All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E03.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,346 --> 00:00:10,716 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:10,976 --> 00:00:15,586 Why is he with the vice squad? Why not something decent? Murder, corruption... 3 00:00:15,646 --> 00:00:16,946 secret police? 4 00:00:17,016 --> 00:00:19,656 The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. Dr. Adenauer. 5 00:00:19,756 --> 00:00:20,886 The affair is unsavoury. 6 00:00:20,986 --> 00:00:23,486 I think there is a contracting entity. have any leads? 7 00:00:23,596 --> 00:00:26,296 This one is Mutti from Wedding. 8 00:00:26,766 --> 00:00:28,296 You have nothin to worry about. 9 00:00:29,196 --> 00:00:29,466 No. 10 00:00:31,636 --> 00:00:32,896 What happened? 11 00:00:33,006 --> 00:00:34,036 Can you hear me? 12 00:00:34,536 --> 00:00:35,636 I'll get help. 13 00:00:36,706 --> 00:00:37,676 Please. 14 00:00:39,776 --> 00:00:41,306 Let the train pass. 15 00:00:41,376 --> 00:00:43,976 According to our regulations... It is by order of the Reichswehr. 16 00:00:44,076 --> 00:00:46,616 Someone has to sign off the freight documents. 17 00:00:47,016 --> 00:00:49,946 It’s Major General Seegers. 18 00:00:50,386 --> 00:00:53,356 The train crossed the border this morning. 19 00:00:53,426 --> 00:00:55,486 It's coming straight to Berlin! 20 00:01:00,096 --> 00:01:01,926 Alexey Kardakov 21 00:01:02,626 --> 00:01:03,996 Thank you for your help. 22 00:01:08,836 --> 00:01:10,466 BILL OF CONSIGNMENT 23 00:01:41,106 --> 00:01:44,636 - Hey, that's my coat! - Give it to me! 24 00:01:46,576 --> 00:01:49,406 Get lost, you piece of rat crap. 25 00:02:02,856 --> 00:02:05,026 Police officer! 26 00:02:05,426 --> 00:02:07,156 Stop! This is the police! 27 00:02:10,236 --> 00:02:11,496 Don't move! 28 00:02:13,066 --> 00:02:15,266 Stop immediately! Stop! 29 00:02:32,656 --> 00:02:37,186 ANHALTER FREIGHT YARD BERLIN-KREUZBERG 30 00:03:01,946 --> 00:03:03,146 Hit the road. 31 00:03:03,556 --> 00:03:07,786 Good luck. Your train leaves Zoo Station in two hours. 32 00:03:08,056 --> 00:03:09,956 No contact. With nobody. 33 00:03:11,396 --> 00:03:13,596 In two nights, you're back in Moscow. 34 00:03:22,506 --> 00:03:24,136 Death to the traitors of the Revolution! 35 00:06:01,066 --> 00:06:02,226 Everything alright? 36 00:06:02,496 --> 00:06:03,766 Where is Kardakov? 37 00:06:03,866 --> 00:06:05,766 The secret service is after him. 38 00:06:06,166 --> 00:06:09,466 - What? Since when? - We don't know. 39 00:06:09,536 --> 00:06:10,976 But it was too risky. 40 00:06:13,076 --> 00:06:14,406 Hello there. 41 00:06:16,006 --> 00:06:17,146 Hello. 42 00:06:17,216 --> 00:06:21,646 Is this the 10:14 from Leningrad? I'd like to see the documents, please. 43 00:06:25,856 --> 00:06:28,086 One wagon needs to be put on another track. 44 00:06:28,456 --> 00:06:29,926 For the onward journey. 45 00:06:30,996 --> 00:06:32,396 Which wagon is it? 46 00:06:32,456 --> 00:06:33,656 The last one. 47 00:06:37,366 --> 00:06:38,896 Paris, yes? 48 00:06:39,236 --> 00:06:41,706 Departs at 3:30pm, platform 23. 49 00:06:41,766 --> 00:06:42,806 Paris? 50 00:06:45,136 --> 00:06:47,806 - Why Paris? - The plan was changed. 51 00:06:48,346 --> 00:06:51,576 Why Paris? The wagon needs to go to Istanbul. To Trotsky! 52 00:06:51,646 --> 00:06:54,386 Be quiet. Don't ever mention his name. 53 00:06:56,656 --> 00:06:58,056 Is there a problem? 54 00:06:59,056 --> 00:07:00,756 No! What are you... 55 00:07:01,656 --> 00:07:02,926 Give me the documents. 56 00:07:04,226 --> 00:07:06,896 Paris? What is this? Why Paris all of a sudden? 