All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E15.180217.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Hwayugi] Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 2 00:00:17,760 --> 00:00:22,120 You're the only one in this world who can kill me. 3 00:00:22,120 --> 00:00:25,380 Because if you tell me to die, I'll die. 4 00:00:25,380 --> 00:00:32,270 The thing that can kill him is you, whom he loves, and only you. 5 00:00:32,270 --> 00:00:33,790 You can't lock me up. 6 00:00:33,790 --> 00:00:36,360 - S... - You want to call Son Oh Gong? 7 00:00:36,360 --> 00:00:38,920 If you call him, he'll die. 8 00:00:38,920 --> 00:00:41,700 - He won't die! - He got hurt when you called him, didn't he? 9 00:00:41,700 --> 00:00:45,080 Stop, Son Oh Gong! Don't! 10 00:00:47,990 --> 00:00:49,540 Why do you think that is? 11 00:00:49,540 --> 00:00:53,100 You two have a fate that rang the death bell. 12 00:00:53,680 --> 00:01:01,030 This bell lets you know of a deadly fate in which one person dies and the other kills. 13 00:01:01,030 --> 00:01:03,080 Choose. 14 00:01:03,080 --> 00:01:07,380 Are you going to call Son Oh Gong, get out of here alive, then kill him, 15 00:01:07,380 --> 00:01:11,620 or are you going to disappear here by yourself? 16 00:01:12,460 --> 00:01:16,490 You're going to sleep for eternity. 17 00:01:16,490 --> 00:01:21,510 ♪ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♪ 18 00:01:21,510 --> 00:01:27,980 ♪ I am afraid you might forget me ♪ 19 00:01:27,980 --> 00:01:34,630 ♪ If it were destiny, I will accept it ♪ 20 00:01:34,630 --> 00:01:41,530 ♪ If so-called love becomes a sin ♪ 21 00:01:41,530 --> 00:01:43,440 ♪ I will be able to see you again ♪ 22 00:01:43,440 --> 00:01:45,750 You sleep here. 23 00:01:45,750 --> 00:01:50,740 I'm going to wake up in your body now. 24 00:02:12,400 --> 00:02:15,260 I've entered Sam Jang's body. 25 00:02:26,080 --> 00:02:28,710 - You're awake now? - What made you come by? 26 00:02:28,710 --> 00:02:32,880 Did I always come by because you called me? I came because I missed you. 27 00:02:32,880 --> 00:02:36,010 Are you really tired? How could you have slept so deeply? 28 00:02:36,010 --> 00:02:38,660 I was dreaming a good dream. 29 00:02:42,640 --> 00:02:48,960 - What dream? - A dream in which I was looking for the thing I wanted most. 30 00:02:51,070 --> 00:02:52,610 Did you find it? 31 00:02:52,610 --> 00:02:57,410 I did. It was great. 32 00:03:10,580 --> 00:03:12,930 You look like you're really happy. 33 00:03:12,930 --> 00:03:14,780 Yeah. 34 00:03:25,290 --> 00:03:29,720 Then keep dreaming a good dream. 35 00:03:36,780 --> 00:03:41,220 Just as the Great Sage said, Ah Sa Nyeo has gone into Sam Jang's body. 36 00:03:41,220 --> 00:03:45,450 [Episode 15] Is Sam Jang dead? 37 00:03:47,140 --> 00:03:49,680 No, that can't be. 38 00:03:49,680 --> 00:03:54,560 Sam Jang's drop of blood in my body is still the same as ever. 39 00:03:54,560 --> 00:03:56,570 She's alive somewhere. 40 00:03:56,570 --> 00:03:59,020 Then she should call Son Oh Gong. 41 00:03:59,020 --> 00:04:01,720 Why isn't she calling him? 42 00:04:01,720 --> 00:04:05,250 Indeed. There's something strange about this. 43 00:04:05,250 --> 00:04:08,970 Since she has Sam Jang's appearance, 44 00:04:08,970 --> 00:04:13,600 doesn't that mean he can't harm Ah Sa Nyeo as she is? 45 00:04:13,600 --> 00:04:18,240 He decided to string her along until he finds a solution so that she doesn't run off with Sam Jang's body. 46 00:04:18,240 --> 00:04:22,390 Will he be able to fool Ah Sa Nyeo? 47 00:04:22,390 --> 00:04:26,060 When she possessed Bu Ja, she had all of Bu Ja's memories. 48 00:04:26,060 --> 00:04:28,080 It won't be easy to fool her. 49 00:04:28,080 --> 00:04:31,200 Plus that monkey is unexpectedly stupid. 50 00:04:31,200 --> 00:04:35,940 Ah Sa Nyeo very strongly desired the Great Sage as her wedding partner. 51 00:04:35,940 --> 00:04:41,910 Then she's definitely going to try to go all the way with Son Oh Gong tonight. 52 00:04:41,910 --> 00:04:47,200 How well he can guard himself against her is the crucial point tonight. 53 00:04:51,670 --> 00:04:57,520 You absolutely mustn't break down, Son Oh Gong. 54 00:05:52,750 --> 00:05:57,350 I'm the prettiest in your eyes, right? 55 00:05:57,350 --> 00:05:59,920 You were concerned about that, huh? 56 00:06:15,020 --> 00:06:16,180 What's wrong? 57 00:06:16,180 --> 00:06:20,540 You always worried that I wouldn't find you pretty if the Geumgganggo was taken off. 58 00:06:20,540 --> 00:06:24,090 It still bothers you, right? 59 00:06:24,090 --> 00:06:25,460 I'm okay though. 60 00:06:25,460 --> 00:06:28,020 I know you're pretending to be okay with it. 61 00:06:28,020 --> 00:06:32,170 I'm a really bad guy for wanting to hold you even though I know that. 62 00:06:33,580 --> 00:06:38,530 So I'm stopping. Because I love you. 63 00:06:43,220 --> 00:06:49,470 All right. We still have time after all. 64 00:06:56,850 --> 00:07:01,520 We're going to hold our wedding soon, too, aren't we? 65 00:07:05,120 --> 00:07:09,190 - Are we not? - We are. 66 00:07:09,190 --> 00:07:14,380 I'm going to marry my one and only bride in this world. 67 00:07:29,340 --> 00:07:31,490 Let's go out. 68 00:07:40,300 --> 00:07:45,080 Call my name when you're struggling, scared, or in danger. 69 00:07:45,080 --> 00:07:48,510 I will always appear and protect you. 70 00:07:50,540 --> 00:07:53,720 I'm extremely scared, having a hard time, and in danger right now. 71 00:07:53,720 --> 00:07:59,030 Jin Seon Mi, where are you? 72 00:08:32,200 --> 00:08:35,560 In regards to your decision to get married, 73 00:08:35,560 --> 00:08:39,030 first, I congratulate you. 74 00:08:39,030 --> 00:08:44,150 And I will prepare a lavish wedding reception for you. 75 00:08:44,150 --> 00:08:47,350 Leave the food to me. 76 00:08:47,350 --> 00:08:49,880 Thank you everyone. 77 00:08:58,780 --> 00:09:02,640 Ah, this is my wedding ring. 78 00:09:02,640 --> 00:09:05,190 Ah, I see. Yes. 79 00:09:09,090 --> 00:09:12,660 As promised, I selected your wedding dress for you. 80 00:09:12,660 --> 00:09:13,980 Would you like to take a look at it? 81 00:09:13,980 --> 00:09:16,970 Right now? Where is it? 82 00:09:16,970 --> 00:09:20,240 It's in Ma Wang's room. 83 00:09:21,070 --> 00:09:23,640 Sure. I'll go take a look now. 84 00:09:23,640 --> 00:09:25,940 Let's go. 85 00:09:29,930 --> 00:09:32,280 I'll be back after looking at it. 86 00:09:34,340 --> 00:09:35,970 Okay. 87 00:09:44,510 --> 00:09:48,120 Hey, Son Oh Gong, you're being too obvious. 88 00:09:48,120 --> 00:09:49,480 I'm holding myself back. 89 00:09:49,480 --> 00:09:54,940 She really is totally like Sam Jang though. She even smells the same! Right, Ma Wang? 90 00:09:56,150 --> 00:09:59,310 She's even gone so far as to take over all of Sam Jang's energy. 