All language subtitles for 3.Headed.Shark.Attack.2015.720p.BluRay.x264.RUSTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:14,002 ♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪ 2 00:00:59,056 --> 00:01:01,758 What's up ladies? 3 00:01:11,202 --> 00:01:12,569 Thanks. 4 00:01:27,818 --> 00:01:29,119 What's up ladies? 5 00:01:46,837 --> 00:01:49,472 I got beers! 6 00:01:49,674 --> 00:01:50,874 Here you go. One for the lady. 7 00:01:51,075 --> 00:01:51,841 Thank you. 8 00:01:52,043 --> 00:01:53,209 One of the gentleman. 9 00:01:53,411 --> 00:01:54,691 I got an idea. 10 00:01:54,879 --> 00:01:55,979 How about some day time skinny dipping? 11 00:01:56,180 --> 00:01:57,013 No way. 12 00:01:57,214 --> 00:01:59,082 Aww, come on babe. 13 00:01:59,283 --> 00:02:00,884 I'm gonna swim to that buoy and back. 14 00:02:01,085 --> 00:02:03,453 And I make it, you gotta go skinny dipping with me. 15 00:02:54,071 --> 00:02:55,351 A little further. 16 00:03:04,915 --> 00:03:07,517 Ha, Ha! Yeah! 17 00:03:08,452 --> 00:03:09,519 Told you he's make it. 18 00:03:09,720 --> 00:03:11,421 Unbelievable. 19 00:03:11,622 --> 00:03:14,524 Well, do you want to strip down now or wait till he gets back? 20 00:03:35,079 --> 00:03:36,079 Whoo-hoo! 21 00:03:36,280 --> 00:03:38,248 All of it. 22 00:03:40,785 --> 00:03:42,685 - Yeah. - Now the bottom. 23 00:03:42,887 --> 00:03:44,954 I don't think so. 24 00:03:50,628 --> 00:03:53,029 Polly! 25 00:03:53,230 --> 00:03:56,831 Polly! Polly! Mark! Get back onto the sand! There's a shark in the water! 26 00:04:07,645 --> 00:04:09,913 Hey, what the hell is that? 27 00:04:21,091 --> 00:04:21,791 Get her out of the water! 28 00:04:21,992 --> 00:04:23,193 Get out! 29 00:04:23,394 --> 00:04:25,261 She was just here and now she's gone. 30 00:04:31,202 --> 00:04:32,302 Get out of the water. 31 00:04:32,503 --> 00:04:34,370 Hey- 32 00:04:34,572 --> 00:04:36,506 MARK! 33 00:04:39,710 --> 00:04:42,111 Somebody. 34 00:04:42,313 --> 00:04:46,015 - Mark! Polly! - Oh my god. 35 00:04:47,551 --> 00:04:48,418 What is it? 36 00:04:48,619 --> 00:04:50,420 Do you hear screaming? 37 00:04:50,621 --> 00:04:52,489 Screaming? No. 38 00:04:52,690 --> 00:04:54,724 I'll go check it out though. 39 00:06:35,125 --> 00:06:38,962 Calling Dr. Thomas. Maggie, the new intern has arrived at the 40 00:06:39,163 --> 00:06:45,568 island research facility. I will go up to meet her and will drop by your office in 30 minutes. 41 00:06:47,671 --> 00:06:50,139 Actually lets make that 15 minutes. 42 00:06:50,341 --> 00:06:52,642 We're heading up there now. 43 00:07:25,042 --> 00:07:27,176 Hello, you must be our new intern. 44 00:07:27,378 --> 00:07:28,538 Maggie Peterson, I presume? 45 00:07:28,545 --> 00:07:29,646 And you must be Dr. Nelson. 46 00:07:29,847 --> 00:07:31,147 Please call me "Ted". 47 00:07:31,348 --> 00:07:33,149 Come inside. Okay. 48 00:07:33,350 --> 00:07:34,984 Watch your step. 49 00:07:47,264 --> 00:07:51,534 Oh, that's Dr. Leonard. He doesn't do well around people. 50 00:07:51,735 --> 00:07:53,469 Especially if they're new. 51 00:07:53,671 --> 00:07:55,671 But at any rate, welcome to Persephone. 52 00:07:55,739 --> 00:07:59,208 I'm thrilled to be here. Where can I start first? 53 00:07:59,410 --> 00:08:03,479 Testing Ph levels, or helping with today's specimen acquisition? 54 00:08:03,681 --> 00:08:06,315 Raring, to go, huh? I knew we hired you for a reason. 55 00:08:06,517 --> 00:08:10,053 But you've gotta crawl before you walk, so, let's start you with orientation. 56 00:08:10,254 --> 00:08:12,188 Oh. Great. 57 00:08:12,389 --> 00:08:14,123 It's not like pulling teeth, I promise. 58 00:08:14,324 --> 00:08:16,559 So you really signed up to work in this godforsaken bunker, huh? 59 00:08:16,760 --> 00:08:21,330 An opportunity to study the Great Pacific Garbage patch up close and personal? 60 00:08:21,532 --> 00:08:26,002 I'd never pass that up. Besides, you get to do all the cool stuff here at Persephone. 61 00:08:26,203 --> 00:08:30,973 Deep-sea dives. Animal discovery. Save the ocean. 62 00:08:31,175 --> 00:08:33,309 Well most of the time, it's just paperwork. 63 00:08:33,510 --> 00:08:36,145 Oh. Dr. But don't worry. We'll find you something exciting to do. 64 00:08:36,346 --> 00:08:38,548 Come on. Let's store your gear and I'll give you the full tour. 65 00:08:38,749 --> 00:08:42,452 Perfect. Absolutely perfect. 66 00:08:45,122 --> 00:08:47,890 Professor Thomas? I've got someone here that you may like to meet. 67 00:08:48,092 --> 00:08:50,253 - Oh! You must be Maggie. - Professor. 68 00:08:50,260 --> 00:08:51,594 It's such an honor to meet you. 69 00:08:51,795 --> 00:08:54,864 Please. All I do is study garbage. 70 00:08:55,065 --> 00:08:57,100 Oh, we're about to go on the big tour. Would you like to join us? 71 00:08:57,301 --> 00:08:58,801 Yeah! I'd love to. 72 00:08:59,002 --> 00:09:00,962 You know what, we have some visitors coming today. 73 00:09:01,105 --> 00:09:03,539 Calling Dr. Thomas. The Earth Pact has just docked... 74 00:09:03,741 --> 00:09:06,476 Actually, they've just arrived. So, why don't we all do the tour together. 75 00:09:06,677 --> 00:09:08,811 You 2 can come with me. 76 00:09:09,012 --> 00:09:13,182 Hey Brad, wait up top with the bags while we go down into the facility. 77 00:09:19,289 --> 00:09:22,425 Earth Pacters! Hello! Welcome! 78 00:09:22,626 --> 00:09:25,294 We're so glad you could make it. It's always nice when we can 79 00:09:25,496 --> 00:09:27,430 work with new, potential colleagues. 80 00:09:27,631 --> 00:09:29,198 I'm professor Laura Thomas. 81 00:09:29,399 --> 00:09:30,633 And this is Dr. Ted Nelson, 82 00:09:30,834 --> 00:09:32,468 and we have our newest inter- 83 00:09:32,669 --> 00:09:33,949 Greg?! 84 00:09:34,138 --> 00:09:37,306 You've gotta be kidding me? 85 00:09:39,810 --> 00:09:43,045 Care to introduce us to your friend, Maggie? 86 00:09:44,214 --> 00:09:48,651 Uh... Sure. This is Greg. He's a, um... 87 00:09:48,852 --> 00:09:50,019 We us to date in college. 88 00:09:50,220 --> 00:09:51,754 Before I dropped out, that is. 89 00:09:51,955 --> 00:09:55,124 Naturally. 90 00:09:55,325 --> 00:09:58,094 I haven't seen you in what? 3 years? 91 00:09:58,295 --> 00:10:01,264 Yeah. Something like that. 92 00:10:03,634 --> 00:10:05,701 You look great. 93 00:10:05,903 --> 00:10:09,372 Now that we're all acquainted, why don't you follow me. 94 00:10:18,081 --> 00:10:21,481 So guys, currently we're half a mile under the ocean. 95 00:10:21,585 --> 00:10:25,521 This underwater station is so special to everyone that works here. 96 00:10:25,722 --> 00:10:31,561 With 45 qualified research staff. Selected by the worlds leading marine biology 97 00:10:31,762 --> 00:10:34,430 university programs and special interest groups. 98 00:10:34,631 --> 00:10:39,435 We have 2 state of the art underwater docks, and 3 submarine vehicles 99 00:10:39,636 --> 00:10:42,338 capable of collecting samples from the ocean floor. 100 00:10:42,539 --> 00:10:46,943 And Procuring specimens of local marine wildlife. 101 00:10:48,445 --> 00:10:51,367 I'd like to formally welcome you to the Persephone. 