57 00:07:06,996 --> 00:07:08,566 Give me that right now! 58 00:07:10,336 --> 00:07:13,736 I want to talk to Kardakov, no-one else. He should be here. Not you. 59 00:07:13,836 --> 00:07:15,606 Give me back the documents! 60 00:07:18,576 --> 00:07:19,676 Now. 61 00:07:23,976 --> 00:07:25,216 I'll kill you. 62 00:07:30,586 --> 00:07:32,086 No! 63 00:07:35,786 --> 00:07:36,886 No! 64 00:07:37,396 --> 00:07:40,656 Stop him! Arrest him! 65 00:07:40,726 --> 00:07:43,226 Calm down, you termagant! 66 00:07:46,666 --> 00:07:48,136 Let me go! 67 00:07:50,006 --> 00:07:52,876 - Who is your superior? - He'll come see you. 68 00:09:09,586 --> 00:09:12,616 - You stink.  - I was a bit unlucky. 69 00:09:15,056 --> 00:09:17,056 It's not broken, you were lucky. 70 00:09:37,776 --> 00:09:39,546 Where can I find Mutti? 71 00:09:40,016 --> 00:09:42,746 Mutti doesn't want to walk the streets anymore. 72 00:09:42,816 --> 00:09:44,586 She's working from home now. 73 00:09:45,786 --> 00:09:49,426 It's a fiver. I get two now and you'll give me three later. 74 00:09:52,796 --> 00:09:54,426 Second stairs on the left. 75 00:09:59,436 --> 00:10:04,306 You got a quarter of an hour. Then you’re down here or I'll come up. 76 00:10:12,846 --> 00:10:18,216 You're just hanging around here, I've had enough, get it? I’ve had it. Up to here. 77 00:10:18,286 --> 00:10:19,656 Is Mutti in? 78 00:10:24,126 --> 00:10:25,296 Excuse me? 79 00:10:35,406 --> 00:10:38,136 Out, and take your sister too. And you too. 80 00:10:40,276 --> 00:10:41,806 Get lost, Eckelt. 81 00:10:46,846 --> 00:10:49,616 Take your coat off and sit there. 82 00:10:53,426 --> 00:10:55,456 I said leave it open! 83 00:10:58,426 --> 00:11:00,196 Roll up your sleeves now. 84 00:11:09,606 --> 00:11:10,666 Go on. 85 00:11:12,806 --> 00:11:13,976 Make a fist. 86 00:11:16,706 --> 00:11:18,016 What now? 87 00:11:18,346 --> 00:11:21,586 Why do you come see Mutti if you don't want the speciality? 88 00:11:26,156 --> 00:11:27,416 Get out. 89 00:11:27,786 --> 00:11:28,886 One moment. 90 00:11:34,266 --> 00:11:35,526 So, who is this? 91 00:11:36,166 --> 00:11:37,466 How would I know? 92 00:11:38,266 --> 00:11:41,206 Do you think I remember the mugs of all those perverts? 93 00:11:42,336 --> 00:11:43,666 Who's the other woman? 94 00:11:43,736 --> 00:11:45,576 Martha Konopatzki. 95 00:11:45,906 --> 00:11:48,706 But there's no point asking for her, she went back to Pomerania. 96 00:11:49,106 --> 00:11:50,776 Where was that picture taken? 97 00:11:50,846 --> 00:11:52,846 I don't know. Somewhere in the west. 98 00:11:53,416 --> 00:11:55,686 - Address? - I don't have it. 99 00:11:55,786 --> 00:11:56,786 But you were there. 100 00:11:57,456 --> 00:11:59,216 We were taken there at night. 101 00:11:59,286 --> 00:12:03,526 With hats on our heads which they pulled down so much we couldn't see nothing. 102 00:12:03,626 --> 00:12:04,696 Who did that? 103 00:12:04,796 --> 00:12:07,796 This guy, that guy. I can't tell you that, either 104 00:12:08,096 --> 00:12:09,866 What else do you remember? 105 00:12:14,336 --> 00:12:15,506 Nowt. 106 00:12:18,376 --> 00:12:20,176 Alright, the red nag. 107 00:12:21,346 --> 00:12:26,116 It was hanging on the wall staring at us. 108 00:12:26,176 --> 00:12:27,546 There, you see? 109 00:12:45,436 --> 00:12:46,666 How are you? 110 00:12:47,966 --> 00:12:49,136 Have a nice day. 111 00:12:57,416 --> 00:12:59,246 Morning, Jänicke. Everything alright? 112 00:13:00,416 --> 00:13:01,646 Let me go through. 113 00:13:03,446 --> 00:13:04,986  - Hello.  - Hello. 114 00:13:11,826 --> 00:13:15,496 - Oh, it's the big cast today. - Comrades, men. 115 00:13:15,596 --> 00:13:17,326 The president of the police. 116 00:13:23,166 --> 00:13:24,606 Hello. August. 117 00:13:29,546 --> 00:13:32,076 Yes, alright. Alright! 