91 00:09:59,310 --> 00:10:02,210 Then again she would have to be that confident 92 00:10:02,210 --> 00:10:03,880 for her to come here out of her own volition. 93 00:10:03,880 --> 00:10:08,770 No. She doesn't feel like Sam Jang at all to me. 94 00:10:17,670 --> 00:10:21,930 Because of the chill Ma Wang is going through the room is a little cold. 95 00:10:21,930 --> 00:10:25,030 Ah, you're right. It is. 96 00:10:25,970 --> 00:10:27,510 Do you like it? 97 00:10:27,510 --> 00:10:30,050 Yes. Can I try it on once? 98 00:10:30,050 --> 00:10:32,230 Go ahead. 99 00:10:57,640 --> 00:11:00,120 It's still here the same as ever. 100 00:11:04,630 --> 00:11:07,140 She's checking on the fake censer. 101 00:11:07,140 --> 00:11:08,930 It's a good thing we made another fake censer. 102 00:11:08,930 --> 00:11:12,110 Winter General must have the real censer, right? 103 00:11:12,110 --> 00:11:16,510 It's a real shock that Winter General and his sister would betray us. 104 00:11:27,680 --> 00:11:32,620 The censer has changed to give off a blue light. 105 00:11:39,290 --> 00:11:43,990 As time passes and the censer's light turns to a blue color, 106 00:11:43,990 --> 00:11:47,100 then that'll mean I've entered Sam Jang's body. 107 00:11:47,100 --> 00:11:49,890 When that happens, break it. 108 00:11:49,890 --> 00:11:55,460 If the censer is gone, then will Sam Jang be unable to come back again? 109 00:11:55,460 --> 00:12:00,120 That's right. You have to make sure to break the censer. 110 00:12:08,320 --> 00:12:12,390 Find Winter General. We have to find the censer at all cost. 111 00:12:12,390 --> 00:12:15,430 He's probably hiding somewhere in the Middle Earth. 112 00:12:15,430 --> 00:12:18,730 What are we going to do if he's already gotten rid of the censer? 113 00:12:18,730 --> 00:12:23,860 If Sam Jang is sealed up somewhere where she can't come back from, then Ma Wang will feel it. 114 00:12:23,860 --> 00:12:25,690 She's still safe for now. 115 00:12:28,030 --> 00:12:29,950 It's in here. 116 00:12:31,470 --> 00:12:33,520 She's still alive. 117 00:12:34,810 --> 00:12:36,530 Hurry. 118 00:13:06,950 --> 00:13:10,120 [I'll come for it, wait.] 119 00:13:10,120 --> 00:13:13,520 What was that girl who came to my lecture hall? 120 00:13:16,080 --> 00:13:18,340 Was it Jeong Se Ra whom I killed? 121 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 What are you doing? 122 00:13:20,550 --> 00:13:24,310 That girl who didn't die and was roaming around? 123 00:13:25,650 --> 00:13:28,010 Hey! Wake up! Hey! 124 00:13:28,740 --> 00:13:34,430 I was told something strong, fearful, and dangerous was sealed up in there. 125 00:13:35,350 --> 00:13:38,500 Did the thing that came out of here kill those men? 126 00:13:39,730 --> 00:13:41,830 Sounds like crazy talk, right? 127 00:13:42,820 --> 00:13:45,290 She told me to wait because she was going to come and get it. 128 00:13:45,290 --> 00:13:47,580 She put the fear in me before leaving, 129 00:13:48,880 --> 00:13:54,050 but I'm really excited by it and looking forward to it. 130 00:13:54,050 --> 00:13:59,760 I feel like something extremely grand is about to show itself in front of this Kang Dae Seong. 131 00:14:30,770 --> 00:14:37,040 When Sam Jang is back, I'm going to rip Ah Sa Nyeo to shreds. 132 00:14:37,760 --> 00:14:42,070 I can feel your murderous intent all the way over here. 133 00:14:43,510 --> 00:14:48,400 Hold yourself back if you want to get Sam Jang back safe and sound. 134 00:14:50,500 --> 00:14:53,290 Isn't that right? Yes, indeed. 135 00:14:53,290 --> 00:14:56,090 I really like the dress. 136 00:14:56,090 --> 00:14:57,650 That's a relief. 137 00:14:57,650 --> 00:14:59,380 I can't wait to see it. 138 00:15:00,790 --> 00:15:04,600 Ah, I'll accompany you on your way out. 139 00:15:04,600 --> 00:15:07,350 Do so please, Oh Jeong. 140 00:15:08,780 --> 00:15:13,220 - Instead of going, I want to stay here tonight. - Pardon? 141 00:15:13,220 --> 00:15:16,390 Secretary Ma left because of Jeo Pal Gye's scheduled event, didn't she? 142 00:15:16,390 --> 00:15:20,280 And Ma Wang is having a hard time because of his eyes right now, so I'll help you. 143 00:15:20,280 --> 00:15:23,070 Oh, yes. I see. 144 00:15:23,070 --> 00:15:27,540 All the better. Then come discuss the preparations for the wedding ceremony with me. 145 00:15:27,540 --> 00:15:29,360 I'd like that. 146 00:15:30,300 --> 00:15:32,150 See you later. 147 00:15:41,560 --> 00:15:48,540 Hey, hey. She's completely determined on having you tonight. What are you going to do? 148 00:15:48,540 --> 00:15:50,420 I've got no other choice. 149 00:15:51,100 --> 00:15:53,620 Ma Wang, sleep with me. 150 00:15:53,620 --> 00:15:55,140 I don't want to. 151 00:15:55,140 --> 00:15:57,810 Tell her you have to hold me tight in your sleep because of your chill. 152 00:15:57,810 --> 00:16:00,670 Hell no. Hell no to the max. 153 00:16:01,410 --> 00:16:04,720 You can't see anyway! Just think of me as the Princess Iron Fan! 154 00:16:04,720 --> 00:16:06,210 Have you lost it?! No way! 155 00:16:06,210 --> 00:16:08,110 I even took ten hits for you, didn't I?! 156 00:16:08,110 --> 00:16:09,490 I don't want to. 157 00:16:09,490 --> 00:16:11,780 That's the only way! 158 00:16:11,780 --> 00:16:14,390 - I can't sleep with her! - Ow, ow! 159 00:16:16,280 --> 00:16:21,520 Um, the wedding reception will be held in Sureumdong's garden. 160 00:16:21,520 --> 00:16:25,260 If there's any particular food dish that you would like, please tell me. 161 00:16:25,260 --> 00:16:27,510 I already told you everything before. 162 00:16:27,510 --> 00:16:29,680 I've repeated myself 5 times now! 163 00:16:29,680 --> 00:16:35,730 In that case, if there's a particular drink that you like, please tell me. 164 00:16:35,730 --> 00:16:37,620 Decide on it yourself. 165 00:16:37,620 --> 00:16:40,060 I'm going back up now. 166 00:16:46,730 --> 00:16:50,890 Hyungnim, I apologize. 167 00:16:53,330 --> 00:16:57,780 This is as far as I can go. 168 00:16:59,230 --> 00:17:01,710 Hey, she's coming. She's coming. 169 00:17:04,860 --> 00:17:12,130 Ah! Goodness, the new groom was taking care of his skin but it looks like he's fallen asleep. 170 00:17:12,130 --> 00:17:13,830 [Vaseline] 171 00:17:14,450 --> 00:17:20,620 I was going to put one on too. Hold on just a moment. 