All language subtitles for Animas Trujano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:15,949 In the state of Oaxaca, there are several villages... 2 00:00:15,949 --> 00:00:17,951 ...that throughout the year, celebrate... 3 00:00:17,951 --> 00:00:19,953 ...in honor of their main saints... 4 00:00:19,953 --> 00:00:21,955 ...a series of festivities... 5 00:00:21,955 --> 00:00:23,923 ...they call Mayordomias. 6 00:00:24,958 --> 00:00:27,961 The parish priest says who will be... 7 00:00:27,961 --> 00:00:31,965 ...organizer and coordinator of such a celebration... 8 00:00:31,965 --> 00:00:34,968 ...picking among the people of highest morals... 9 00:00:34,968 --> 00:00:35,935 ...and economic wealth. 10 00:00:36,970 --> 00:00:39,973 He on whom this honor is bestowed... 11 00:00:39,973 --> 00:00:41,975 ...is called ''Mayordomo''. 12 00:00:41,975 --> 00:00:43,977 These feasts are made up... 13 00:00:43,977 --> 00:00:45,979 ...of religious and secular acts... 14 00:00:45,979 --> 00:00:46,980 ...masses... 15 00:00:46,980 --> 00:00:47,981 ...dances... 16 00:00:47,981 --> 00:00:49,983 ...and meals. 17 00:00:49,983 --> 00:00:51,985 The Mayordomo pays all... 18 00:00:51,985 --> 00:00:54,988 ...the expenses of the feast, which are considerable... 19 00:00:54,988 --> 00:00:56,956 ...since the whole town is invited. 20 00:00:59,993 --> 00:01:03,997 For the elected one, this honor implies a sacrifice... 21 00:01:03,997 --> 00:01:07,000 ...but this important man... 22 00:01:07,000 --> 00:01:10,003 ...is able to entertain his brothers splendidly... 23 00:01:10,003 --> 00:01:12,005 ...and gain their affection. 24 00:01:12,005 --> 00:01:15,008 It's true that these customs harm... 25 00:01:15,008 --> 00:01:18,011 ...the natives' economy remarkably. 26 00:01:18,011 --> 00:01:21,014 It is also true that the Mayordomia... 27 00:01:21,014 --> 00:01:25,018 ...is one of the few things that make our natives... 28 00:01:25,018 --> 00:01:27,020 ...forget their legendary sadness... 29 00:01:27,020 --> 00:01:31,024 ...and feel happy, during the three days... 30 00:01:31,024 --> 00:01:32,992 ...that the celebration lasts. 31 00:01:34,027 --> 00:01:36,029 This is the story of... 32 00:01:36,029 --> 00:01:38,031 ...Animas Trujano... 33 00:01:38,031 --> 00:01:39,999 ...who wanted to be Mayordomo... 34 00:01:41,034 --> 00:01:43,002 ...because he needed to feel... 35 00:01:44,037 --> 00:01:46,005 ...he was ''The Important Man''. 36 00:01:55,048 --> 00:01:58,051 Leave, malignant spirit. 37 00:01:58,051 --> 00:02:00,019 Let go. 38 00:02:01,054 --> 00:02:03,022 Leave him alone. 39 00:02:12,065 --> 00:02:14,067 Go get some money. 40 00:02:14,067 --> 00:02:16,035 We must go to the big town for the doc. 41 00:02:18,071 --> 00:02:19,072 I'll go then. 42 00:02:19,072 --> 00:02:21,074 Leave him alone. 43 00:02:21,074 --> 00:02:23,042 Animas Trujano is no beggar! 44 00:02:24,077 --> 00:02:27,046 lf God wants him to die, he'll die. 45 00:02:28,081 --> 00:02:30,083 But we must help God not to want it. 46 00:02:30,083 --> 00:02:33,052 The witch doctor is here to help him. 47 00:02:37,090 --> 00:02:39,092 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 48 00:02:39,092 --> 00:02:41,094 Blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 49 00:02:41,094 --> 00:02:43,096 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 50 00:02:43,096 --> 00:02:46,099 ...now and in the hour of our death. Amen. 51 00:02:46,099 --> 00:02:49,102 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 52 00:02:49,102 --> 00:02:52,105 Blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 53 00:02:52,105 --> 00:02:54,107 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 54 00:02:54,107 --> 00:02:57,110 ...now and in the hour of our death. Amen. 55 00:02:57,110 --> 00:03:00,113 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 56 00:03:00,113 --> 00:03:02,115 Blessed be the fruit of thy womb, Jesus. 57 00:03:02,115 --> 00:03:04,117 Holy Mary, Mother of God. Pray for us... 58 00:03:04,117 --> 00:03:05,084 ...sinners... 59 00:06:31,324 --> 00:06:33,326 Lots of friends, ''compadre''. 60 00:06:33,326 --> 00:06:35,328 Lots of friends! 61 00:06:35,328 --> 00:06:36,329 Yes, ''compadre''. 62 00:06:36,329 --> 00:06:38,331 They are my friends. 63 00:06:38,331 --> 00:06:40,333 l ''brung'' them myself. 64 00:06:40,333 --> 00:06:42,301 But it's my dead! 65 00:06:49,342 --> 00:06:51,310 Be forewarned! 66 00:07:01,354 --> 00:07:04,323 Be of good cheer. It�fs a feast. 67 00:07:06,359 --> 00:07:08,361 Anybody would want to die young like him... 68 00:07:08,361 --> 00:07:10,363 ...to get into heaven quickly. 69 00:07:10,363 --> 00:07:11,330 Juana... 70 00:07:12,365 --> 00:07:13,332 ...what are you waiting for? 71 00:07:52,405 --> 00:07:54,373 Everyone's eyes are on us. 72 00:07:59,412 --> 00:08:02,381 Smile! What will they say? 73 00:08:04,417 --> 00:08:05,384 Come on! 74 00:08:15,428 --> 00:08:16,395 Dance! 75 00:08:44,457 --> 00:08:45,458 Tadeo! 76 00:08:45,458 --> 00:08:46,425 Gregorio. 77 00:08:47,460 --> 00:08:48,427 Come in, Tadeo. 78 00:08:50,463 --> 00:08:51,430 Stop for a bit. 79 00:08:53,466 --> 00:08:55,468 -Look who's back. -It�fs Tadeo. 80 00:08:55,468 --> 00:08:57,470 -Tadeo. -Tadeo's back. 81 00:08:57,470 --> 00:08:59,472 After five years, it's so good that Tadeo is back. 82 00:08:59,472 --> 00:09:01,474 Tadeo is going to be a good Mayordomo. 83 00:09:01,474 --> 00:09:03,476 The priest has just named him... 84 00:09:03,476 --> 00:09:05,478 -...Mayordomo of the Holy Cross. -Did he come back rich? 85 00:09:05,478 --> 00:09:08,447 Almost rich, but I�fll be poor again. 86 00:09:09,482 --> 00:09:12,485 You were Mayordomo once. Help me organize the feast. 87 00:09:12,485 --> 00:09:15,488 -I�fll help with the fireworks. -I�fll get the flowers. 88 00:09:15,488 --> 00:09:16,455 Me, the mezcal. 89 00:09:18,491 --> 00:09:19,458 Where're you going? 90 00:09:20,493 --> 00:09:22,495 To see the Mayordomo. 91 00:09:22,495 --> 00:09:24,497 ''To see the Mayordomo.'' 92 00:09:24,497 --> 00:09:25,464 What do they see in him? 93 00:09:34,507 --> 00:09:37,476 Look, mama, it's the woman who kisses the men. 94 00:09:44,517 --> 00:09:46,519 You were gone long. Five years. 95 00:09:46,519 --> 00:09:48,521 Yes, but now I'm back to stay. 96 00:09:48,521 --> 00:09:49,488 Tadeo! 97 00:09:50,523 --> 00:09:51,490 Go in. 98 00:10:07,540 --> 00:10:08,507 Tadeo! 99 00:10:09,542 --> 00:10:10,509 You bastard! 100 00:10:11,544 --> 00:10:13,546 You ruined my party for me. 101 00:10:13,546 --> 00:10:16,549 l just came to pay my respects to your dead boy. 102 00:10:16,549 --> 00:10:18,551 You just came to humiliate me. 103 00:10:18,551 --> 00:10:20,553 Go and show off your money someplace else. 104 00:10:20,553 --> 00:10:22,555 Tadeo is my guest! 