102 00:10:51,393 --> 00:10:53,808 It's truly one of a kind research station. 103 00:10:53,984 --> 00:10:57,453 We built this station on an island right next to the Garbage patch, 104 00:10:57,654 --> 00:11:00,556 and it features a central crater right down into the ocean. 105 00:11:00,757 --> 00:11:02,658 There are a group of smaller islands scattered around the 106 00:11:02,860 --> 00:11:06,028 facility, used for above water operations. 107 00:11:06,230 --> 00:11:11,400 It's the only research station that allows us to fully study oceanic, plant and avian life 108 00:11:11,602 --> 00:11:15,104 that could be impacted by the nearby pollution, as well as flora. 109 00:11:15,305 --> 00:11:19,275 We are so pleased that Earth Pact has agreed to send you all out here for the day, 110 00:11:19,476 --> 00:11:21,878 so you can collect all the information that you need. 111 00:11:22,079 --> 00:11:24,513 Yes. It's something that we've been pushing for a while. 112 00:11:24,715 --> 00:11:29,151 To get activist groups, like yourselves, involved and get that facts that you need. 113 00:11:29,353 --> 00:11:32,455 Yep! We believe that science and activism can go hand in hand, 114 00:11:32,656 --> 00:11:35,491 and be a powerful force for change. 115 00:11:36,326 --> 00:11:39,996 Well, why don't we get right down to the tour, shall we? 116 00:11:40,197 --> 00:11:41,953 Dr. Nelson I'm going to let you handle that. 117 00:11:41,979 --> 00:11:43,383 I'm gonna head to the control room. 118 00:11:43,500 --> 00:11:45,101 Have fun. 119 00:11:47,571 --> 00:11:49,071 Okay Maggie, why don't we take Greg and your friends and we start at the top floor? 120 00:11:49,273 --> 00:11:51,407 And that why we get your tour done as well. 121 00:11:51,608 --> 00:11:53,142 Sounds great. 122 00:11:53,810 --> 00:11:55,578 So, uh, we're with you? 123 00:11:55,779 --> 00:11:57,013 Looks that way. 124 00:11:57,214 --> 00:11:59,174 Guys, this is my old friend, Maggie. 125 00:11:59,283 --> 00:12:04,453 Maggie, this is Ryan, this is Allison, and this is Omar. 126 00:12:04,721 --> 00:12:07,390 Did you gain some weight? Or something else. 127 00:12:12,162 --> 00:12:13,562 This place must have cost a fortune. 128 00:12:13,697 --> 00:12:15,965 I always expected I would see you again. 129 00:12:16,166 --> 00:12:17,633 I just didn't think it was going to be here. 130 00:12:17,834 --> 00:12:20,436 Well, surprise, I guess. 131 00:12:20,637 --> 00:12:23,439 I mean, I always figured you'd end up at a place like this, though. 132 00:12:23,640 --> 00:12:25,141 And? 133 00:12:25,342 --> 00:12:27,662 Yeah. You were always talking about being a scientist. 134 00:12:27,711 --> 00:12:31,013 Trying to invent something to save the planet. 135 00:12:32,349 --> 00:12:34,850 Yeah. And you were always saying, 136 00:12:35,052 --> 00:12:39,221 "the only way to change things, was to get out there and fight". 137 00:12:39,423 --> 00:12:42,391 I guess not much has changed there. 138 00:12:42,592 --> 00:12:46,062 Still. We both wanted the same thing, right? 139 00:12:46,263 --> 00:12:47,496 A better world? 140 00:12:47,698 --> 00:12:51,867 Sure. Just different... methodologies. 141 00:12:52,069 --> 00:12:55,905 We still ended up in the same place. 142 00:12:56,173 --> 00:13:00,276 Maggie. Greg. Try to keep up, please. 143 00:13:36,279 --> 00:13:38,014 In here we look very closely to how pollution is 144 00:13:38,215 --> 00:13:41,050 affecting the habitats surrounding the Garbage Patch. 145 00:13:41,251 --> 00:13:46,088 And what this means to the animal life native to those eco-systems. 146 00:13:49,126 --> 00:13:51,927 Most organisms we across are normal. But we've been seeing 147 00:13:52,129 --> 00:13:55,064 some anomalies appearing in some of the creatures. 148 00:13:55,265 --> 00:13:59,969 Every 4th or 5th specimen we pull out from the sea in this are manifests a mutation. 149 00:14:00,170 --> 00:14:02,338 We keep them all here to study. 150 00:14:04,908 --> 00:14:08,878 But enough of that and the facility. On to the people that make it all happen. 151 00:14:09,346 --> 00:14:14,483 This is the Specimen room. That's Betts and Sandoval over there, hard at work. 152 00:14:14,684 --> 00:14:18,287 This is where we study animal life native to the island and the waters both below and 153 00:14:18,488 --> 00:14:20,389 around the Garbage Patch. 154 00:14:20,590 --> 00:14:23,793 Check their pollution levels, look out for anomalies? 155 00:14:23,994 --> 00:14:25,728 You got it. 156 00:14:25,929 --> 00:14:28,898 - Whoa, check these out behind you. - Weird. 157 00:14:29,099 --> 00:14:31,033 That's crazy. 158 00:14:36,873 --> 00:14:39,642 These are amazing. 159 00:14:39,843 --> 00:14:41,977 Did you guys notice anything interesting? 160 00:14:42,179 --> 00:14:47,716 Yeah, they're mutations. Really unique ones, from the looks of things. 161 00:14:47,918 --> 00:14:49,985 That's correct. 162 00:14:52,622 --> 00:14:58,828 Every fourth or fifth specimen we pull from the ocean in this area, manifest a mutation. 163 00:14:59,029 --> 00:15:00,563 We keep them all here to study. 164 00:15:00,764 --> 00:15:04,233 That's the grim truth of what pollution does. 165 00:15:05,735 --> 00:15:08,304 Well, one of the things, anyway. 166 00:15:08,505 --> 00:15:12,408 This is what happens when people can just toss their garbage wherever they want. 167 00:15:25,755 --> 00:15:29,625 For instance, take a look at this turtle specimen. 168 00:15:29,826 --> 00:15:32,795 Exhibits the duel cranium abnormality. 169 00:15:32,996 --> 00:15:35,131 Wow. 170 00:15:39,469 --> 00:15:40,803 Far out. 171 00:15:41,004 --> 00:15:43,272 Check out this little guy. 172 00:15:50,447 --> 00:15:52,681 Geez. 173 00:15:52,883 --> 00:15:54,583 Real nice place you guys have here. 174 00:15:54,784 --> 00:15:57,686 I don't know what's going on or what's happening? 175 00:15:57,888 --> 00:16:00,055 Something's riling them up. 176 00:16:00,991 --> 00:16:03,459 What could be causing this? 177 00:16:03,660 --> 00:16:06,362 This sort of behaviors is normally triggered by the presence of a large predator. 178 00:16:06,563 --> 00:16:09,665 But this is a bit extreme, obviously. Excuse me. 179 00:16:13,537 --> 00:16:16,038 That thing is pissed. 180 00:16:20,210 --> 00:16:22,211 Hey Steve! 181 00:16:22,879 --> 00:16:24,880 How's it looking? 182 00:16:25,081 --> 00:16:28,551 The pollution levels at the Patch are looking pretty elevated today, 183 00:16:28,752 --> 00:16:31,352 Dr. Huh.... other than that, everything seems fine. 184 00:16:31,521 --> 00:16:33,189 How are the new kids? 185 00:16:33,390 --> 00:16:35,191 They're wonderful. 186 00:16:35,425 --> 00:16:39,662 Sorry. I need to take this. Okay. 187 00:16:40,363 --> 00:16:42,598 Steve here. 188 00:16:42,799 --> 00:16:44,099 Hey Steve, this is Ted. We're down here in the specimen room. 189 00:16:44,301 --> 00:16:46,181 Something's riling these creatures pretty badly. 190 00:16:46,203 --> 00:16:48,323 Can you see if there's any seismic activity happening? 191 00:16:48,471 --> 00:16:49,939 Any sort of weather anomaly? 