118 00:13:32,176 --> 00:13:33,816 Alright. At ease. 119 00:13:36,646 --> 00:13:38,286 You all know what this is about. 120 00:13:38,386 --> 00:13:41,326 There is lots of trouble awaiting us on 1 May. 121 00:13:42,056 --> 00:13:45,556 More than a dozen Communist associations have announced 122 00:13:46,126 --> 00:13:49,696 that they will go against the ban on demonstrations. 123 00:13:50,566 --> 00:13:53,766 This could lead to a chain reaction. 124 00:13:53,866 --> 00:13:57,006 We have to be determined to stop it. 125 00:13:58,606 --> 00:14:02,246 Radical forces from all directions have been trying for years 126 00:14:02,346 --> 00:14:05,946 to undermine our state and bring chaos to our streets. 127 00:14:06,016 --> 00:14:09,486 But we must protect the citizens of our country 128 00:14:09,586 --> 00:14:13,886 and our democratic constitution! 129 00:14:19,526 --> 00:14:21,966 Therefore, first of all... 130 00:14:22,666 --> 00:14:25,736 Our present crews are backed up 131 00:14:25,866 --> 00:14:29,466 with forces from Spandau and Zehlendorf. 132 00:14:30,036 --> 00:14:32,936 These will be deployed in Kreuzberg, 133 00:14:33,236 --> 00:14:36,176 Neukölln, and in Wedding. 134 00:14:36,676 --> 00:14:38,976 That's where all the rascals live. 135 00:14:40,276 --> 00:14:43,316 - Operation leaders are Reiser... - Present. 136 00:14:43,786 --> 00:14:47,416 Blaschewski. Boglau and Wolter. 137 00:14:48,456 --> 00:14:51,086 You'll get your equipment from the armoury. 138 00:14:58,866 --> 00:15:00,496 - Hi, Erwin. - Mr. Wolter. 139 00:15:01,466 --> 00:15:04,336 Mauser 98, 100 pieces of ammunition. 140 00:15:04,406 --> 00:15:05,536 Next. 141 00:15:06,536 --> 00:15:08,306 Hey, Willi, 100 bullets? 142 00:15:08,706 --> 00:15:09,976 That's like in the war! 143 00:15:12,616 --> 00:15:13,846 Would you prefer this one? 144 00:15:15,946 --> 00:15:18,186 MP28, brand-new. 145 00:15:19,286 --> 00:15:20,986 Of course I prefer this one. 146 00:15:21,986 --> 00:15:23,486 The General is in town. 147 00:15:24,626 --> 00:15:25,756 Wants to talk to you. 148 00:15:40,106 --> 00:15:41,306 No. 149 00:15:43,746 --> 00:15:46,576 - Hello, Inspector Rath. - I need an enlargement. 150 00:15:47,586 --> 00:15:49,216 A very large enlargement. 151 00:15:50,986 --> 00:15:52,786 - Is that possible? - Yes. 152 00:15:53,116 --> 00:15:54,456 Of what exactly? 153 00:16:14,106 --> 00:16:15,906 - Here you are. - Doris. 154 00:16:16,346 --> 00:16:18,346 - Just wanted to say bye. - Will you relieve me? 155 00:16:21,286 --> 00:16:22,446 What is it? 156 00:16:23,886 --> 00:16:27,216 Compare cases, systemise them, they call it a catch word register. 157 00:16:27,286 --> 00:16:31,226 Wow, you've hit a gold mine. You'll need weeks for this. 158 00:16:34,226 --> 00:16:35,496 But I can't do it. 159 00:16:36,126 --> 00:16:39,366 All day long in the basement, you wither like a primrose. 160 00:16:39,466 --> 00:16:40,866 I don't mind. 161 00:16:45,636 --> 00:16:46,776 You do it for me then. 162 00:16:46,836 --> 00:16:48,746 I'll give you 70 Pfennig an hour. 163 00:16:49,846 --> 00:16:50,876 Ninety. 164 00:16:51,846 --> 00:16:54,216 Eighty. Last offer, or I'll do it myself. 165 00:16:55,746 --> 00:16:57,086 Deal. 166 00:17:03,896 --> 00:17:05,426 Very well, Mrs. Ritter. 167 00:17:07,866 --> 00:17:09,896 Have you heard of the French disease? 168 00:17:10,666 --> 00:17:13,296 - You what?  - It's a bacterial infection. 169 00:17:13,366 --> 00:17:16,166 transmitted through mucosal contact. Also called Great Imitator. 170 00:17:16,306 --> 00:17:17,766 You mean the rash? 171 00:17:17,836 --> 00:17:21,806 Doesn't have anything to do with that. I’ll prescribe an ointment for that. 172 00:17:23,816 --> 00:17:25,216 So what’s wrong with me? 173 00:17:26,546 --> 00:17:30,386 Syphilis. You must have heard of that, right? 