All language subtitles for 3-9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,280 - Previously on "Grey's Anatomy"... - O�Malley. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,200 What? 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,970 George's dad got admitted last night. 4 00:00:05,970 --> 00:00:07,780 It's just a valve replacement, George. 5 00:00:07,780 --> 00:00:09,560 Burke will do it, and you will clear his schedule. 6 00:00:09,560 --> 00:00:11,420 If someone is gonna operate on my dad's heart, 7 00:00:11,460 --> 00:00:13,000 I want it to be Burke. 8 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 Dr. Hahn here graduated second. Ask her who graduated first. 9 00:00:17,540 --> 00:00:20,270 Adele and I-- she wants me to stop down as chief, retire. 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,730 We're starting fresh. 11 00:00:21,770 --> 00:00:23,630 And starting fresh means no sex because? 12 00:00:23,670 --> 00:00:26,100 Because we started with sex last time, 13 00:00:26,130 --> 00:00:27,830 and it didn't go very well. 14 00:00:27,870 --> 00:00:30,000 You decannulated a heart this morning. 15 00:00:30,030 --> 00:00:33,000 - I didn't decannulate� - Yes, you did. And when Burke and I were fishing, 16 00:00:33,030 --> 00:00:35,530 I noticed something weird with his hand. 17 00:00:35,570 --> 00:00:38,030 I slept with another guy. Do I tell George? 18 00:00:38,070 --> 00:00:39,370 Callie slept with Sloan. 19 00:00:39,400 --> 00:00:41,030 I spent the entire day worrying about Burke. 20 00:00:41,070 --> 00:00:43,470 Burke is fine. Your dad will be fine. 21 00:00:43,500 --> 00:00:45,000 You�re lying. 22 00:00:45,030 --> 00:00:48,170 - Burke is hiding something, and you're helping him. - George knows. 23 00:00:48,200 --> 00:00:51,370 24 00:00:55,850 --> 00:00:59,170 As doctors... 25 00:00:59,170 --> 00:01:01,740 We know everybody's secrets-- 26 00:01:01,770 --> 00:01:04,870 Their medical histories... 27 00:01:04,900 --> 00:01:07,130 Sexual histories... 28 00:01:07,140 --> 00:01:08,500 Confidential information 29 00:01:08,530 --> 00:01:13,170 that is as essential to a surgeon as 10-blade... 30 00:01:15,100 --> 00:01:18,040 And every bit as dangerous. 31 00:01:19,940 --> 00:01:22,470 We keep secrets. 32 00:01:22,500 --> 00:01:24,800 We have to. 33 00:01:29,970 --> 00:01:33,420 But no all secrets can be kept. 34 00:01:49,040 --> 00:01:53,040 6-letter word for pinnacle. 35 00:01:53,070 --> 00:01:54,510 Zenith. 36 00:01:54,540 --> 00:01:55,940 Oh, this is good. 37 00:01:55,970 --> 00:01:58,340 No sex, crossword puzzles, current events-- 38 00:01:58,380 --> 00:02:00,110 When�s the knitting start? 39 00:02:00,140 --> 00:02:02,210 Shut up. 40 00:02:02,240 --> 00:02:04,170 Good things come to those who wait. 41 00:02:04,210 --> 00:02:06,540 Yeah? I want sex. 42 00:02:06,580 --> 00:02:09,070 - There will be no sex. - Am I interrupting sex? 43 00:02:09,110 --> 00:02:11,230 - No. - Good. Get out. 44 00:02:11,230 --> 00:02:13,270 - What? You can't ask me to leave. - Meredith. 45 00:02:17,500 --> 00:02:19,330 Give us a sec. 46 00:02:21,370 --> 00:02:23,220 When I get back, there'd better be some sex. 47 00:02:23,220 --> 00:02:25,250 Why are you all sweaty and ick? 48 00:02:25,310 --> 00:02:26,670 I jogged here. 49 00:02:26,710 --> 00:02:29,470 We don't jog. You don't jog. 50 00:02:33,610 --> 00:02:34,440 Cristina-- 51 00:02:34,440 --> 00:02:35,950 What if Derek robbed a bank? 52 00:02:35,950 --> 00:02:36,680 What? 53 00:02:36,680 --> 00:02:38,040 Say Derek was robbing a bank, 54 00:02:38,040 --> 00:02:39,980 and while he was in there, you were waiting outside 55 00:02:40,010 --> 00:02:41,910 because it was your job to drive the getaway car. 56 00:02:41,940 --> 00:02:43,840 - Why would Derek rob a bank? - Just go with me, please. 57 00:02:43,880 --> 00:02:46,080 - Okay, Derek�s robbing a bank. - And he gets caught. 