192 00:16:50,140 --> 00:16:51,707 I'll give'er a look. Give me two minutes. 193 00:16:51,908 --> 00:16:53,576 Okay, thanks. 194 00:16:55,111 --> 00:16:57,079 - What's up? 195 00:16:57,280 --> 00:17:01,450 That was the specimen room, something's spooking the mutations. 196 00:17:02,152 --> 00:17:07,690 Just checking the tectonic plates activity, or maybe... 197 00:17:07,924 --> 00:17:09,191 That's weird. 198 00:17:09,392 --> 00:17:10,672 What do you have? 199 00:17:10,694 --> 00:17:14,196 Something big. Right off the shoreline. 200 00:17:17,234 --> 00:17:19,868 Could it be a piece of the Garbage Patch that broke off? 201 00:17:20,070 --> 00:17:22,605 Maybe something from the current that's coming up? 202 00:17:22,806 --> 00:17:25,541 Nothing this big would move so fast. 203 00:17:25,742 --> 00:17:27,822 I don't know what the hell this is. 204 00:17:27,944 --> 00:17:30,079 It looks like it's heading to the surface. 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,414 I'm gonna go topside and check it out, okay? 206 00:17:32,616 --> 00:17:36,151 Oh hey, Steve, enable low alert, just in case. 207 00:17:36,353 --> 00:17:37,052 Okay. 208 00:18:02,912 --> 00:18:05,047 No way! 209 00:18:05,415 --> 00:18:07,449 Is that - is that a whale? 210 00:18:07,784 --> 00:18:09,418 All right! 211 00:18:27,737 --> 00:18:28,577 Professor! 212 00:18:28,638 --> 00:18:30,072 Something up? 213 00:18:30,273 --> 00:18:31,206 I don't know. Something topside. Ted come with me. 214 00:18:31,408 --> 00:18:33,275 You guys, stay here. 215 00:18:42,185 --> 00:18:44,265 I mean, it seems like that's where all the action is. 216 00:18:44,387 --> 00:18:45,587 That's what I'm talking about. 217 00:18:45,789 --> 00:18:46,755 Let's go. 218 00:18:50,126 --> 00:18:51,827 Ah, dammit! 219 00:19:46,082 --> 00:19:48,884 Brad! Hey! 220 00:19:49,085 --> 00:19:50,886 Brad! Get out of the water! 221 00:19:51,054 --> 00:19:52,521 Brad! Did you ditch us? 222 00:19:52,722 --> 00:19:56,191 What? No man. I just left something on the boat. 223 00:19:57,761 --> 00:19:59,728 Oh you guys just missed it though. 224 00:19:59,929 --> 00:20:01,897 There was a big whale or something out here, a minute ago. 225 00:20:02,098 --> 00:20:03,999 Brad! Get out of the water, now! 226 00:20:04,200 --> 00:20:06,935 Nah, it's fine Professor. We've all kicked it with whales before. 227 00:20:07,137 --> 00:20:09,171 Are you serious, Brad? 228 00:20:12,075 --> 00:20:13,175 Oh, hell yeah! 229 00:20:13,376 --> 00:20:14,710 Here it comes again. 230 00:20:14,911 --> 00:20:17,279 You guys gotta see the size of this thing. 231 00:20:23,386 --> 00:20:25,053 What was that? 232 00:20:25,255 --> 00:20:26,922 I have no idea. 233 00:20:27,123 --> 00:20:28,590 Everybody, get back inside. 234 00:20:28,792 --> 00:20:33,462 Brad, stop being an idiot and get out of the water. 235 00:20:35,231 --> 00:20:37,633 I don't think that's a whale. 236 00:20:41,271 --> 00:20:43,405 Oh! 237 00:20:43,606 --> 00:20:46,475 Brad! 238 00:20:46,743 --> 00:20:49,077 Professor. Dr. We need to enable higher safety protocols, now! 239 00:20:49,279 --> 00:20:51,413 Everybody, inside, now! 240 00:20:53,783 --> 00:20:56,485 Greg, come on! 241 00:21:13,036 --> 00:21:14,903 This is Brian. 242 00:21:15,104 --> 00:21:16,238 Brian, I need you to lock up down there. 243 00:21:16,439 --> 00:21:18,607 Right. Okay. I'll do the best I can. 244 00:21:39,696 --> 00:21:42,231 Come on. 245 00:22:06,823 --> 00:22:09,057 We've initiated stage one safety protocol. 246 00:22:09,259 --> 00:22:12,294 We need to move on to stage 2. Someone just died. 247 00:22:13,863 --> 00:22:15,397 Attention Persephone. 248 00:22:15,598 --> 00:22:17,718 We are now moving to Stage 2 safety protocol. 249 00:22:17,734 --> 00:22:19,568 Complete lockdown. 250 00:22:22,505 --> 00:22:25,340 Attention Coast Guard, this is Persephone Research Station 1. 251 00:22:25,542 --> 00:22:28,410 Requesting assistance immediately. Over. 252 00:22:30,914 --> 00:22:35,150 Coast Guard, this is Persephone. Requesting immediate assistance. Over. 253 00:22:43,293 --> 00:22:44,426 Mayday! Mayday! 254 00:22:44,627 --> 00:22:47,229 Coast Guard? Anyone? Do you copy? 255 00:22:49,465 --> 00:22:51,466 Something's jamming the signal. 256 00:22:51,668 --> 00:22:54,703 Elevated radiation levels from the garbage patch. 257 00:22:54,904 --> 00:22:57,384 They play hell with the radio signal from time to time. 258 00:22:57,574 --> 00:22:58,574 Not great timing, Steve. 259 00:22:58,775 --> 00:23:00,709 Yeah. Tell me about it. 260 00:23:10,019 --> 00:23:13,188 Right. Um... So now what? We just wait it out? 261 00:23:13,389 --> 00:23:14,890 We have ruptures in the hull. 262 00:23:15,091 --> 00:23:18,193 We're taking on water in some places on main level 2. 263 00:23:18,394 --> 00:23:21,730 But it looks like we're working on getting those sealed off. 264 00:23:21,931 --> 00:23:24,700 Okay. Stay on high alert. All of you. Follow our safety- 265 00:23:24,901 --> 00:23:25,534 Professor. 266 00:23:25,735 --> 00:23:27,803 Professor, LOOK! 267 00:23:31,407 --> 00:23:33,241 It's building speed. 268 00:23:46,489 --> 00:23:47,990 This doesn't make sense. 269 00:23:48,191 --> 00:23:50,192 Sharks are hunters, but this level of aggression? 270 00:23:50,393 --> 00:23:52,127 It's unheard of. 271 00:23:52,328 --> 00:23:54,848 Well, I've never heard of a giant 3 headed shark before, either. 272 00:23:54,864 --> 00:23:58,133 But, I guess all bets are off at this point. 273 00:24:06,342 --> 00:24:10,412 We got to seal this section off before we take on too much water! Come on! 274 00:24:10,613 --> 00:24:12,214 Let's go, let's go, let's go! 275 00:24:12,415 --> 00:24:13,649 Give me that radio. 276 00:25:02,465 --> 00:25:06,268 Overload. Full evacuation protocol initiated. 277 00:25:06,469 --> 00:25:07,749 Holy Hell. 278 00:25:07,904 --> 00:25:09,371 We need to evacuate, now! 279 00:25:11,674 --> 00:25:14,876 Everyone try to remain calm. Follow me. 280 00:25:16,879 --> 00:25:18,113 Remain calm? 281 00:25:18,314 --> 00:25:20,348 Come on! 282 00:25:20,550 --> 00:25:24,052 Dr. Nelson, get these kids up top. Move! Go, go, go! 283 00:25:36,032 --> 00:25:38,433 Level 2-B, I got you taking on water. 284 00:25:38,634 --> 00:25:42,237 Steve, A-4 is taking on water. Way too much water. 285 00:25:42,438 --> 00:25:45,674 We're evacuating down here. I'm going to try to seal it off. 286 00:25:45,875 --> 00:25:48,577 You've gotta get out of there, Brian. Get out! Get out now, Brian! 287 00:25:48,778 --> 00:25:50,178 There's no way out. We- 288 00:25:53,216 --> 00:25:55,650 Level C? Anyone copy on level C? 289 00:25:55,852 --> 00:25:57,252 I've got fires all over down there. 290 00:25:59,122 --> 00:25:59,622 Come in. 291 00:26:10,967 --> 00:26:13,435 No! 292 00:26:13,636 --> 00:26:15,604 Professor, is there another way? 293 00:26:15,805 --> 00:26:18,165 That's the only emergency path to the emergency skiffs. 294 00:26:18,341 --> 00:26:19,581 There's another option. 295 00:26:19,642 --> 00:26:20,942 The earth pact boat. 296 00:26:21,144 --> 00:26:22,277 We can still get there from here, right? 