172 00:17:22,320 --> 00:17:25,820 Son Oh Gong? Nut job? 173 00:17:25,820 --> 00:17:30,490 Oh my, looks like he's deep asleep already. Dear, dear. 174 00:17:31,260 --> 00:17:37,520 Sam Jang, I'm truly grateful for you saying you'll stay behind like this to help me. 175 00:17:37,520 --> 00:17:41,430 I'd like it if you could lead me to my room. 176 00:17:41,430 --> 00:17:43,550 Now, now. Come, come. 177 00:17:49,930 --> 00:17:52,420 Thanks, Ma Wang. 178 00:17:54,550 --> 00:18:01,350 Sam Jang, we should talk about this or that regarding your wedding 179 00:18:01,350 --> 00:18:03,150 Let's do that here. 180 00:18:03,150 --> 00:18:05,940 Come, come. Sit down. 181 00:18:11,860 --> 00:18:14,540 All right. Let's do so then. 182 00:18:14,540 --> 00:18:16,720 What did you want to talk about? 183 00:18:17,620 --> 00:18:21,840 Ah! What would you like for your wedding gift? 184 00:18:21,840 --> 00:18:24,480 I should give you something valuable. 185 00:18:24,480 --> 00:18:28,290 You're wedding gift was the Pachoseon, right? 186 00:18:28,290 --> 00:18:31,050 Give me something as valuable as that. 187 00:18:31,810 --> 00:18:36,050 Elder Soo Bo Ri has the Pachoseon right now. 188 00:18:36,050 --> 00:18:40,550 He'll return it after I become a deity. 189 00:18:40,550 --> 00:18:46,090 Even though it's yours, you have to wait obediently for it to be given back to you? 190 00:18:51,880 --> 00:18:56,360 For the sake of lessening my woman's pain, 191 00:18:57,490 --> 00:19:01,560 I'm waiting obediently. 192 00:19:01,560 --> 00:19:08,220 I see that the heavenly realm was able to quite easily tame you by inflicting pain on her. 193 00:19:08,220 --> 00:19:12,940 You've become obedient and you've even gotten weak. 194 00:19:13,860 --> 00:19:16,380 How bad for you. 195 00:19:23,120 --> 00:19:27,040 I've gotten quite weak, haven't I? 196 00:19:27,040 --> 00:19:30,760 The best treatment for it is right in front of my eyes though. 197 00:19:30,760 --> 00:19:37,790 Will I become strong again if I just gobbled that up? Hm? 198 00:19:37,790 --> 00:19:42,480 How dare you run your mouth, huh?! 199 00:19:43,830 --> 00:19:45,460 Come out. 200 00:19:46,610 --> 00:19:48,300 I said come out. 201 00:19:54,300 --> 00:19:56,360 I'm leaving. 202 00:20:03,220 --> 00:20:05,100 She probably caught on. 203 00:20:05,100 --> 00:20:07,550 Catch her before she runs away. 204 00:20:16,480 --> 00:20:19,620 I've been tamed, you say? 205 00:20:30,930 --> 00:20:32,640 Wait! 206 00:20:56,830 --> 00:20:59,910 Like I thought, you've been deceiving me. 207 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 I should have put up with it longer, 208 00:21:06,130 --> 00:21:08,980 but I dislike you a pretty great deal. 209 00:21:10,240 --> 00:21:15,660 I wonder what you're going to do to me now when you can't even bear to see me hurt? 210 00:21:17,560 --> 00:21:20,130 Where's Sam Jang? 211 00:21:20,130 --> 00:21:23,120 I'm Sam Jang. She's gone. 212 00:21:23,120 --> 00:21:28,260 She's been buried in my place in the sarcophagus I was locked up in. 213 00:21:31,930 --> 00:21:35,710 That girl is dead. 214 00:21:57,870 --> 00:21:59,880 Son Oh Gong! 215 00:22:01,220 --> 00:22:04,980 She's still in me. She's definitely still alive! 216 00:22:04,980 --> 00:22:06,690 Let her go. 217 00:22:29,800 --> 00:22:32,330 If you act like this towards me again, 218 00:22:32,330 --> 00:22:36,830 I'll make it so that this girl gets devoured by evil spirits. 219 00:22:36,830 --> 00:22:39,520 You think I won't be able to? 220 00:22:39,520 --> 00:22:43,380 Shall I try shedding some blood right here and now? 221 00:22:45,020 --> 00:22:49,960 She might even end up being gobbled up by Ma Wang. 222 00:22:54,620 --> 00:22:58,060 Should I give it a try? 223 00:22:58,060 --> 00:22:59,330 Don't do it. 224 00:22:59,330 --> 00:23:03,680 I can't beat you with my own strength. 225 00:23:05,930 --> 00:23:12,860 However, I have the power to tear apart one body. 226 00:23:18,900 --> 00:23:20,950 I was wrong. 227 00:23:20,950 --> 00:23:24,560 Don't be like this. Don't hurt her. 228 00:23:27,900 --> 00:23:31,540 Let's get married as planned. 229 00:23:32,830 --> 00:23:36,090 A marriage is a contract. 230 00:23:39,730 --> 00:23:43,510 I'm going to become your bride. 231 00:23:43,510 --> 00:23:48,130 And from then on, you're going to be next to me. 232 00:23:48,990 --> 00:23:56,170 Depending on how you act, I may even wake up that girl from the coffin for you. 233 00:23:56,170 --> 00:24:02,430 After 100 years? 500 years? Will you be able to love me until then? 234 00:24:04,330 --> 00:24:09,570 Who's to say? I don't know how long it will last, 235 00:24:09,570 --> 00:24:14,000 but the moment it ends, you'll die. 236 00:24:14,000 --> 00:24:19,300 Then I guess I'll have to keep a hold on you for a good 1,000 years then. 237 00:24:23,510 --> 00:24:25,500 Bye, now. 238 00:24:33,680 --> 00:24:36,380 It's not going to take 1,000 years like it did for me. 239 00:24:36,380 --> 00:24:41,230 We just need to find Winter General. You withstood it well. 240 00:24:43,790 --> 00:24:47,480 Ma Wang, you felt like this for 1,000 years? 241 00:24:47,480 --> 00:24:52,770 That's right. I couldn't do anything 242 00:24:52,770 --> 00:24:56,880 and I endured the agony of not even knowing where or how she was. 243 00:24:56,880 --> 00:24:59,490 That's how my 1,000 years were. 244 00:25:01,540 --> 00:25:04,570 I can't even bear it for just one day. 245 00:25:04,570 --> 00:25:06,900 I'm going to find Winter General. 246 00:25:14,830 --> 00:25:20,580 That stone-head monkey is feeling true pain now. 247 00:25:21,560 --> 00:25:26,850 The punishment that the heavenly realm promised to inflict upon him is quite the success. 248 00:25:33,070 --> 00:25:36,150 I feel bad for you, too. 249 00:25:36,150 --> 00:25:38,200 I'm sorry. 250 00:25:41,860 --> 00:25:45,300 She told me to get rid of this censer... 251 00:25:49,210 --> 00:25:52,820 Are you really going to go through with the wedding? 252 00:25:52,820 --> 00:25:56,410 Until I find Winter General, I have to do as she says. 253 00:25:56,410 --> 00:26:01,990 Then I guess I won't need to get rid of the things I prepared. 254 00:26:01,990 --> 00:26:03,460 What things? 255 00:26:05,450 --> 00:26:07,650 Wow. 256 00:26:09,190 --> 00:26:13,310 You prepared it so well it's hurting my heart. 257 00:26:13,310 --> 00:26:15,490 I apologize, Hyungnim. 258 00:26:15,490 --> 00:26:19,660 No, you did well. Sam Jang will really like it when she sees it. 259 00:26:21,100 --> 00:26:24,170 Oh Jeong, you should get going to work already. I'm going to go to that girl. 260 00:26:24,170 --> 00:26:27,860 What are you going to do once you're there? 261 00:26:27,860 --> 00:26:33,410 What else? I have to torment her since she says she's in a good mood. 262 00:26:33,410 --> 00:26:39,310 So that she can be in a bad mood, I'll have to go completely ruin it for her. 263 00:26:54,530 --> 00:26:58,480 As expected, since you have a great figure, you look good in anything you wear. 264 00:27:00,850 --> 00:27:03,550 From here to here. 265 00:27:03,550 --> 00:27:05,060 Yes, Ma'am. 266 00:27:07,920 --> 00:27:11,670 And from there to there. 