58 00:02:46,110 --> 00:02:47,880 But no one knows you were involved 59 00:02:47,910 --> 00:02:49,440 'cause you were driving the car. 60 00:02:49,480 --> 00:02:52,430 Okay, Derek�s in jail, I�m in the mystery car. 61 00:02:52,430 --> 00:02:53,690 What�s the question? 62 00:02:53,690 --> 00:02:55,090 Would you turn yourself in, 63 00:02:55,120 --> 00:02:57,090 or would you stay quiet and let Derek go down 64 00:02:57,120 --> 00:03:00,060 for a robbery in which you were a complicit participant? 65 00:03:00,090 --> 00:03:02,320 Or would you, you know, stand by him? 66 00:03:02,360 --> 00:03:05,890 Well... whose idea was it to rob the bank? 67 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 I don't know. I don't know. 68 00:03:07,960 --> 00:03:11,510 His, but... you helped. 69 00:03:12,490 --> 00:03:14,460 I mean, could you live with yourself 70 00:03:14,490 --> 00:03:18,360 if you just walked away and let the man you love take the fall? 71 00:03:19,310 --> 00:03:23,110 If you tell me, maybe I can help. 72 00:03:24,970 --> 00:03:26,080 If you tell me-- 73 00:03:26,080 --> 00:03:28,250 No, I�ll see-- I�ll see you at work. 74 00:03:29,970 --> 00:03:32,170 Cristina, you don't jog. 75 00:03:33,820 --> 00:03:36,450 We don't jog. 76 00:03:36,480 --> 00:03:39,180 Has George said anything to you? 77 00:03:39,220 --> 00:03:41,450 About what? 78 00:03:43,620 --> 00:03:46,480 I jog sometimes... 79 00:03:46,520 --> 00:03:49,280 Without you. 80 00:04:05,020 --> 00:04:06,750 How�s your dad? 81 00:04:06,750 --> 00:04:08,220 His surgery is today. 82 00:04:08,270 --> 00:04:09,390 You have nothing to worry about. 83 00:04:09,390 --> 00:04:11,020 I�m not worried, not anymore. 84 00:04:11,050 --> 00:04:12,720 What do you mean by that? 85 00:04:12,750 --> 00:04:14,190 Hey. 86 00:04:14,220 --> 00:04:16,150 So are you and Meredith having one of your 87 00:04:16,190 --> 00:04:18,890 "we�re best friends, we're so cool" secret time things? 88 00:04:18,920 --> 00:04:20,820 Sorry, I�m cranky. 89 00:04:20,850 --> 00:04:22,890 Candy striping makes me so cranky. 90 00:04:22,920 --> 00:04:23,720 Cristina's leaving. 91 00:04:23,720 --> 00:04:26,660 Ah, so I can have my girlfriend back. 92 00:04:30,830 --> 00:04:34,200 What�s wrong with her? 93 00:04:44,930 --> 00:04:46,860 Why are you acting like the sky is falling? 94 00:04:46,860 --> 00:04:49,290 The sky isn't falling. It already fell. George knows. 95 00:04:49,330 --> 00:04:51,330 I was in surgery for 14 hours yesterday, 96 00:04:51,360 --> 00:04:52,930 and no tremor. 97 00:04:52,960 --> 00:04:55,360 Yeah, with me by your side, ready to jump in. 98 00:04:55,390 --> 00:04:59,730 - I haven't had a tremor in a week. - George knows. And this is not any surgery. 99 00:04:59,730 --> 00:05:03,700 - You are operating on his father today. - I am aware of that, and I am fine. 100 00:05:03,710 --> 00:05:05,370 Well, he's gonna do something. I know him. 101 00:05:05,370 --> 00:05:08,540 - He�s not gonna just stand by and say nothing. - There�s nothing to say. 102 00:05:08,570 --> 00:05:10,670 I had a tremor. Now I don't. 103 00:05:10,700 --> 00:05:12,140 We need a strategy. 104 00:05:12,170 --> 00:05:15,070 We have to figure out our story and come up with a plan. 105 00:05:15,100 --> 00:05:18,140 Oh, Cristina, you're too intense. 106 00:05:18,170 --> 00:05:20,070 I am too intense? 107 00:05:20,990 --> 00:05:22,950 I have been working my ass off 108 00:05:22,990 --> 00:05:24,490 making sure nobody here knows, 109 00:05:24,520 --> 00:05:26,490 running your board, learning surgical procedures 110 00:05:26,520 --> 00:05:29,650 I shouldn't have to know until my fifth year, covering you. 111 00:05:29,690 --> 00:05:32,750 Covering me? And I haven't been covering you? 112 00:05:32,850 --> 00:05:35,080 Excuse me? 113 00:05:35,120 --> 00:05:37,450 I�m just saying... 