297 00:26:22,478 --> 00:26:23,979 Back to the main entrance? 298 00:26:24,180 --> 00:26:26,461 - If we move fast. - Then we'll move fast. 299 00:26:32,688 --> 00:26:34,688 Where's the Earth Pact boat you came in on? 300 00:26:34,791 --> 00:26:38,493 The island is flooding. It's got to further out now. 301 00:26:47,503 --> 00:26:49,538 There! 302 00:26:49,739 --> 00:26:52,380 You're crazy. I'm not going out there with that thing in the water. 303 00:26:52,475 --> 00:26:54,976 With the getaway route blocked off, this is it. 304 00:26:55,178 --> 00:26:57,846 Your boat's the only chance we have. 305 00:26:58,848 --> 00:27:00,148 I'll go first. 306 00:27:00,349 --> 00:27:02,417 No way, man. Let me go. 307 00:27:02,618 --> 00:27:04,319 No, no, wait. We're not fighting about this. 308 00:27:04,520 --> 00:27:07,289 I'll swim out there, I'll fire it up, and I'll bring it closer. 309 00:27:07,490 --> 00:27:09,758 Greg, I don't think-Maggie... 310 00:27:09,959 --> 00:27:11,126 Trust me. 311 00:27:14,997 --> 00:27:16,164 Greg. Greg! 312 00:28:04,680 --> 00:28:06,481 Oh my god. 313 00:28:15,424 --> 00:28:17,092 Come on. 314 00:28:29,438 --> 00:28:31,673 It's gonna take me a minute to get this peach of shoot started. 315 00:28:31,874 --> 00:28:34,109 Just hang tight! 316 00:28:54,196 --> 00:28:56,116 Oh my god! Where do I start? 317 00:28:56,265 --> 00:28:57,966 See, that's what I was talking about. 318 00:28:58,167 --> 00:29:00,502 He doesn't even know how to start the boat. 319 00:29:02,004 --> 00:29:04,105 I should have said something. 320 00:29:04,307 --> 00:29:06,907 I got this. Ryan! 321 00:29:17,954 --> 00:29:18,954 He'll be fine. 322 00:29:42,979 --> 00:29:44,612 Push! Push! Push! Get in here! Good. 323 00:29:44,814 --> 00:29:46,815 Thank god. 324 00:29:53,089 --> 00:29:54,769 - Get up there! - Start the engine! 325 00:29:58,427 --> 00:30:00,462 So, what do you think, Doc? 326 00:30:00,663 --> 00:30:03,263 You think we got enough time to get out there and make it or what? 327 00:30:03,265 --> 00:30:06,868 Well, normally we would. But nothing seems normal to me about this. 328 00:30:09,105 --> 00:30:12,040 Guys, I can't stay here. We're gonna die if we don't leave. 329 00:30:12,241 --> 00:30:14,082 Allison! Wait! 330 00:30:16,846 --> 00:30:20,482 Allison! Allison! No no no! Stay on the island! 331 00:30:24,487 --> 00:30:26,367 You're not going out there alone, Allison! 332 00:30:44,140 --> 00:30:45,073 Allison! 333 00:30:45,274 --> 00:30:47,442 Come on, come on, Allison! 334 00:30:51,781 --> 00:30:53,448 Come on, come on, come on! 335 00:30:53,649 --> 00:30:56,418 Omar, it's right behind you, bud! 336 00:30:57,186 --> 00:30:59,454 Oh, come on! 337 00:30:59,955 --> 00:31:01,022 Pick it up! 338 00:31:01,223 --> 00:31:03,124 Swim Omar. Faster! 339 00:31:05,394 --> 00:31:06,628 Omar! 340 00:31:16,972 --> 00:31:18,573 Omar! 341 00:31:21,744 --> 00:31:22,877 Nooooo! 342 00:31:23,079 --> 00:31:24,779 Omar! 343 00:31:29,351 --> 00:31:32,153 Oh my god! Get this piece of crap going! 344 00:31:32,354 --> 00:31:33,521 Allison, swim! 345 00:31:39,829 --> 00:31:42,297 Come to me, now! 346 00:32:02,384 --> 00:32:03,118 Throttle, Greg! 347 00:32:03,319 --> 00:32:05,420 Go, go, go! 348 00:32:09,592 --> 00:32:11,960 Allison, go! Go! 349 00:32:14,697 --> 00:32:16,197 Hey look at me. Look at- 350 00:32:16,398 --> 00:32:18,199 Guys, go, go! 351 00:32:19,135 --> 00:32:21,503 Get on the horn. Call the Coast Guard, call anyone. 352 00:32:28,344 --> 00:32:30,645 Mayday! Mayday! Coast Guard?! 353 00:32:33,249 --> 00:32:35,750 Mayday! Coast Guard, are you there? 354 00:32:37,386 --> 00:32:38,720 Dammit! 355 00:32:43,592 --> 00:32:44,992 What do you think? Come on. Come on. 356 00:32:45,060 --> 00:32:46,895 Can you get any closer? 357 00:32:49,532 --> 00:32:51,266 I don't think I can get this thing any closer to the beach without running it aground. 358 00:32:51,467 --> 00:32:53,708 We'd never get this piece of started again. 359 00:32:53,869 --> 00:32:55,570 There's no straight shot. 360 00:32:55,771 --> 00:32:57,605 We gotta get out of here before that thing attacks the boat. 361 00:32:57,806 --> 00:33:00,575 The radio's almost fixed, I can call for help later, okay? 362 00:33:00,776 --> 00:33:03,378 The thing destroyed the whole station. Just imagine what it can do to our boat. 363 00:33:03,579 --> 00:33:07,315 We're not leaving them. We're not leaving anyone else to die. 364 00:33:07,516 --> 00:33:10,385 All right, there's no straight shot. So, just hang on a second, 365 00:33:10,586 --> 00:33:14,722 Let me - let me find a way to distract the shark. 366 00:33:14,924 --> 00:33:16,591 Hey, Allison! Allison! 367 00:33:16,792 --> 00:33:19,327 Do we have anything on board? Anything at all we can use? 368 00:33:19,528 --> 00:33:21,362 Greg, you know we travel light. 369 00:33:21,564 --> 00:33:24,044 We don't have any - anything thing that's gonna reach that far. 370 00:33:24,500 --> 00:33:26,000 Ryan? 371 00:33:26,202 --> 00:33:27,835 I got nothing. 372 00:33:32,441 --> 00:33:34,441 We need to get that shark out of there! 373 00:33:34,476 --> 00:33:35,777 I have an idea. 374 00:33:35,978 --> 00:33:37,579 I'm all ears. 375 00:33:37,780 --> 00:33:41,282 I'm gonna run in. Create a distraction. Head over that way. 376 00:33:41,483 --> 00:33:43,618 I'll get just as far as I can. 377 00:33:43,819 --> 00:33:47,655 As soon as It goes for me, and I mean, the INSTANT it goes for me... 378 00:33:47,856 --> 00:33:50,458 run and get to the boat, and get as far way from here as possible. 379 00:33:50,659 --> 00:33:51,993 Maggie, there's NO WAY we're gonna let you do that. 380 00:33:52,194 --> 00:33:54,128 It's okay, Dr. Nelson. 381 00:33:54,330 --> 00:33:56,097 This way, I can give you two at least a chance of continuing your research. 382 00:33:56,298 --> 00:33:57,799 Maggie, I can't let you do that. 383 00:33:58,000 --> 00:34:00,120 I'm sorry, Professor. You don't have a choice in this. 384 00:34:00,269 --> 00:34:02,189 Yes I do. You're not going to be the distraction. 385 00:34:02,271 --> 00:34:03,605 I am! 386 00:34:05,741 --> 00:34:07,709 No! 387 00:34:19,488 --> 00:34:20,788 What the hell? 388 00:34:34,670 --> 00:34:36,938 Oh my god! 389 00:34:37,306 --> 00:34:38,986 Maggie, let's go! Now! 390 00:34:43,112 --> 00:34:45,413 Maggie? Maggie? 391 00:35:30,159 --> 00:35:32,000 Oh my god! 392 00:35:34,396 --> 00:35:36,297 No! 393 00:35:36,498 --> 00:35:37,999 Come on! You can do it! 394 00:35:48,877 --> 00:35:51,579 Swim! Swim! Come on, Maggie! Swim! Swim! 395 00:36:12,768 --> 00:36:16,237 Drive! -Yeah! Ryan! Let's go, Ryan! Let's go! 396 00:36:16,772 --> 00:36:17,939 Get on the horn. 397 00:36:31,153 --> 00:36:33,121 Look how fast that damn thing is. 398 00:36:33,322 --> 00:36:35,089 I don't know if we can out run it. 399 00:36:35,290 --> 00:36:37,091 I guess we'll find out. 400 00:36:41,130 --> 00:36:42,497 - I think the radio's working. - Go, go, now! 401 00:36:45,334 --> 00:36:47,034 Mayday! Coast Guard? Anyone there? 402 00:36:47,236 --> 00:36:49,637 Mayday! Coast Guard? Is that you? 403 00:37:00,315 --> 00:37:02,550 Mayday! Coast Guard? Does anyone read me? 404 00:37:02,751 --> 00:37:05,253 Mayday! Coast Guard? Is anyone there? 