105 00:10:22,555 --> 00:10:25,558 You're worse than him. You had that big party... 106 00:10:25,558 --> 00:10:27,526 ...just to make me feel small. 107 00:10:31,564 --> 00:10:32,531 How was l to know? 108 00:10:33,566 --> 00:10:34,567 Go away. 109 00:10:34,567 --> 00:10:36,569 You can't tell my ''compadre's'' guests to leave. 110 00:10:36,569 --> 00:10:39,572 -Stop right there; it's my house. -But it's my wake! 111 00:10:39,572 --> 00:10:40,539 Get out! 112 00:11:29,622 --> 00:11:31,624 l won't do anything to you because you're drunk. 113 00:11:31,624 --> 00:11:33,626 -Now git! -Me, ''compadre''? 114 00:11:33,626 --> 00:11:34,593 You yourself. 115 00:11:44,637 --> 00:11:46,605 I�fm not in your house anymore! 116 00:11:47,640 --> 00:11:50,643 Tadeo, don't pull out the machete like that! 117 00:11:50,643 --> 00:11:52,645 Get out! 118 00:11:52,645 --> 00:11:55,614 Tadeo, you are a Mayordomo. 119 00:11:56,649 --> 00:11:57,650 Play! 120 00:11:57,650 --> 00:11:58,617 Come out, Tadeo! 121 00:12:00,653 --> 00:12:02,655 You're stronger than me. 122 00:12:02,655 --> 00:12:04,657 You'll win! 123 00:12:04,657 --> 00:12:06,659 Let's go dance, Tadeo. 124 00:12:06,659 --> 00:12:09,628 You look like a woman, Tadeo. Worse than a woman! 125 00:12:10,663 --> 00:12:12,665 You look like a bitch! 126 00:12:12,665 --> 00:12:15,634 Come out, ''compadre''! Anyone! Come on out! 127 00:12:16,669 --> 00:12:18,637 You can kill me easily. 128 00:12:25,678 --> 00:12:28,647 Go home! Go be with your children! 129 00:12:50,703 --> 00:12:52,671 I�fll be seeing you. 130 00:13:04,717 --> 00:13:05,684 Catarina! 131 00:13:10,723 --> 00:13:13,692 He'll give me money! Tadeo has money! 132 00:13:14,727 --> 00:13:15,694 You're worse than-- 133 00:13:28,741 --> 00:13:31,744 You look like an animal... 134 00:13:31,744 --> 00:13:33,712 ...in heat. 135 00:13:48,761 --> 00:13:49,728 Look! 136 00:13:50,763 --> 00:13:52,731 You want money! 137 00:13:56,769 --> 00:13:58,771 Here is the money, hidden. 138 00:13:58,771 --> 00:14:00,739 It�fs full of money. 139 00:14:02,775 --> 00:14:05,778 Just let it start playing. 140 00:14:05,778 --> 00:14:07,746 The ace of gold. 141 00:14:10,783 --> 00:14:11,750 Do you mock me? 142 00:14:12,785 --> 00:14:14,753 l threw holy water on it. 143 00:14:15,788 --> 00:14:16,755 Shut up! 144 00:14:17,790 --> 00:14:18,757 See? 145 00:14:19,792 --> 00:14:20,759 It�fs blessed. 146 00:14:21,794 --> 00:14:23,762 It can't lose. 147 00:14:24,797 --> 00:14:26,799 It'll give us plenty of money. 148 00:14:26,799 --> 00:14:29,802 You'll see me with lots of money. 149 00:14:29,802 --> 00:14:31,770 I�fll be Mayordomo. 150 00:14:32,805 --> 00:14:34,807 Animas Trujano... 151 00:14:34,807 --> 00:14:36,775 ...the Mayordomo. 152 00:14:37,810 --> 00:14:39,778 Don't run, evil woman. Stay there! 153 00:14:43,816 --> 00:14:45,784 You're making fun of me, bitch. 154 00:14:46,819 --> 00:14:49,788 l saw you since you walked in with Tadeo. 155 00:14:53,826 --> 00:14:55,794 You think I�fm drunk. 156 00:14:56,829 --> 00:14:58,831 Drunk, damn it! 157 00:14:58,831 --> 00:15:00,799 Damned people! 158 00:15:01,834 --> 00:15:03,802 They went to humiliate me. 159 00:15:04,837 --> 00:15:06,805 You went to humiliate me! 160 00:15:07,840 --> 00:15:08,841 Me! 161 00:15:08,841 --> 00:15:10,809 You sons of--! 162 00:15:13,846 --> 00:15:16,815 My poor little angel... 163 00:15:17,850 --> 00:15:19,818 ...in the graveyard! 164 00:15:22,855 --> 00:15:24,823 My little dead boy! 165 00:16:03,896 --> 00:16:04,863 Catarina! 166 00:16:05,898 --> 00:16:06,865 Catarina! 167 00:16:17,910 --> 00:16:18,877 Open up. 168 00:16:19,912 --> 00:16:21,914 Open up! 169 00:16:21,914 --> 00:16:23,882 lf l open, what will l do with two? 170 00:16:24,917 --> 00:16:25,918 Two what? 171 00:16:25,918 --> 00:16:28,887 Tadeo, the Mayordomo, is coming. 172 00:16:58,951 --> 00:16:59,952 Shut up! 173 00:16:59,952 --> 00:17:01,920 Darned dog! 174 00:17:26,979 --> 00:17:28,947 Look me in the eye. 175 00:17:29,982 --> 00:17:31,950 Look at me, l said! 176 00:17:32,985 --> 00:17:35,954 You're always complaining l don't come to you. 177 00:17:36,989 --> 00:17:39,958 Well, go ahead now that I�fm in the mood. 178 00:18:09,021 --> 00:18:12,024 Go feed the chickens, ''m'ija''. 179 00:18:12,024 --> 00:18:12,991 Yes, mama. 180 00:18:32,044 --> 00:18:35,047 What you looking at? Keep painting your letters. 181 00:18:35,047 --> 00:18:36,014 Yes, mama. 182 00:20:00,132 --> 00:20:01,099 Sweep that! 183 00:20:03,135 --> 00:20:05,103 l can get married now. 184 00:20:07,139 --> 00:20:09,141 That ''gourd'' is empty. 185 00:20:09,141 --> 00:20:11,143 He doesn't work and he can't read. 186 00:20:11,143 --> 00:20:14,146 He just learns to drink wine. 187 00:20:14,146 --> 00:20:16,114 Go on! Hurry up and sweep those leaves. 188 00:20:21,153 --> 00:20:23,155 Marry someone who knows... 189 00:20:23,155 --> 00:20:25,123 ...how to work the land. 190 00:20:26,158 --> 00:20:28,160 Someone who loves you nice... 191 00:20:28,160 --> 00:20:29,127 ...and respects you. 192 00:20:30,162 --> 00:20:32,164 Choose well. 193 00:20:32,164 --> 00:20:35,133 -Like you did? -Don't judge your father. 194 00:20:37,169 --> 00:20:40,172 -Pedro, let's go. -Coming, mama. 195 00:20:40,172 --> 00:20:42,140 Hurry up and do Do�a Hilaria's laundry. 196 00:22:35,287 --> 00:22:38,290 He kept goats, and was poor like you. 197 00:22:38,290 --> 00:22:41,293 An indian like you. And he went to school. 198 00:22:41,293 --> 00:22:43,295 Then he even became president... 199 00:22:43,295 --> 00:22:44,296 ...of all Mexico. 200 00:22:44,296 --> 00:22:47,299 -He was really important. -Wow! 201 00:22:47,299 --> 00:22:49,301 They called him Benito Juarez... 202 00:22:49,301 --> 00:22:51,269 ...and he was born in Oaxaca. 203 00:22:54,306 --> 00:22:58,265 ''l am selling this lot in two... 204 00:22:59,311 --> 00:23:01,313 ...twenty-five hundred pesos.'' 205 00:23:01,313 --> 00:23:04,316 How much did you pay for this chunk of land? 206 00:23:04,316 --> 00:23:08,320 Nothing. My grandpa left it to me when he died. 207 00:23:08,320 --> 00:23:10,322 And why did my papa sell it? 208 00:23:10,322 --> 00:23:13,291 Because he felt like it. Now go do your chores. 209 00:24:02,374 --> 00:24:04,342 THE GOLDEN ROOSTER STORE 210 00:24:16,388 --> 00:24:18,390 One peso now. 211 00:24:18,390 --> 00:24:19,357 Heads. 212 00:24:20,392 --> 00:24:21,359 Tails. 213 00:24:22,394 --> 00:24:24,362 Two pesos now. 214 00:24:26,398 --> 00:24:27,365 Heads. 215 00:24:28,400 --> 00:24:29,367 Tails. 216 00:24:30,402 --> 00:24:31,369 Four pesos now. 217 00:24:33,405 --> 00:24:34,372 Heads. 218 00:24:35,407 --> 00:24:36,374 Tails! 219 00:24:38,410 --> 00:24:40,378 Eight pesos now. 220 00:24:41,413 --> 00:24:44,382 Hea-- no, tails. 