114 00:05:37,480 --> 00:05:39,220 We�re a team... 115 00:05:40,170 --> 00:05:40,960 Okay. 116 00:05:40,970 --> 00:05:42,970 A strong team, and I wouldn't be in that O.R. 117 00:05:42,970 --> 00:05:44,870 if I didn't know I could do it, 118 00:05:44,870 --> 00:05:46,280 and you just have to trust me on that. 119 00:05:46,280 --> 00:05:48,280 Don�t let this O�Malley thing break you down. 120 00:05:48,310 --> 00:05:51,110 No, I�m not. 121 00:05:51,140 --> 00:05:52,640 Cristina-- 122 00:05:52,680 --> 00:05:55,340 I gotta--I gotta go. 123 00:06:00,390 --> 00:06:01,320 What happened? 124 00:06:01,320 --> 00:06:02,850 Driver lost control of his car, 125 00:06:02,850 --> 00:06:04,820 plowed through the fish market at the warf. 126 00:06:04,850 --> 00:06:07,430 At least a dozen injuries. I need all hands on deck. 127 00:06:07,440 --> 00:06:09,390 All hands? Does that mean "all hands," 128 00:06:09,390 --> 00:06:10,550 or just all hands? 129 00:06:10,550 --> 00:06:12,510 Stevens, uh, you shouldn't have been paged. 130 00:06:12,550 --> 00:06:14,580 You can, uh, go and take over on Mr. O�Malley. 131 00:06:14,580 --> 00:06:16,410 He�s having his surgery today with Dr. Burke. 132 00:06:16,420 --> 00:06:20,310 - Uh, that's my case. I�m with Burke. - You have traumas rolling into the pit. 133 00:06:20,310 --> 00:06:21,530 She can take over for you. 134 00:06:21,530 --> 00:06:23,120 So I get to scrub in? Thanks. 135 00:06:23,160 --> 00:06:25,530 But-- Stevens, you will not scrub in. 136 00:06:25,560 --> 00:06:27,260 You will not handle any instruments. 137 00:06:27,290 --> 00:06:29,390 You will not move or talk or do anything 138 00:06:29,420 --> 00:06:31,160 other than breathe and watch. 139 00:06:31,190 --> 00:06:33,220 Candy striping again. No problem. 140 00:06:33,260 --> 00:06:35,720 Where is George? Why isn't he here? 141 00:06:35,760 --> 00:06:37,990 I don't know. He switched shifts with me. 142 00:06:38,020 --> 00:06:41,090 Dr. Bailey... um, I just wanted to say, 143 00:06:41,120 --> 00:06:43,160 Dr. Burke requested me on the O�Malley case, 144 00:06:43,160 --> 00:06:44,790 So if I have to go... 145 00:06:44,820 --> 00:06:46,720 I mean, Izzie can't even scrub in, 146 00:06:46,760 --> 00:06:49,090 so if and when my attending asks for me-- 147 00:06:49,120 --> 00:06:51,860 Well, if and when your attending asks for you, 148 00:06:51,890 --> 00:06:54,720 then you have to go, don't you? 149 00:06:56,220 --> 00:06:58,660 Grey, trauma room one. Yang, man that stretcher. 150 00:06:58,690 --> 00:07:00,590 Karev, come with me. 151 00:07:00,630 --> 00:07:02,720 - All right, talk to me. - Larry Shane Dickerson,86, 152 00:07:02,760 --> 00:07:05,190 GCS 8, BP of 100 over palp, 153 00:07:05,220 --> 00:07:07,770 Pulse in the 120s. Obvious deformities to the right tib/fib. 154 00:07:07,770 --> 00:07:09,370 Get x-rays. Let me know if there's anything surgical. 155 00:07:09,400 --> 00:07:11,830 Looks like he's got a lot worse problems than a broken leg. 156 00:07:11,870 --> 00:07:13,370 Honey, let me hear your voice. 157 00:07:13,400 --> 00:07:16,370 That car, that car-- it just about killed him. 158 00:07:16,400 --> 00:07:18,270 - The car hit him? - No, he was driving. 159 00:07:18,300 --> 00:07:20,300 Hit his head on the windshield, chest hit the steering column. 160 00:07:20,330 --> 00:07:22,000 Old car, no airbags. 161 00:07:22,030 --> 00:07:23,930 He was driving the car that crashed into the fish market? 162 00:07:23,970 --> 00:07:26,330 He wasn't driving it. That�s what I�m telling you. 163 00:07:26,370 --> 00:07:28,500 It was driving him. He didn't do all this. 164 00:07:28,530 --> 00:07:30,500 It was the car. He couldn't stop it. 165 00:07:30,530 --> 00:07:32,410 Okay. Left pupil is sluggish. 166 00:07:32,410 --> 00:07:33,700 Mrs. Dickerson, 167 00:07:33,700 --> 00:07:35,460 Dr. Yang is gonna take your husband over to radiology. 168 00:07:35,500 --> 00:07:38,260 and, Mrs. Dickerson, there are two police officers 169 00:07:38,300 --> 00:07:41,000 - Waiting to take your statement about the accident. - It was the car. 170 00:07:41,030 --> 00:07:44,060 - See, he dropped me off, he went to park like he always does. - Okay. 171 00:07:44,100 --> 00:07:45,460 - Larry is a good driver. - All right. 