405 00:37:05,487 --> 00:37:07,955 Mayday! Coast Guard? Anybody? Help! 406 00:37:08,457 --> 00:37:11,125 Mayday! Coast Guard? Coast Guard, please? 407 00:37:11,326 --> 00:37:13,327 This is Max Burns. 408 00:37:15,264 --> 00:37:17,432 You're on the wrong frequency. 409 00:37:18,133 --> 00:37:20,601 You've reach a fishing boat. 410 00:37:20,969 --> 00:37:23,538 It doesn't matter. We need help from someone. Anybody. 411 00:37:23,739 --> 00:37:27,099 We're coming from the Persephone Research Station, near the Garbage Patch. 412 00:37:27,242 --> 00:37:31,212 The station's gone. A lot of people are dead. Can you help us? 413 00:37:32,848 --> 00:37:36,017 Whoa, whoa, slow down. What do you mean, "attacked?" Over. 414 00:37:36,218 --> 00:37:41,322 My name is Ryan Bennett. I'm hailing you from the Transport vessel, Ps-001. 415 00:37:41,523 --> 00:37:45,593 The station was attacked by a giant... 416 00:37:45,928 --> 00:37:47,762 3 headed shark. 417 00:37:48,030 --> 00:37:50,331 Destroyed the station. Killed almost everyone. 418 00:37:50,666 --> 00:37:54,268 This better not be a joke. 419 00:37:54,470 --> 00:37:55,770 Over. 420 00:37:55,971 --> 00:37:57,532 Listen, man, I know how it sounds. 421 00:37:57,639 --> 00:38:00,007 But it's a giant 3 headed shark. 422 00:38:00,209 --> 00:38:03,511 It attacked the station. It killed almost everybody. 423 00:38:09,651 --> 00:38:13,488 A 3 headed shark? What have you been smoking, kid? 424 00:38:13,689 --> 00:38:14,922 I don't know what you think you saw, but- 425 00:38:15,123 --> 00:38:18,659 My friends are dead, man. Dead. 426 00:38:18,894 --> 00:38:21,596 You got to send someone, now. Ships. The Navy. I don't care. 427 00:38:21,797 --> 00:38:24,432 Get somebody out here. 'Cause that thing is right on top of us! 428 00:38:24,633 --> 00:38:26,567 Wait, wait, wait! Where is it? 429 00:38:33,242 --> 00:38:34,509 It broke off. 430 00:38:34,710 --> 00:38:36,677 Over there! 431 00:38:37,946 --> 00:38:39,080 Oh no. 432 00:38:39,281 --> 00:38:40,848 It's heading right for that boat. 433 00:39:01,303 --> 00:39:05,406 Ha, these damn kids get some crazy on these things. 434 00:39:05,607 --> 00:39:06,374 Crazy. 435 00:39:22,190 --> 00:39:23,624 Hey. 436 00:39:28,330 --> 00:39:29,597 There you go, sailors. 437 00:39:29,798 --> 00:39:31,632 Thank you, Tori. 438 00:39:37,339 --> 00:39:40,174 Come on, Mrs. Grant. You know your money's no good here. 439 00:39:40,375 --> 00:39:43,277 I told you to call me Rosemarie. 440 00:39:43,478 --> 00:39:45,279 "Mrs. Grant" makes me sound like my mother. 441 00:39:46,982 --> 00:39:49,450 Okay, Rosemarie. Thanks. 442 00:40:18,347 --> 00:40:20,047 You gotta listen to us. 443 00:40:20,248 --> 00:40:21,616 That thing is headed for another boat. 444 00:40:21,817 --> 00:40:24,251 Some kind of booze cruise. A lot of passengers. 445 00:40:24,453 --> 00:40:26,120 You gotta come now because... 446 00:40:26,321 --> 00:40:27,755 they're all in danger. 447 00:40:34,162 --> 00:40:37,465 If you're making this up, kid, it's your ass. 448 00:40:38,266 --> 00:40:39,800 Well, we're on our way. 449 00:40:40,002 --> 00:40:41,068 Let's go. 450 00:40:41,269 --> 00:40:42,469 - Ship in distress. - Let's go. 451 00:41:15,570 --> 00:41:17,038 I think I know what's going on. 452 00:41:17,239 --> 00:41:18,873 What is it? 453 00:41:19,074 --> 00:41:21,434 It's being drawn towards the pollution of the larger vessel. 454 00:41:24,079 --> 00:41:25,112 What does that mean? 455 00:41:25,313 --> 00:41:27,314 It's making it insane. 456 00:41:27,949 --> 00:41:30,685 If it destroyed that island and the research station, 457 00:41:30,886 --> 00:41:33,120 that yacht doesn't stand a chance, does it? 458 00:41:33,321 --> 00:41:34,088 I'm afraid not. 459 00:41:41,630 --> 00:41:43,550 We have to do something, you guys. 460 00:41:43,665 --> 00:41:45,032 We have to stop it. 461 00:41:45,233 --> 00:41:47,601 Stop it? Stop it with what? 462 00:41:47,803 --> 00:41:49,970 We don't have anything but our wet clothes. 463 00:41:50,172 --> 00:41:53,174 We have to at least try to warn that boat, if nothing else. 464 00:41:53,375 --> 00:41:55,142 We can't let it happen again. 465 00:41:55,343 --> 00:41:58,846 Not after we just watched all our friends die. 466 00:41:59,114 --> 00:42:00,314 She's right. 467 00:42:00,582 --> 00:42:02,216 We have to try to warn them. 468 00:42:02,417 --> 00:42:04,118 Well, you've lost your mind. 469 00:42:04,319 --> 00:42:06,987 No. They're the ones thinking with clear heads. 470 00:42:07,189 --> 00:42:10,958 We just watched all our friends get eaten by that monster. All of them. 471 00:42:11,326 --> 00:42:15,029 You guys want to save our own asses, while we let innocent people die? 472 00:42:15,864 --> 00:42:17,798 What if we can save them? 473 00:42:19,134 --> 00:42:20,701 All right. 474 00:42:25,574 --> 00:42:27,174 All right. 475 00:42:27,375 --> 00:42:28,876 Here we go. 476 00:43:27,869 --> 00:43:29,236 That's odd. 477 00:43:30,672 --> 00:43:33,407 Whale, maybe? 478 00:43:34,276 --> 00:43:38,179 The tour company didn't say anything about whale season. 479 00:43:47,789 --> 00:43:49,056 Hey Burns. 480 00:43:49,257 --> 00:43:50,925 Burns? It's Ryan again. 481 00:43:51,126 --> 00:43:52,593 We're headed right for the boat. 482 00:43:57,165 --> 00:44:02,803 We're going to try to warn them but, we can use your help as soon as you can get here. Over. 483 00:44:03,572 --> 00:44:07,408 Earth Pact. On our way. Hang tough. 484 00:44:08,777 --> 00:44:10,277 That is really good news. 485 00:44:10,478 --> 00:44:12,398 Just come as fast as you can, okay? 486 00:44:41,343 --> 00:44:43,703 A big shadow moved past me under the water. 487 00:44:43,845 --> 00:44:46,046 Did you guys see anything from up there? 488 00:45:07,569 --> 00:45:09,770 What was that? 489 00:45:11,773 --> 00:45:13,807 It hit us pretty hard. We're taking on water. 490 00:45:14,009 --> 00:45:16,477 Yeah, we've lost power on the port side engine. 491 00:45:16,678 --> 00:45:19,914 You round out and check the engine room, alert the crew, I'm gonna call this in. 492 00:45:20,115 --> 00:45:21,882 Yes, sir. 493 00:45:22,951 --> 00:45:24,685 Mayday, mayday, mayday. 494 00:45:34,162 --> 00:45:36,997 We're going down. Need assistance immediately. 495 00:45:56,217 --> 00:45:57,184 Oh my god! 496 00:46:02,390 --> 00:46:03,790 Hold on. Hold on. Howard. 497 00:46:23,912 --> 00:46:26,347 Hey, if I can have everyone's attention, please. 498 00:46:26,548 --> 00:46:28,419 We're going to pull anchor here in just a couple minutes. 499 00:46:28,445 --> 00:46:29,508 The Coast Guard is on their way. 500 00:46:29,684 --> 00:46:31,518 Captain, help us! Where are the life rafts?! 501 00:46:31,720 --> 00:46:33,881 I'm sorry. We need to get off this boat! 502 00:46:33,922 --> 00:46:35,489 Just tell us where they are?! 503 00:46:35,690 --> 00:46:37,992 - I'm sorry, we don't have anything. - What? 504 00:46:38,193 --> 00:46:41,061 No life rafts?! Are you kidding me?! 505 00:47:31,813 --> 00:47:33,113 Howard. 