All language subtitles for 4 Tage im Mai 2011 dvd9 h264 ac3-5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,532 --> 00:02:59,582 The Russians are coming! I saw them fighting. In southern direction. 2 00:03:03,372 --> 00:03:05,402 The local party chief told me to observe the coast. 3 00:03:05,812 --> 00:03:07,882 Oh, did he say that? - Yes, he did. 4 00:03:08,292 --> 00:03:10,752 Your local party chief fled. The cowardly pig. 5 00:03:13,332 --> 00:03:16,452 Hans, give me one of your carbines. 6 00:03:18,292 --> 00:03:20,612 Get lost. Come on, bugger off! 7 00:03:28,092 --> 00:03:30,932 Hey, boy. You're from the manor, right? 8 00:03:31,772 --> 00:03:33,662 What about the Baroness and her children? 9 00:03:34,572 --> 00:03:36,822 - How many girls are still with you? - Not many. 10 00:03:37,252 --> 00:03:39,812 Tell the Baroness that our boat will be going to Denmark... 11 00:03:40,292 --> 00:03:43,842 ... as long as possible. That's the only chance for the girls. 12 00:03:44,452 --> 00:03:46,312 - They have to leave the island. - I'll take care of them. 13 00:04:28,492 --> 00:04:30,242 I've been looking for him everywhere. He's not here. 14 00:04:36,332 --> 00:04:38,792 Vera, read something to the children. 15 00:04:39,252 --> 00:04:41,532 Sing a song. Do something. Anything. 16 00:06:01,492 --> 00:06:02,932 Germans! 17 00:07:24,932 --> 00:07:26,402 Don't move! 18 00:07:27,332 --> 00:07:28,452 Don't move! 19 00:07:34,812 --> 00:07:37,132 We depart. 20 00:08:56,092 --> 00:08:57,602 Stop! 21 00:08:57,932 --> 00:08:59,932 Come here! Come here, I said! 22 00:09:06,412 --> 00:09:07,642 Come here, I said! 23 00:09:32,212 --> 00:09:34,492 - Peter! - Anna! Hide! 24 00:09:34,932 --> 00:09:37,562 - What are you doing? - The Russians are coming! Hide! 25 00:09:50,172 --> 00:09:51,682 I am an officer of the Red Army. 26 00:09:52,012 --> 00:09:53,902 Come out with your hands up! 27 00:10:12,372 --> 00:10:14,192 Ask her where the soldiers are hiding. 28 00:10:15,332 --> 00:10:16,982 Soldiers, fascists? Where? 29 00:10:17,332 --> 00:10:18,912 I understood you. 30 00:10:20,412 --> 00:10:23,922 This is a children's home. There are only women and girls. 31 00:10:27,092 --> 00:10:28,842 There are no soldiers. 32 00:10:29,212 --> 00:10:30,752 Send everyone out! 33 00:10:31,092 --> 00:10:32,462 Those who remain inside will be shot. 34 00:10:32,772 --> 00:10:34,312 I'm Baroness Maria von Lewenow. 35 00:10:34,652 --> 00:10:36,052 I vouch for this home. 36 00:10:36,372 --> 00:10:38,932 They are children who are afraid. 37 00:10:39,412 --> 00:10:40,602 Everyone get out! 38 00:10:46,132 --> 00:10:48,522 Vera, go get the girls. 39 00:11:27,412 --> 00:11:28,462 Get off the courtyard... 40 00:11:29,892 --> 00:11:33,332 Get off the courtyard! Go away! Go away! 41 00:11:34,532 --> 00:11:35,862 Don't shoot! 42 00:11:36,172 --> 00:11:37,892 Don't hurt him. 43 00:11:38,812 --> 00:11:41,062 He's not a soldier. He is my nephew. 44 00:11:58,652 --> 00:12:01,142 Are you alone? Check that again! 45 00:12:02,212 --> 00:12:04,282 I asked if you're alone? From which unit? 46 00:12:05,452 --> 00:12:08,432 He's a child. He is thirteen years old. A child! 47 00:12:08,972 --> 00:12:11,322 With a machine pistol? In a uniform? 48 00:12:11,772 --> 00:12:13,282 - I'm a soldier! - Shut up! 49 00:12:14,092 --> 00:12:15,952 - Say that again! - I am a soldier. 50 00:12:16,332 --> 00:12:17,842 - What did you say? - I am a soldier. 51 00:12:18,172 --> 00:12:19,472 From which regiment? 52 00:12:19,772 --> 00:12:21,662 8th infantry regiment. 53 00:12:24,172 --> 00:12:26,772 - 8th infantry regiment? - You fascist tyke! 54 00:13:40,172 --> 00:13:42,422 Has he gained consciousness again? 55 00:13:43,492 --> 00:13:45,242 Bring him to the dragon. 56 00:13:52,532 --> 00:13:55,442 You will hold the line here, captain. 57 00:13:56,012 --> 00:13:57,382 At a children's home of all things? 58 00:13:57,732 --> 00:14:00,012 Did you hope to get to a brothel? 59 00:14:01,292 --> 00:14:03,152 This position is excellent. 60 00:14:03,572 --> 00:14:06,832 You'll see the Germans no matter where they come from. 61 00:14:08,332 --> 00:14:10,292 And then you arrest them. 62 00:14:12,052 --> 00:14:13,312 Got it? 63 00:14:18,052 --> 00:14:20,512 And this time, captain: No arbitrary acts, right? 64 00:14:21,172 --> 00:14:25,562 Then back me up this time! With artillery, infantry and tanks! 65 00:14:27,012 --> 00:14:30,202 What would you need backup for? Do you want to disobey me? 66 00:14:30,812 --> 00:14:34,712 - Do you want to end up in front of a tribunal again? - No, the last time was enough! 67 00:14:35,772 --> 00:14:37,002 Why do you want tanks then? 68 00:14:37,332 --> 00:14:39,652 This place is full of German troops. 69 00:14:40,092 --> 00:14:41,212 Since this morning, 9 o'clock, 70 00:14:42,532 --> 00:14:44,742 this coastal strip is under our control. 71 00:14:45,212 --> 00:14:48,122 For us the war is over, captain. Stay calm. 72 00:14:48,812 --> 00:14:50,182 Enjoy yourself! 73 00:14:51,572 --> 00:14:53,572 I insist on your support. 74 00:14:54,052 --> 00:14:57,002 I have seven men under my command, one of them is wounded. 75 00:14:57,812 --> 00:14:59,532 - Is he able to be transported? - No. 76 00:15:02,052 --> 00:15:04,752 Then he'll die as as hero. What are we supposed to do? 77 00:15:33,732 --> 00:15:34,742 Radio operator! 