172 00:07:45,500 --> 00:07:47,130 Please, I want to be with my husband. 173 00:07:47,160 --> 00:07:49,260 Yes, Mrs. Dickerson, but just give the statement-- 174 00:07:49,300 --> 00:07:51,330 Not now! Please. 175 00:07:53,900 --> 00:07:55,430 Okay, uh... all--all right, 176 00:07:55,460 --> 00:07:57,430 I�ll--I�ll ask them to come back later. 177 00:07:57,460 --> 00:07:59,900 Let�s go. 178 00:08:03,160 --> 00:08:05,300 - He�s crashing. - I need suction here. 179 00:08:11,280 --> 00:08:12,340 Should we shock him again? 180 00:08:12,340 --> 00:08:14,500 Shocking is not gonna help a heart with no blood to pump. 181 00:08:14,540 --> 00:08:16,300 Damn it. There are clots everywhere. 182 00:08:16,340 --> 00:08:17,850 If I could just get better visualization... 183 00:08:17,850 --> 00:08:20,480 So you said you were inside of the fish market 184 00:08:20,520 --> 00:08:24,980 When this happened? Okay, I need you to get her... 185 00:08:25,020 --> 00:08:26,620 Ma'am? 186 00:08:26,650 --> 00:08:29,280 Ma'am? 187 00:08:32,360 --> 00:08:33,180 Call it, Grey. 188 00:08:33,180 --> 00:08:36,880 Time of death--7:53 a.m. 189 00:08:36,910 --> 00:08:38,710 Ma'am? 190 00:08:42,980 --> 00:08:46,180 Preston Burke-- back from the dead. 191 00:08:47,350 --> 00:08:50,150 Can�t say the same for your patient. 192 00:08:50,180 --> 00:08:51,710 Ma�am?! 193 00:08:51,750 --> 00:08:53,710 Ma--I need a stretcher over here. 194 00:08:53,750 --> 00:08:57,480 I think I might be parked in a red zone. 195 00:08:57,510 --> 00:08:59,750 Oh! I need a stretcher, please! 196 00:08:59,780 --> 00:09:04,040 www.gwedynn.jazztel.es 197 00:09:04,040 --> 00:09:08,260 198 00:09:11,000 --> 00:09:12,500 Awesome cuts. 199 00:09:12,500 --> 00:09:14,830 I flew through a window. I flew. 200 00:09:14,830 --> 00:09:17,660 - Karev. - Stop manhandling my intern. That�s my job. 201 00:09:17,690 --> 00:09:19,760 - Can you tell me your name? - Janelle Duco. 202 00:09:19,990 --> 00:09:23,560 - Janelle, what do you do for a living? - I sell vegetables at the fish market. 203 00:09:23,590 --> 00:09:25,060 Janelle, honey, 204 00:09:25,090 --> 00:09:27,160 can I get you anything? Some food maybe? 205 00:09:27,190 --> 00:09:29,230 Mrs. Dickerson, is that you? 206 00:09:29,260 --> 00:09:31,540 Mrs. Dickerson, I�m sorry. You can't be here right now. 207 00:09:31,540 --> 00:09:33,700 Larry is a good driver. The car went crazy. 208 00:09:33,710 --> 00:09:35,640 Janelle, if--if you need anything, 209 00:09:35,670 --> 00:09:38,310 - I�ll be right over here. - Oh, I�m sorry. I�m sorry. Come with me. 210 00:09:38,340 --> 00:09:39,910 She�s my best customer. 211 00:09:39,940 --> 00:09:42,840 She collapsed in my arms. I just want to make sure she's okay. 212 00:09:42,870 --> 00:09:45,440 - You got it from here? - They don't call me "doctor" for nothing. 213 00:09:45,470 --> 00:09:48,110 Mr. Dickerson is such a nice man. 214 00:09:48,140 --> 00:09:50,740 I hope he didn't kill my baby. 215 00:09:52,440 --> 00:09:55,110 Addison! She�s pregnant. 216 00:09:55,140 --> 00:09:59,210 - I need an ultrasound. How far along are you? - Ten weeks. Ow! 217 00:09:59,240 --> 00:10:00,040 Sorry. 218 00:10:00,040 --> 00:10:03,110 There�s glass in there, Karev. Try a lighter tough. 219 00:10:03,140 --> 00:10:05,610 The doctors... hot men. 220 00:10:05,640 --> 00:10:07,710 They�re all really hot. 221 00:10:07,740 --> 00:10:09,140 They are, aren't they? 222 00:10:09,180 --> 00:10:11,980 It�s not just 'cause I�m wearing a plate-glass window? 223 00:10:12,240 --> 00:10:14,010 No, they're man-candy. 224 00:10:14,040 --> 00:10:18,880 Good. 225 00:10:18,910 --> 00:10:21,240 Okay, that is nasty. 226 00:10:21,280 --> 00:10:23,840 Her sats are in the 80s. I�ve got to get her oxygen. 227 00:10:24,070 --> 00:10:26,560 And I�m gonna need a portable chest, stat. 228 00:10:26,560 --> 00:10:29,220 I love the bossing. Boss more. 229 00:10:31,760 --> 00:10:33,060 Hey, Izzie. 