267 00:27:11,670 --> 00:27:13,650 You have a great eye for style. 268 00:27:13,650 --> 00:27:17,880 I'll also wrap up the clothes and shoes you came here in, Ma'am. 269 00:27:17,880 --> 00:27:19,720 Just throw them away. 270 00:27:21,000 --> 00:27:24,610 Yes, Ma'am. Is there anything else you need? 271 00:27:24,610 --> 00:27:26,760 What do you think of these? 272 00:27:27,700 --> 00:27:28,760 These aren't that great. 273 00:27:28,760 --> 00:27:32,620 Right? I agree with you. 274 00:27:32,620 --> 00:27:34,330 Those red ones over there. 275 00:27:34,330 --> 00:27:38,910 Ah, yes, understood. I'll get you a new pair. 276 00:27:38,910 --> 00:27:42,800 Thank you so much for your business, Ma'am. Would you like to pay by card? 277 00:27:42,800 --> 00:27:46,600 I'll just take them and leave. 278 00:27:51,300 --> 00:27:54,750 Yes, just leave then. 279 00:27:59,280 --> 00:28:01,890 Ma'am! Just one moment please! Wait, please! 280 00:28:01,890 --> 00:28:04,340 You need to pay before you go. 281 00:28:05,290 --> 00:28:07,850 - I said I'm just going to leave. - Excuse me? 282 00:28:08,680 --> 00:28:10,500 You have to pay before you go. 283 00:28:10,500 --> 00:28:12,760 I said I'm leaving. 284 00:28:13,910 --> 00:28:17,690 So quickly pay up and then leave. 285 00:28:18,300 --> 00:28:19,790 I don't have any money though. 286 00:28:19,790 --> 00:28:22,260 If you don't have money then just give them here. 287 00:28:26,260 --> 00:28:28,200 You should know better. 288 00:28:29,490 --> 00:28:31,410 Where do you think you're going? 289 00:28:35,180 --> 00:28:37,060 Take it all off, please. 290 00:28:40,930 --> 00:28:43,600 Fine. Give me my clothes. 291 00:28:43,600 --> 00:28:45,840 You told us to throw them away earlier, didn't you? 292 00:28:45,840 --> 00:28:48,470 They're in the trash can over there. 293 00:29:03,650 --> 00:29:06,190 So it was your doing. 294 00:29:08,450 --> 00:29:12,680 Why do you look so shabby? It's so like you. 295 00:29:16,240 --> 00:29:19,250 Even when Jin Seon Mi was dressed in rags she looked pretty. 296 00:29:19,980 --> 00:29:20,980 As for you... 297 00:29:20,980 --> 00:29:23,310 I'm pretty sure I told you not to threaten me. 298 00:29:23,310 --> 00:29:25,250 I'm not, I'm not. 299 00:29:25,250 --> 00:29:28,210 I'm just watching you because you're pretty. 300 00:29:29,970 --> 00:29:31,840 I'm pretty? 301 00:29:31,840 --> 00:29:34,580 You're not pretty! I lied. 302 00:29:34,580 --> 00:29:37,570 Geez, you fell for that? You're really easy. 303 00:29:37,570 --> 00:29:38,760 I didn't fall for it. 304 00:29:38,760 --> 00:29:41,710 No, no. You fell for it and you're going to continue to fall for it. 305 00:29:41,710 --> 00:29:43,720 You said you like me. 306 00:29:45,930 --> 00:29:47,860 You said you wanted me. 307 00:29:48,750 --> 00:29:50,280 Shall I give myself to you? 308 00:29:53,170 --> 00:29:57,100 I'm not going to! I lied! Just look at you! You fell for it again! 309 00:29:57,100 --> 00:29:58,300 What are you doing? 310 00:29:58,300 --> 00:30:00,110 Testing you. 311 00:30:00,950 --> 00:30:05,160 I need to get to know you since we're going to be married. 312 00:30:06,130 --> 00:30:12,360 See, surprisingly, I thought a bad guy and bad girl could live well together. 313 00:30:13,930 --> 00:30:15,960 Do you think I'm lying? 314 00:30:15,960 --> 00:30:17,720 Do you think you might get fooled? Should I not keep going? 315 00:30:17,720 --> 00:30:20,760 Continuing doing so. I'm fine with it. 316 00:30:20,760 --> 00:30:26,600 What should I do? I'll try becoming someone that you'll like. 317 00:30:26,600 --> 00:30:28,190 Is that so? 318 00:30:28,960 --> 00:30:31,100 Then let's go to work. 319 00:30:31,100 --> 00:30:33,990 The real-estate office? Why would I go there? 320 00:30:33,990 --> 00:30:38,090 You're going to because I'm going there. 321 00:30:45,060 --> 00:30:48,310 [CEO Jin Seon Mi] 322 00:30:48,940 --> 00:30:53,230 Even when she was busy catching evil spirits, she always came to work on time and did her job. 323 00:30:53,230 --> 00:30:55,290 Do you think you'll be able to as well? 324 00:30:56,990 --> 00:30:59,040 All of this body's memories 325 00:31:00,300 --> 00:31:02,850 are still here. 326 00:31:02,850 --> 00:31:06,490 Even the little details. 327 00:31:06,490 --> 00:31:11,760 If you want me to, I can be exactly like that girl. 328 00:31:11,760 --> 00:31:13,450 Exactly the same? 329 00:31:14,820 --> 00:31:19,350 Son Oh Gong, normal office workers are busy at this hour. 330 00:31:19,350 --> 00:31:21,760 Don't try any funny business and get out. 331 00:31:22,560 --> 00:31:27,230 Hey, that really was really good. Keep going. 332 00:31:28,690 --> 00:31:31,470 I'm starting to like you more and more. 333 00:31:31,470 --> 00:31:35,860 I've come to like you, so give me a break. 334 00:31:39,700 --> 00:31:42,690 Do you want me to continue? 335 00:31:42,690 --> 00:31:46,600 All right. If you keep doing it so well like that, 336 00:31:46,600 --> 00:31:48,850 I'll fall for it in the blink of an eye. 337 00:31:49,830 --> 00:31:51,450 I can do it. 338 00:31:51,450 --> 00:31:57,320 In the end, I'll be able to fool even your heart. 339 00:32:02,000 --> 00:32:05,350 Deceiving and being deceived. 340 00:32:05,350 --> 00:32:09,330 Like that, we can live well. 341 00:32:10,030 --> 00:32:11,770 You know that well. 342 00:32:13,700 --> 00:32:18,200 The bad guy and the bad girl fooling each other, it's very constructive. 343 00:32:20,490 --> 00:32:24,580 Now it's up to you. Do a good job being the exact same. 344 00:32:24,580 --> 00:32:27,720 Depending on how well you do, I'll let myself be fooled. 345 00:32:29,520 --> 00:32:31,270 Good luck! 346 00:32:34,794 --> 00:32:39,794 [Viki Ver] E15 A Korean Odyssey (Hwayugi) -= Ruo Xi =- 347 00:32:43,130 --> 00:32:46,240 CEO, good morning! Huh? 348 00:32:46,960 --> 00:32:50,340 What is it? Does something look different? 349 00:32:54,700 --> 00:32:57,140 Why do you go around so shabby like that? So dirty. 350 00:32:57,140 --> 00:32:59,560 There's something on your collar. 351 00:33:01,030 --> 00:33:02,670 Wipe it off. 352 00:33:04,440 --> 00:33:06,010 Thank you. 353 00:33:06,010 --> 00:33:08,870 You're going to have to really hang in there today. We'll be super busy. 354 00:33:08,870 --> 00:33:11,530 There's so much work to get done. 355 00:33:11,530 --> 00:33:15,530 It'll be fine. I can do it. 356 00:33:26,030 --> 00:33:30,260 CEO! How could you stamp the seal there? I'm so busy as it is! 357 00:33:30,260 --> 00:33:34,200 Now I have to draft this again! 