221 00:24:46,418 --> 00:24:48,386 Heads! 222 00:24:49,421 --> 00:24:51,423 -Now-- -Now go to hell. 223 00:24:51,423 --> 00:24:52,390 I�fm not playing anymore. 224 00:24:57,429 --> 00:24:59,431 -Thanks. -''Thanks.'' 225 00:24:59,431 --> 00:25:01,399 Cheat! 226 00:25:08,440 --> 00:25:10,442 All right, I�fll buy him. 227 00:25:10,442 --> 00:25:12,444 But if he loses the fights... 228 00:25:12,444 --> 00:25:15,413 ...tomorrow, you'll have to swallow the blades too. 229 00:25:20,452 --> 00:25:21,419 Hello, Don Fermin. 230 00:25:22,454 --> 00:25:24,456 Hello, Animas! 231 00:25:24,456 --> 00:25:26,424 How much will you give me today? 232 00:25:29,461 --> 00:25:31,429 Maybe I�fll take your store. 233 00:25:32,464 --> 00:25:34,432 l can't lose today. 234 00:25:44,476 --> 00:25:45,443 You first. 235 00:25:56,488 --> 00:25:58,456 -Now double. -Now off you go! 236 00:26:00,492 --> 00:26:01,459 My ace of gold. 237 00:26:02,494 --> 00:26:04,462 -The water was wrong. -What water? 238 00:26:05,497 --> 00:26:08,466 The holy water doesn't work! 239 00:26:17,509 --> 00:26:20,478 Holy water doesn't work. It helps the rival. 240 00:26:21,513 --> 00:26:23,481 l must find a different magic. 241 00:26:38,530 --> 00:26:40,498 Mama! Mama! 242 00:26:42,534 --> 00:26:45,537 There're well-paid jobs at the Espa?ol's mezcalera. 243 00:26:45,537 --> 00:26:47,539 l can't go. 244 00:26:47,539 --> 00:26:49,541 Who are they giving jobs to? 245 00:26:49,541 --> 00:26:51,543 Anyone who wants to work. Look. 246 00:26:51,543 --> 00:26:53,511 They prepare the soil. 247 00:27:06,558 --> 00:27:08,526 Oh, Mama, I�fm scared. 248 00:27:09,561 --> 00:27:11,529 -Better not. -We must face this. 249 00:27:33,585 --> 00:27:36,554 Bring the mezcal for your pa. What're you waiting for? 250 00:27:40,592 --> 00:27:42,560 l was thinking and thinking... 251 00:27:43,595 --> 00:27:45,563 ...about something they told me. 252 00:27:46,598 --> 00:27:48,600 It�fs about time... 253 00:27:48,600 --> 00:27:50,602 ...you get what you want. 254 00:27:50,602 --> 00:27:51,569 Here it is. 255 00:27:52,604 --> 00:27:53,571 Wait there. 256 00:27:56,608 --> 00:27:57,575 l was saying... 257 00:27:58,610 --> 00:28:00,578 ...it's about time they made you Mayordomo. 258 00:28:01,613 --> 00:28:02,580 High time. 259 00:28:06,618 --> 00:28:09,587 It�fs possible. l was doing numbers, and it is. 260 00:28:10,622 --> 00:28:13,591 At the Espa?ol's mezcalera they say... 261 00:28:18,630 --> 00:28:19,597 They told me. 262 00:28:24,636 --> 00:28:27,639 You've never seen a real Mayordomo, Pedrito. 263 00:28:27,639 --> 00:28:29,607 Just wait and see. 264 00:28:31,643 --> 00:28:33,611 The Mayordomo Animas Trujano... 265 00:28:36,648 --> 00:28:37,615 ...your pa. 266 00:28:39,651 --> 00:28:41,619 And if we all go, much better. 267 00:28:42,654 --> 00:28:44,656 We can get a few cents together... 268 00:28:44,656 --> 00:28:45,657 ...and then some more. 269 00:28:45,657 --> 00:28:47,625 Opening just one shop... 270 00:28:48,660 --> 00:28:50,628 ...we'll get money and more money. 271 00:28:51,663 --> 00:28:52,630 That's it. 272 00:28:53,665 --> 00:28:55,633 You'll be Mayordomo. 273 00:28:57,669 --> 00:28:59,671 We could go tomorrow, to start... 274 00:28:59,671 --> 00:29:01,639 ...at once at the mezcalera. 275 00:29:06,678 --> 00:29:07,645 To work. 276 00:29:08,680 --> 00:29:10,648 You trick me! 277 00:29:11,683 --> 00:29:14,652 l can't read like you, but I�fm not dumb. 278 00:29:21,693 --> 00:29:24,662 Always putting me down in front of the kids. 279 00:29:25,697 --> 00:29:26,664 Get to work! 280 00:29:29,701 --> 00:29:32,670 You still don't know who Animas Trujano really is? 281 00:29:35,707 --> 00:29:36,674 Why the nasty look? 282 00:29:40,712 --> 00:29:42,680 You always look at me like that. 283 00:29:43,715 --> 00:29:45,683 l know what you think. 284 00:29:47,719 --> 00:29:49,687 So you won't think that about your father. 285 00:29:56,728 --> 00:29:58,730 How did he guess... 286 00:29:58,730 --> 00:30:00,732 ...l wanted to crack his head? 287 00:30:00,732 --> 00:30:01,699 Shut up, ''m'ijo''. 288 00:30:04,736 --> 00:30:06,738 Your father is always right. 289 00:30:06,738 --> 00:30:09,707 And even if l weren't, what of it? 290 00:30:12,744 --> 00:30:14,712 The mezcalera... 291 00:30:15,747 --> 00:30:18,750 You're teaching my kids to be farmhands. 292 00:30:18,750 --> 00:30:21,719 Teach them to lead, not to obey strangers. 293 00:30:29,761 --> 00:30:30,728 All right. 294 00:30:31,763 --> 00:30:33,731 Just to show'em. 295 00:30:34,766 --> 00:30:37,735 Tomorrow we all leave for the mezcalera. 296 00:30:38,770 --> 00:30:40,738 Let's go get our stuff. 297 00:30:43,775 --> 00:30:46,778 Your mother always coddles you. 298 00:30:46,778 --> 00:30:49,747 l beat you because l love you more. 299 00:31:12,804 --> 00:31:14,806 Behave, Catarina. Gimme my shoe. 300 00:31:14,806 --> 00:31:17,809 -You can't get me. -l can. Get me my shoe. 301 00:31:17,809 --> 00:31:19,811 -l don't feel like playing. -Gimme a kiss, Tadeo. 302 00:31:19,811 --> 00:31:21,813 I�fll kiss you, but you behave, Catarina. 303 00:31:21,813 --> 00:31:23,781 -Don't go. -I�fm not going. Behave. 304 00:31:25,817 --> 00:31:27,819 -You're so naughty. -Gimme another kiss, Tadeo. 305 00:31:27,819 --> 00:31:30,822 l will, but you behave. Give me my shoe. 306 00:31:30,822 --> 00:31:33,791 Give it to me. Go on! Do it! 307 00:32:11,863 --> 00:32:13,831 What are you up to? Do l look like a maguey to you? 308 00:32:14,866 --> 00:32:16,868 Gesto! Animas! 309 00:32:16,868 --> 00:32:17,835 Be more careful! 310 00:32:18,870 --> 00:32:21,873 lf he can't do that, he can lead the donkey like the kids. 311 00:32:21,873 --> 00:32:23,841 Dumb indian! 312 00:32:28,880 --> 00:32:30,848 l was working fast and l get scolded. 313 00:32:47,899 --> 00:32:50,868 I�fm making up for the time l worked in a hurry. 314 00:33:10,922 --> 00:33:12,890 Forty-four kilos. 315 00:33:43,955 --> 00:33:45,923 Pedrito! 316 00:33:48,960 --> 00:33:50,928 Forty-seven kilos. 317 00:33:53,965 --> 00:33:56,934 On top or below, you're the same size. 318 00:33:58,970 --> 00:33:59,937 And I�fm mine. 319 00:34:12,984 --> 00:34:13,985 Belarmino. 320 00:34:13,985 --> 00:34:14,986 Yes, father. 321 00:34:14,986 --> 00:34:17,989 Order them to stop cutting in Loma Larga. 322 00:34:17,989 --> 00:34:18,956 Yes. 323 00:34:58,029 --> 00:34:59,997 Go on, move! 324 00:35:36,067 --> 00:35:38,069 It�fs funny that from such a sweet thing... 325 00:35:38,069 --> 00:35:40,037 ...you can get water to make you drunk. 326 00:35:41,072 --> 00:35:43,040 l don't think it's funny. 327 00:35:47,078 --> 00:35:49,046 Change the mashing shift! 328 00:37:18,169 --> 00:37:19,136 Boss... 329 00:37:21,172 --> 00:37:22,139 ...what d'you think? 