230 00:10:33,090 --> 00:10:36,500 - Honey, this is Izzie. - Hi. 231 00:10:36,500 --> 00:10:38,930 Oh, yes. One of the girls who lives with Georgie 232 00:10:38,970 --> 00:10:40,930 in some kind of setup there. 233 00:10:40,970 --> 00:10:43,030 It�s not some kind of setup. 234 00:10:43,070 --> 00:10:45,000 It�s like what they do these days. 235 00:10:45,030 --> 00:10:48,070 Men and women live together without being... 236 00:10:48,100 --> 00:10:50,900 You know... men and women. 237 00:10:52,240 --> 00:10:53,620 It�s like a neutral thing, huh? 238 00:10:53,620 --> 00:10:56,420 - So nothing sexual? - Mom! 239 00:10:56,450 --> 00:10:58,820 No. Nothing sexual. 240 00:10:58,850 --> 00:11:00,980 Where are the other O�Malley men today? 241 00:11:00,980 --> 00:11:02,620 I told 'em to get back to work. 242 00:11:02,620 --> 00:11:05,020 - They were climbing the walls in here. - Well, I�m here to prep you for surgery. 243 00:11:05,060 --> 00:11:07,290 - As you know, Dr. Burke is your surgeon. - Dr. Burke--right. 244 00:11:07,320 --> 00:11:08,960 Georgie's always saying 245 00:11:08,990 --> 00:11:11,490 - "Dr. Burke this, Dr. Burke that." - Yeah, he's pretty incredible. 246 00:11:11,520 --> 00:11:13,420 He�s one of the best cardiothoracic guys 247 00:11:13,460 --> 00:11:15,990 - In the world. - Yeah. 248 00:11:18,720 --> 00:11:20,740 Um, I have to go. I�m gonna be right back. 249 00:11:20,740 --> 00:11:24,040 - You�re not even working today. Why are you getting paged? - I have to go. 250 00:11:25,300 --> 00:11:27,370 You�re pretty. 251 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 There�s nothing sexual between you and Georgie, 252 00:11:29,440 --> 00:11:31,000 not even a little bit? 253 00:11:31,040 --> 00:11:32,250 Louise! 254 00:11:32,250 --> 00:11:33,400 What? 255 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 I just want Georgie to be happy. 256 00:11:36,880 --> 00:11:38,010 Okay. 257 00:11:38,010 --> 00:11:39,570 Let�s just prep you for surgery. 258 00:11:39,570 --> 00:11:41,610 Anything you would've done different, Dr. Hahn? 259 00:11:41,640 --> 00:11:45,570 Given the size of the wound, I would've given up sooner. 260 00:11:45,610 --> 00:11:46,980 So how have you been, Preston? 261 00:11:46,980 --> 00:11:49,910 Last time I saw you, you stole my patient's heart. 262 00:11:49,950 --> 00:11:52,480 Then you got shot. Karma rocks. 263 00:11:52,510 --> 00:11:54,380 What brings you all the way 264 00:11:54,410 --> 00:11:56,280 from Seattle Presbyterian to Seattle Grace? 265 00:11:56,310 --> 00:11:59,650 A consult, and knowing how much my being here would annoy you. 266 00:11:59,650 --> 00:12:03,110 Oh, on the contrary, it's always a pleasure, 267 00:12:03,150 --> 00:12:06,010 But not as much as when you leave. 268 00:12:09,780 --> 00:12:13,150 Hey, do you think I could get in on Erica Hahn�s surgery? 269 00:12:13,180 --> 00:12:14,680 - I�ve heard she's amazing. - Who? 270 00:12:14,710 --> 00:12:16,680 Dr. Hahn. She�s doing a consult. 271 00:12:16,710 --> 00:12:19,480 I wonder who the VIP patient is. 272 00:12:24,980 --> 00:12:27,750 Um, get him-- get him to CT. 273 00:12:27,780 --> 00:12:29,280 Wh-- 274 00:12:30,650 --> 00:12:32,650 Maria, may I have my father's chart? 275 00:12:32,680 --> 00:12:35,920 Dr. Hahn... I was pleasantly surprised 276 00:12:35,920 --> 00:12:37,370 to hear you were joining us today. 277 00:12:37,370 --> 00:12:39,710 Oh, well, I�m always ready to lend a hand, Dr. Webber. 278 00:12:39,710 --> 00:12:41,740 George. Hey, how's your dad? 279 00:12:42,860 --> 00:12:44,680 Uh, here is his chart. 280 00:12:44,680 --> 00:12:45,950 He�s in room 3975. 281 00:12:45,980 --> 00:12:47,860 It�s down the hall, third door on the right. 282 00:12:47,860 --> 00:12:49,140 - I�ll be there in a minute. - Okay. 283 00:12:49,140 --> 00:12:50,870 I�ll escort you, and you can tell me 284 00:12:50,900 --> 00:12:55,050 what it would take to steal you away from Seattle Presbyterian. 285 00:12:55,050 --> 00:12:58,460 We could use an extra hand around here. 286 00:12:59,940 --> 00:13:00,880 Callie. 