358 00:33:34,200 --> 00:33:36,660 Why are you so foolish today? 359 00:33:36,660 --> 00:33:39,670 I know it all in my head. It's just because it's my first time doing it! 360 00:33:39,670 --> 00:33:41,790 Are you speaking words right now or passing wind? 361 00:33:41,790 --> 00:33:45,450 CEO, you've been doing this work for 10 years, 3 with me. 362 00:33:45,450 --> 00:33:49,630 You're really weird today like an idiot. 363 00:33:51,240 --> 00:33:53,340 I can do it well! 364 00:33:54,370 --> 00:33:56,260 Don't just say empty words! 365 00:33:56,260 --> 00:33:59,320 Use your eyes and properly look before doing it! 366 00:34:00,270 --> 00:34:04,000 And tie your hair back. It keeps creating static. 367 00:34:04,000 --> 00:34:06,270 I nearly got an electric shock! 368 00:34:10,090 --> 00:34:13,270 I have re-draft all of these again. Ahh, the stress... 369 00:34:13,270 --> 00:34:15,610 How annoying! 370 00:34:20,370 --> 00:34:23,890 CEO, your family is here. 371 00:34:23,890 --> 00:34:26,790 Huh? Family? 372 00:34:26,790 --> 00:34:29,220 I'm a nice ahjussi. 373 00:34:29,220 --> 00:34:32,470 Secretary Son must have contacted them because you're getting married. 374 00:34:33,610 --> 00:34:37,330 Have a nice talk. Let's go play with me. 375 00:34:38,990 --> 00:34:42,850 Your aunt says she'll help you prepare the marriage gifts, so give her the money. 376 00:34:42,850 --> 00:34:44,910 Deposit it to her checking account. 377 00:34:44,910 --> 00:34:48,230 We've got good news too. A second baby is on the way. 378 00:34:48,230 --> 00:34:51,000 Help us out with some money. 379 00:34:53,240 --> 00:34:56,260 Seon Mi, congratulations! 380 00:34:56,260 --> 00:34:58,480 He said Secretary Son contacted him and said that you were getting married. 381 00:34:58,480 --> 00:35:02,460 It's a happy ending. Congratulations. Come here! 382 00:35:05,870 --> 00:35:11,340 Jonathan! Good friend! You, big bowl. You are generous. 383 00:35:11,340 --> 00:35:13,940 Together, congratulations. Drinking? 384 00:35:13,940 --> 00:35:15,400 - Okay! - Okay? 385 00:35:15,400 --> 00:35:16,310 Drinks on me! 386 00:35:16,310 --> 00:35:19,670 Okay! Drinking together! Party! 387 00:35:19,670 --> 00:35:23,550 Oh, yeah! Party! I missed you! I missed you! 388 00:35:23,550 --> 00:35:27,450 - Party! Drinking party! - Party! 389 00:35:32,140 --> 00:35:33,830 What now? 390 00:35:33,830 --> 00:35:37,460 Uh, well, the boiler at our home exploded all of a sudden. 391 00:35:37,460 --> 00:35:41,560 Secretary Son told us to come stay here. Thank you. 392 00:35:42,300 --> 00:35:44,890 Auntie! 393 00:35:47,030 --> 00:35:49,910 Hey, you're going to make your mom sad. 394 00:35:49,910 --> 00:35:52,500 Let's go. Let's go. 395 00:35:52,500 --> 00:35:55,690 Haphazardly searching for him is taking too much time. 396 00:35:55,690 --> 00:35:58,050 No matter how much we call Winter General, he's not responding, right? 397 00:35:58,050 --> 00:36:01,110 If he was intending to betray me, then of course he wouldn't come when called. 398 00:36:01,110 --> 00:36:02,930 What about the Summer Fairy? 399 00:36:02,930 --> 00:36:06,590 Summer Fairy was here when the censer disappeared. 400 00:36:06,590 --> 00:36:10,480 As I thought, did those two plan this? 401 00:36:10,480 --> 00:36:15,570 But something's still off. Why did he insist on coming in as Winter General 402 00:36:15,570 --> 00:36:18,370 and make the censer out of ice, and then leave? 403 00:36:18,370 --> 00:36:22,490 Summer Fairy, too, should be more than capable of doing that much. 404 00:36:22,490 --> 00:36:26,620 You're saying Winter General put Summer Fairy to sleep and did it by himself? 405 00:36:26,620 --> 00:36:31,860 Ah, when Summer Fairy first came, it was definitely warm. 406 00:36:31,860 --> 00:36:36,330 However, it got colder that night. 407 00:36:38,390 --> 00:36:43,080 I thought it was because of my chill but there's no doubt! 408 00:36:43,080 --> 00:36:46,280 Winter General had come by and left. 409 00:36:46,280 --> 00:36:47,890 That makes sense. 410 00:36:47,890 --> 00:36:49,900 But Winter General, why are you awake when it's so late? 411 00:36:49,900 --> 00:36:54,250 On the night I went to get Summer Fairy, Winter General was awake. 412 00:36:54,250 --> 00:36:57,160 And the one that Ah Sa Nyeo met with was Winter General, too. 413 00:36:58,270 --> 00:37:00,420 Is it possible Summer Fairy has nothing to do with this? 414 00:37:00,420 --> 00:37:04,060 If Summer Fairy really has nothing to do with this, 415 00:37:04,060 --> 00:37:06,270 then we need to call her. 416 00:37:07,320 --> 00:37:10,420 If Winter General's been awake all this time 417 00:37:11,630 --> 00:37:14,300 then he should be really exhausted right now. 418 00:37:26,940 --> 00:37:30,280 Summer Fairy, don't try to come out. 419 00:37:30,280 --> 00:37:33,710 Brother, stop it now. 420 00:37:33,710 --> 00:37:38,970 Don't try to come out. Just stay asleep. 421 00:37:43,160 --> 00:37:44,870 You're going to destroy this whole place? 422 00:37:44,870 --> 00:37:49,610 Yeah. I need to call Summer Fairy out. 423 00:38:16,630 --> 00:38:19,220 Come. 424 00:38:19,220 --> 00:38:24,040 If you don't want to die, then come! 425 00:38:28,240 --> 00:38:30,130 He's calling me. 426 00:38:30,130 --> 00:38:35,920 Don't answer him. Just stay obediently inside me. 427 00:38:37,000 --> 00:38:38,370 I have to go! 428 00:38:38,370 --> 00:38:41,230 You absolutely cannot move from here. 429 00:38:46,010 --> 00:38:49,690 You can't! What are you doing! 430 00:38:59,920 --> 00:39:01,190 Brother. 431 00:39:01,190 --> 00:39:07,400 No. If you stay out of my body, you'll soon disappear. 432 00:39:07,400 --> 00:39:09,350 Come back. 433 00:39:12,440 --> 00:39:14,730 No! 434 00:39:37,870 --> 00:39:40,350 Please, stop now! 435 00:39:44,740 --> 00:39:47,470 It's Summer Fairy! 436 00:39:47,470 --> 00:39:49,440 I'm here. 437 00:39:49,440 --> 00:39:51,710 You came out of Winter General's body? 438 00:39:51,710 --> 00:39:54,110 Yes. 439 00:39:54,110 --> 00:39:59,130 This is a place I cherished. Please don't destroy it. 440 00:40:00,200 --> 00:40:05,150 You liked this place as well, didn't you, Great Sage? 441 00:40:05,150 --> 00:40:09,250 Even though you couldn't drink. 442 00:40:10,210 --> 00:40:14,800 Where's Winter General? What about the censer? 443 00:40:16,310 --> 00:40:19,790 Summer Fairy's soul came out of Winter General. 444 00:40:19,790 --> 00:40:23,090 We've found out where he is. 445 00:40:24,040 --> 00:40:29,930 Son Oh Gong is going to kill Winter General. 446 00:40:33,170 --> 00:40:39,440 I have to find Ah Sa Nyeo and have her put Summer Fairy's soul back in me. 447 00:40:47,990 --> 00:40:48,930 Great Sage. 448 00:40:48,930 --> 00:40:52,250 Hand over the censer. 