174 00:17:36,686 --> 00:17:39,926 - Do you have changing sexual partners? - I beg your pardon? 175 00:17:40,226 --> 00:17:41,456 At my age? 176 00:17:41,526 --> 00:17:44,366 - Did you have changing sexual partners? - No, I Didn't. 177 00:17:45,536 --> 00:17:47,966 I’ve only ever had one in my life. 178 00:17:49,666 --> 00:17:51,036 Maybe it was the beasts. 179 00:17:51,136 --> 00:17:54,846 I worked the slaughterhouse for 30 years. Now they don't want me because of this... 180 00:17:54,946 --> 00:17:58,376 It's only transmitted from human to human. Affairs? 181 00:17:58,616 --> 00:17:59,946 Are you kidding? 182 00:18:00,016 --> 00:18:03,486 The Department of Health demands that all cases be documented. 183 00:18:03,586 --> 00:18:06,716 The state wants to know what its citizens are up to. So, any love affairs? 184 00:18:07,486 --> 00:18:09,026 Could have been a while ago. 185 00:18:12,526 --> 00:18:13,656 One. 186 00:18:17,736 --> 00:18:18,766 One's enough. 187 00:18:19,196 --> 00:18:20,336 Name? 188 00:18:23,536 --> 00:18:24,706 He's dead. 189 00:18:27,246 --> 00:18:28,546 Will it go away? 190 00:18:29,706 --> 00:18:30,776 No. 191 00:18:31,746 --> 00:18:34,016 You should go see a doctor, Mrs. Ritter. 192 00:18:34,086 --> 00:18:36,516 You should shut your face, Mrs. Cziczewicz. 193 00:18:40,256 --> 00:18:41,486 That one time? 194 00:18:42,856 --> 00:18:45,896 It was over 20 years ago. it can't be possible. 195 00:18:46,926 --> 00:18:49,296 This disease has a very long incubation period. 196 00:18:49,796 --> 00:18:51,396 Twenty years, you say? 197 00:18:53,596 --> 00:18:54,796 There she is. 198 00:18:58,906 --> 00:19:00,106 What's wrong? 199 00:19:00,176 --> 00:19:02,106 Mum went to the doctor. 200 00:19:03,706 --> 00:19:04,846 And? 201 00:19:05,446 --> 00:19:07,146 Bad weeds grow tall. 202 00:19:07,216 --> 00:19:08,686 Don't say that 203 00:19:08,786 --> 00:19:10,816 A rash, nothing else. 204 00:19:11,686 --> 00:19:13,516 You have to get some ointment for me. 205 00:19:14,086 --> 00:19:16,126 - What did he say exactly? - Who? 206 00:19:16,286 --> 00:19:17,556 Why, the doctor. 207 00:19:17,696 --> 00:19:19,326 I went to see Völcker. 208 00:19:21,566 --> 00:19:25,136 That I have reddened skin, she said. Due to the germs. 209 00:19:25,196 --> 00:19:28,366 I don't know, nothing special. And now enough of that. 210 00:19:29,766 --> 00:19:32,806 But you won't get better in that damp slaughterhouse. 211 00:19:33,006 --> 00:19:34,836 That's why they didn’t want me anymore. 212 00:19:35,806 --> 00:19:38,846 - I could go to the slaughterhouse. - No way. 213 00:19:39,816 --> 00:19:41,546 He should go find work. 214 00:19:42,046 --> 00:19:44,446 But no broad's work at the slaughterhouse. 215 00:19:44,516 --> 00:19:46,586 He couldn't get any maggots out with these paws. 216 00:19:46,656 --> 00:19:49,386 why doesn’t the girl go if I can't find anything? 217 00:19:49,456 --> 00:19:52,956 Are you all right in the head? Toni goes to school. 218 00:19:55,466 --> 00:19:57,126 That's what we go to work for. 219 00:19:59,096 --> 00:20:02,466 Calm down. I'm still here. I'll be fine. 220 00:20:02,766 --> 00:20:05,536 Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 221 00:20:05,606 --> 00:20:07,536 - You what?  - Wonder where she gets them from. 222 00:20:07,606 --> 00:20:08,976 What did you say? 223 00:20:12,076 --> 00:20:14,076 - Come on, say it again. - Lotte! 224 00:20:14,186 --> 00:20:15,846 - Calm down. - Go on the game 225 00:20:15,946 --> 00:20:17,886 and then act like a shame bush? 226 00:20:20,586 --> 00:20:22,456 - Go earn some money... - Stop! 227 00:20:22,526 --> 00:20:25,296 - ...or keep your filthy gob shut! - Are you nuts? 228 00:20:26,526 --> 00:20:27,696 That's enough! 