
a kind of hope I hadn't known before.
326
00:31:23,446 --> 00:31:26,486
The hope that
we will find a way out of this secrecy,
327
00:31:27,816 --> 00:31:29,856
out of this secretiveness.
328
00:31:29,956 --> 00:31:32,186
Well? Dance some more tonight?
329
00:31:33,596 --> 00:31:34,856
Not tonight.
330
00:31:35,626 --> 00:31:37,096
Maybe tomorrow, who knows.
331
00:31:39,896 --> 00:31:41,366
Maybe even here in Berlin.
332
00:31:42,766 --> 00:31:44,266
Please think about it.
333
00:31:45,076 --> 00:31:46,606
And say hi to the boy from me.
334
00:31:48,546 --> 00:31:50,776
With best regards, yours, Gereon.
335
00:31:54,446 --> 00:31:55,746
Is that Kardakov?
336
00:31:57,146 --> 00:31:58,546
No, it's not him.
337
00:32:03,586 --> 00:32:04,756
BERLIN DIRECTORY 1929
338
00:32:28,246 --> 00:32:29,346
He's still here.
339
00:32:29,646 --> 00:32:30,946
In your room.
340
00:33:11,726 --> 00:33:12,926
Is that you?
341
00:33:13,526 --> 00:33:15,896
What is this, Alexey? Where have you been?
342
00:33:17,066 --> 00:33:18,696
What are you doing here?
343
00:33:43,856 --> 00:33:45,796
What the hell is going on?
344
00:33:47,856 --> 00:33:49,096
Go on, let’s get him.
345
00:33:50,426 --> 00:33:51,796
Drive!
346
00:33:53,866 --> 00:33:55,436
Turn the car around!
347
00:33:56,666 --> 00:34:00,406
Leave me alone! What do you want?
348
00:34:03,176 --> 00:34:05,646
- What kind of people are you?
- Get in!
349
00:34:08,346 --> 00:34:10,516
- Let me go!
- That's enough!
350
00:34:14,186 --> 00:34:16,256
Help me, help me!
351
00:34:16,356 --> 00:34:18,786
Help! Help me!
352
00:34:18,856 --> 00:34:19,896
Help me!
353
00:34:20,596 --> 00:34:22,496
You have to help me, please!
354
00:34:24,396 --> 00:34:25,866
Help me!
355
00:34:42,016 --> 00:34:43,186
Do you want one too?
356
00:34:43,946 --> 00:34:45,046
Yes.
357
00:34:47,586 --> 00:34:50,226
- Have you seen the man before?
- I don't know.
358
00:34:51,056 --> 00:34:54,126
He may have been one of them
when they were meeting here.
359
00:34:54,926 --> 00:34:56,066
Excuse me.
360
00:34:56,926 --> 00:34:57,996
Who?
361
00:34:58,996 --> 00:35:00,166
The Russians.
362
00:35:02,066 --> 00:35:04,166
Sometimes there were a lot of them.
363
00:35:05,876 --> 00:35:07,736
Then it got noisy.
364
00:35:09,706 --> 00:35:12,076
Politics. In your room.
365
00:35:13,876 --> 00:35:15,776
Who was in there before me?
366
00:35:15,846 --> 00:35:17,646
Kardakov was his name.
367
00:35:19,956 --> 00:35:21,656
He was a violinist, actually.
368
00:35:23,426 --> 00:35:26,426
But when he really got talking...
369
00:35:33,596 --> 00:35:35,436
I didn't understand a word,
370
00:35:35,836 --> 00:35:38,166
but if he had said jump!
371
00:35:39,176 --> 00:35:40,506
I would have jumped.
372
00:35:41,206 --> 00:35:42,276
He had something...
373
00:35:45,146 --> 00:35:46,946
Sometimes it was uncanny.
374
00:35:48,916 --> 00:35:51,416
- The suitcase in my room?
- Yes, it's his.
375
00:35:51,516 --> 00:35:53,656
Sorry, he meant to pick it up yesterday.
376
00:35:53,756 --> 00:35:56,156
I'll take it to the basement tomorrow
and that one too.
377
00:35:59,456 --> 00:36:00,826
Where did Kardakov go?
378
00:36:01,426 --> 00:36:04,666
On tour, for six months.
With a whole orchestra.
379
00:36:04,796 --> 00:36:09,066
On a cruise ship.
All the way to the Bosporus, he said.
380
00:36:09,906 --> 00:36:11,766
But why did he leave his instrument here?
381
00:36:16,976 --> 00:36:18,676
A mysterious guy.
382
00:36:22,086 --> 00:36:23,686
Sometimes he told me...
383
00:36:24,986 --> 00:36:28,056
He was on the other side in the war,
not on ours.
384
00:36:28,926 --> 00:36:30,286
They fell...
385
00:36:31,486 --> 00:36:33,956
Like bees in the freezing cold, he said.
386
00:36:37,426 --> 00:36:40,296
I once dreamt that it was him
who shot my Helmut.
387
00:36:41,666 --> 00:36:43,706
And that the Lord sent him to me.
388
00:36:47,576 --> 00:36:48,936
What a lot of rubbish.
389
00:36:51,046 --> 00:36:52,246
Were you in the war?
390
00:36:54,146 --> 00:36:56,446
I followed my brother to the front.
391
00:36:58,486 --> 00:37:00,116
Then I came back alone.
392
00:37:03,856 --> 00:37:05,256
So you know what it's like.
393
00:37:06,456 --> 00:37:09,426
To wake up in the morning... alone.
394
00:37:10,766 --> 00:37:13,266
To hate the silence, and the birds too.