449 00:40:52,250 --> 00:40:53,990 I can't do that. 450 00:40:53,990 --> 00:40:56,180 Winter General! 451 00:40:56,180 --> 00:41:01,250 Sam Jang is a human that can harm you, Great Sage! 452 00:41:01,250 --> 00:41:05,610 Getting rid of the censer is not considered betraying you. 453 00:41:05,610 --> 00:41:11,490 Sam Jang is the person that will be my bride. 454 00:41:11,490 --> 00:41:16,740 I need that censer to find my bride. 455 00:41:20,640 --> 00:41:26,280 Don't come near. I need to protect my sister as well. 456 00:42:04,890 --> 00:42:11,840 I didn't want to kill you. 457 00:42:28,100 --> 00:42:30,660 Stop, Brother! 458 00:42:40,360 --> 00:42:43,880 You can't use your strength. Your soul won't be able to last. 459 00:42:43,880 --> 00:42:46,250 Brother... 460 00:42:47,670 --> 00:42:51,880 You musn't! Don't hold me! 461 00:42:51,880 --> 00:42:54,130 Come back inside of me! 462 00:43:01,570 --> 00:43:03,230 You mustn't do this. 463 00:43:03,230 --> 00:43:08,350 I should have disappeared back then. 464 00:43:08,350 --> 00:43:11,390 Thanks to you, Brother, 465 00:43:11,390 --> 00:43:17,370 I've been able to live a good and enjoyable life until now. 466 00:43:18,360 --> 00:43:21,870 Now I'm going to leave. 467 00:43:21,870 --> 00:43:26,220 No! You can't! 468 00:43:27,070 --> 00:43:29,190 You can't. 469 00:43:30,250 --> 00:43:34,970 Great Sage, please forgive him. 470 00:43:34,970 --> 00:43:42,640 My death should be enough to pay the price for the crime. 471 00:43:59,480 --> 00:44:03,920 Sister! My pretty sister! 472 00:44:27,240 --> 00:44:29,210 Sister! 473 00:44:52,380 --> 00:44:57,420 I'm sorry. Go well. 474 00:45:18,140 --> 00:45:22,800 Ma Wang, have your eyes gotten better? 475 00:45:24,530 --> 00:45:28,950 I think I've received Summer Fairy's last gift. 476 00:45:28,950 --> 00:45:35,380 Thanks to that heat wave earlier, my chill has gone away. 477 00:45:35,380 --> 00:45:37,440 That's a relief. 478 00:45:46,790 --> 00:45:51,060 When she put my sister's soul in me, 479 00:45:51,060 --> 00:45:54,690 I made a contract with Ah Sa Nyeo. 480 00:45:54,690 --> 00:45:58,340 Now that my sister's soul is gone, 481 00:45:58,340 --> 00:46:01,580 that contract has also ended. 482 00:46:01,580 --> 00:46:05,140 The censer's flame hasn't been put out yet. 483 00:46:05,140 --> 00:46:08,860 Sam Jang should also still be alive, 484 00:46:08,860 --> 00:46:14,090 so kill me and go save her. 485 00:46:15,500 --> 00:46:20,970 Summer Fairy paid the price of your betrayal and left. 486 00:46:21,740 --> 00:46:26,000 Winter General, stop crying. 487 00:46:26,960 --> 00:46:29,440 You keep making it cold and snow. 488 00:46:32,410 --> 00:46:35,090 I hate the cold. 489 00:46:35,090 --> 00:46:37,440 I'm sorry. 490 00:46:43,660 --> 00:46:47,120 Here, a pig. You're done drawing a pig, right? 491 00:46:50,790 --> 00:46:55,620 Excuse me, CEO. The boiler still is not fixed. 492 00:46:55,620 --> 00:46:57,380 Once it's fixed, we'll leave. 493 00:46:57,380 --> 00:46:59,130 I can do it. 494 00:46:59,130 --> 00:47:01,400 Yes, I can! 495 00:47:04,980 --> 00:47:07,680 Show me the mystery apartment. 496 00:47:07,680 --> 00:47:11,530 If you look at scary things at night, you'll pee yourself. 497 00:47:13,090 --> 00:47:15,830 Oh? It's Professor Kang Dae Seong. 498 00:47:16,850 --> 00:47:19,360 You keep getting asked to get involved in politics, 499 00:47:19,360 --> 00:47:22,190 so are you going to go accept this time? 500 00:47:22,190 --> 00:47:24,020 As someone who's studied history all these years, 501 00:47:24,020 --> 00:47:30,550 I believe the politician of that era is created by the heart and mind of that generation. 502 00:47:31,230 --> 00:47:36,530 Whenever I look at this guy, he's always handsome and cool. 503 00:47:36,530 --> 00:47:39,380 Mystery apartment. 504 00:47:39,380 --> 00:47:42,090 Han Byeol, you need to study hard as well 505 00:47:42,090 --> 00:47:45,840 so that you can become a great person like this ahjussi. 506 00:47:45,840 --> 00:47:48,600 He's not that great of a person. 507 00:47:48,600 --> 00:47:51,900 But you were looking into land prices in Bicheon. 508 00:47:51,900 --> 00:47:57,420 Kang Dae Seong won't become the president? Your intution says he won't? 509 00:48:01,230 --> 00:48:03,350 We need a great person 510 00:48:03,350 --> 00:48:09,420 in order for my Han Byeol and Han Sol's world to become better. 511 00:48:18,520 --> 00:48:20,190 A priestess that can crown a king? 512 00:48:20,190 --> 00:48:25,980 It's a priestess's censer that was used for memorial ceremonies to call upon a dragon. 513 00:48:25,980 --> 00:48:30,090 A dragon is the symbol of a king. 514 00:48:30,090 --> 00:48:33,280 This dragon image was in the coffin as well. 515 00:48:34,820 --> 00:48:40,790 Then it's possible that coffin belongs to that priestess. 516 00:48:48,780 --> 00:48:50,860 Who are you? 517 00:48:51,790 --> 00:48:56,270 I've come here to get Jin Seon Mi. Son Oh Gong is asking for her. 518 00:48:56,270 --> 00:48:58,990 Ah, Secretary Son? Okay. Come on in. 519 00:48:58,990 --> 00:49:00,890 We're on our way out. 520 00:49:00,890 --> 00:49:04,900 Han Byeol! Han Sol! If your things are all packed then let's go! 521 00:49:07,790 --> 00:49:10,370 Is he Secretary Son's father? 522 00:49:12,030 --> 00:49:14,290 He seems familiar... 523 00:49:17,550 --> 00:49:20,410 Oh! That's it! 524 00:49:20,410 --> 00:49:22,060 That's it! 525 00:49:22,060 --> 00:49:26,990 How can this be? The chairman? His son? 526 00:49:27,960 --> 00:49:31,240 Oh. My. God. 527 00:49:32,140 --> 00:49:35,660 He said he would come see me even if I don't call him, but he hasn't been around all day. 528 00:49:35,660 --> 00:49:37,530 Instead you're here? 529 00:49:37,530 --> 00:49:41,380 Hyungnim said he was watching over you the whole time. 530 00:49:41,380 --> 00:49:44,900 He told me to bring you to Sureumdong. 531 00:50:35,810 --> 00:50:40,310 Thank you for this. But what's with taking it and giving it back? 532 00:50:40,310 --> 00:50:44,590 You'll be thankful if I give it back after taking it, and be upset for taking it back after giving it. 533 00:50:44,590 --> 00:50:48,210 - You look pretty. - I'm not going to fall for that. 534 00:50:49,250 --> 00:50:52,660 By the way, what is all this? 535 00:50:52,660 --> 00:50:56,180 Did you go so far as to prepare all this just to fool me? 536 00:50:56,180 --> 00:50:58,230 Oh Jeong prepared all of it. 537 00:50:58,230 --> 00:51:00,970 Don't like it. Since it's not for you. 538 00:51:00,970 --> 00:51:04,910 - Then get rid of it. - I won't. 539 00:51:04,910 --> 00:51:07,380 I can still use it with you, can't I? 540 00:51:15,020 --> 00:51:17,660 You said you wanted to get married, didn't you? 541 00:51:25,380 --> 00:51:27,250 Drink up. 542 00:51:27,250 --> 00:51:29,150 You think I'd drink this? 543 00:51:29,150 --> 00:51:31,830 I know all about what you did to Ma Wang. 544 00:51:31,830 --> 00:51:36,290 Is that so? This is a really good wine though. 