78 00:15:35,692 --> 00:15:38,812 Tell the headquarters our position. Square 52. We are staying here. 79 00:15:39,532 --> 00:15:40,512 Button up! 80 00:15:40,812 --> 00:15:44,322 - What about the prisoner? - See to it that he just gets toys. 81 00:15:45,252 --> 00:15:46,972 - Understood. - No arms! 82 00:15:54,452 --> 00:15:56,382 Rowan berry, this is birch tree. 83 00:15:58,252 --> 00:16:00,112 Rowan berry, this is birch tree. 84 00:16:01,212 --> 00:16:02,262 Take our coordinates. 85 00:16:02,572 --> 00:16:04,822 Where are the people who slept here? 86 00:16:05,292 --> 00:16:07,012 Answer me when I ask you something! 87 00:16:11,052 --> 00:16:13,682 They have left, captain. 88 00:16:14,572 --> 00:16:15,762 Where to? 89 00:16:16,452 --> 00:16:18,842 They have been picked up. Brought away. 90 00:16:20,332 --> 00:16:23,952 When the Red Army... the front came closer. 91 00:16:25,652 --> 00:16:28,492 Some had... relatives... 92 00:16:30,132 --> 00:16:32,302 So they remembered their orphans? 93 00:16:34,212 --> 00:16:35,442 Let's go. 94 00:16:47,172 --> 00:16:49,062 - Is that your room? - Yes. 95 00:16:50,572 --> 00:16:52,922 - How come you speak Russian? - My aunt taught me. 96 00:16:53,412 --> 00:16:55,412 She is from St. Petersburg. 97 00:17:04,812 --> 00:17:06,182 Do you have any more weapons? 98 00:17:22,892 --> 00:17:24,122 The father? 99 00:17:32,932 --> 00:17:34,722 Near Kursk... 100 00:17:36,572 --> 00:17:37,482 Is he alive? 101 00:17:40,852 --> 00:17:42,182 Is he alive? 102 00:17:43,812 --> 00:17:45,282 Then try to be smarter than him. 103 00:17:52,852 --> 00:17:54,082 The mother? 104 00:17:54,572 --> 00:17:56,182 Give it to me... 105 00:17:56,852 --> 00:17:58,742 Please, give it to me! 106 00:18:12,572 --> 00:18:13,622 No! 107 00:18:19,612 --> 00:18:21,292 Leave me alone! 108 00:19:00,892 --> 00:19:03,382 Comrade major, what are we supposed to do with the broken cannon? 109 00:19:03,852 --> 00:19:05,922 - We leave it here... - All right, we leave it here. 110 00:19:21,052 --> 00:19:23,052 Did you bring some booze? 111 00:19:23,492 --> 00:19:26,052 How are we supposed to shoot with this crap? - You are the infantry! 112 00:19:26,732 --> 00:19:28,272 You know how to deal with such things. 113 00:19:37,412 --> 00:19:39,942 We only have one shot. And the cannon is crap. 114 00:19:46,412 --> 00:19:47,952 Your home is confiscated. 115 00:19:48,372 --> 00:19:51,532 - We are watching the coast. - The war is over. 116 00:19:52,092 --> 00:19:55,602 - Only for you. - Captain, what about my employee 117 00:19:56,252 --> 00:19:58,002 that was taken by your people? 118 00:19:58,412 --> 00:20:00,832 My people? Who? Him? Or him? 119 00:20:01,332 --> 00:20:04,242 I don't know. But you know what will happen to the girl. 120 00:20:04,812 --> 00:20:07,342 I am an ordinary captain. I'm in command of seven men. 121 00:20:07,852 --> 00:20:10,412 They have survived the war and don't want to die now. 122 00:20:10,932 --> 00:20:13,102 That's the only thing I am responsible for. 123 00:20:13,732 --> 00:20:16,572 I am responsible for the women and children in this house. 124 00:20:17,292 --> 00:20:20,272 We have brought sixty orphans through the war safely. 125 00:20:20,852 --> 00:20:23,802 Are now there are only a few left, who have no one except for me. 126 00:20:24,452 --> 00:20:27,542 - They are free to leave. - We don't have anywhere to go. 127 00:20:30,452 --> 00:20:33,572 - What will happen to my nephew? - He will be treated as a prisoner of war? 128 00:20:34,172 --> 00:20:35,752 He has done nothing. 129 00:20:36,692 --> 00:20:38,862 He has fired at one of my soldiers. 130 00:20:44,532 --> 00:20:45,762 Come. 131 00:21:00,972 --> 00:21:02,552 Quiet, quiet. 132 00:21:34,492 --> 00:21:35,752 A rifle bullet. 133 00:21:36,732 --> 00:21:38,902 What did he have? - A machine pistol. 134 00:22:12,172 --> 00:22:15,052 Anna, it's me. 135 00:22:16,092 --> 00:22:17,352 Anna? 136 00:22:20,332 --> 00:22:22,152 They took Vera. 137 00:22:22,532 --> 00:22:24,352 I can watch them. 138 00:22:24,732 --> 00:22:26,832 You have to leave! As soon as possible. 139 00:22:27,252 --> 00:22:30,662 - Don't leave me alone! - I won't, I promise. 140 00:22:33,972 --> 00:22:35,202 Peter! 141 00:22:35,492 --> 00:22:37,102 I have to get some water. 142 00:22:59,892 --> 00:23:01,292 Comrade captain! 143 00:23:03,292 --> 00:23:05,292 Germans! At the beach! 144 00:23:12,252 --> 00:23:15,022 Judging from their uniforms, different branches of service. 145 00:23:15,972 --> 00:23:17,512 They haven't discovered us yet. 146 00:23:17,852 --> 00:23:20,062 - They are fleeing. - Damn. 147 00:23:20,732 --> 00:23:22,522 I am connected to the headquarters. 148 00:23:23,012 --> 00:23:25,962 Comrade captain, you didn't send the reinforcements. 149 00:23:26,532 --> 00:23:29,162 - Why not? - They want to know how many Germans there are. 150 00:23:29,892 --> 00:23:31,752 - Who's the commander? - The major. 151 00:23:32,132 --> 00:23:33,712 He says, at the earliest tomorrow. 152 00:23:34,292 --> 00:23:35,902 Son of a bitch... 153 00:23:41,452 --> 00:23:42,922 Rowan tree, here's birch tree. 154 00:23:43,292 --> 00:23:45,712 - Who is it? - Captain Kalmykow. 155 00:23:46,292 --> 00:23:49,842 The beach is full of Germans. I need tank support. 156 00:23:53,412 --> 00:23:56,252 You know that we are only eight men, one is wounded. 