330 00:37:25,176 --> 00:37:27,178 It�fs not well fermented yet. 331 00:37:27,178 --> 00:37:29,146 Pass it to that barrel. 332 00:38:32,243 --> 00:38:34,211 What do you care? 333 00:38:45,256 --> 00:38:47,224 Your honor! Your honor! 334 00:38:48,259 --> 00:38:50,261 l need you to get me off this scale. 335 00:38:50,261 --> 00:38:51,262 Why? 336 00:38:51,262 --> 00:38:52,263 It�fs that... 337 00:38:52,263 --> 00:38:54,265 ...l get dizzy up there. 338 00:38:54,265 --> 00:38:56,267 It'd be more practical to get your husband up there. 339 00:38:56,267 --> 00:38:57,268 Yes, your honor. 340 00:38:57,268 --> 00:39:00,237 But with a rope around his neck. 341 00:39:03,274 --> 00:39:06,277 -Where's pa? -Wasn't he with you? 342 00:39:06,277 --> 00:39:09,246 l haven't seen him. The donkey returned alone. 343 00:39:10,281 --> 00:39:13,250 Go look for him, ''m'ijo''. You too, ''m'ija''. 344 00:39:18,289 --> 00:39:20,257 A rope around his neck. 345 00:39:27,298 --> 00:39:29,266 Don't go. 346 00:39:35,306 --> 00:39:37,308 What's your name? 347 00:39:37,308 --> 00:39:39,276 They call me Dorotea. 348 00:39:46,317 --> 00:39:47,284 You're not ugly. 349 00:40:02,333 --> 00:40:03,300 Did you like it? 350 00:40:09,340 --> 00:40:10,307 l think so. 351 00:40:42,373 --> 00:40:43,340 Belarmino. 352 00:40:48,379 --> 00:40:49,346 Belarmino! 353 00:40:52,383 --> 00:40:53,350 Son! 354 00:41:12,403 --> 00:41:14,371 Hey, you, lazybones! 355 00:41:22,413 --> 00:41:24,415 Are you spying on me? 356 00:41:24,415 --> 00:41:26,383 Get up, you shameless drunk. 357 00:41:27,418 --> 00:41:29,420 I�fm not drunk. 358 00:41:29,420 --> 00:41:31,422 l just got too much sun. 359 00:41:31,422 --> 00:41:33,390 Then go cool off at home. 360 00:41:35,426 --> 00:41:37,428 I�fm not looking for trouble. 361 00:41:37,428 --> 00:41:39,396 l just came here to rest. 362 00:41:41,432 --> 00:41:43,434 But if you want to fire me, go ahead. 363 00:41:43,434 --> 00:41:46,403 lf it weren't for that woman of yours... 364 00:41:47,438 --> 00:41:48,439 My woman! 365 00:41:48,439 --> 00:41:51,442 Fire me if you wish. I�fm not gonna beg. 366 00:41:51,442 --> 00:41:53,444 Fire me. You fired me! 367 00:41:53,444 --> 00:41:56,447 l wasn't, but now l am. There, you're fired. 368 00:41:56,447 --> 00:41:58,415 Go on, get your stuff and leave. 369 00:42:00,451 --> 00:42:02,419 My woman... 370 00:42:20,471 --> 00:42:22,439 Dorotea! 371 00:42:28,479 --> 00:42:29,446 No! 372 00:42:32,483 --> 00:42:33,450 No! 373 00:43:04,515 --> 00:43:06,483 Animas! What have you done? 374 00:43:07,518 --> 00:43:09,486 Belarmino, son! Belar-- 375 00:43:10,521 --> 00:43:11,522 Let me go! 376 00:43:11,522 --> 00:43:12,489 Let me go! 377 00:43:16,527 --> 00:43:18,529 Bad daughter! 378 00:43:18,529 --> 00:43:19,496 Bad daughter! 379 00:43:23,534 --> 00:43:24,501 You bastard! 380 00:43:25,536 --> 00:43:28,505 And you! A chip off the old block! 381 00:43:46,557 --> 00:43:47,558 Your honor. 382 00:43:47,558 --> 00:43:50,561 God saved the son. Now, save my man. 383 00:43:50,561 --> 00:43:52,529 Sign if you forgive him, your honor. 384 00:43:56,567 --> 00:43:58,569 Let that crazy indian rot in jail. 385 00:43:58,569 --> 00:44:00,571 You're so dumb. 386 00:44:00,571 --> 00:44:03,574 Don't you get it? You can get rid of that pest. 387 00:44:03,574 --> 00:44:05,576 Sign if you forgive him, your honor. 388 00:44:05,576 --> 00:44:07,578 He tried to kill my son. You want me to forgive him? 389 00:44:07,578 --> 00:44:10,581 Yes, your honor. Don't forgive him, but sign if you do. 390 00:44:10,581 --> 00:44:11,582 Look. 391 00:44:11,582 --> 00:44:14,585 These are indians, and they forgive Animas... 392 00:44:14,585 --> 00:44:16,587 ...because he has a good heart. 393 00:44:16,587 --> 00:44:19,556 Yours must be ''gooder'' and ''bester''. 394 00:44:20,591 --> 00:44:24,550 Crafty indian.''Sign here that you forgive him, your honor.'' 395 00:44:26,597 --> 00:44:29,566 l hope you don't regret letting that fiend loose. 396 00:44:30,601 --> 00:44:33,604 With these signatures, they will be more lenient. 397 00:44:33,604 --> 00:44:35,606 One year in jail. 398 00:44:35,606 --> 00:44:38,575 One year? No, sir! No, sir! No, sir! 399 00:44:39,610 --> 00:44:42,613 Why one year, sir? No one's accusing him now. 400 00:44:42,613 --> 00:44:44,581 Why? Why? Why? 401 00:44:49,620 --> 00:44:52,623 Because he commited a crime forbidden by the law. 402 00:44:52,623 --> 00:44:55,626 But with fifteen hundred pesos... 403 00:44:55,626 --> 00:44:57,628 ...he can get out on bail. 404 00:44:57,628 --> 00:44:59,630 What does that mean, Mr. Justice? 405 00:44:59,630 --> 00:45:01,598 A bail is... 406 00:45:03,634 --> 00:45:04,601 l mean... 407 00:45:08,639 --> 00:45:10,641 Fifteen hundred pesos. 408 00:45:10,641 --> 00:45:11,608 It�fs too much. 409 00:45:12,643 --> 00:45:14,645 Too much! Too much! 410 00:45:14,645 --> 00:45:16,613 Too much. 411 00:45:18,649 --> 00:45:20,617 Couldn't it be less, Mr. Justice? 412 00:45:21,652 --> 00:45:23,620 Fifteen hundred pesos. 413 00:45:41,672 --> 00:45:42,639 Don't cry. 414 00:46:02,693 --> 00:46:06,652 Light many candles to the Imprisoned Saint. 415 00:46:10,701 --> 00:46:12,703 Where's the drink? 416 00:46:12,703 --> 00:46:14,671 l almost forgot. 417 00:46:17,708 --> 00:46:21,712 Funny you should forget the most important thing. 418 00:46:21,712 --> 00:46:22,679 I�fm off. 419 00:46:40,731 --> 00:46:41,698 Juana! 420 00:46:44,735 --> 00:46:45,702 Juana! 421 00:46:47,738 --> 00:46:50,707 Don't go ''disremembering'' your husband! 422 00:48:04,815 --> 00:48:06,783 Juan! Over here! 423 00:48:07,818 --> 00:48:09,786 -You're out! -You heard'im. 424 00:48:10,821 --> 00:48:12,789 I�fm out of this filthy jail. 425 00:48:14,825 --> 00:48:17,794 My magnet stone was more miraculous than your saint. 426 00:48:20,831 --> 00:48:23,800 This little holy stone is very powerful. 427 00:48:25,836 --> 00:48:27,838 May l have it? 428 00:48:27,838 --> 00:48:29,806 No, you can't. 429 00:48:30,841 --> 00:48:32,809 Unless you give me your blanket. 430 00:48:42,853 --> 00:48:46,812 Now, use it. Soon they'll send you out of here. 431 00:49:48,919 --> 00:49:51,888 Your little Spaniard is pretty. His pa seen him already? 432 00:49:54,925 --> 00:49:56,927 Your grandpa Animas is gonna be... 433 00:49:56,927 --> 00:49:58,929 ...real happy when he sees you. 434 00:49:58,929 --> 00:50:00,931 He'll even reward your mama... 435 00:50:00,931 --> 00:50:02,933 ...when he sees you so white. 436 00:50:02,933 --> 00:50:04,935 So very white. 437 00:50:04,935 --> 00:50:06,937 lf you could have one... 438 00:50:06,937 --> 00:50:08,905 ...it would be multicolored. 439 00:50:12,943 --> 00:50:15,912 Do you almost have the money to get pa out? 440 00:51:01,992 --> 00:51:02,959 Hurry up! 441 00:51:10,000 --> 00:51:14,004 No, ''m'ija''. He's right. 