395
00:37:13,566 --> 00:37:15,866
All that false peace.
396
00:37:18,306 --> 00:37:19,976
My mother couldn't cope.
397
00:37:23,706 --> 00:37:25,776
For her, the wrong son returned home.
398
00:37:33,216 --> 00:37:36,226
I'll take the suitcase down tomorrow
if you’ll let me.
399
00:37:44,466 --> 00:37:45,826
Good night.
400
00:37:47,166 --> 00:37:48,296
Good night.
401
00:38:27,176 --> 00:38:30,546
First clashes with the Berlin police
have already been reported.
402
00:38:30,606 --> 00:38:35,346
At this hour, KPD activists are handing
out flyers in Wedding and Kreuzberg.
403
00:38:35,416 --> 00:38:39,046
These say that the ban on demonstrations
was lifted.
404
00:38:39,156 --> 00:38:41,616
This is not true.
405
00:38:41,686 --> 00:38:44,686
Tomorrow, on 1 May,
demonstrations are still banned.
406
00:38:44,786 --> 00:38:47,856
- Can't you sleep?
- How, with this racket?
407
00:38:47,926 --> 00:38:51,266
...likely that violence will escalate,
emphasised Chief of Police...
408
00:38:52,266 --> 00:38:53,636
I'm sorry.
409
00:38:54,096 --> 00:38:55,896
- Was the radio on?
- Yes!
410
00:38:56,136 --> 00:39:01,236
- What was on?
- I don't know, something political.
411
00:39:02,776 --> 00:39:05,406
Oh please, let's listen to it.
412
00:39:08,346 --> 00:39:11,946
Do you have any idea how late it is?
I have to be up early!
413
00:39:13,186 --> 00:39:16,526
Come on, I'll make you a sandwich
and we'll listen to it together.
414
00:39:16,786 --> 00:39:18,486
You translate.
415
00:39:19,796 --> 00:39:21,626
Like in the old days!
416
00:39:28,606 --> 00:39:33,506
...emerge stronger from the election
campaign so that they keep working
417
00:39:33,576 --> 00:39:35,336
for the best of our fatherland.
418
00:39:36,206 --> 00:39:39,976
Now you will hear
Gustav Mahler's Rückert Lieder
419
00:39:40,046 --> 00:39:42,886
and I Am Lost To The World.
420
00:39:54,326 --> 00:39:57,166
- Music.
- With singing?
421
00:39:58,636 --> 00:39:59,966
Well then.
422
00:40:02,666 --> 00:40:04,506
A woman is singing...
423
00:40:04,566 --> 00:40:08,606
I am lost
424
00:40:08,706 --> 00:40:13,776
To the world
425
00:40:20,256 --> 00:40:25,926
With which I had spoiled
426
00:40:26,026 --> 00:40:28,856
A lot of time
427
00:40:32,336 --> 00:40:35,966
For a long time
428
00:40:36,066 --> 00:40:41,336
It hasn't heard from me
429
00:41:06,136 --> 00:41:11,306
It may well think
430
00:41:11,706 --> 00:41:16,376
That I have died
431
00:41:30,886 --> 00:41:36,626
And it doesn't matter to me
432
00:41:51,746 --> 00:41:54,676
Alright now, fella.
433
00:41:56,346 --> 00:41:58,446
Tell us what your plan was.
434
00:41:59,816 --> 00:42:02,056
I don't know what you mean.
435
00:42:02,386 --> 00:42:06,496
Your plan? The Red Fortress.
Your Fourth International.
436
00:42:06,596 --> 00:42:10,726
- What was your plan?
- I don't know what you're talking about.
437
00:42:13,166 --> 00:42:16,536
I really don't know. I'm a railway worker.
438
00:42:21,706 --> 00:42:25,606
There is no point in lying.
We know who you are.
439
00:42:26,176 --> 00:42:28,576
What did you want at Kardakov's place?
440
00:42:28,686 --> 00:42:31,946
What does the Red Fortress plan?
441
00:42:34,056 --> 00:42:38,826
What's in Istanbul? What’s your plan?
442
00:42:39,226 --> 00:42:42,056
Talk. Talk!
443
00:42:43,426 --> 00:42:45,026
Why Istanbul?
444
00:42:46,536 --> 00:42:51,466
Trotsky is there. That much I know.
But I don’t know anything else.
445
00:42:51,536 --> 00:42:54,536
I was supposed to meet Kardakov
at the train. That's all.
446
00:42:54,976 --> 00:42:56,706
Kardakov is dead.
447
00:42:59,216 --> 00:43:01,776
But he was friendly enough
to leave us this.
448
00:43:05,246 --> 00:43:07,586
The Red Fortress...
449
00:43:07,656 --> 00:43:12,086
sends a train to Trotsky,
450
00:43:12,196 --> 00:43:13,696
to Istanbul.
451
00:43:14,826 --> 00:43:18,826
Tell us why.
Why are you sending him a train?
452
00:43:18,896 --> 00:43:20,996
Why to Istanbul? Talk!
453
00:43:23,206 --> 00:43:26,676
What’s on that train?
What's in that wagon? Tell us.
454
00:43:34,046 --> 00:43:35,176
What?
455
00:43:35,886 --> 00:43:37,186
A lot of gold.
456
00:43:37,246 --> 00:43:39,146
Gold? What gold?
457
00:43:39,556 --> 00:43:43,056
The Kulaks' gold, stolen from the museums?
What gold, my boy?
458
00:43:46,996 --> 00:43:49,296
It's the Sorokins' gold.
33902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.