157 00:23:58,292 --> 00:23:59,552 Understood, comrade major. 158 00:24:11,652 --> 00:24:14,112 We have order to arrest them. Without tanks. 159 00:24:15,332 --> 00:24:17,402 They have ten times more men than we do. 160 00:24:20,412 --> 00:24:23,572 Five men with me. And bring the boy as translator 161 00:24:25,372 --> 00:24:27,262 - Cabbage, you stay here. - Yes! 162 00:24:38,212 --> 00:24:39,792 They have discovered us. 163 00:24:42,412 --> 00:24:43,782 Let's get out of hiding. 164 00:24:59,332 --> 00:25:01,582 Let's go. We'll talk to them, boy. 165 00:25:05,092 --> 00:25:07,762 Truba, Gramophone: to the right. Fedjunin, Sedych: to the left. 166 00:25:32,532 --> 00:25:33,722 The war is over. 167 00:25:34,012 --> 00:25:35,872 Surrender and he'll guarantee for your lives. 168 00:25:36,252 --> 00:25:37,862 We have orders to gather here at the beach 169 00:25:38,212 --> 00:25:41,122 and cross over to Denmark, where we will lay down our weapons. 170 00:25:41,652 --> 00:25:43,122 We don't fight anymore. 171 00:25:43,452 --> 00:25:46,822 Whom do you want to surrender to? 172 00:25:47,412 --> 00:25:49,582 - The Americans? - The British... 173 00:25:53,452 --> 00:25:55,382 You have to surrender to us. 174 00:25:59,772 --> 00:26:01,452 How many of these idiots are there? 175 00:26:01,812 --> 00:26:03,282 I understood. 176 00:26:08,212 --> 00:26:10,702 Surrender and he'll guarantee for your lives... 177 00:26:11,172 --> 00:26:13,032 I'm the only one in a position to guarantee anything. 178 00:26:13,412 --> 00:26:15,582 How many soldiers do you have? 20? 179 00:26:16,012 --> 00:26:17,412 Eight. 180 00:26:22,252 --> 00:26:24,142 Ask him, what for he wants to die now? 181 00:26:27,772 --> 00:26:30,442 You are all prisoners of war! 182 00:26:31,092 --> 00:26:32,912 He's crazy. 183 00:26:33,572 --> 00:26:35,602 I told you, we don't fight anymore 184 00:26:36,012 --> 00:26:38,042 and we will surrender to the English. 185 00:26:38,932 --> 00:26:40,612 You have twenty minutes to withdraw, 186 00:26:40,972 --> 00:26:42,622 or else we will attack. 187 00:26:43,812 --> 00:26:46,692 I understood. 188 00:26:54,812 --> 00:26:56,042 Go on. 189 00:26:57,132 --> 00:26:58,212 Why are we moving this thing? 190 00:26:58,532 --> 00:27:02,462 We only got one shot anyway, comrade captain. Only one. 191 00:27:04,052 --> 00:27:06,862 And that's why this shot is so decisive. 192 00:27:09,652 --> 00:27:12,002 - What's going on? - They are watching us. 193 00:27:13,052 --> 00:27:14,062 And we're watching them. 194 00:27:15,492 --> 00:27:17,492 - How far is it to the shore? - About 500 meters. 195 00:27:20,732 --> 00:27:22,762 Then make it 1200 to the boat. 196 00:27:30,492 --> 00:27:31,402 Fire! 197 00:27:40,612 --> 00:27:41,872 They're leaving. 198 00:27:43,652 --> 00:27:44,562 They're leaving. 199 00:27:48,732 --> 00:27:50,102 Lieutenant colonel! 200 00:27:56,252 --> 00:27:57,652 You should have a look at this. 201 00:28:03,412 --> 00:28:04,992 - The bastard... - What is he doing? 202 00:28:05,332 --> 00:28:07,152 Don't you see that? It's his insurance. 203 00:28:08,612 --> 00:28:10,502 Lieutenant colonel, there are eight soldiers. 204 00:28:10,892 --> 00:28:12,892 With artillery, in a house full of children. 205 00:28:14,172 --> 00:28:16,422 Is there any other place where we can get onto the boat? 206 00:28:17,532 --> 00:28:19,492 There's supposed to be one four kilometers south of here, 207 00:28:19,892 --> 00:28:22,492 but there are Russians as well. The Russians are everywhere. 208 00:28:24,012 --> 00:28:26,082 Gosh, Wendt! We have to get away from here. 209 00:28:46,732 --> 00:28:48,202 You have to stay 210 00:28:48,852 --> 00:28:50,672 here for another night. 211 00:28:51,972 --> 00:28:54,922 There are soldiers at the beach. 212 00:28:56,252 --> 00:28:58,642 They will rescue us. 213 00:30:20,572 --> 00:30:22,182 So it's a girl who you are fighting for. 214 00:30:22,532 --> 00:30:24,852 I like that. 215 00:30:25,612 --> 00:30:27,262 Come down now! 216 00:30:36,492 --> 00:30:39,332 I didn't know where she was. The girl belongs to us. 217 00:30:40,492 --> 00:30:41,862 She's working here. 218 00:30:42,212 --> 00:30:45,652 - Are there any more surprises? Do we have to search everything? - No. 219 00:30:46,292 --> 00:30:49,702 If this is a children's home, then I am Santa Claus! 220 00:30:50,612 --> 00:30:52,682 - Don't think even think about it, soldier! - I'm not thinking anything at all. 221 00:30:53,852 --> 00:30:56,272 Don't you have anything to do? Get out of here! 222 00:31:06,252 --> 00:31:07,512 Sit down! 223 00:31:25,212 --> 00:31:26,542 What are you doing? 224 00:31:26,852 --> 00:31:28,432 They need help. 225 00:31:29,892 --> 00:31:31,542 I imagine my kids being in this situation. 226 00:31:32,052 --> 00:31:33,452 Yeah! That sucks. 227 00:31:35,012 --> 00:31:36,692 Lieutenant colonel, may I speak frankly? 228 00:31:37,692 --> 00:31:39,372 Why don't we attack? 229 00:31:40,812 --> 00:31:42,602 How do you want to do that, Wendt? 230 00:31:42,972 --> 00:31:44,652 I could still assemble 8 to 10 groups, 231 00:31:45,012 --> 00:31:47,432 nearly 100 men, who are able to fight. 232 00:31:54,652 --> 00:31:59,002 With all due respect, lieutenant colonel, we are still part of the army. 233 00:32:04,052 --> 00:32:05,352 Two hours, 234 00:32:05,652 --> 00:32:07,822 when the boat arrives, two hours. 