287 00:13:00,910 --> 00:13:01,880 Hey. 288 00:13:03,040 --> 00:13:04,590 We broke up. You broke up with me. 289 00:13:04,590 --> 00:13:06,260 Unless I�m missing something? 290 00:13:06,260 --> 00:13:07,630 That doesn't mean... 291 00:13:07,660 --> 00:13:10,290 - I�m just asking about your dad. - Why? 292 00:13:10,330 --> 00:13:12,070 Why do you care? 293 00:13:12,070 --> 00:13:13,540 Because I care about you. 294 00:13:13,570 --> 00:13:16,570 Right. Well, I guess that's why you slept with Mark Sloan, huh? 295 00:13:16,600 --> 00:13:19,000 That makes sense. 296 00:13:25,510 --> 00:13:27,410 Did Dr. Bailey see the chest x-ray? 297 00:13:27,450 --> 00:13:29,450 No, but with the decreased breath sounds 298 00:13:29,480 --> 00:13:30,860 and the low pulse ox, 299 00:13:30,860 --> 00:13:32,660 ahe suspects Janelle will need a chest tube. 300 00:13:32,660 --> 00:13:34,260 I�m dabbing out freakin' glass splinters, 301 00:13:34,270 --> 00:13:37,370 - And she gets to do a chest tube? - You signed on for this. 302 00:13:37,400 --> 00:13:39,230 This is not a good day for me. 303 00:13:39,270 --> 00:13:42,130 - This is not a good day for me at all. - The baby looks good, Janelle. 304 00:13:42,170 --> 00:13:45,000 Heartbeat�s strong. Do you want me to call the father? 305 00:13:45,000 --> 00:13:46,640 You could do that, but that would require me 306 00:13:46,640 --> 00:13:48,800 speaking to him, which I no longer do. 307 00:13:48,800 --> 00:13:51,100 Plus, hearing he's a daddy from some random doctor... 308 00:13:51,140 --> 00:13:53,810 - Might not go over real well. - So the baby's father doesn't know. 309 00:13:53,810 --> 00:13:56,370 No, and he's never going to. 310 00:13:58,140 --> 00:13:59,860 Grey, can I speak with you? 311 00:13:59,860 --> 00:14:01,500 Um, I�m setting up a chest tube. 312 00:14:01,500 --> 00:14:03,870 - I need to talk to you when you're done. - I�ll come find you. 313 00:14:03,900 --> 00:14:06,340 You know, I can suture. I�ve done it before. 314 00:14:06,370 --> 00:14:08,450 When you can do a z-plasty and barely see the scar, 315 00:14:08,450 --> 00:14:09,260 give me a call. 316 00:14:09,260 --> 00:14:13,180 Till then, dab and clean, dab and clean. 317 00:14:13,180 --> 00:14:14,540 How is plastics, Karev? 318 00:14:14,540 --> 00:14:16,780 Everything you've ever dreamed of? 319 00:14:16,810 --> 00:14:19,780 Uh, we're not doing a chest tube, Dr. Grey. 320 00:14:19,810 --> 00:14:21,250 What�s going on? 321 00:14:21,280 --> 00:14:26,350 Ms. Duco, there's a shard of glass going into your heart. 322 00:14:31,540 --> 00:14:32,900 - Hey. - Hey. 323 00:14:32,910 --> 00:14:34,020 Have you seen Dr. Torres? 324 00:14:34,020 --> 00:14:36,560 No. Quite a morning, huh? 14 injured, 2 dead. 325 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 I know. There�s a lot of blood... 326 00:14:38,360 --> 00:14:39,660 - Yeah. - And blood. 327 00:14:39,690 --> 00:14:42,320 You know, there's a girl who literally has... 328 00:14:42,360 --> 00:14:44,420 - A shard of glass in her chest. - Come here. 329 00:14:45,750 --> 00:14:46,940 Larry Dickerson-- 330 00:14:46,940 --> 00:14:48,270 The guy that crashed into the fish market. 331 00:14:48,270 --> 00:14:49,540 It�s a subdural hematoma 332 00:14:49,540 --> 00:14:51,000 along with air in his mediastinum. 333 00:14:51,000 --> 00:14:52,630 Now look at this, look at his spine right here. 334 00:14:53,000 --> 00:14:54,440 - Spinal stenosis. - Yep. 335 00:14:54,470 --> 00:14:57,400 Narring of the spine, most often a result of aging. 336 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 Causes numbness in the legs and feet. 337 00:14:59,470 --> 00:15:01,370 His case is so far advanced, 338 00:15:01,400 --> 00:15:03,540 I doubt he could even feel his feet. 339 00:15:03,570 --> 00:15:05,370 - Which means-- - Oh, he shouldn't have been driving. 340 00:15:05,400 --> 00:15:08,800 - You paged me? - Patient has air in the mediastinum. 341 00:15:08,840 --> 00:15:10,700 Wanted you to take a look. 342 00:15:10,740 --> 00:15:13,270 - Oh, this guy shouldn't have been driving. - I know. 343 00:15:13,300 --> 00:15:14,870 It looks like he has a tracheal injury. 