442 00:51:14,004 --> 00:51:16,006 Where you're going... 443 00:51:16,006 --> 00:51:17,974 ...no one will believe it's his child. 444 00:51:47,037 --> 00:51:49,005 Fifteen hundred pesos. 445 00:52:53,103 --> 00:52:55,071 Bitch! 446 00:52:56,106 --> 00:52:59,075 A lousy piece of land is better than your husband! 447 00:53:01,111 --> 00:53:03,113 You just had a month to go. 448 00:53:03,113 --> 00:53:05,115 l wanted the land for you. 449 00:53:05,115 --> 00:53:08,084 Shut your mouth! There's your land. 450 00:53:09,119 --> 00:53:11,121 And here's the hatred you have for me. 451 00:53:11,121 --> 00:53:13,089 Since it's mine, I�fll take it! 452 00:53:27,137 --> 00:53:29,105 Lots of money. 453 00:53:30,140 --> 00:53:34,144 Now... Catarina is just for you. 454 00:53:34,144 --> 00:53:37,113 Yes? Well, not now. 455 00:53:38,148 --> 00:53:41,117 l just brought it so you could smell it. 456 00:53:46,156 --> 00:53:48,158 What a shame! 457 00:53:48,158 --> 00:53:50,126 Tadeo would've made such a tantrum. 458 00:53:52,162 --> 00:53:54,130 Are you still seeing him? 459 00:53:55,165 --> 00:53:58,134 lf you don't want me to, l won't. 460 00:54:03,173 --> 00:54:06,142 My back's very itchy. 461 00:54:08,178 --> 00:54:10,146 Scratch it yourself. 462 00:54:11,181 --> 00:54:13,149 l like your nails better. 463 00:54:15,185 --> 00:54:17,153 I�fll scratch you. 464 00:54:19,189 --> 00:54:22,158 I�fll scratch you! 465 00:56:21,311 --> 00:56:23,313 COCKFIGHT RING 466 00:56:23,313 --> 00:56:25,315 Your skull, your little devil. Your skull. 467 00:56:25,315 --> 00:56:26,316 Your skull. 468 00:56:26,316 --> 00:56:27,317 Your little devil. 469 00:56:27,317 --> 00:56:29,319 Go take him his skull. 470 00:56:29,319 --> 00:56:31,287 Look, your honor, your skull. 471 00:56:37,327 --> 00:56:39,329 Gentleman, put the hat back on. 472 00:56:39,329 --> 00:56:42,298 Go on, very good, Pepito. That's how you do it. 473 00:56:43,333 --> 00:56:45,335 Now let's call the people to mass. 474 00:56:45,335 --> 00:56:47,337 Go on, ring the bell. Good. Again. 475 00:56:47,337 --> 00:56:49,339 Very good, Pepito. 476 00:56:49,339 --> 00:56:52,342 It�fs warm. Let's bathe the child now. 477 00:56:52,342 --> 00:56:53,309 Go on. 478 00:56:55,345 --> 00:56:57,347 That's it, Pepito, go on, very good. 479 00:56:57,347 --> 00:57:00,350 You're a good shooter. Carve a good one... 480 00:57:00,350 --> 00:57:02,318 ...into this bastard. Point right at him. 481 00:57:03,353 --> 00:57:06,356 You, miss, do you want Pepito to tell you your fortune? 482 00:57:06,356 --> 00:57:07,323 Let's go. 483 00:57:08,358 --> 00:57:10,360 Hold on. The gentleman too. 484 00:57:10,360 --> 00:57:13,363 Listen, Pepito, this girl and the gentleman want... 485 00:57:13,363 --> 00:57:15,365 ...their fortunes told. Careful, choose well... 486 00:57:15,365 --> 00:57:17,367 ...to show them the way. 487 00:57:17,367 --> 00:57:20,336 The girl's first, and the gentleman afterwards. 488 00:57:22,372 --> 00:57:25,341 Here you go, miss. Here you go, sir. 489 00:57:26,376 --> 00:57:28,378 Go on, Pepito, go on inside. 490 00:57:28,378 --> 00:57:29,345 Move. 491 00:57:34,384 --> 00:57:37,353 You read it. l didn't ''brung'' my glasses. 492 00:57:39,389 --> 00:57:42,392 You're a great female and you know how to love. 493 00:57:42,392 --> 00:57:44,394 Men will follow you, and even die for you. 494 00:57:44,394 --> 00:57:45,361 That's it, miss. 495 00:57:47,397 --> 00:57:48,398 For you, sir. 496 00:57:48,398 --> 00:57:51,401 Gambling and romancing, you're one of the best. 497 00:57:51,401 --> 00:57:54,404 You'll find your luck today, even if you try and hide. 498 00:57:54,404 --> 00:57:55,371 That's it, sir. 499 00:57:56,406 --> 00:57:59,375 You heard that? Today we're getting rich. 500 00:58:04,414 --> 00:58:06,382 Your little animal deserves more. 501 00:58:20,430 --> 00:58:21,397 You lost. 502 00:58:22,432 --> 00:58:24,400 Red one won. 503 00:58:40,717 --> 00:58:43,720 -Wait up, where to? -l didn't even bet. 504 00:58:43,720 --> 00:58:44,721 Wait up. 505 00:58:44,721 --> 00:58:48,725 Attention, please. You already paid? 506 00:58:48,725 --> 00:58:50,727 -Everyone happy? -Yes. 507 00:58:50,727 --> 00:58:52,729 -No complaints? -No. 508 00:58:52,729 --> 00:58:54,731 Open the door! 509 00:58:54,731 --> 00:58:56,699 -Now. -Now. 510 00:58:57,734 --> 00:58:59,736 Now we'll go. 511 00:58:59,736 --> 00:59:02,705 No. Just one hit more. 512 00:59:04,741 --> 00:59:07,744 You never dreamed of having so much money. 513 00:59:07,744 --> 00:59:09,712 Yes, l did! 514 00:59:20,757 --> 00:59:23,726 -Two two-hundred. -Silence, everyone! 515 00:59:24,761 --> 00:59:26,763 Last fight of the evening! 516 00:59:26,763 --> 00:59:30,767 The Atlacoluna yellow against the Huchitan red! 517 00:59:30,767 --> 00:59:32,735 Place your bets! 518 00:59:35,772 --> 00:59:37,740 All against your cock! 519 00:59:39,776 --> 00:59:40,777 No, Animas. 520 00:59:40,777 --> 00:59:43,780 I�fm a gambler. l know when to quit. 521 00:59:43,780 --> 00:59:46,783 -Today's your day. -Don't be a wuss. 522 00:59:46,783 --> 00:59:48,785 You're not leaving now. 523 00:59:48,785 --> 00:59:52,744 No, l don't like the idea of my store in your hands. 524 00:59:53,790 --> 00:59:55,758 Animas, I�fll take that bet. 525 01:00:01,798 --> 01:00:02,799 The yellow. 526 01:00:02,799 --> 01:00:05,768 One day, you took my woman. 527 01:00:06,803 --> 01:00:08,805 Now she's with me. 528 01:00:08,805 --> 01:00:11,808 You were Mayordomo then. 529 01:00:11,808 --> 01:00:13,810 Now it will be me... 530 01:00:13,810 --> 01:00:15,778 ...and with your money. 531 01:00:18,815 --> 01:00:20,783 You'll never be Mayordomo. 532 01:00:21,818 --> 01:00:23,786 I�fm betting. 533 01:00:38,835 --> 01:00:40,803 Close the doors! 534 01:00:47,844 --> 01:00:49,812 Let the cocks out! 535 01:01:02,859 --> 01:01:04,827 Go on, red! 536 01:01:17,874 --> 01:01:19,842 In case the little bird fails. 537 01:01:27,884 --> 01:01:29,852 The red one! 538 01:01:48,905 --> 01:01:50,873 Come on, red! 539 01:02:24,941 --> 01:02:27,910 You're worse than dumb. l told you we should go! 540 01:02:29,946 --> 01:02:31,914 The yellow wins! Red one loses! 541 01:03:25,001 --> 01:03:26,969 He's not drugged. It was a clean fight. 542 01:03:36,012 --> 01:03:36,979 Catarina! 543 01:03:40,016 --> 01:03:41,984 Catarina! 544 01:03:56,032 --> 01:03:58,034 Hey! What are you up to? 545 01:03:58,034 --> 01:04:00,002 -Give it to me! -l already paid you. 546 01:04:18,054 --> 01:04:19,021 Bastard! 547 01:04:20,056 --> 01:04:23,025 I�fll tell you your fortune without lies, like you! 548 01:04:26,062 --> 01:04:28,030 Or would you rather l wring your neck? 549 01:04:29,065 --> 01:04:30,032 What do you say? 550 01:04:34,070 --> 01:04:36,072 Or you wanna fly? 551 01:04:36,072 --> 01:04:37,073 Yeah? 552 01:04:37,073 --> 01:04:39,041 Wanna fly? 553 01:04:41,077 --> 01:04:43,045 Darned chick! 