235 00:32:08,252 --> 00:32:09,902 And live... 236 00:32:24,172 --> 00:32:26,132 Come, Lord Jesus, be our guest, 237 00:32:26,532 --> 00:32:28,782 and bless what you gave us. 238 00:32:29,212 --> 00:32:30,792 Amen. 239 00:32:40,892 --> 00:32:42,502 Enjoy your meal! 240 00:32:52,812 --> 00:32:54,282 Quick! To your position! 241 00:32:55,012 --> 00:32:58,062 Who has cut her hair? She looks like a boy. 242 00:32:58,892 --> 00:33:00,192 Hey, my beauty! 243 00:33:00,852 --> 00:33:03,382 What happened? You look like a boy. 244 00:33:04,612 --> 00:33:06,862 Look at me. Don't be afraid. 245 00:33:07,332 --> 00:33:08,242 I like it. 246 00:33:14,172 --> 00:33:16,422 That's our girl... please let her go! Let her go. 247 00:33:18,532 --> 00:33:21,022 Sergeant, fetch me some water! 248 00:33:22,852 --> 00:33:24,082 I'm thirsty. 249 00:33:34,972 --> 00:33:37,532 - Sit down with us and eat. - Thank you, I've already eaten. 250 00:33:39,852 --> 00:33:41,182 That's an order. 251 00:33:51,692 --> 00:33:53,442 The girl is mine. 252 00:33:54,532 --> 00:33:56,252 And you are eating now! 253 00:33:58,132 --> 00:33:59,432 Eat! 254 00:34:08,212 --> 00:34:10,952 So that you don't run off at night. 255 00:34:11,772 --> 00:34:12,962 Got it? 256 00:34:22,972 --> 00:34:24,932 Why do you call the captain "dragon"? 257 00:34:25,372 --> 00:34:28,782 Because his head was cut off twice but it always grew back. 258 00:34:30,172 --> 00:34:31,822 Comrade sergeant, you're new 259 00:34:33,052 --> 00:34:35,332 and perhaps you didn't get it yet: 260 00:34:35,812 --> 00:34:39,812 For us dragon is commander, father and brother in one person. 261 00:34:40,492 --> 00:34:42,212 That's why we have a rule: 262 00:34:42,772 --> 00:34:46,212 If the captain gives an order or asks for something, 263 00:34:47,372 --> 00:34:50,142 then we do it: quickly and accurately. 264 00:34:50,652 --> 00:34:52,022 That's the best for everyone. 265 00:34:52,332 --> 00:34:54,122 To hell with your rules! 266 00:34:58,772 --> 00:35:00,632 After the war, the scores will be settled. 267 00:35:04,092 --> 00:35:08,202 Shut up and be careful what you say. Dragon has paid enough already. 268 00:35:08,932 --> 00:35:10,932 He lost his wife, his daughter and his son. 269 00:35:12,252 --> 00:35:13,582 So you better be quiet! 270 00:35:23,612 --> 00:35:25,572 Ring the bell if you need something. 271 00:37:43,692 --> 00:37:44,672 Hey, Truba! 272 00:37:44,972 --> 00:37:48,452 What will you do first when you come home after the war? 273 00:37:50,212 --> 00:37:53,442 I go to a restaurant and order 150 grams of vodka. 274 00:37:54,052 --> 00:37:57,102 With a beer and lightly salted cucumbers... 275 00:37:57,812 --> 00:38:00,022 They aren't available at this time of the year. 276 00:38:00,692 --> 00:38:03,082 They will be at the time when we get home. 277 00:38:03,972 --> 00:38:06,392 Afterwards, a fish solyanka... 278 00:38:08,452 --> 00:38:10,132 ... a steak with eggs... 279 00:38:10,852 --> 00:38:13,832 And then I'll go for a walk in the park with my wife. 280 00:38:14,372 --> 00:38:16,762 A walk in the park? Don't you have anything better to do? 281 00:38:17,292 --> 00:38:19,152 Have you ever met his wife? 282 00:38:19,572 --> 00:38:22,732 Vova, you're young and inexperienced, but I'll explain it to you. 283 00:38:23,372 --> 00:38:25,402 - A true connoisseur... - Are you impotent? 284 00:38:26,012 --> 00:38:29,842 What does this have to do with impotence? Every connoisseur knows... 285 00:38:31,132 --> 00:38:33,872 We have always told him, he was the man of the house. 286 00:38:34,372 --> 00:38:36,052 He was the only man in the house. 287 00:38:37,652 --> 00:38:39,652 But he's not a man. 288 00:38:41,612 --> 00:38:43,362 Baroness... 289 00:39:07,652 --> 00:39:09,302 Where are the Germans? 290 00:39:27,652 --> 00:39:28,732 Read! 291 00:39:29,052 --> 00:39:30,212 Read! 292 00:39:30,732 --> 00:39:32,382 Your people did this. 293 00:39:39,732 --> 00:39:41,732 - I don't want to. - Come on, come on! 294 00:39:51,852 --> 00:39:53,182 Go! 295 00:39:55,132 --> 00:39:56,362 Go on! 296 00:39:56,692 --> 00:39:58,442 Take the bag and go! 297 00:40:19,492 --> 00:40:21,032 Turn on some music. 298 00:40:40,212 --> 00:40:42,462 What are you looking at? Turn on some music. 299 00:41:10,532 --> 00:41:11,762 Come in. 300 00:41:14,252 --> 00:41:17,342 - I need something from my room. - Please. 301 00:41:28,812 --> 00:41:31,972 - You can borrow it if you like. - Another time. 302 00:41:37,892 --> 00:41:40,732 - We could patch your people's uniforms. - What for? 303 00:41:41,892 --> 00:41:43,642 You didn't do us any harm. 304 00:41:44,612 --> 00:41:46,052 Thank you, that's not necessary. 305 00:41:46,572 --> 00:41:48,012 I think it's necessary. 306 00:41:48,372 --> 00:41:50,372 We could wash them as well. 307 00:41:52,812 --> 00:41:54,462 Thank you, that's necessary. 308 00:41:56,612 --> 00:41:58,362 Where are you from? 309 00:42:00,652 --> 00:42:03,002 From Leningrad, like you. 310 00:42:04,132 --> 00:42:05,782 I'm from St. Petersburg. 311 00:42:06,292 --> 00:42:07,732 Never mind. 312 00:42:10,012 --> 00:42:13,452 - We used to live at the Fontanka River. - And we lived on Nevsky Prospect. 313 00:42:15,012 --> 00:42:18,422 - What is St. Petersburg like these days? - It lies in ruins. 