344 00:15:14,870 --> 00:15:18,300 - You going into the OR for the subdural? - Yeah, as soon as one becomes available. 345 00:15:19,700 --> 00:15:21,570 What�s going on with Cristina? 346 00:15:22,900 --> 00:15:23,580 What do you mean? 347 00:15:23,580 --> 00:15:25,230 Well, first she kicks me out of bed at 5:00 this morning 348 00:15:25,230 --> 00:15:27,030 so she can have girl talk with Meredith, 349 00:15:27,060 --> 00:15:29,930 and now I can't find her. She was supposed to be my intern. 350 00:15:29,930 --> 00:15:32,530 I had to get my own CT. What's goin' on? 351 00:15:34,170 --> 00:15:36,470 Nothing. Cristina's fine. 352 00:15:36,500 --> 00:15:39,770 She�s just working really hard. 353 00:15:39,800 --> 00:15:42,240 I�m sure I don't have any idea. 354 00:15:45,400 --> 00:15:47,990 Don�t mention Cristina to Burke, okay? 355 00:15:48,000 --> 00:15:48,970 It�s just not a good idea. 356 00:15:48,970 --> 00:15:51,070 Yeah? What did you talk about this morning? 357 00:15:51,110 --> 00:15:53,070 Bank robberies... 358 00:15:53,110 --> 00:15:55,440 Which isn't really the point, okay? 359 00:15:55,470 --> 00:15:57,540 She was jogging, and well... 360 00:15:57,570 --> 00:15:59,870 Just cut her some slack today, okay? 361 00:15:59,910 --> 00:16:01,740 Not that I should interfere-- 362 00:16:01,770 --> 00:16:03,740 But you're going to anyway. 363 00:16:05,040 --> 00:16:08,470 I�m just gonna ask once, very nicely. 364 00:16:08,510 --> 00:16:10,770 Please. 365 00:16:10,810 --> 00:16:12,310 Please. 366 00:16:12,340 --> 00:16:14,540 You know what says "thank you" like nothing else? 367 00:16:18,000 --> 00:16:19,870 I�m leaving now. 368 00:16:33,870 --> 00:16:35,870 Hey, uh, Derek�s looking for you. 369 00:16:35,900 --> 00:16:37,300 He said you left a patient in the CT-- 370 00:16:37,300 --> 00:16:38,330 I�m trying to hear. 371 00:16:38,330 --> 00:16:39,930 What�s going on? 372 00:16:47,510 --> 00:16:48,960 Dr. Yang. 373 00:16:48,960 --> 00:16:50,120 Yes, sir. 374 00:16:50,130 --> 00:16:53,090 When you see Dr. Burke, tell him I need to speak with him. 375 00:16:53,130 --> 00:16:54,490 Of course, sir. 376 00:16:54,520 --> 00:16:56,960 Uh, is that, uh, Dr. Hahn from Presbyterian 377 00:16:56,990 --> 00:16:58,420 talking to George's dad? 378 00:16:58,460 --> 00:17:01,920 Mr. O�Malley has elected to have Dr. Hahn 379 00:17:01,960 --> 00:17:03,820 perform his valve replacement. 380 00:17:03,860 --> 00:17:05,690 Um, but what about Dr. Burke? 381 00:17:05,720 --> 00:17:07,490 Dr. Burke's been replaced. 382 00:17:16,300 --> 00:17:18,470 Well, so what if he replaced me with Dr. Hahn? 383 00:17:18,500 --> 00:17:20,010 I�m no longer on his father's surgery. 384 00:17:20,010 --> 00:17:24,710 - That's a good thing if it means you stop obsessing. - George didn't just replace you. He told the chief. 385 00:17:24,710 --> 00:17:26,910 The chief knows. I mean, for all we know, 386 00:17:26,910 --> 00:17:29,770 Erica Hahn�s being considered the new head of cardio. 387 00:17:29,770 --> 00:17:31,740 And the chief asked me to tell you 388 00:17:31,770 --> 00:17:34,470 that he has something important to talk to you about. 389 00:17:34,510 --> 00:17:36,710 Oh, okay. 390 00:17:36,740 --> 00:17:38,670 So we need to align our stories. 391 00:17:38,710 --> 00:17:40,570 This is why I feel like I�m covering for you. 392 00:17:40,610 --> 00:17:42,970 I don't line up stories. That's not me. 393 00:17:43,010 --> 00:17:44,340 Oh, I�m sorry. You think it's me? That's not fair. 394 00:17:44,340 --> 00:17:45,520 You know, it's done. 395 00:17:45,520 --> 00:17:48,220 The chief wants to talk to me, so I will talk to him. 396 00:17:48,250 --> 00:17:50,180 I am not telling him a story, Cristina. 397 00:17:51,920 --> 00:17:54,290 I�m gonna tell him the truth. 398 00:17:54,290 --> 00:17:56,900 Burke. Burke. 