229 00:20:28,126 --> 00:20:29,596 I'll kill you! 230 00:20:33,336 --> 00:20:34,866 - Bastard! - Leave her alone. 231 00:20:35,466 --> 00:20:36,806 Stop it! 232 00:20:38,206 --> 00:20:39,376 Look. 233 00:20:50,816 --> 00:20:52,286 Bloody broads! 234 00:20:54,186 --> 00:20:56,456 - Am I the only one... - Nuts or what? 235 00:20:56,526 --> 00:20:58,056 ...who has any common sense? 236 00:20:58,126 --> 00:21:01,696 - Your husband's a scallywag. - So? At least I only have one. 237 00:21:09,036 --> 00:21:10,836 Over there, Café Josty. 238 00:21:13,736 --> 00:21:15,546 You'll wait for me in the car 239 00:21:55,886 --> 00:21:57,416 Caretaker! I'm sorry. 240 00:21:57,486 --> 00:22:00,156 - Forgot my key.  - Kardakov, you gave me a fright. 241 00:22:00,756 --> 00:22:03,486 - Come on in. - Thank you. 242 00:22:11,766 --> 00:22:12,996 Sveta? 243 00:22:33,716 --> 00:22:35,016 Svetlana? 244 00:23:05,086 --> 00:23:09,426 A planned thing... Assassination... 245 00:23:12,056 --> 00:23:13,396 National affair... 246 00:23:17,366 --> 00:23:20,036 Foreign Minister Stresemann... 247 00:23:47,126 --> 00:23:49,366 Right, Jänicke. Drive me home now. 248 00:24:37,916 --> 00:24:39,116 Emmi. 249 00:25:11,846 --> 00:25:14,376 - Bruno, I...  - Don't worry It's OK 250 00:25:15,386 --> 00:25:16,516 You rest. 251 00:25:18,016 --> 00:25:19,416 I'll take care of it. 252 00:25:26,896 --> 00:25:28,996 Lotte. Lotte! 253 00:25:42,206 --> 00:25:43,876 I used to sit by your bed. 254 00:25:45,446 --> 00:25:46,476 So? 255 00:25:47,886 --> 00:25:49,416 You were different then. 256 00:25:50,416 --> 00:25:51,746 Is that all? 257 00:25:53,286 --> 00:25:55,356 We used to treat each other differently. 258 00:25:55,456 --> 00:25:57,256 Yeah, before Erich. 259 00:25:57,856 --> 00:25:59,396 I didn't choose him. 260 00:25:59,496 --> 00:26:03,596 You didn't have to marry the creep because of the brat and get knocked up again. 261 00:26:04,366 --> 00:26:06,136 You can talk 262 00:26:06,196 --> 00:26:07,896 You’ve just been lucky so far. 263 00:26:08,506 --> 00:26:10,136 I took care, Ilse. 264 00:26:11,006 --> 00:26:12,336 Look at yourself. 265 00:26:12,776 --> 00:26:15,576 You're sitting in a dump, you've locked yourself in. 266 00:26:17,406 --> 00:26:20,276 What a smug bitch you've become. 267 00:26:39,436 --> 00:26:42,336 He's going into the restaurant. 268 00:27:38,356 --> 00:27:39,456 Stay calm. 269 00:27:41,096 --> 00:27:43,026 - I... to Kardakov - Get out! 270 00:27:43,796 --> 00:27:46,096 - He's my friend. - Get out right now! 271 00:27:46,196 --> 00:27:47,496 I'll call the police. 272 00:27:47,596 --> 00:27:51,206 Wait! No, don’t do that. Alexey Ivanovich! 273 00:27:53,706 --> 00:27:55,476 - Help! - Quiet! 274 00:27:55,546 --> 00:27:56,876 Help! 275 00:28:03,386 --> 00:28:05,816 - Thank you. - Already full? 276 00:28:06,716 --> 00:28:09,226 I can’t eat any more. It was really very good. 277 00:28:10,526 --> 00:28:12,396 My Emmi has always been a great chef. 278 00:28:14,426 --> 00:28:16,266 I have relatives in Cologne. 279 00:28:16,366 --> 00:28:19,596 - You do? - My cousin married an innkeeper. 280 00:28:20,096 --> 00:28:23,536 Of a famous inn. Der Bier-Esel. 281 00:28:24,206 --> 00:28:25,676 Oh, really? Thank you. 282 00:28:26,836 --> 00:28:29,506 Mussels and beer. My father used to be a regular there. 283 00:28:29,576 --> 00:28:32,746 His old man will be Cologne's next Chief of Police. 284 00:28:33,476 --> 00:28:35,276 If all goes well. 285 00:28:37,816 --> 00:28:39,656 Are you going steady? 286 00:28:39,756 --> 00:28:42,456 - Pardon? - Married? 