554 01:04:45,081 --> 01:04:47,049 You really have bad luck! 555 01:05:01,097 --> 01:05:03,065 Don't think so. 556 01:05:07,103 --> 01:05:09,071 Animas Trujano don't hurt nobody. 557 01:05:10,106 --> 01:05:11,073 But... 558 01:05:12,108 --> 01:05:14,076 ...everybody despises him. 559 01:05:18,114 --> 01:05:20,082 Nobody loves me. 560 01:05:21,117 --> 01:05:23,119 Not even my son. 561 01:05:23,119 --> 01:05:25,087 Not even him! 562 01:05:34,130 --> 01:05:36,132 lf God knows I�fm good... 563 01:05:36,132 --> 01:05:39,135 ...why doesn't he want my cocks to win? 564 01:05:39,135 --> 01:05:42,138 Why does he make me lose again and again? 565 01:05:42,138 --> 01:05:44,140 What's wrong with me? 566 01:05:44,140 --> 01:05:46,108 What's wrong with everybody? 567 01:06:02,158 --> 01:06:04,160 But Animas is good. 568 01:06:04,160 --> 01:06:06,128 He doesn't want to hurt you. 569 01:06:07,163 --> 01:06:08,130 Go away. 570 01:06:29,185 --> 01:06:32,154 God always does what l don't want! 571 01:06:34,190 --> 01:06:37,159 I�fm getting tired of God! 572 01:07:16,232 --> 01:07:19,201 Come! I�fm calling you. 573 01:07:20,236 --> 01:07:22,238 l want a word with you. 574 01:07:22,238 --> 01:07:23,205 Come! 575 01:07:25,241 --> 01:07:26,208 Come! 576 01:07:30,246 --> 01:07:32,248 l believe in You! 577 01:07:32,248 --> 01:07:33,215 Devil! 578 01:07:34,250 --> 01:07:35,217 Demon! 579 01:07:37,253 --> 01:07:39,221 lf it's the soul that matters... 580 01:07:40,256 --> 01:07:42,224 ...I�fll sell you my soul! 581 01:08:24,300 --> 01:08:26,268 Lord from Hell! 582 01:08:27,303 --> 01:08:30,306 You surely must help me! 583 01:08:30,306 --> 01:08:31,273 Come! 584 01:08:32,308 --> 01:08:35,311 l want to be Mayordomo! 585 01:08:35,311 --> 01:08:37,279 Take my soul! 586 01:08:38,314 --> 01:08:40,282 Take my soul! 587 01:09:03,339 --> 01:09:07,298 Don't mention the evil one in this hallowed place! 588 01:09:09,345 --> 01:09:12,314 Even the devil despises me! 589 01:09:23,359 --> 01:09:28,319 On nights like this, among the crosses in the graveyard... 590 01:09:29,365 --> 01:09:34,325 ...the golden rooster crows three times. 591 01:09:36,372 --> 01:09:38,374 He who hears it... 592 01:09:38,374 --> 01:09:42,333 ...has to run immediately to his house. 593 01:09:43,379 --> 01:09:45,347 Because a messenger of the rooster... 594 01:09:46,382 --> 01:09:49,351 ...is gonna take him loads of money. 595 01:09:52,388 --> 01:09:53,355 I�fm not fooling you. 596 01:09:54,390 --> 01:09:57,359 lf the spell doesn't work, you don't pay for it. 597 01:10:00,396 --> 01:10:03,365 You just give something for the rooster. 598 01:10:04,400 --> 01:10:06,368 Six hens. 599 01:10:07,403 --> 01:10:09,371 lf it crows for you, you leave them. 600 01:10:10,406 --> 01:10:11,373 lf not, you don't. 601 01:10:15,411 --> 01:10:17,413 It has to be... 602 01:10:17,413 --> 01:10:19,381 ...right now... 603 01:10:20,416 --> 01:10:21,383 ...at twelve. 604 01:10:24,420 --> 01:10:26,388 In the graveyard. 605 01:10:31,427 --> 01:10:33,395 Among the crosses. 606 01:12:10,526 --> 01:12:12,494 They're plump. 607 01:12:26,542 --> 01:12:28,510 -No one's come see me? -No. 608 01:12:36,552 --> 01:12:38,520 Won't be long now. 609 01:12:43,559 --> 01:12:45,561 The golden rooster crowed for me... 610 01:12:45,561 --> 01:12:46,528 ...three times. 611 01:12:47,563 --> 01:12:50,532 He's gonna send us loads of money. 612 01:12:52,568 --> 01:12:54,570 The witch doctor told me so. 613 01:12:54,570 --> 01:12:56,572 The rooster crowed! 614 01:12:56,572 --> 01:13:00,531 So close, l could almost feel his feathers. 615 01:13:04,580 --> 01:13:06,548 You don't believe, do you? 616 01:13:07,583 --> 01:13:09,585 lf you want me to believe... 617 01:13:09,585 --> 01:13:10,552 ...I�fll believe. 618 01:13:12,588 --> 01:13:13,555 That's it. 619 01:13:14,590 --> 01:13:16,558 Animas will be wealthy! 620 01:13:17,593 --> 01:13:19,561 What will you do with so much money? 621 01:13:20,596 --> 01:13:22,564 You already know. 622 01:13:24,600 --> 01:13:27,569 l will get all your lands back... 623 01:13:28,604 --> 01:13:30,572 ...and the children will go to school.. 624 01:13:31,607 --> 01:13:33,575 ...in the big town. 625 01:13:52,628 --> 01:13:54,596 The rooster's messenger is taking too long. 626 01:14:29,665 --> 01:14:31,633 Something happened to him. 627 01:14:32,668 --> 01:14:34,636 Something happened to the messenger. 628 01:14:35,671 --> 01:14:37,639 The rooster crowed for me. 629 01:14:38,674 --> 01:14:40,642 l wouldn't wait anymore. 630 01:14:42,678 --> 01:14:44,646 l saw the witch doctor in the market. 631 01:14:45,681 --> 01:14:47,649 He was selling chickens. 632 01:14:50,686 --> 01:14:52,654 The same someone took from us last night. 633 01:14:53,689 --> 01:14:54,656 l don't believe you! 634 01:14:55,691 --> 01:14:56,692 l don't! 635 01:14:56,692 --> 01:14:58,694 Your Juana never lies. 636 01:14:58,694 --> 01:15:00,662 Pa, someone's here. 637 01:15:04,700 --> 01:15:06,702 -l come in peace. -What for? 638 01:15:06,702 --> 01:15:08,670 To bring you a lot of money. 639 01:15:10,706 --> 01:15:12,708 Did the golden rooster send you? 640 01:15:12,708 --> 01:15:15,711 Damn! He has the same impish face. 641 01:15:15,711 --> 01:15:16,678 What? 642 01:15:17,713 --> 01:15:19,681 Did the golden rooster send you? 643 01:15:26,722 --> 01:15:27,723 Look. 644 01:15:27,723 --> 01:15:29,691 All one-hundred bills. 645 01:15:31,727 --> 01:15:33,729 After you give me my grandson back. 646 01:15:33,729 --> 01:15:36,732 He was nobody's. He's mine now! 647 01:15:36,732 --> 01:15:38,734 Not even his father came. 648 01:15:38,734 --> 01:15:40,736 He's not for his father; he's for me. 649 01:15:40,736 --> 01:15:43,739 l want to be a father again, from scratch. 650 01:15:43,739 --> 01:15:47,698 Yeah? Well, start from scratch and make one! 651 01:15:48,744 --> 01:15:50,746 Give it to him! l order you! 652 01:15:50,746 --> 01:15:54,750 You can order your kids and your wife because we're yours. 653 01:15:54,750 --> 01:15:55,751 But not this one! 654 01:15:55,751 --> 01:15:57,719 No tragedies! 655 01:15:58,754 --> 01:16:00,722 lf you get violent, I�fll leave. 656 01:16:13,769 --> 01:16:15,737 Look at your children. 657 01:16:16,772 --> 01:16:18,740 You want your grandson to live like that too? 658 01:16:21,777 --> 01:16:24,746 You want this ragamuffin to be his role model? 659 01:16:27,783 --> 01:16:29,751 Irresponsible? 660 01:16:30,786 --> 01:16:31,753 Illiterate? 661 01:16:32,788 --> 01:16:33,755 Lazy? 662 01:16:34,790 --> 01:16:35,757 A parasite? 