545 00:51:45,490 --> 00:51:48,090 Don't light those either. 546 00:51:48,090 --> 00:51:50,810 These smell really good though. They're perfect for setting the mood. 547 00:51:50,810 --> 00:51:55,390 Don't do anything. I'm not going to fall for it. 548 00:52:03,670 --> 00:52:08,880 I didn't call you here to not do anything though. 549 00:52:12,600 --> 00:52:15,090 All right. I won't do anything. 550 00:52:26,430 --> 00:52:28,760 Then talk about yourself. 551 00:52:31,510 --> 00:52:33,920 Why are you trying so hard to become Sam Jang? 552 00:52:33,920 --> 00:52:36,320 I doubt it's because you want to become the CEO of Hanbit Real Estate. 553 00:52:36,320 --> 00:52:43,030 Even in this world, I'm going to call a dragon again. 554 00:52:43,030 --> 00:52:47,660 - What? - And by doing so I'll crown a king. 555 00:52:48,960 --> 00:52:54,940 If you protect me by my side, I can do anything. 556 00:53:02,200 --> 00:53:07,100 Ah Sa Nyeo's and Sam Jang's dreams are connected through this censer. 557 00:53:07,100 --> 00:53:12,730 Sam Jang will still be in the dream, in a sleeping state. 558 00:53:12,730 --> 00:53:17,410 Then if Ah Sa Nyeo also enters that dream, can we switch them back and bring her out? 559 00:53:17,410 --> 00:53:22,060 Yes. She has to be put to sleep first. 560 00:53:22,060 --> 00:53:25,310 Ah Sa Nyeo is on her guard right now. 561 00:53:25,310 --> 00:53:30,900 She'll never let herself fall asleep next to Son Oh Gong. 562 00:53:33,660 --> 00:53:38,570 I'll become the Sam Jang that you loved. 563 00:53:38,570 --> 00:53:40,840 I can be the exact same as her. 564 00:53:40,840 --> 00:53:46,890 You just need to stay by my side just as you are now. 565 00:53:48,010 --> 00:53:52,300 Then what are you going to do for me? 566 00:53:53,690 --> 00:53:57,710 I'll end the fate that rang the death bell. 567 00:53:57,710 --> 00:54:02,220 So that's what it was. The reason Sam Jang isn't calling me. 568 00:54:02,220 --> 00:54:08,270 She was under such an absurd misconception so I told her the proper truth. 569 00:54:08,270 --> 00:54:14,750 That you and she aren't this kind of match made in heaven. 570 00:54:26,550 --> 00:54:31,060 If she comes back, it's possible you'll die. 571 00:54:31,060 --> 00:54:35,630 But even so, are you going to continue to wait for her? 572 00:54:40,260 --> 00:54:45,070 No, I'm not going to wait. 573 00:55:03,110 --> 00:55:05,810 You've made the right choice. 574 00:55:40,750 --> 00:55:44,680 There are a lot of different ways to make a person take a drug. 575 00:55:44,680 --> 00:55:47,030 What did you just give me? 576 00:55:47,030 --> 00:55:49,620 A drug to make you dream a good dream. 577 00:55:52,200 --> 00:55:54,790 I put it in the water I drank earlier. 578 00:55:54,790 --> 00:55:58,330 You were talking so much I almost ate it all myself. 579 00:55:58,330 --> 00:56:00,660 Have a nice dream. 580 00:56:00,660 --> 00:56:06,860 And I'm going to make it so that you can never wake back up in this body. 581 00:56:18,170 --> 00:56:21,890 - Did you put her to sleep well? - Yeah. 582 00:56:21,890 --> 00:56:25,810 How? It shouldn't have been easy. 583 00:56:25,810 --> 00:56:30,260 Don't ask me how. The censer is burning well, right? 584 00:56:30,260 --> 00:56:32,190 Yes. 585 00:56:35,790 --> 00:56:39,590 Ah Sa Nyeo's and Sam Jang's dreams should be connected. 586 00:56:47,580 --> 00:56:49,580 I have to go there. 587 00:56:50,710 --> 00:56:54,060 Is there a way to enter that dream? 588 00:56:54,060 --> 00:56:57,810 You can't go into someone else's dream without any connection to it. 589 00:56:57,810 --> 00:57:01,980 I have a connection. 590 00:57:38,140 --> 00:57:40,830 It will tell me where she is. 591 00:57:41,640 --> 00:57:46,840 Jin Seon Mi, where are you right now? 592 00:57:48,790 --> 00:57:51,240 Can you hear my voice? 593 00:57:56,860 --> 00:58:01,090 Jin Seon Mi, where are you? 594 00:58:03,020 --> 00:58:04,980 Jin Seon Mi! 595 00:58:23,810 --> 00:58:26,740 I came back here again? 596 00:58:33,820 --> 00:58:38,980 If the censer is put out, their dreams will get separated. 597 00:59:09,340 --> 00:59:12,990 Has the censer's flame been put out? 598 00:59:46,450 --> 00:59:48,470 She's gone. 599 00:59:52,090 --> 00:59:54,150 We've been disconnected. 600 01:00:03,320 --> 01:00:06,440 I came to see you in your dream. 601 01:00:06,440 --> 01:00:11,880 And Son Oh Gong is probably in Sam Jang's dream. 602 01:00:22,850 --> 01:00:24,950 Jin Seon Mi. 603 01:00:41,620 --> 01:00:45,490 I received a big help from you, so I didn't particularly have an issue with you. 604 01:00:45,490 --> 01:00:52,030 However, you keep causing problems, so I'm left with no other choice. 605 01:00:52,030 --> 01:01:01,250 You're going to have to go back into this coffin and sleep like a good girl. 606 01:01:03,260 --> 01:01:06,330 - Just a moment - No. 607 01:01:06,330 --> 01:01:10,260 I don't feel like listening to your stories anymore. 608 01:01:10,260 --> 01:01:11,700 You're being deceived by something, Ma Wang. 609 01:01:11,700 --> 01:01:13,780 You're the one that's probably trying to deceive me! 610 01:01:13,780 --> 01:01:18,610 Do you think Princess Iron Fan's child really died? 611 01:01:27,810 --> 01:01:29,320 Why didn't you call me? 612 01:01:29,320 --> 01:01:33,190 Why are you here? Get out! 613 01:01:35,100 --> 01:01:38,720 Don't come here! Don't come, Son Oh Gong! 614 01:01:47,710 --> 01:01:53,890 I knew it. Because of me, you're hurting and are going to die. 615 01:01:58,410 --> 01:02:00,210 She said it was a death bell! 616 01:02:00,210 --> 01:02:04,460 It's horrifying. I'm not leaving from here. 617 01:02:06,440 --> 01:02:09,050 I told you not to come near me! 618 01:02:17,560 --> 01:02:22,020 Fine. Then try and kill me right here and now. 619 01:02:25,340 --> 01:02:27,790 Son Oh Gong! 620 01:02:31,820 --> 01:02:34,240 I'm begging you not to come. 621 01:02:34,240 --> 01:02:37,660 Don't make me hurt you. 622 01:02:37,660 --> 01:02:43,220 You told me that if I called your name when I'm scared, struggling, or in danger, 623 01:02:43,220 --> 01:02:45,960 you would come to protect me. 624 01:02:57,730 --> 01:03:02,010 Since I'm wearing this, I'll protect you. 625 01:03:02,010 --> 01:03:06,320 Call my name when you're struggling, scared, or in danger. 