506 00:47:40,121 --> 00:47:41,221 I got you! 507 00:47:42,290 --> 00:47:43,590 Give me your hand. 508 00:47:43,792 --> 00:47:45,926 Rosemarie, give me your hand. 509 00:47:46,661 --> 00:47:48,495 Whoa, whoa, whoa. Easy. 510 00:47:49,664 --> 00:47:51,498 I got you. 511 00:48:32,474 --> 00:48:33,807 Thank you so much. Thank you. 512 00:48:34,008 --> 00:48:36,343 It's all good. Don't mention it. 513 00:48:39,647 --> 00:48:41,982 - Oh. - Oh shoot. 514 00:48:52,994 --> 00:48:54,661 Now what? 515 00:48:54,896 --> 00:48:56,463 We're a sitting duck down here. 516 00:48:56,664 --> 00:48:58,632 This heap's on its last legs. 517 00:48:58,833 --> 00:49:00,868 From the looks of this thing, isn't doing any better than we are. 518 00:49:01,069 --> 00:49:03,109 We're gonna do what we came here to do. 519 00:49:03,204 --> 00:49:04,905 Try to help. 520 00:49:05,140 --> 00:49:07,140 Let's take that ladder all the way up. 521 00:49:07,175 --> 00:49:08,575 Come on you guys. Let's go. 522 00:49:59,294 --> 00:50:01,862 Howard! 523 00:50:10,138 --> 00:50:11,405 Where did you guys come from? 524 00:50:11,606 --> 00:50:13,167 We-we were at a nearby research station. 525 00:50:13,241 --> 00:50:16,076 That shark attacked us, wrecked the whole place. 526 00:50:16,277 --> 00:50:19,246 We saw it coming this way and tried to warn you guys, but... 527 00:50:19,447 --> 00:50:21,148 You were too late. 528 00:50:21,349 --> 00:50:24,818 My fiancé, Howard. Relax. We have to rescue Howard. 529 00:50:25,019 --> 00:50:26,320 Where is Howard? 530 00:50:26,521 --> 00:50:28,241 On the other side of this door. It's locked. 531 00:50:28,356 --> 00:50:29,836 We don't have a lot of time, you guys. 532 00:50:29,891 --> 00:50:30,991 What about life boats? 533 00:50:31,192 --> 00:50:32,326 There no life boats. 534 00:50:32,527 --> 00:50:34,128 - Your kidding me. - Oh my god. 535 00:50:34,195 --> 00:50:36,515 Greg, how many people can fit on the Earth Pact boat? 536 00:50:36,664 --> 00:50:37,586 Maybe 12. I don't know, the engine's on it's last legs. 537 00:50:37,612 --> 00:50:38,056 You know, any extra weigh- 538 00:50:38,233 --> 00:50:40,034 Howard! 539 00:50:41,035 --> 00:50:43,537 Fine, I'll go get him. I'm going with you. 540 00:50:43,738 --> 00:50:45,661 Fine, let's just be quick about it. Greg, you stay here. 541 00:50:45,687 --> 00:50:46,887 Make sure everyone stays safe. 542 00:50:46,908 --> 00:50:47,774 Be careful. 543 00:50:47,976 --> 00:50:49,543 Hey man, let me see that. 544 00:50:50,545 --> 00:50:52,045 I'm coming too. 545 00:50:52,313 --> 00:50:53,647 Step aside. 546 00:51:17,071 --> 00:51:19,773 Oh my god. This is bad. 547 00:51:21,509 --> 00:51:23,143 Howard? 548 00:51:26,214 --> 00:51:27,347 Howard? 549 00:51:29,250 --> 00:51:33,687 Let's go topside. Stay calm. Come on, come on. Let's go. 550 00:51:49,637 --> 00:51:51,538 Oh shoot. 551 00:51:54,575 --> 00:51:57,377 Go, go. go! 552 00:51:57,578 --> 00:52:00,138 Let's go! Let's go! 553 00:52:01,949 --> 00:52:04,251 Howard, can you hear us? 554 00:52:06,521 --> 00:52:08,221 Hey bud? 555 00:52:08,489 --> 00:52:09,723 Howard? 556 00:52:11,726 --> 00:52:13,393 Howard? 557 00:52:14,329 --> 00:52:16,289 Howard, can you hear us? 558 00:52:16,664 --> 00:52:18,732 Howard, can you hear us? 559 00:52:19,434 --> 00:52:20,834 Howard? 560 00:52:21,536 --> 00:52:23,770 Howard? Hey bud? 561 00:52:24,772 --> 00:52:26,506 Hey, Howard? 562 00:52:27,842 --> 00:52:29,776 Howard? 563 00:52:30,578 --> 00:52:31,845 Howard? 564 00:52:33,915 --> 00:52:36,016 Howard? 565 00:52:42,590 --> 00:52:43,824 Say something. 566 00:52:44,025 --> 00:52:45,592 I see legs! 567 00:52:47,929 --> 00:52:48,962 There! 568 00:52:49,163 --> 00:52:50,564 He's over there. 569 00:52:52,734 --> 00:52:54,801 Howard! 570 00:53:01,642 --> 00:53:03,076 You'll be okay. You'll be okay. 571 00:53:03,277 --> 00:53:04,344 We're gonna get you out of here, okay? 572 00:53:04,545 --> 00:53:06,613 Okay, ready? 1... 2... 3. 573 00:53:08,950 --> 00:53:10,650 Up, up, up, up. 574 00:53:10,852 --> 00:53:11,952 There we go. There we go. 575 00:53:12,153 --> 00:53:13,787 Slowly. Slowly. 576 00:53:13,988 --> 00:53:15,722 Come on. You go first. You go first. Easy. 577 00:53:15,923 --> 00:53:18,458 Yep, got it. Slowly, slowly, slowly. 578 00:53:34,142 --> 00:53:35,909 It's gonna be okay. 579 00:53:38,212 --> 00:53:39,231 Hey, hey. Look at me. Look at me. Right here. 580 00:53:39,257 --> 00:53:39,805 Stay right here, All right? 581 00:53:45,987 --> 00:53:47,587 Allison, put pressure on the wound. Keep that tight. 582 00:53:47,789 --> 00:53:48,955 Come on! Come on! 583 00:53:49,157 --> 00:53:51,157 I don't know what else to do? 584 00:54:24,292 --> 00:54:26,126 Stanley! Help! 585 00:54:32,867 --> 00:54:34,100 Hold on. 586 00:54:39,407 --> 00:54:42,476 Stanley. Stanley. Take my hand. 587 00:54:51,352 --> 00:54:52,986 Stanley. 588 00:55:04,098 --> 00:55:06,132 No! No! Stanley! 589 00:55:18,346 --> 00:55:19,946 Hold on! 590 00:55:43,838 --> 00:55:45,805 Greg, I can't save him! 591 00:55:46,240 --> 00:55:50,043 Rosemarie! Look! There they are! 592 00:56:18,673 --> 00:56:20,274 You okay? 593 00:56:35,056 --> 00:56:37,290 It can only stay out of water for so long. 594 00:56:37,491 --> 00:56:39,025 We have to get to the Earth Pact, now. 595 00:56:39,226 --> 00:56:40,894 You want me to get back in that water? 596 00:56:41,095 --> 00:56:42,696 Hey, wait a minute. What about all these people? 597 00:56:42,897 --> 00:56:44,864 We can't save all these people! 598 00:56:45,066 --> 00:56:47,534 In about 2 minutes we're gonna be in the water, no matter what we do. 599 00:56:47,735 --> 00:56:50,203 Might as well get into the only boat we know that works. 600 00:56:50,404 --> 00:56:53,373 She's right. We got go, now! 601 00:57:11,192 --> 00:57:13,526 Come on. We got to get down there. 602 00:57:26,807 --> 00:57:29,776 - Got here? - Yeah, yeah, yeah. 603 00:57:35,616 --> 00:57:37,417 It's just a little wobbly. 604 00:57:37,785 --> 00:57:39,352 I'm scared. 605 00:57:40,454 --> 00:57:42,288 Easy. Easy. 606 00:57:49,664 --> 00:57:51,197 Foot here. 607 00:57:54,535 --> 00:57:56,369 - What if I go backwards? - Be careful. Be careful. 608 00:57:56,570 --> 00:57:58,838 Just hold tight. 609 00:58:11,252 --> 00:58:12,819 Step over here? 610 00:58:13,020 --> 00:58:14,921 One more. One more. Come down all the way. 611 00:58:15,122 --> 00:58:16,756 Here? You're good. You're good. Right here. Here you go. 612 00:58:16,957 --> 00:58:18,491 Come over here. 613 00:58:28,302 --> 00:58:30,036 I got you right here. 614 00:58:31,839 --> 00:58:33,440 Hey, give me the axe. 615 00:58:33,974 --> 00:58:35,654 - Give me. - What are you doing? 616 00:58:35,710 --> 00:58:38,378 You take care of them all, okay? 617 00:58:39,447 --> 00:58:40,947 Good luck. 618 00:58:41,148 --> 00:58:42,549 Guys, we got to go! Come on! 619 00:58:42,750 --> 00:58:45,185 What is going on? 620 00:58:50,725 --> 00:58:52,058 Where's Ryan? 621 00:58:52,259 --> 00:58:53,693 What is he doing? 622 00:58:53,894 --> 00:58:54,894 Stanley? Yeah? 623 00:58:55,096 --> 00:58:57,136 Go start the engine! All right. 