314 00:42:19,012 --> 00:42:21,432 - Berlin, Dresden and Hamburg as well. - Are you blaming me for this? 315 00:42:21,892 --> 00:42:24,942 No, but you won't be able to convince me of your ideas. 316 00:42:25,532 --> 00:42:29,082 During the revolution, my father fought against you and lost. 317 00:42:29,692 --> 00:42:30,922 And he didn't start it either. 318 00:42:31,252 --> 00:42:35,322 Do you have further questions? Go ahead, I'll answer them all at once. 319 00:42:36,052 --> 00:42:38,682 I have no further questions, captain. But a request: 320 00:42:39,212 --> 00:42:40,932 Bring me back the woman. 321 00:43:10,092 --> 00:43:12,622 - Faster, faster! - Come on, boy! 322 00:43:13,852 --> 00:43:16,762 Collect them! There are some more behind you. 323 00:43:17,332 --> 00:43:19,192 - Behind you! - Here comes another one! 324 00:43:26,692 --> 00:43:29,852 - What's going on? - We're fishing, captain! 325 00:43:30,452 --> 00:43:31,922 It will make the boy tougher. 326 00:43:32,532 --> 00:43:35,062 - Get him out! - I can't swim, captain. 327 00:43:38,212 --> 00:43:39,962 - Then you go. - I can't either. 328 00:43:40,932 --> 00:43:42,512 Have you lost your mind? 329 00:44:11,652 --> 00:44:15,512 - I'll send this to you after the war. - I shot at your soldier. 330 00:44:16,372 --> 00:44:18,162 It's a shame that I missed him. 331 00:44:21,372 --> 00:44:23,442 Interesting, soldier. Then please explain to us: 332 00:44:24,052 --> 00:44:27,032 How do you get a rifle bullet into a machine pistol? 333 00:44:28,172 --> 00:44:29,892 I shot anyway! 334 00:44:31,772 --> 00:44:35,032 You remind me of my son when he was twelve. 335 00:45:47,372 --> 00:45:48,772 Short-haired! 336 00:45:49,572 --> 00:45:51,152 Look! 337 00:45:51,532 --> 00:45:53,392 Wounded twice. 338 00:45:53,772 --> 00:45:56,542 Twice I recovered. A body made of steel. 339 00:45:57,052 --> 00:46:00,212 Allow me to introduce myself: Sergej Iwanov. But for you simply... 340 00:46:00,812 --> 00:46:02,952 Shush, the dragon! Hide the bottle! 341 00:46:04,692 --> 00:46:05,742 Get up! 342 00:46:07,012 --> 00:46:11,792 If our people catch you like this, you'll end up in prisoner-of-war camp. 343 00:46:12,612 --> 00:46:15,732 - Let me go! - And in shorts you'll look... 344 00:46:16,332 --> 00:46:19,282 Give me a hand! ... like a real boy. 345 00:46:23,972 --> 00:46:26,602 Don't worry, boy, you'll get really fancy pants! 346 00:47:13,252 --> 00:47:15,602 Faster, faster. 347 00:47:16,732 --> 00:47:17,852 Look! 348 00:47:26,252 --> 00:47:28,502 - Is the fish done? - Yes. 349 00:47:59,132 --> 00:48:00,392 What are you doing here? 350 00:48:00,772 --> 00:48:04,102 The D was the most beautiful. Tell him that! 351 00:48:08,092 --> 00:48:10,862 She said you played bad. 352 00:48:11,372 --> 00:48:15,302 No, this is Tchaikovsky: The variations for out-of-tune pianos! 353 00:48:16,052 --> 00:48:19,282 Ask him if he is a famous musician. Please! 354 00:48:21,292 --> 00:48:25,362 She wants to know if all Russian musicians play that bad. 355 00:48:27,012 --> 00:48:28,272 Did she say that? 356 00:48:28,572 --> 00:48:30,112 Yes. 357 00:48:31,092 --> 00:48:34,532 No, just me. I studied at the Conservatory. 358 00:48:37,132 --> 00:48:39,412 Before the war. 359 00:48:40,572 --> 00:48:42,112 And after the war? 360 00:48:42,452 --> 00:48:46,772 Oh, I would have been kicked out anyway. I wasn't good enough. 361 00:48:47,492 --> 00:48:48,652 He wasn't good enough. 362 00:48:48,932 --> 00:48:50,512 I think he plays brilliantly. 363 00:48:50,852 --> 00:48:53,482 I can play some German pieces. 364 00:48:53,972 --> 00:48:54,882 Let's go. 365 00:48:55,132 --> 00:48:57,132 I can take care of myself. 366 00:48:58,412 --> 00:49:00,302 - You'll still need me. - But not now, go play! 367 00:49:00,692 --> 00:49:02,582 Schumann, Mahler, Brahms. 368 00:49:12,172 --> 00:49:13,822 I play Schumann. 369 00:49:16,692 --> 00:49:20,102 I love his music. But I hate his country. 370 00:49:42,292 --> 00:49:44,292 German uniforms burn well. 371 00:49:44,692 --> 00:49:46,902 Unlike ours that glow forever. 372 00:50:16,052 --> 00:50:18,262 I'm from the children's home. 373 00:50:21,012 --> 00:50:24,202 I need to speak to the commander. Please, it's important. 374 00:50:25,452 --> 00:50:26,532 No missiles... 375 00:50:26,812 --> 00:50:29,582 The gun doesn't work properly and they have no ammunition. 376 00:50:32,212 --> 00:50:34,882 - Why should I believe you, boy? - You must believe me, please. 377 00:50:35,372 --> 00:50:38,462 Did you send out the light signals yesterday? What are they planning? 378 00:50:39,292 --> 00:50:41,852 The captain requested reinforcement, but they didn't get it. 379 00:50:42,332 --> 00:50:43,242 They are only 8 men. 380 00:50:43,412 --> 00:50:46,292 - One is injured, so you could... - That captain... 381 00:50:47,292 --> 00:50:48,452 What is he like? 382 00:50:48,732 --> 00:50:52,172 They call him dragon. He is... I don't know. 383 00:50:53,172 --> 00:50:54,992 - What do you mean? - What are his plans? 384 00:50:55,572 --> 00:50:58,132 His soldiers say, their captain won't sacrifice them. 385 00:50:58,612 --> 00:51:00,752 The war is over and he knows it just as well as we do. 386 00:51:01,172 --> 00:51:03,032 What about the children? 387 00:51:03,892 --> 00:51:06,312 I might be able to help you, lieutenant colonel. 