287 00:28:43,486 --> 00:28:44,856 No. 288 00:28:44,956 --> 00:28:47,926 Leave him alone, Emmi. He's had a tough day. 289 00:28:48,526 --> 00:28:51,426 Bruno never tells me about his work. 290 00:28:51,496 --> 00:28:53,136 It's better that way, Emmi dear. 291 00:28:55,106 --> 00:28:56,436 Believe me. 292 00:29:00,906 --> 00:29:03,606 Please excuse me. I'm going to bed. 293 00:29:09,446 --> 00:29:10,846 Again, thank you very much. 294 00:29:11,516 --> 00:29:12,786 You're welcome. 295 00:29:12,856 --> 00:29:14,986 - Good night. - Good night. 296 00:29:15,586 --> 00:29:17,426 - Sleep well. - Yes. 297 00:29:27,096 --> 00:29:28,266 Right, my friend. 298 00:29:29,966 --> 00:29:31,666 Let’s do some straight talking. 299 00:29:33,676 --> 00:29:35,976 Why did Benda want to talk to you alone? 300 00:29:36,376 --> 00:29:37,606 What do you mean? 301 00:29:37,706 --> 00:29:41,776 Come on. I've been in this business long enough. Don't beat about the bush. 302 00:29:42,746 --> 00:29:44,386 What do you want, Bruno? 303 00:29:44,446 --> 00:29:47,216 I don’t want to be the fool in the dark. 304 00:29:48,856 --> 00:29:50,386 I won’t tell you. 305 00:29:54,726 --> 00:29:56,026 Alright. 306 00:29:56,666 --> 00:30:00,296 But I will tell you that you have the honour of accompanying me tomorrow. 307 00:30:00,436 --> 00:30:01,696 Where to? 308 00:30:09,106 --> 00:30:10,106 Kreuzberg. 309 00:30:10,176 --> 00:30:13,816 First of May. The Reds want to demonstrate and we'll stop them. 310 00:30:14,786 --> 00:30:16,346 Yes. Special operation. 311 00:30:16,416 --> 00:30:18,986 Comb houses, search flats for weapons. 312 00:30:19,456 --> 00:30:22,656 Pure Harassment. The real dirty work. 313 00:30:23,686 --> 00:30:27,426 - Maybe have a shot after all? - No, thanks. Doesn't go with that. 314 00:30:27,926 --> 00:30:29,126 With what? 315 00:30:29,896 --> 00:30:31,396 With stupid questions. 316 00:30:35,666 --> 00:30:37,836 I'd like to know what you're about. 317 00:30:46,446 --> 00:30:50,386 Dear Helga, thank you for your letter which I received yesterday. 318 00:30:51,386 --> 00:30:54,256 It is good to know that everything is alright at home. 319 00:30:54,886 --> 00:30:56,986 Here, it's not that simple. 320 00:30:58,296 --> 00:31:00,026 I don't want to alarm you... 321 00:31:01,026 --> 00:31:04,126 but I still can't tell you for sure when I'll come home. 322 00:31:06,466 --> 00:31:08,866 Unforeseen incidences have stopped me 323 00:31:08,936 --> 00:31:12,806 from speedily fulfilling my tasks for the foreseeable future. 324 00:31:15,006 --> 00:31:17,476 If I look at the hustle and bustle around me. 325 00:31:17,906 --> 00:31:22,846 I think of our dream, and I feel a kind of hope I hadn't known before. 326 00:31:23,446 --> 00:31:26,486 The hope that we will find a way out of this secrecy, 327 00:31:27,816 --> 00:31:29,856 out of this secretiveness. 328 00:31:29,956 --> 00:31:32,186 Well? Dance some more tonight? 329 00:31:33,596 --> 00:31:34,856 Not tonight. 330 00:31:35,626 --> 00:31:37,096 Maybe tomorrow, who knows. 331 00:31:39,896 --> 00:31:41,366 Maybe even here in Berlin. 332 00:31:42,766 --> 00:31:44,266 Please think about it. 333 00:31:45,076 --> 00:31:46,606 And say hi to the boy from me. 334 00:31:48,546 --> 00:31:50,776 With best regards, yours, Gereon. 335 00:31:54,446 --> 00:31:55,746 Is that Kardakov? 336 00:31:57,146 --> 00:31:58,546 No, it's not him. 337 00:32:03,586 --> 00:32:04,756 BERLIN DIRECTORY 1929 338 00:32:28,246 --> 00:32:29,346 He's still here. 339 00:32:29,646 --> 00:32:30,946 In your room. 340 00:33:11,726 --> 00:33:12,926 Is that you? 341 00:33:13,526 --> 00:33:15,896 What is this, Alexey? Where have you been? 342 00:33:17,066 --> 00:33:18,696 What are you doing here? 343 00:33:43,856 --> 00:33:45,796 What the hell is going on? 344 00:33:47,856 --> 00:33:49,096 Go on, let’s get him. 345 00:33:50,426 --> 00:33:51,796 Drive! 