626 01:03:06,320 --> 01:03:09,210 I will always appear and protect you. 627 01:03:09,210 --> 01:03:11,850 ♪ I will close my two eyes ♪ 628 01:03:11,850 --> 01:03:15,700 ♪ So that I won't see you ♪ 629 01:03:17,220 --> 01:03:23,480 ♪ Even though it's painful, I'm not going to hurt ♪ 630 01:03:23,500 --> 01:03:27,690 Jin Seon Mi. ♪ And I'll grit my teeth like this ♪ 631 01:03:27,690 --> 01:03:30,370 Jin Seon Mi. ♪ I'll hold back my tears ♪ 632 01:03:31,860 --> 01:03:33,800 Jin Seon Mi! ♪ Don't worry ♪ 633 01:03:33,800 --> 01:03:41,370 ♪ Please just go the way you were going ♪ 634 01:03:41,370 --> 01:03:48,770 ♪ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♪ 635 01:03:48,770 --> 01:03:58,290 ♪ Here where I watch you going far away is my place ♪ 636 01:03:58,290 --> 01:04:05,970 ♪ But then why do I only want to keep calling out to you ♪ 637 01:04:05,970 --> 01:04:13,620 ♪ Why don't you turn around just once ♪ 638 01:04:13,620 --> 01:04:17,120 ♪ Anyway, it's already been decided ♪ 639 01:04:17,120 --> 01:04:22,870 ♪ Even though I knew this would be farewell ♪ 640 01:04:22,870 --> 01:04:26,530 ♪ Why am I like this ♪ 641 01:04:44,640 --> 01:04:46,630 You're awake. 642 01:04:48,630 --> 01:04:50,650 Thank goodness. 643 01:04:52,390 --> 01:04:54,890 You're okay? 644 01:04:54,890 --> 01:04:56,600 Yeah. 645 01:05:00,370 --> 01:05:03,890 I finally found my bride, 646 01:05:03,890 --> 01:05:09,120 but I'm so sleepy right now. 647 01:05:37,190 --> 01:05:39,300 I'm sorry. 648 01:05:48,970 --> 01:05:51,220 It's Ah Sa Nyeo's censer. 649 01:05:51,220 --> 01:05:56,030 Why don't you keep it at the general store? 650 01:05:56,030 --> 01:05:59,990 As always, you're the only one I can count on, Ma Wang. 651 01:06:00,990 --> 01:06:08,860 Yes, of course. I do things very obediently, don't I? 652 01:06:09,850 --> 01:06:14,150 Did you do a good job taking care of Ah Sa Nyeo? 653 01:06:14,960 --> 01:06:17,380 I lost her. 654 01:06:18,360 --> 01:06:23,120 I've gotten very weak you see. 655 01:06:32,400 --> 01:06:35,170 Bu Ja won't be able to wake up for eternity, right? 656 01:06:35,170 --> 01:06:39,060 When Ma Wang comes, he's going to burn her. 657 01:06:46,120 --> 01:06:48,110 You're awake?! 658 01:06:50,040 --> 01:06:51,970 Bu Ja! 659 01:06:53,010 --> 01:06:55,250 Jeo Pal Gye, 660 01:06:59,760 --> 01:07:02,310 please save me. 661 01:07:08,060 --> 01:07:10,750 Ah, we're going to leave first. 662 01:07:12,980 --> 01:07:18,260 Why is he just leaving without staying to watch Bu Ja get burned? 663 01:07:38,890 --> 01:07:41,210 What's the meaning of this? 664 01:07:45,800 --> 01:07:51,060 The pig ran off with Bu Ja. 665 01:07:51,060 --> 01:07:53,800 Jeo Pal Gye's at it again! 666 01:08:29,740 --> 01:08:33,840 Why are you getting off? You said you wanted to see your mom! 667 01:08:38,600 --> 01:08:41,160 I changed my mind. 668 01:08:41,160 --> 01:08:44,730 Thank you for helping me. 669 01:08:45,880 --> 01:08:49,990 You tricked me again, didn't you? You're just Ah Sa Nyeo, aren't you? 670 01:08:52,410 --> 01:08:57,080 And so? Are you going to drag me back to be burned? 671 01:09:04,170 --> 01:09:07,410 Don't come out and stay hidden. 672 01:09:07,410 --> 01:09:09,680 Don't let yourself get caught. 673 01:09:09,680 --> 01:09:15,350 You really did love and cherish her. 674 01:09:18,560 --> 01:09:20,320 Leave. 675 01:09:37,680 --> 01:09:40,620 It's good that I'm able to use him. 676 01:09:44,060 --> 01:09:49,090 Shall I go to that person now? 677 01:10:34,930 --> 01:10:37,660 I see you've been storing it well. 678 01:10:38,480 --> 01:10:42,380 As promised, I came to find it. 679 01:10:44,490 --> 01:10:47,090 I was waiting for you. 680 01:10:48,240 --> 01:10:52,100 Pal Gye let Ah Sa Nyeo free. 681 01:10:52,100 --> 01:10:54,230 I apologize. 682 01:10:56,290 --> 01:11:00,720 It's fine. I'm the one that let her go. 683 01:11:08,390 --> 01:11:15,000 That girl gave me a huge revelation. 684 01:11:17,780 --> 01:11:22,650 Do you think Princess Iron Fan's child died? 685 01:11:22,650 --> 01:11:24,110 The child died. 686 01:11:24,110 --> 01:11:29,290 A child who was born of a deity and a demon and consumed the souls of tens of human children, 687 01:11:29,290 --> 01:11:31,910 do you think the child really would have died? 688 01:11:31,910 --> 01:11:37,390 What are you trying to say right now? 689 01:11:38,070 --> 01:11:42,280 Because the child died, the woman committed a crime. 690 01:11:42,280 --> 01:11:45,000 And in order to end the punishment for that, 691 01:11:45,000 --> 01:11:48,260 you lived an obedient life for 1,000 years. 692 01:11:48,260 --> 01:11:50,070 Try thinking about it in reverse. 693 01:11:50,070 --> 01:11:56,330 And if that makes sense to you, let me go. 694 01:11:57,520 --> 01:12:00,040 In order to tame to be obedient, 695 01:12:00,040 --> 01:12:03,720 that woman committed a crime, and for the sake of that crime, 696 01:12:04,690 --> 01:12:07,490 my child was killed. 697 01:12:09,720 --> 01:12:15,300 Why did I never think of that before? 698 01:12:15,300 --> 01:12:18,730 Don't fall too hard for what Ah Sa Nyeo tells you. 699 01:12:19,620 --> 01:12:24,950 If I was actually deceived, then they're all my enemies. 700 01:12:28,320 --> 01:12:31,060 After coming for the bride, 701 01:12:33,190 --> 01:12:35,850 the groom keeps sleeping. 702 01:12:39,150 --> 01:12:51,790 The human Jin Seon Mi... loves the Son Oh Gong, the Great Sage. 703 01:12:56,100 --> 01:12:57,930 And now... 704 01:12:59,410 --> 01:13:02,060 I'm going to end your love. 705 01:13:05,320 --> 01:13:15,310 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 706 01:13:23,550 --> 01:13:26,570 ♪ Don't say anything ♪ 707 01:13:26,570 --> 01:13:33,160 ♪ This moment we are together ♪ 708 01:13:33,160 --> 01:13:36,160 ♪ Don't try to escape ♪ 709 01:13:36,160 --> 01:13:41,530 ♪ Because this is love's destiny ♪ 710 01:13:41,530 --> 01:13:46,360 ♪ Inside my unknowing heart ♪ 711 01:13:46,360 --> 01:13:51,080 ♪ I'm sorry, I believe you ♪ 712 01:13:51,080 --> 01:13:57,790 ♪ I will be with you forever as I was destined to be ♪ 713 01:13:57,790 --> 01:14:00,400 [Hwayugi] 714 01:14:00,400 --> 01:14:04,590 She talked about it so much when she was in Sam Jang's body. Did she choose that human being? 715 01:14:04,590 --> 01:14:07,990 Did that answer a bit about who I am? 716 01:14:07,990 --> 01:14:10,310 Ma Wang let you go? 717 01:14:10,310 --> 01:14:13,790 Are you certain he died? 718 01:14:13,790 --> 01:14:17,580 This is the sword that will be used that day. 719 01:14:17,580 --> 01:14:20,820 - Is this it? - It's not time for it to be ended by those hands. 720 01:14:20,820 --> 01:14:23,940 Don't become like me. 721 01:14:23,940 --> 01:14:27,910 Let's go listen to what exactly was your beginning. 57737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.