663 01:16:38,794 --> 01:16:40,796 A gambler, a drunk who respects nothing... 664 01:16:40,796 --> 01:16:42,798 ...and whom nobody loves. 665 01:16:42,798 --> 01:16:45,801 A fool with killer instincts... 666 01:16:45,801 --> 01:16:48,770 ...who tried to turn my son into mincemeat. 667 01:16:52,808 --> 01:16:54,810 You want your grandson to be that? 668 01:16:54,810 --> 01:16:55,811 That! 669 01:16:55,811 --> 01:16:57,779 You want the kid to be like me? 670 01:17:03,819 --> 01:17:04,820 Think about it. 671 01:17:04,820 --> 01:17:06,788 Sleep on it tonight. 672 01:17:09,825 --> 01:17:10,792 Wait! 673 01:17:11,827 --> 01:17:14,796 lf l think about it, I�fll never give him to you. 674 01:17:19,835 --> 01:17:21,803 l want you to take him. 675 01:18:06,882 --> 01:18:09,851 l hope you put that money to good use. 676 01:18:11,887 --> 01:18:13,855 l know just what to do. 677 01:18:14,890 --> 01:18:16,858 Animas Trujano will get his revenge. 678 01:19:28,964 --> 01:19:30,932 The small money. 679 01:19:32,968 --> 01:19:34,936 And the big one. 680 01:19:39,975 --> 01:19:43,934 Pa! All the former Mayordomos are here! 681 01:20:01,997 --> 01:20:02,964 No! 682 01:20:12,007 --> 01:20:14,009 So what, mama? May l have... 683 01:20:14,009 --> 01:20:16,011 ...permission to go with Don Chon? 684 01:20:16,011 --> 01:20:17,979 What will you do so far, in San Pablo? 685 01:20:19,014 --> 01:20:21,016 He wants to be a shepherd. 686 01:20:21,016 --> 01:20:22,984 Just like Benito Juarez. 687 01:20:25,020 --> 01:20:27,022 To be president! 688 01:20:27,022 --> 01:20:28,023 That's good. 689 01:20:28,023 --> 01:20:29,991 To order people around. 690 01:20:31,026 --> 01:20:32,027 No! 691 01:20:32,027 --> 01:20:34,029 To be like him. 692 01:20:34,029 --> 01:20:37,032 l like that you aim high. Keep dreaming... 693 01:20:37,032 --> 01:20:39,000 ...even if they say you're crazy. 694 01:20:40,035 --> 01:20:42,037 One day, you'll be president. 695 01:20:42,037 --> 01:20:45,006 Just like your father is Mayordomo. 696 01:20:47,042 --> 01:20:49,044 See, mama? 697 01:20:49,044 --> 01:20:51,046 How soon he forgot the land... 698 01:20:51,046 --> 01:20:53,048 ...and everything he promised? 699 01:20:53,048 --> 01:20:56,017 -My pa's no good. -Don't say that. 700 01:21:01,056 --> 01:21:04,025 We come to say hello, Mr. Mayordomo. 701 01:21:07,062 --> 01:21:09,064 We bring help for your party. 702 01:21:09,064 --> 01:21:10,065 Mezcal! 703 01:21:10,065 --> 01:21:12,067 -Turkeys. -And lambs. 704 01:21:12,067 --> 01:21:13,034 And plenty of fireworks. 705 01:21:14,069 --> 01:21:15,036 Look at this. 706 01:21:16,071 --> 01:21:19,074 l don't need favors from anybody! 707 01:21:19,074 --> 01:21:22,077 Much less from those who humiliated me. 708 01:21:22,077 --> 01:21:24,079 We're following the custom. 709 01:21:24,079 --> 01:21:26,081 lf you break it, you'll be the first one. 710 01:21:26,081 --> 01:21:28,083 That's what l want to be. 711 01:21:28,083 --> 01:21:31,052 The first, and the ''bestest''. 712 01:21:32,087 --> 01:21:34,089 Go back to town! 713 01:21:34,089 --> 01:21:37,058 I�fll order what l need to order. 714 01:21:38,093 --> 01:21:39,060 Tadeo! 715 01:21:41,096 --> 01:21:44,099 You haven't said if you like my suit. 716 01:21:44,099 --> 01:21:48,103 Didn't you say I'd never make Mayordomo? 717 01:21:48,103 --> 01:21:49,070 Very pretty. 718 01:21:50,105 --> 01:21:52,073 But you'll never be seen in it. 719 01:21:56,111 --> 01:21:58,079 Only if they have no eyes! 720 01:22:02,117 --> 01:22:04,119 -It�fs your fault. -Mine? 721 01:22:04,119 --> 01:22:07,122 The priest said no one could be mean forever. 722 01:22:07,122 --> 01:22:10,125 He made him Mayordomo to see if he quit being... 723 01:22:10,125 --> 01:22:12,127 ...so crazy and aggressive. So he said. 724 01:22:12,127 --> 01:22:14,129 Let's see if it's true... 725 01:22:14,129 --> 01:22:16,131 ...now that he can truly give orders... 726 01:22:16,131 --> 01:22:17,132 ...or if he's still the same. 727 01:22:17,132 --> 01:22:20,135 -The priest was mistaken. -How could he? 728 01:22:20,135 --> 01:22:23,138 Of course he could. He's also a real man. 729 01:22:23,138 --> 01:22:25,140 -He was mistaken. -l tell you he wasn't. 730 01:22:25,140 --> 01:22:28,109 He's not just a real man. He's a priest. 731 01:22:29,144 --> 01:22:32,147 I�fll order what no other Mayordomo has ordered. 732 01:22:32,147 --> 01:22:34,115 Not even the best of them. 733 01:22:35,150 --> 01:22:38,119 Follow me, ''m'ijo'', so you'll learn. 734 01:22:40,155 --> 01:22:42,157 Ring all the bells long and loud... 735 01:22:42,157 --> 01:22:44,159 ...as soon as the sun goes down? 736 01:22:44,159 --> 01:22:46,161 Why do you want to upset the village? 737 01:22:46,161 --> 01:22:48,163 Don't ask; you just ring them. 738 01:22:48,163 --> 01:22:50,165 But maybe the priest will send me away. 739 01:22:50,165 --> 01:22:52,167 Maybe he won't pay me. 740 01:22:52,167 --> 01:22:54,135 Maybe l won't find another job. 741 01:22:55,170 --> 01:22:57,138 You just ring them. 742 01:22:58,173 --> 01:23:01,142 Maybe... who cares what happens to me? 743 01:23:04,179 --> 01:23:07,148 Now you know: ring them loud and long. 744 01:23:18,193 --> 01:23:20,161 As soon as the sun goes down. 745 01:23:25,200 --> 01:23:26,167 There he is! 746 01:23:27,202 --> 01:23:28,169 There he comes! 747 01:23:57,232 --> 01:24:00,201 l used to get drunk so l could dream all this. 748 01:24:01,236 --> 01:24:05,195 So l could see it while l snored on my ''petate''. 749 01:24:06,241 --> 01:24:09,244 But now I�fm wide awake... 750 01:24:09,244 --> 01:24:11,212 ...and l don't need to drink. 751 01:24:13,248 --> 01:24:16,251 Poor Animas Trujano died... 752 01:24:16,251 --> 01:24:20,210 ...and Mr. Mayordomo is now being born! 753 01:26:20,375 --> 01:26:23,344 What's wrong? Nobody looks at me! 754 01:26:38,393 --> 01:26:41,396 -Long live the Mayordomo! -Animas Mayordomo! 755 01:26:41,396 --> 01:26:43,364 Long live my pa! 756 01:27:00,415 --> 01:27:02,417 He sold a grandchild. 757 01:27:02,417 --> 01:27:04,385 Next year he'll sell a son! 758 01:28:26,501 --> 01:28:28,469 -Want some? -Let's go! 759 01:29:12,547 --> 01:29:14,549 Animas, give us more money for the mezcal. 760 01:29:14,549 --> 01:29:16,517 And the fireworks, Animas. 761 01:29:17,552 --> 01:29:20,521 You must call me Mr. Mayordomo! 762 01:29:21,556 --> 01:29:22,523 All right... 763 01:29:23,558 --> 01:29:25,526 ...Mr. Mayordomo. 764 01:29:38,573 --> 01:29:40,541 Help him, ''compadre''. 765 01:29:49,584 --> 01:29:50,551 ''Compadre''... 766 01:29:51,586 --> 01:29:53,554 ...l feel the people hate me. 767 01:29:56,591 --> 01:29:59,594 No, ''compadre''. It�fs not hate. 768 01:29:59,594 --> 01:30:01,596 But a Mayordomo must be loved! 769 01:30:01,596 --> 01:30:03,598 Otherwise, he's no Mayordomo. 