624 00:59:05,906 --> 00:59:09,542 - What do you mean? Ryan! - Ryan! 625 00:59:09,744 --> 00:59:11,845 I'll catch up with you guys, okay? 626 00:59:14,915 --> 00:59:17,475 Come on. Come on. 627 01:00:46,740 --> 01:00:48,074 Oh my god. 628 01:00:52,379 --> 01:00:54,013 Get out of here! 629 01:00:54,215 --> 01:00:55,095 Oh my god. 630 01:01:04,225 --> 01:01:07,994 Ryan! 631 01:01:37,858 --> 01:01:40,193 Its okay. Its okay. 632 01:01:50,037 --> 01:01:51,704 I'm sorry. 633 01:01:54,141 --> 01:01:56,542 How's it looking? 634 01:01:57,478 --> 01:01:58,912 Not great. 635 01:01:59,113 --> 01:02:01,314 It's got maybe 20 miles, if we're lucky. 636 01:02:02,016 --> 01:02:03,349 You're heading north? 637 01:02:03,550 --> 01:02:04,751 Yeah. 638 01:02:05,586 --> 01:02:07,887 And we're east of Persephone? 639 01:02:08,122 --> 01:02:10,390 Yeah. I see it on the left, why? 640 01:02:11,392 --> 01:02:12,458 Head north. 641 01:02:12,660 --> 01:02:14,027 North-west, now! 642 01:02:14,261 --> 01:02:15,094 And keep it floored. 643 01:02:15,296 --> 01:02:16,763 Are you sure? 644 01:02:16,964 --> 01:02:19,044 On the way to the Persephone, I passed a small atoll. 645 01:02:19,066 --> 01:02:21,200 Looked like a party pier type of place. 646 01:02:21,402 --> 01:02:23,436 Should be 10, 15 miles out. 647 01:02:23,637 --> 01:02:25,204 Do you think we'll be safe there? 648 01:02:25,406 --> 01:02:27,473 I think it's the only land that we can reach. 649 01:02:27,675 --> 01:02:30,235 Right now, it's the only thing we have. 650 01:02:40,087 --> 01:02:41,367 Hold on. 651 01:02:50,798 --> 01:02:52,799 Engine's looking rough, man. 652 01:02:53,000 --> 01:02:55,802 Yeah, yeah. I know. Just got keep driving till it gives out. 653 01:02:56,003 --> 01:02:59,172 Yeah, that's usually my strategy. 654 01:03:00,007 --> 01:03:01,274 Hey! 655 01:03:02,776 --> 01:03:04,816 Heads up! That thing's coming back guys. 656 01:03:06,647 --> 01:03:08,314 Doesn't that thing ever give up? 657 01:03:08,515 --> 01:03:09,816 Why should it? 658 01:03:10,084 --> 01:03:11,684 It's winning. 659 01:03:15,522 --> 01:03:18,024 There. There it is! 660 01:03:24,798 --> 01:03:26,165 Think we'll make it? 661 01:03:26,367 --> 01:03:28,935 I'm gonna do everything I possibly can. 662 01:03:41,115 --> 01:03:42,782 Hey, I think that's Burn's boat. 663 01:03:42,983 --> 01:03:44,217 Finally! 664 01:03:55,696 --> 01:03:57,830 We're almost there guys. Get ready. 665 01:04:08,709 --> 01:04:10,543 Keep it steady. 666 01:04:10,811 --> 01:04:12,145 You got it. 667 01:04:12,379 --> 01:04:15,281 Send that thing back to Hell, would you? 668 01:04:53,220 --> 01:04:54,654 This is our only chance, you guys. 669 01:04:54,855 --> 01:04:56,456 We have to swim for it. 670 01:05:07,434 --> 01:05:11,237 Madre de dios! 671 01:05:13,774 --> 01:05:15,541 Damn! 672 01:05:56,683 --> 01:05:58,284 Come on. 673 01:06:10,397 --> 01:06:11,998 On my mark... 674 01:06:12,432 --> 01:06:13,900 Open fire. 675 01:06:22,809 --> 01:06:23,529 Fire! 676 01:06:30,017 --> 01:06:32,552 Fire! Fire! Let him have it! 677 01:06:40,327 --> 01:06:41,847 Unload! Unload! 678 01:07:15,128 --> 01:07:17,096 Where'd it go? 679 01:07:17,297 --> 01:07:19,999 I-I think we got 'em! 680 01:07:45,892 --> 01:07:48,227 Ay! En el nombre de dios. 681 01:09:58,558 --> 01:10:00,659 Sir? Are you okay? 682 01:10:00,861 --> 01:10:02,194 Yeah. 683 01:10:02,462 --> 01:10:03,696 Is everybody here, all right? 684 01:10:03,897 --> 01:10:06,298 Yeah. 685 01:10:09,336 --> 01:10:12,304 Okay as we're gonna be, I guess. 686 01:10:12,506 --> 01:10:14,586 I've never seen anything like that before in my life. 687 01:10:25,752 --> 01:10:29,188 Who's is that? Allison, come on! Come on, Allison! 688 01:10:40,600 --> 01:10:41,534 Hey! 689 01:10:41,768 --> 01:10:43,302 Hey! 690 01:10:43,503 --> 01:10:44,737 - Is he gone? - Who are you? 691 01:10:44,938 --> 01:10:45,938 Is he gone? 692 01:10:45,939 --> 01:10:47,540 Hey! 693 01:10:48,208 --> 01:10:49,809 How are you feeling? 694 01:10:50,010 --> 01:10:51,710 I feel like I just got chased by a shark. 695 01:10:53,780 --> 01:10:56,615 - Is he gone? - Who are you? 696 01:10:56,817 --> 01:10:58,417 - Is he gone? Is he gone? - Who are you? 697 01:10:58,618 --> 01:11:02,288 Hey! Hey! What happened here? 698 01:11:03,356 --> 01:11:04,757 Jesus. 699 01:11:06,960 --> 01:11:09,800 You mean they can come this far up the shore and do this kind of damage? 700 01:11:09,930 --> 01:11:12,765 You've seen exactly what It can do. 701 01:11:13,800 --> 01:11:16,602 That thing can get to us no matter where we are. 702 01:11:17,137 --> 01:11:19,872 They how the hell do we stop it? 703 01:11:25,545 --> 01:11:30,049 The only things we got going for us right now are that, it can stay out of water for too long. 704 01:11:30,250 --> 01:11:35,287 And as Dr. Nelson tried to explain, it may need polluted water to survive. 705 01:11:35,489 --> 01:11:37,857 And it maybe attracted to to higher levels of pollution. 706 01:11:38,058 --> 01:11:39,425 Right. 707 01:11:39,659 --> 01:11:41,820 There's one more thing you know know. 708 01:11:41,828 --> 01:11:45,498 It grows more heads every time you cut one off. 709 01:11:47,634 --> 01:11:49,768 Like some damn hydra. 710 01:11:50,837 --> 01:11:53,706 That actually might be something we can us. 711 01:11:53,907 --> 01:11:55,187 How? 712 01:11:55,375 --> 01:11:58,978 It's getting angrier. More violent. 713 01:11:59,179 --> 01:12:01,420 You saw how each head was fighting the other, back there. 714 01:12:01,548 --> 01:12:03,682 Can we use that against it? 715 01:12:05,085 --> 01:12:06,619 How long have you been here? 716 01:12:06,820 --> 01:12:09,455 So it's not gone, is it? 717 01:12:12,792 --> 01:12:16,629 The-the thing that killed everyone. The shark with all the heads. 718 01:12:19,866 --> 01:12:21,166 It's not gone. 719 01:12:21,368 --> 01:12:23,128 Did you kill it? 720 01:12:24,004 --> 01:12:24,970 It- 721 01:12:25,205 --> 01:12:26,639 It's not good. 722 01:12:28,775 --> 01:12:31,043 We're all gonna die. 723 01:12:39,519 --> 01:12:41,253 How-how did you guys get here? 724 01:12:41,454 --> 01:12:44,890 Did you guys take a boat? Did you guys get dropped off? 725 01:12:45,425 --> 01:12:48,227 We came in boats. 726 01:12:48,495 --> 01:12:49,328 Flat boats. 727 01:12:49,529 --> 01:12:50,095 Like Pontoons? 728 01:12:50,297 --> 01:12:51,497 Yeah. Pontoons. 729 01:12:51,698 --> 01:12:54,099 Whe - where the Pontoons? 730 01:12:54,301 --> 01:12:57,002 They docked them on the other side of the island. 731 01:12:57,203 --> 01:12:58,037 Do you think they're still here? 732 01:12:58,238 --> 01:13:00,039 Are you kidding me?! 733 01:13:00,240 --> 01:13:04,009 I wasn't going outside the cabana with that thing still in the water. 734 01:13:06,646 --> 01:13:08,280 I just hide. 735 01:13:08,815 --> 01:13:10,749 Stayed as quiet as I could. 736 01:13:10,951 --> 01:13:12,251 Till I heard voices. 737 01:13:12,452 --> 01:13:14,086 Where are the Pontoons? Point them out. 738 01:13:14,287 --> 01:13:16,422 We can go, together. 739 01:13:20,360 --> 01:13:23,395 They're on the other side of the island. 