388 00:51:06,772 --> 00:51:08,592 If you let me know when you'll be attacking. 389 00:51:09,172 --> 00:51:12,362 If you rescue us, then I'll bring the children to safety. 390 00:51:17,132 --> 00:51:18,712 Your message was important, boy. 391 00:51:19,332 --> 00:51:20,492 Good job. 392 00:51:20,972 --> 00:51:22,302 We will inform you. 393 00:51:27,212 --> 00:51:28,612 Don't get caught. 394 00:51:35,452 --> 00:51:37,942 Wendt? Tell the boat to come. 395 00:52:00,452 --> 00:52:03,362 Where does the boat come from? I told you: watch the beach round the clock! 396 00:52:03,932 --> 00:52:05,932 - How could this happen - They have scouts as well. 397 00:52:06,532 --> 00:52:09,232 Let them get away, if our command doesn't care. 398 00:52:09,772 --> 00:52:12,302 - So? - No connection, comrade captain. 399 00:52:14,012 --> 00:52:18,222 Our order is: Prevent them from escaping and arrest them. 400 00:52:19,532 --> 00:52:21,212 Two men take care of the boat. 401 00:52:21,972 --> 00:52:24,002 I'll decide who will go. 402 00:53:19,012 --> 00:53:20,692 What's going on? 403 00:53:45,692 --> 00:53:47,372 Why don't they rescue you? 404 00:53:48,772 --> 00:53:50,212 Why aren't they doing anything? 405 00:53:52,252 --> 00:53:55,622 I told you to answer me if I ask you something. 406 00:53:56,332 --> 00:53:57,942 And if I don't know the answer? 407 00:54:00,852 --> 00:54:03,732 I wonder what I would have done in your place. 408 00:54:05,732 --> 00:54:09,422 To tell them that the enemy has no ammunition would be brave! 409 00:54:11,172 --> 00:54:12,782 On the other hand... 410 00:54:13,812 --> 00:54:15,982 Eighty against eight? 411 00:54:18,572 --> 00:54:19,942 They are cowards. 412 00:54:20,292 --> 00:54:21,732 Because they want to live? 413 00:54:23,532 --> 00:54:25,322 Because they don't fight. 414 00:54:28,892 --> 00:54:30,612 I am the enemy. Kill me! 415 00:54:31,012 --> 00:54:32,172 Kill me! 416 00:54:32,932 --> 00:54:34,652 Those at the beach are cowards. 417 00:54:35,052 --> 00:54:36,452 You're not a coward! 418 00:54:37,772 --> 00:54:39,002 Kill! 419 00:54:57,252 --> 00:54:59,212 Can you tell me about the war? 420 00:55:01,012 --> 00:55:03,332 - What do you want to know? - Everything. 421 00:55:03,812 --> 00:55:07,532 - For example? - What was your most heroic deed? 422 00:55:17,252 --> 00:55:19,922 I was a teacher at a school in Leningrad. 423 00:55:20,572 --> 00:55:23,412 There was a boy in my class, Serjoscha. 424 00:55:24,252 --> 00:55:26,462 He was weak and sheepish. 425 00:55:27,772 --> 00:55:29,562 He was like his mother. He read a lot. 426 00:55:30,732 --> 00:55:31,992 When the war began, 427 00:55:32,332 --> 00:55:35,912 this bookworm declared that he wanted to become a soldier. 428 00:55:38,012 --> 00:55:39,832 His father laughed at him. 429 00:55:44,412 --> 00:55:48,062 But Serjoscha, who had always dreamed of becoming a doctor, 430 00:55:48,732 --> 00:55:50,132 became a soldier. 431 00:55:53,132 --> 00:55:54,992 And he fell in the war... 432 00:55:55,372 --> 00:55:57,972 On his second deployment. 433 00:55:59,292 --> 00:56:02,102 If he had become a doctor... 434 00:56:02,772 --> 00:56:05,162 he would have been able to help people like him. 435 00:56:05,652 --> 00:56:07,262 He would have been a hero. 436 00:56:08,092 --> 00:56:09,002 But now? 437 00:56:09,932 --> 00:56:11,682 A dead hero? 438 00:56:13,292 --> 00:56:14,972 He was your son. 439 00:56:15,332 --> 00:56:18,282 Your son... Your son fell in the war. 440 00:56:22,692 --> 00:56:25,642 A father cannot influence the fate of his son. 441 00:56:26,892 --> 00:56:29,212 The sons always decide for themselves. 442 00:57:12,452 --> 00:57:14,132 Are you coming? Swimming? 443 00:57:20,972 --> 00:57:22,412 Come on! 444 00:57:27,332 --> 00:57:28,772 Turn around! 445 00:57:52,012 --> 00:57:53,552 Do you still like me? 446 00:58:29,492 --> 00:58:31,842 The pianist... 447 00:58:32,852 --> 00:58:34,432 what is he like? 448 00:58:35,252 --> 00:58:37,142 What do I know? A Bolshevik. 449 00:58:40,292 --> 00:58:41,762 A musician. 450 00:58:42,092 --> 00:58:45,742 He's got hair in his ears and in the nose. He is a soldier. 451 00:58:48,812 --> 00:58:50,462 What do you want from him? 452 00:58:51,972 --> 00:58:53,512 He's a man. 453 00:58:53,852 --> 00:58:55,392 You are not! 454 00:59:24,572 --> 00:59:26,012 Hey, boy. 455 00:59:26,412 --> 00:59:27,922 What was going on yesterday? 456 00:59:32,092 --> 00:59:33,812 They destroyed out boat. 457 00:59:34,732 --> 00:59:36,832 You should have warned us! 458 00:59:38,452 --> 00:59:40,342 Why didn't you say anything? 459 00:59:41,652 --> 00:59:43,752 Why didn't you attack? 460 00:59:46,332 --> 00:59:47,872 Get lost! 461 00:59:48,732 --> 00:59:50,242 Come on, get lost! 462 01:00:30,412 --> 01:00:32,692 - They'll be home before we will. - The Germans? 463 01:00:33,172 --> 01:00:34,182 The Birds. 464 01:00:34,492 --> 01:00:35,722 I see... 465 01:00:42,172 --> 01:00:44,032 How far are they with the boat? 466 01:00:44,412 --> 01:00:47,152 Maybe they'll get it done tomorrow. - Tomorrow is good. 467 01:00:51,292 --> 01:00:54,622 - Who cut off his head? - Whose head? 468 01:00:55,492 --> 01:00:56,792 The dragon's. 469 01:00:57,492 --> 01:00:58,752 The dragon's? 470 01:01:00,492 --> 01:01:03,302 The dragon is an honest, decent man. 471 01:01:04,132 --> 01:01:06,272 Such people usually have many enemies: 472 01:01:06,732 --> 01:01:09,012 Political officials... 