346 00:33:53,866 --> 00:33:55,436 Turn the car around! 347 00:33:56,666 --> 00:34:00,406 Leave me alone! What do you want? 348 00:34:03,176 --> 00:34:05,646 - What kind of people are you? - Get in! 349 00:34:08,346 --> 00:34:10,516 - Let me go! - That's enough! 350 00:34:14,186 --> 00:34:16,256 Help me, help me! 351 00:34:16,356 --> 00:34:18,786 Help! Help me! 352 00:34:18,856 --> 00:34:19,896 Help me! 353 00:34:20,596 --> 00:34:22,496 You have to help me, please! 354 00:34:24,396 --> 00:34:25,866 Help me! 355 00:34:42,016 --> 00:34:43,186 Do you want one too? 356 00:34:43,946 --> 00:34:45,046 Yes. 357 00:34:47,586 --> 00:34:50,226 - Have you seen the man before? - I don't know. 358 00:34:51,056 --> 00:34:54,126 He may have been one of them when they were meeting here. 359 00:34:54,926 --> 00:34:56,066 Excuse me. 360 00:34:56,926 --> 00:34:57,996 Who? 361 00:34:58,996 --> 00:35:00,166 The Russians. 362 00:35:02,066 --> 00:35:04,166 Sometimes there were a lot of them. 363 00:35:05,876 --> 00:35:07,736 Then it got noisy. 364 00:35:09,706 --> 00:35:12,076 Politics. In your room. 365 00:35:13,876 --> 00:35:15,776 Who was in there before me? 366 00:35:15,846 --> 00:35:17,646 Kardakov was his name. 367 00:35:19,956 --> 00:35:21,656 He was a violinist, actually. 368 00:35:23,426 --> 00:35:26,426 But when he really got talking... 369 00:35:33,596 --> 00:35:35,436 I didn't understand a word, 370 00:35:35,836 --> 00:35:38,166 but if he had said jump! 371 00:35:39,176 --> 00:35:40,506 I would have jumped. 372 00:35:41,206 --> 00:35:42,276 He had something... 373 00:35:45,146 --> 00:35:46,946 Sometimes it was uncanny. 374 00:35:48,916 --> 00:35:51,416 - The suitcase in my room? - Yes, it's his. 375 00:35:51,516 --> 00:35:53,656 Sorry, he meant to pick it up yesterday. 376 00:35:53,756 --> 00:35:56,156 I'll take it to the basement tomorrow and that one too. 377 00:35:59,456 --> 00:36:00,826 Where did Kardakov go? 378 00:36:01,426 --> 00:36:04,666 On tour, for six months. With a whole orchestra. 379 00:36:04,796 --> 00:36:09,066 On a cruise ship. All the way to the Bosporus, he said. 380 00:36:09,906 --> 00:36:11,766 But why did he leave his instrument here? 381 00:36:16,976 --> 00:36:18,676 A mysterious guy. 382 00:36:22,086 --> 00:36:23,686 Sometimes he told me... 383 00:36:24,986 --> 00:36:28,056 He was on the other side in the war, not on ours. 384 00:36:28,926 --> 00:36:30,286 They fell... 385 00:36:31,486 --> 00:36:33,956 Like bees in the freezing cold, he said. 386 00:36:37,426 --> 00:36:40,296 I once dreamt that it was him who shot my Helmut. 387 00:36:41,666 --> 00:36:43,706 And that the Lord sent him to me. 388 00:36:47,576 --> 00:36:48,936 What a lot of rubbish. 389 00:36:51,046 --> 00:36:52,246 Were you in the war? 390 00:36:54,146 --> 00:36:56,446 I followed my brother to the front. 391 00:36:58,486 --> 00:37:00,116 Then I came back alone. 392 00:37:03,856 --> 00:37:05,256 So you know what it's like. 393 00:37:06,456 --> 00:37:09,426 To wake up in the morning... alone. 394 00:37:10,766 --> 00:37:13,266 To hate the silence, and the birds too. 395 00:37:13,566 --> 00:37:15,866 All that false peace. 396 00:37:18,306 --> 00:37:19,976 My mother couldn't cope. 397 00:37:23,706 --> 00:37:25,776 For her, the wrong son returned home. 398 00:37:33,216 --> 00:37:36,226 I'll take the suitcase down tomorrow if you’ll let me. 399 00:37:44,466 --> 00:37:45,826 Good night. 400 00:37:47,166 --> 00:37:48,296 Good night. 401 00:38:27,176 --> 00:38:30,546 First clashes with the Berlin police have already been reported. 402 00:38:30,606 --> 00:38:35,346 At this hour, KPD activists are handing out flyers in Wedding and Kreuzberg. 403 00:38:35,416 --> 00:38:39,046 These say that the ban on demonstrations was lifted. 