740 01:13:25,065 --> 01:13:26,732 Where at? 741 01:13:27,000 --> 01:13:28,200 Over there. 742 01:13:28,401 --> 01:13:29,868 Are you sure? 743 01:13:30,070 --> 01:13:31,370 Pretty sure. 744 01:13:31,571 --> 01:13:33,839 All right guys, let's go. 745 01:14:02,435 --> 01:14:04,703 All right you guys. We need to head out of here as fast as we can. 746 01:14:04,904 --> 01:14:07,673 You four, take that boat. Greg, Stanley, and I will take the boat back here. 747 01:14:07,874 --> 01:14:10,843 Allison, check the engine. Got it. Guys get in. 748 01:14:27,727 --> 01:14:30,663 All right guys. If we're gonna go, we better go. 749 01:14:30,864 --> 01:14:32,665 Let's go. Allison! 750 01:14:32,766 --> 01:14:34,333 It's working! 751 01:14:34,534 --> 01:14:36,669 Do you hear that? 752 01:14:36,870 --> 01:14:38,337 Haul ass! 753 01:15:14,641 --> 01:15:16,475 Don't worry, you're safe now. 754 01:15:16,676 --> 01:15:18,510 We'll be back home in no time. 755 01:15:18,712 --> 01:15:20,112 Okay? 756 01:15:26,019 --> 01:15:28,854 We're gonna be okay. 757 01:15:29,055 --> 01:15:31,123 No more sharks. 758 01:15:32,292 --> 01:15:34,159 Finally. 759 01:15:43,336 --> 01:15:44,570 Hey! 760 01:15:50,376 --> 01:15:52,511 Allison! 761 01:15:54,247 --> 01:15:56,048 It's behind you! 762 01:15:56,449 --> 01:15:58,016 What are they trying to say? 763 01:15:58,218 --> 01:15:59,384 Shark! 764 01:15:59,953 --> 01:16:01,086 Look! 765 01:16:02,689 --> 01:16:03,789 What's wrong? 766 01:16:10,697 --> 01:16:12,364 Allison! 767 01:16:14,834 --> 01:16:16,135 Shark! 768 01:16:22,041 --> 01:16:23,408 Allison! 769 01:16:23,676 --> 01:16:24,643 Guys! 770 01:16:25,345 --> 01:16:27,346 We have to do something! 771 01:16:29,549 --> 01:16:31,250 Turn around! 772 01:16:33,019 --> 01:16:34,520 Behind you! 773 01:16:35,021 --> 01:16:36,855 Right behind you! 774 01:16:37,791 --> 01:16:38,857 It's coming! 775 01:16:39,859 --> 01:16:41,426 Look behind you! 776 01:16:42,295 --> 01:16:43,762 Shark! 777 01:16:51,271 --> 01:16:52,738 Allison! 778 01:16:52,939 --> 01:16:54,706 Look behind! 779 01:17:03,149 --> 01:17:05,083 Shoot. 780 01:17:11,958 --> 01:17:14,259 Greg, what are you doing? 781 01:17:15,128 --> 01:17:17,429 Greg, what are you doing?! We have to go save them! They are gone! 782 01:17:17,630 --> 01:17:20,265 Maggie, we have to save ourselves! No! We have to help them! 783 01:17:20,466 --> 01:17:22,935 There's something we can do! Please! 784 01:17:25,038 --> 01:17:27,633 We have to help them! Those are our friends. 785 01:17:27,659 --> 01:17:29,099 We have to go save them! 786 01:17:30,476 --> 01:17:31,944 Greg! 787 01:17:35,315 --> 01:17:36,348 Fine. 788 01:17:38,685 --> 01:17:40,919 What are you doing? 789 01:17:41,120 --> 01:17:43,881 We might be able to save our friends, but we're gonna kill that shark. 790 01:17:43,990 --> 01:17:47,359 Yeah, she's right. 791 01:17:50,129 --> 01:17:51,196 All right. 792 01:17:51,631 --> 01:17:53,031 Well? 793 01:17:53,233 --> 01:17:55,467 How exactly do you plan on doing that? 794 01:18:05,478 --> 01:18:07,045 The garbage. 795 01:18:07,280 --> 01:18:09,815 It's been the pollution this whole time. 796 01:18:10,683 --> 01:18:13,352 It's attracted to pollution. 797 01:18:14,487 --> 01:18:18,490 If we can somehow lead it back to the Garbage Patch, maybe we can kill it. 798 01:18:18,691 --> 01:18:21,660 There will be so much to eat, it will go into a feeding frenzy. 799 01:18:21,861 --> 01:18:23,741 We'll get it to eat itself alive. 800 01:18:23,897 --> 01:18:25,177 How fast can you get back there? 801 01:18:25,298 --> 01:18:27,933 Hopefully fast enough. 802 01:18:28,368 --> 01:18:32,838 That party is what, 10, 15 miles from the patch? Yeah. 803 01:18:33,039 --> 01:18:34,806 We're already halfway there. 804 01:18:35,141 --> 01:18:36,308 Hey guys? 805 01:18:37,277 --> 01:18:39,011 Look at all this garbage. 806 01:18:40,446 --> 01:18:42,566 Should be able to eat it the whole way back. 807 01:18:43,082 --> 01:18:46,685 That's perfect. Come on, Greg. Let's drive. Go! Yeah. 808 01:19:07,707 --> 01:19:09,841 Hey! It's working! 809 01:19:11,344 --> 01:19:13,512 You got it! Keep going. Go, go, go. 810 01:19:15,815 --> 01:19:17,883 Hurry, hurry, hurry! We're almost there! 811 01:19:37,737 --> 01:19:39,377 It got 'em! Maggie! 812 01:19:39,539 --> 01:19:40,939 Go, go, go! 813 01:19:41,274 --> 01:19:42,708 Stanley! 814 01:19:43,076 --> 01:19:44,042 Stanley! 815 01:19:47,714 --> 01:19:49,781 Relax. Relax. 816 01:19:51,217 --> 01:19:55,020 Sorry. It ate the last bag. It's okay. 817 01:19:55,788 --> 01:19:57,689 We ran out of garbage. 818 01:19:58,057 --> 01:19:59,958 It's okay. Don't worry about it. 819 01:20:00,126 --> 01:20:03,328 He ate the last one. I think we lost him. 820 01:20:03,496 --> 01:20:05,530 Don't worry, We'll get him! 821 01:20:11,437 --> 01:20:14,673 Hold it tight, keep the pressure on. 822 01:20:18,611 --> 01:20:20,178 Hey, he's still a shark, right? 823 01:20:20,346 --> 01:20:23,215 Yeah. Sit. Stanley, relax! 824 01:20:23,483 --> 01:20:28,353 Fueled by garbage and pollution, right? Yes. Stanley, what are you doing? 825 01:20:31,691 --> 01:20:33,859 I'm not gonna make it anyway. What? 826 01:20:34,027 --> 01:20:35,027 Stanley! No! 827 01:20:35,194 --> 01:20:38,163 No, no, no, no! Stanley! No! 828 01:20:48,841 --> 01:20:50,342 Wait, wait, wait! What are you doing? 829 01:20:50,510 --> 01:20:51,943 I'm gonna go save him! Maggie, No! Listen! 830 01:20:52,111 --> 01:20:53,845 Remember you told me that I was always a fighter? 831 01:20:54,013 --> 01:20:55,213 You've done enough today. 832 01:20:55,381 --> 01:20:56,815 It's my turn. 833 01:20:57,683 --> 01:20:59,151 I'll get him back! 834 01:20:59,318 --> 01:21:02,254 Get back in the boat! I got this! 835 01:21:07,460 --> 01:21:09,895 Stanley! Get back here! 836 01:21:10,063 --> 01:21:12,230 Stanley! Come back! 837 01:21:21,407 --> 01:21:25,343 It's too dangerous! I think it's working. Maggie: Turn back now! 838 01:21:25,511 --> 01:21:27,591 The shark is starting to follow. 839 01:21:31,551 --> 01:21:33,118 - Don't do this! - Take care of Maggie. 840 01:21:35,688 --> 01:21:38,623 Greg! 841 01:21:41,060 --> 01:21:43,762 Stanley! 842 01:21:46,699 --> 01:21:49,340 Stanley. 843 01:22:00,947 --> 01:22:02,548 Oh my god. 844 01:22:02,748 --> 01:22:04,349 The shark! 845 01:22:32,044 --> 01:22:33,778 Oh, damn! 846 01:22:34,147 --> 01:22:36,314 Greg! Hurry! Come back! Hurry! 847 01:22:50,129 --> 01:22:52,631 Hurry! Swim! Swim! Swim! 848 01:22:53,266 --> 01:22:56,401 Greg! Swim! Hurry! Hurry up! Swim! 849 01:23:46,352 --> 01:23:50,121 Greg! Now's your chance. Get back onto the boat! 850 01:24:38,838 --> 01:24:41,640 It's working! It's working! 851 01:24:46,846 --> 01:24:48,113 Oh! You did it! 852 01:24:51,784 --> 01:24:53,151 You did it. 853 01:25:00,960 --> 01:25:02,627 Sit down. 854 01:25:12,638 --> 01:25:14,306 We did it. 855 01:25:24,917 --> 01:25:27,452 Get your feet out the water. 856 01:25:27,620 --> 01:25:29,781 Out the water. 857 01:25:29,805 --> 01:25:45,805 ♪ Hope it helped -> bozxphd ♪ 61533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.