473 01:01:10,812 --> 01:01:13,062 At the beginning of the war he was a platoon leader. 474 01:01:13,732 --> 01:01:17,382 He was surrounded, broke the enemy lines... and was sent to the penal battalion. 475 01:01:18,612 --> 01:01:22,332 When he was a major again, he got into a fight with the regimental commander. 476 01:01:23,332 --> 01:01:26,452 He was drunk. Our captain defended his men. 477 01:01:27,052 --> 01:01:28,422 Serjoscha and I were there. 478 01:01:29,092 --> 01:01:30,672 And again the penal battalion. 479 01:01:31,892 --> 01:01:33,502 Then he got injured... 480 01:01:34,212 --> 01:01:36,352 He has literally paid with his blood. 481 01:01:38,612 --> 01:01:39,552 That's how it is, boy. 482 01:01:40,772 --> 01:01:42,282 Live and learn. 483 01:01:44,532 --> 01:01:47,092 Just look at our radio operator! 484 01:01:51,092 --> 01:01:52,102 This Fedjunin! 485 01:01:52,372 --> 01:01:54,052 He doesn't waste any time. 486 01:01:54,452 --> 01:01:58,662 Not bad for the greenhorn. He doesn't sleep. He's faster than us. 487 01:02:17,452 --> 01:02:18,682 Anna? 488 01:03:00,932 --> 01:03:02,472 - Soldier Fedjunin! - Present. 489 01:03:04,852 --> 01:03:08,642 Do you know how rape is punished in our army? 490 01:03:09,572 --> 01:03:11,432 There was no rape. 491 01:03:12,052 --> 01:03:15,742 This wasn't my question. How does the army deal with rapists? 492 01:03:16,532 --> 01:03:17,582 I know that. 493 01:03:18,612 --> 01:03:20,782 - May I ask for something? - Go ahead! 494 01:03:21,412 --> 01:03:24,042 Talk to the girl. I love her. 495 01:03:25,692 --> 01:03:27,902 Tell that to the military judge. 496 01:03:28,532 --> 01:03:33,102 Until the military court decides about your case, you are under arrest. 497 01:03:33,892 --> 01:03:35,152 Private! 498 01:03:36,212 --> 01:03:37,402 Trubizin! 499 01:03:37,732 --> 01:03:39,312 March him off. 500 01:03:43,132 --> 01:03:44,852 Please talk to the girl! 501 01:03:45,252 --> 01:03:48,232 You left your position against my order. 502 01:03:48,972 --> 01:03:49,842 March him off. 503 01:03:50,492 --> 01:03:51,722 Yes! 504 01:04:00,732 --> 01:04:02,342 - Where? - To the basement. 505 01:04:12,572 --> 01:04:15,902 - What's the point of that, dragon? - Only in the pub, I'm "dragon"! 506 01:05:04,932 --> 01:05:06,862 Can I have some more bread? 507 01:05:12,252 --> 01:05:14,072 I've got to talk to you. Immediately. 508 01:05:14,452 --> 01:05:15,922 Aunt, I'm eating! 509 01:05:16,612 --> 01:05:18,682 You'll go to the captain and resolve this. 510 01:05:19,092 --> 01:05:20,032 She told me 511 01:05:20,292 --> 01:05:22,322 that she was together with him voluntarily, which is bad enough! 512 01:05:22,732 --> 01:05:25,682 Go to the captain yourself, if you want to tell him something. 513 01:05:29,132 --> 01:05:30,882 Go to your room! 514 01:06:14,972 --> 01:06:17,642 What do you think, will the Germans surrender? 515 01:06:24,132 --> 01:06:26,132 Take it! 516 01:06:26,812 --> 01:06:29,622 Who knows when the post will be operating again? 517 01:06:40,252 --> 01:06:42,042 He shouldn't be hanged. 518 01:06:43,092 --> 01:06:44,002 What? 519 01:06:44,172 --> 01:06:46,382 He shouldn't be hanged. 520 01:06:47,452 --> 01:06:51,002 She was together with him voluntarily. The bitch! 521 01:07:06,692 --> 01:07:08,652 Mutiny on board? 522 01:07:10,612 --> 01:07:12,432 What about the enemy? 523 01:07:14,572 --> 01:07:16,502 Everything's fine with the enemy. 524 01:07:17,252 --> 01:07:19,142 They're waiting for better times. 525 01:07:19,932 --> 01:07:21,682 Like us. 526 01:07:25,812 --> 01:07:27,112 Sergeant Sedych, 527 01:07:28,532 --> 01:07:29,792 to your position! 528 01:07:46,092 --> 01:07:47,742 Move. 529 01:07:50,332 --> 01:07:51,522 Yes! 530 01:07:55,412 --> 01:07:57,802 - May I go? - Yes. 531 01:08:21,452 --> 01:08:23,132 Stand at ease. 532 01:09:52,332 --> 01:09:55,662 - Line up in five minutes. - Yes, comrade captain. 533 01:10:13,172 --> 01:10:16,752 ... thy kingdom come, thy will be done... 534 01:10:41,572 --> 01:10:43,462 Congratulations on the victory, men! 535 01:11:45,892 --> 01:11:47,782 Fedjunin! Let's drink to the captain! 536 01:11:48,372 --> 01:11:50,762 Sanja! Come join us! 537 01:11:53,172 --> 01:11:56,792 Comrades, this long-awaited day will be over soon and never come back. 538 01:11:57,652 --> 01:12:00,532 I want us to cherish this moment. 539 01:12:01,092 --> 01:12:02,492 We take a picture! 540 01:12:02,972 --> 01:12:06,302 - You've got no camera! - Here is my camera! 541 01:12:06,932 --> 01:12:08,192 I'll use this to take the picture. 542 01:12:08,532 --> 01:12:11,512 And we will record it here and here. 543 01:12:46,732 --> 01:12:49,122 - Comrade major, finally! - Comrade captain. 544 01:12:49,812 --> 01:12:52,202 Are you all right? Still alive and kicking? 545 01:12:52,812 --> 01:12:55,302 - The Germans are still at the beach. - Nevermind. 546 01:12:55,812 --> 01:12:57,842 May I join you? 547 01:12:58,692 --> 01:13:00,692 Comrade major, where are your tanks? 548 01:13:01,732 --> 01:13:03,692 We've been trying to contact you for the last three days. 549 01:13:04,292 --> 01:13:06,362 The war is over! To victory! 550 01:13:26,732 --> 01:13:29,752 Food! Music! 551 01:13:33,452 --> 01:13:35,482 - Attention! - Stand at ease! 552 01:13:35,932 --> 01:13:37,752 You're celebrating? Very nice. 553 01:13:38,332 --> 01:13:40,362 Congratulations to victory! 