770 01:30:03,598 --> 01:30:05,566 Good afternoon, Mr. Mayordomo. 771 01:30:14,609 --> 01:30:16,577 You came to apologize? 772 01:30:17,612 --> 01:30:19,580 l just came to tell you I�fm leaving. 773 01:30:20,615 --> 01:30:23,584 -l was a fool to leave you. -Dirty water's no good to drink. 774 01:30:25,620 --> 01:30:27,622 But if you want me to stay, l will. 775 01:30:27,622 --> 01:30:31,581 Donkeys of the same color always go together. 776 01:30:50,645 --> 01:30:51,612 l think... 777 01:30:52,647 --> 01:30:53,648 ...l think... 778 01:30:53,648 --> 01:30:55,650 ...and l don't know the answer. 779 01:30:55,650 --> 01:30:58,619 You have to find it yourself to understand it. 780 01:31:09,664 --> 01:31:11,632 What's pa looking for? 781 01:31:13,668 --> 01:31:14,669 He's looking... 782 01:31:14,669 --> 01:31:16,637 ...for Animas Trujano. 783 01:31:52,707 --> 01:31:54,675 The Mayordomo... 784 01:31:56,711 --> 01:31:58,679 He thinks he'll make it better. 785 01:31:59,714 --> 01:32:00,715 -No. -No, l said! 786 01:32:00,715 --> 01:32:02,717 He's a drunkard. 787 01:32:02,717 --> 01:32:04,719 But anyway, he's spending good money... 788 01:32:04,719 --> 01:32:07,722 -...to better it... -He's spent a lot of money... 789 01:32:07,722 --> 01:32:08,689 Sure! 790 01:32:09,724 --> 01:32:11,692 Although he's bad, he must be given his... 791 01:32:24,739 --> 01:32:26,707 Did you find the answer? 792 01:32:36,751 --> 01:32:38,753 How does a man become big? 793 01:32:38,753 --> 01:32:40,755 Giving good things. 794 01:32:40,755 --> 01:32:42,723 He is good. All this... 795 01:32:43,758 --> 01:32:45,760 ...cost me a lot of money. 796 01:32:45,760 --> 01:32:48,763 You want to buy respect, and that can't be done. 797 01:32:48,763 --> 01:32:50,765 Why not? I�fm big now. 798 01:32:50,765 --> 01:32:51,766 You... 799 01:32:51,766 --> 01:32:54,735 ...have always been small inside. 800 01:32:57,772 --> 01:32:58,773 Look. 801 01:32:58,773 --> 01:33:00,775 I�fm a man now. Look. 802 01:33:00,775 --> 01:33:02,743 l have one hair. 803 01:33:12,787 --> 01:33:13,754 You too? 804 01:33:14,789 --> 01:33:17,758 What will happen when you're a real man? 805 01:33:22,797 --> 01:33:24,799 By the Lord in Heaven... 806 01:33:24,799 --> 01:33:26,767 ...swear you won't do it again. 807 01:33:27,802 --> 01:33:30,771 All right, mama. l won't drink again. 808 01:33:31,806 --> 01:33:34,775 Go on, say it's my fault! 809 01:33:36,811 --> 01:33:40,815 Animas Trujano is always to blame for everything bad! 810 01:33:40,815 --> 01:33:42,783 But listen to me! 811 01:33:43,818 --> 01:33:45,786 Listen, everybody! 812 01:33:48,823 --> 01:33:50,791 Everybody listen to me! 813 01:33:53,828 --> 01:33:55,830 You ate my food! 814 01:33:55,830 --> 01:33:57,798 You drank my mezcal! 815 01:33:58,833 --> 01:34:01,836 You danced to my music! 816 01:34:01,836 --> 01:34:04,839 And now you despise me worse than a skunk... 817 01:34:04,839 --> 01:34:06,807 ...who stinks! 818 01:34:10,845 --> 01:34:12,847 Well, Animas Trujano... 819 01:34:12,847 --> 01:34:16,806 ...will no longer go on wasting his money! 820 01:34:32,867 --> 01:34:34,835 Nobody loves you here. 821 01:34:38,873 --> 01:34:39,840 Let's go far away. 822 01:34:42,877 --> 01:34:43,844 Animas! 823 01:34:57,892 --> 01:34:59,894 -Juana hurt Catarina. -She deserved it. 824 01:34:59,894 --> 01:35:02,863 -Let's hope she dies. -Yes, l hope she does. 825 01:35:15,910 --> 01:35:17,912 Why did you do it? 826 01:35:17,912 --> 01:35:20,881 So you would stay with us. 827 01:35:25,920 --> 01:35:27,922 But now, get lost! 828 01:35:27,922 --> 01:35:29,924 We don't need you anymore! 829 01:35:29,924 --> 01:35:30,891 You're mean! 830 01:35:44,939 --> 01:35:46,941 -Let him go, Juana. -No, he'd better hide. 831 01:35:46,941 --> 01:35:48,943 Let's bury Catarina. 832 01:35:48,943 --> 01:35:50,945 In the hills, where no one will know. 833 01:35:50,945 --> 01:35:52,947 -Sure. -It�fs for the best. 834 01:35:52,947 --> 01:35:54,949 -And his children? -Really, what about them? 835 01:35:54,949 --> 01:35:56,951 His poor children! 836 01:35:56,951 --> 01:35:58,953 Don't worry about them, ''comadre''. 837 01:35:58,953 --> 01:36:00,955 I�fll take the little girl. 838 01:36:00,955 --> 01:36:02,923 And the rest won't want. 839 01:36:04,959 --> 01:36:07,962 Sure. I�fll take the eldest to work with me. 840 01:36:07,962 --> 01:36:09,964 I�fll take one of the girls, if you want. 841 01:36:09,964 --> 01:36:11,966 lf you want, I�fll take the other one. Really. 842 01:36:11,966 --> 01:36:13,934 Leave the little girl to us. 843 01:36:32,987 --> 01:36:35,956 Those bells are for Mr. Mayordomo. 844 01:36:37,992 --> 01:36:40,995 And Mr. Mayordomo is boss here. 845 01:36:40,995 --> 01:36:42,997 And he says... 846 01:36:42,997 --> 01:36:44,999 ...that Animas Trujano... 847 01:36:44,999 --> 01:36:46,967 ...killed that woman. 848 01:36:49,003 --> 01:36:51,972 ''Compadre'', hand me over to the law! 849 01:36:53,007 --> 01:36:54,008 Show-off! 850 01:36:54,008 --> 01:36:56,010 Even in this you want to be important! 851 01:36:56,010 --> 01:36:58,979 -This barely makes you a man. -Leave the village! 852 01:37:06,020 --> 01:37:06,987 Behave! 853 01:37:08,022 --> 01:37:08,989 Silence! 854 01:37:10,024 --> 01:37:10,991 Silence! 855 01:37:12,026 --> 01:37:13,994 No one speaks here! 856 01:37:16,030 --> 01:37:18,032 Look what you caused. 857 01:37:18,032 --> 01:37:21,001 Do you really think we blame you? 858 01:37:22,036 --> 01:37:24,038 We could just let all these folks... 859 01:37:24,038 --> 01:37:26,040 ...beat you to death. 860 01:37:26,040 --> 01:37:28,042 Let them do it. What do you care? 861 01:37:28,042 --> 01:37:30,010 Maybe l believe you. 862 01:37:31,045 --> 01:37:33,013 But, what if you repent? 863 01:37:35,049 --> 01:37:37,051 We'll all have to lie to the judge? 864 01:37:37,051 --> 01:37:38,018 Fool. 865 01:37:39,053 --> 01:37:41,021 When l repent, it'll be over. 866 01:37:45,059 --> 01:37:47,027 What do you think, Mayordomos? 867 01:37:48,062 --> 01:37:50,030 -What do you say? -Let's vote. 868 01:37:51,065 --> 01:37:53,033 Hurry up and decide! 869 01:38:15,089 --> 01:38:18,058 The blame you take is for all your life? 870 01:38:20,094 --> 01:38:23,063 Go home. Go be with your children. 871 01:38:29,103 --> 01:38:31,071 Whenever you say so, ''compadre''. 872 01:38:38,112 --> 01:38:40,080 Pa! Pa! 873 01:38:41,115 --> 01:38:43,083 l wanna go with you! 874 01:38:44,118 --> 01:38:47,087 You stay here and be good. 875 01:39:11,145 --> 01:39:13,113 Wait up, ''compadre'', for God's sake. 876 01:39:14,148 --> 01:39:18,152 Let me go. You don't know what prison is like! 877 01:39:18,152 --> 01:39:20,120 l don't want to regret this! 58760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.