404 00:38:39,156 --> 00:38:41,616 This is not true. 405 00:38:41,686 --> 00:38:44,686 Tomorrow, on 1 May, demonstrations are still banned. 406 00:38:44,786 --> 00:38:47,856 - Can't you sleep? - How, with this racket? 407 00:38:47,926 --> 00:38:51,266 ...likely that violence will escalate, emphasised Chief of Police... 408 00:38:52,266 --> 00:38:53,636 I'm sorry. 409 00:38:54,096 --> 00:38:55,896 - Was the radio on? - Yes! 410 00:38:56,136 --> 00:39:01,236 - What was on? - I don't know, something political. 411 00:39:02,776 --> 00:39:05,406 Oh please, let's listen to it. 412 00:39:08,346 --> 00:39:11,946 Do you have any idea how late it is? I have to be up early! 413 00:39:13,186 --> 00:39:16,526 Come on, I'll make you a sandwich and we'll listen to it together. 414 00:39:16,786 --> 00:39:18,486 You translate. 415 00:39:19,796 --> 00:39:21,626 Like in the old days! 416 00:39:28,606 --> 00:39:33,506 ...emerge stronger from the election campaign so that they keep working 417 00:39:33,576 --> 00:39:35,336 for the best of our fatherland. 418 00:39:36,206 --> 00:39:39,976 Now you will hear Gustav Mahler's Rückert Lieder 419 00:39:40,046 --> 00:39:42,886 and I Am Lost To The World. 420 00:39:54,326 --> 00:39:57,166 - Music. - With singing? 421 00:39:58,636 --> 00:39:59,966 Well then. 422 00:40:02,666 --> 00:40:04,506 A woman is singing... 423 00:40:04,566 --> 00:40:08,606 I am lost 424 00:40:08,706 --> 00:40:13,776 To the world 425 00:40:20,256 --> 00:40:25,926 With which I had spoiled 426 00:40:26,026 --> 00:40:28,856 A lot of time 427 00:40:32,336 --> 00:40:35,966 For a long time 428 00:40:36,066 --> 00:40:41,336 It hasn't heard from me 429 00:41:06,136 --> 00:41:11,306 It may well think 430 00:41:11,706 --> 00:41:16,376 That I have died 431 00:41:30,886 --> 00:41:36,626 And it doesn't matter to me 432 00:41:51,746 --> 00:41:54,676 Alright now, fella. 433 00:41:56,346 --> 00:41:58,446 Tell us what your plan was. 434 00:41:59,816 --> 00:42:02,056 I don't know what you mean. 435 00:42:02,386 --> 00:42:06,496 Your plan? The Red Fortress. Your Fourth International. 436 00:42:06,596 --> 00:42:10,726 - What was your plan? - I don't know what you're talking about. 437 00:42:13,166 --> 00:42:16,536 I really don't know. I'm a railway worker. 438 00:42:21,706 --> 00:42:25,606 There is no point in lying. We know who you are. 439 00:42:26,176 --> 00:42:28,576 What did you want at Kardakov's place? 440 00:42:28,686 --> 00:42:31,946 What does the Red Fortress plan? 441 00:42:34,056 --> 00:42:38,826 What's in Istanbul? What’s your plan? 442 00:42:39,226 --> 00:42:42,056 Talk. Talk! 443 00:42:43,426 --> 00:42:45,026 Why Istanbul? 444 00:42:46,536 --> 00:42:51,466 Trotsky is there. That much I know. But I don’t know anything else. 445 00:42:51,536 --> 00:42:54,536 I was supposed to meet Kardakov at the train. That's all. 446 00:42:54,976 --> 00:42:56,706 Kardakov is dead. 447 00:42:59,216 --> 00:43:01,776 But he was friendly enough to leave us this. 448 00:43:05,246 --> 00:43:07,586 The Red Fortress... 449 00:43:07,656 --> 00:43:12,086 sends a train to Trotsky, 450 00:43:12,196 --> 00:43:13,696 to Istanbul. 451 00:43:14,826 --> 00:43:18,826 Tell us why. Why are you sending him a train? 452 00:43:18,896 --> 00:43:20,996 Why to Istanbul? Talk! 453 00:43:23,206 --> 00:43:26,676 What’s on that train? What's in that wagon? Tell us. 454 00:43:34,046 --> 00:43:35,176 What? 455 00:43:35,886 --> 00:43:37,186 A lot of gold. 456 00:43:37,246 --> 00:43:39,146 Gold? What gold? 457 00:43:39,556 --> 00:43:43,056 The Kulaks' gold, stolen from the museums? What gold, my boy? 458 00:43:46,996 --> 00:43:49,296 It's the Sorokins' gold. 33902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.