554 01:13:43,132 --> 01:13:45,552 You've been lucky with this house, captain. 555 01:13:46,212 --> 01:13:47,402 Enviable. 556 01:13:47,732 --> 01:13:50,682 - Introduce me to the ladies, please! - Another time. 557 01:13:51,252 --> 01:13:53,282 Now. Now! 558 01:13:55,732 --> 01:13:58,222 Please bring the children to their rooms. 559 01:13:59,412 --> 01:14:02,252 I see you've made friends with the Germans. 560 01:14:02,972 --> 01:14:06,022 Are you sure that this corresponds to your goals, captain? 561 01:14:06,612 --> 01:14:08,332 Let's capture the German soldiers. 562 01:14:08,732 --> 01:14:10,132 Do not change the subject. 563 01:14:10,732 --> 01:14:14,592 The whole island is full of old women, and you sit right here in the nest. 564 01:14:15,492 --> 01:14:16,792 Share with your comrades! 565 01:14:18,012 --> 01:14:20,402 Comrade major, you are drunk. 566 01:14:20,892 --> 01:14:22,262 - So what? - Sleep it off! 567 01:14:22,612 --> 01:14:24,152 Tomorrow we'll talk about this. 568 01:14:24,532 --> 01:14:27,412 Don't talk to me like that, captain! 569 01:14:28,292 --> 01:14:29,732 Bring the short-haired one down here! Immediately! 570 01:14:30,092 --> 01:14:32,862 Radio operator, please notify headquarters that we have a problem. 571 01:14:33,772 --> 01:14:35,522 Problems! You're going to get some soon. 572 01:14:45,492 --> 01:14:47,072 Leave the house! 573 01:15:01,292 --> 01:15:03,292 Now they'll cut off his head for the third time. 574 01:15:31,452 --> 01:15:34,822 Tell your people on the beach that we'll send over the girls and women. 575 01:15:36,412 --> 01:15:37,642 Follow me! 576 01:15:51,652 --> 01:15:53,652 The Red Army will teach these defectors a lesson. 577 01:15:54,172 --> 01:15:56,312 I am a commander of the Red Army. 578 01:15:56,812 --> 01:15:58,322 With seven Red Army soldiers. 579 01:15:58,812 --> 01:16:00,632 We are a reconnaissance unit. 580 01:16:01,052 --> 01:16:04,772 Are you crazy? Do not shoot! Do you want to fight against us? 581 01:16:06,212 --> 01:16:07,612 Spread out! 582 01:16:08,132 --> 01:16:10,872 We have orders to guard the house. There are women and children inside! 583 01:16:13,652 --> 01:16:15,302 Where are the children? - In the basement. 584 01:16:15,692 --> 01:16:19,802 Sinizin! It's me, Sergej Iwanov. 585 01:16:20,492 --> 01:16:21,962 Do not shoot! 586 01:16:24,652 --> 01:16:26,512 Spread out! 587 01:16:31,012 --> 01:16:32,132 The machine gun! 588 01:16:32,612 --> 01:16:35,032 - Are you sure, Pasha? - Only as a deterrent. 589 01:16:43,572 --> 01:16:44,582 Men... 590 01:16:45,692 --> 01:16:46,952 Sascha... 591 01:16:56,492 --> 01:16:59,232 I can't give you an order. You must decide for yourselves. 592 01:17:00,172 --> 01:17:02,102 Everyone who wants to leave is free to go. 593 01:17:02,492 --> 01:17:03,502 Now! 594 01:17:44,052 --> 01:17:45,802 I'm going home, men. 595 01:17:50,892 --> 01:17:52,122 Who else? 596 01:17:56,732 --> 01:17:59,052 We'll stay with you, Pasha. Until the end. 597 01:18:11,492 --> 01:18:12,792 Hello? 598 01:18:13,532 --> 01:18:15,422 Can anybody hear me? Hello? 599 01:18:15,812 --> 01:18:17,462 Hello? 600 01:18:46,852 --> 01:18:49,942 "... Now stop the howling, 601 01:18:50,492 --> 01:18:54,422 or else I'll whine like a child..." 602 01:19:09,772 --> 01:19:12,162 Aim above their heads! Fire! 603 01:20:55,692 --> 01:20:57,132 What's going on? 604 01:20:57,452 --> 01:20:59,452 The Russians are attacking us! 605 01:21:00,332 --> 01:21:03,072 The major wants to take revenge on the captain. Help us. 606 01:21:05,572 --> 01:21:07,222 Boy, who is fighting over there? 607 01:21:07,572 --> 01:21:09,992 An armored unit of the Russians against their own people. 608 01:21:11,652 --> 01:21:12,982 Are the children inside the house? 609 01:21:13,292 --> 01:21:15,992 Help us, please! You've got enough men! 610 01:21:16,892 --> 01:21:18,362 Please! 611 01:21:32,772 --> 01:21:34,632 We don't stand a chance without tanks. 612 01:21:35,052 --> 01:21:36,452 They have machine guns! 613 01:21:37,812 --> 01:21:40,902 Lieutenant, call for tank support immediately! 614 01:21:41,492 --> 01:21:42,752 - Yes. - These assholes! 615 01:21:43,532 --> 01:21:45,492 They are pulling back, captain! 616 01:21:58,812 --> 01:22:00,112 The Germans! 617 01:22:08,572 --> 01:22:09,832 Why are you here? 618 01:22:11,292 --> 01:22:13,752 He said they would fight with you. 619 01:22:16,892 --> 01:22:18,962 - Pasha! - Serjoscha, no. 620 01:22:19,412 --> 01:22:20,642 Take it easy! 621 01:22:20,972 --> 01:22:22,232 Do not shoot! 622 01:22:28,812 --> 01:22:30,462 How many attackers are there? 623 01:22:30,812 --> 01:22:33,272 - What? - How many attackers are there? 624 01:23:03,292 --> 01:23:05,152 Bring the boy to the basement! 625 01:23:15,252 --> 01:23:16,692 Let go of me! 626 01:23:17,972 --> 01:23:20,782 I'm sorry, boy. It's for your own good. 627 01:23:26,092 --> 01:23:28,762 Let me out! 628 01:23:29,812 --> 01:23:31,322 Live, little Peter! 629 01:23:31,812 --> 01:23:34,162 Come here! Come here! 630 01:25:00,172 --> 01:25:01,752 Come on! 631 01:25:04,772 --> 01:25:08,322 Get out of here before the Russians come back! 632 01:28:30,526 --> 01:28:38,172 Subtitles translated by kjartan 46036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.