399 00:17:59,300 --> 00:18:01,930 - Still getting a heartbeat there? - Happy to say. 400 00:18:01,970 --> 00:18:04,300 And it'll get stronger once you've had your surgery. 401 00:18:04,330 --> 00:18:06,830 Do you mind me asking why you guys switched 402 00:18:06,870 --> 00:18:08,270 from Dr. Burke to Dr. Hahn? 403 00:18:08,300 --> 00:18:11,330 - No, we didn't. Georgie did. - Did he say why? 404 00:18:11,370 --> 00:18:13,400 Not really, no. 405 00:18:13,430 --> 00:18:15,630 Did Georgie and Dr. Burke maybe have a falling out? 406 00:18:15,670 --> 00:18:19,070 - Not that I know of. - Then is there something going on with George and Dr. Hahn? 407 00:18:19,100 --> 00:18:22,800 - Ah, here we go again. - No, there's nothing going on with George and Dr. Hahn. 408 00:18:22,830 --> 00:18:26,900 I already told her. Dr. Torres is the one who loves George. 409 00:18:26,930 --> 00:18:29,630 Well, then why did Dr. Torres break up with him? 410 00:18:29,670 --> 00:18:32,600 Why did Dr. Torres break up with him, 411 00:18:32,630 --> 00:18:34,030 I mean, between us? 412 00:18:34,070 --> 00:18:36,830 Well... how much did George tell you? 413 00:18:36,870 --> 00:18:38,930 - Everything, I�m his mother. - Okay, well, then you know... 414 00:18:38,970 --> 00:18:40,570 That Callie is a little bit out there. 415 00:18:40,600 --> 00:18:42,630 I mean, I have seen more of that girl's body 416 00:18:42,670 --> 00:18:44,070 than I have of my own. 417 00:18:44,100 --> 00:18:46,030 it's just a little bit too much information for me. 418 00:18:46,070 --> 00:18:49,600 I mean, nobody needs to be naked that often. 419 00:18:50,800 --> 00:18:53,200 He didn't tell you that? 420 00:18:53,230 --> 00:18:56,940 Um... I don't know why they broke up. 421 00:18:56,940 --> 00:18:58,270 George seemed to really like her, 422 00:18:58,270 --> 00:18:59,840 and he kind of needed her. 423 00:18:59,870 --> 00:19:01,490 I mean, you remember the whole George and Meredith thing. 424 00:19:01,490 --> 00:19:02,960 Wait, George and Meredith? 425 00:19:03,210 --> 00:19:04,340 I knew it. 426 00:19:04,340 --> 00:19:06,310 George didn't tell you that either. 427 00:19:06,340 --> 00:19:07,810 First Meredith, then Dr. Torres 428 00:19:07,840 --> 00:19:09,340 and now this Dr. Hahn... 429 00:19:09,380 --> 00:19:11,580 O�Malley men are studs. 430 00:19:11,610 --> 00:19:13,480 He isn't a stud, he's just very handsome. 431 00:19:13,510 --> 00:19:16,340 Okay, people, focus. George is not dating Erica Hahn. 432 00:19:16,380 --> 00:19:18,480 Then why would he want her to perform his father's surgery 433 00:19:18,510 --> 00:19:19,940 instead of Dr. Burke? 434 00:19:19,980 --> 00:19:21,440 Is she better than Dr. Burke? 435 00:19:21,480 --> 00:19:23,680 She's good, really good. 436 00:19:23,710 --> 00:19:25,880 Nobody's better than Burke. 437 00:19:25,910 --> 00:19:28,480 Then why can't I have Dr. Burke? 438 00:19:28,510 --> 00:19:29,880 I don't know. 439 00:19:29,910 --> 00:19:34,240 Do me a favor... could you find out? 440 00:19:34,280 --> 00:19:36,610 Hey, have you seen George? 441 00:19:36,640 --> 00:19:37,910 No. 442 00:19:37,940 --> 00:19:40,480 - He is acting so weird. - So is Cristina. 443 00:19:40,510 --> 00:19:43,410 What is wrong with everyone today? 444 00:19:43,440 --> 00:19:44,980 Hey, Callie. I was gonna come and find you. 445 00:19:45,010 --> 00:19:47,240 - What did you want talk to me about? - Panties. 446 00:19:47,280 --> 00:19:50,480 - Uh, Callie, what you up to? - I�m gonna kick Meredith's ass right now. 447 00:19:50,510 --> 00:19:52,980 - Get off me! - I kept your secrets, I was discreet... 448 00:19:53,010 --> 00:19:54,740 I was a really good friend to you, and I didn't have to be... 449 00:19:54,780 --> 00:19:57,180 - And then you go and do this? - Do what?! 450 00:19:57,210 --> 00:20:00,120 - Hey, Callie, use your words! Use your words, Callie. - Panties, Meredith. 451 00:20:00,120 --> 00:20:01,880 I�m talkin' about the McFreakin'-cone-of-silence 452 00:20:01,880 --> 00:20:03,950 pair of panties I pulled off the bulletin board... 453 00:20:03,950 --> 00:20:06,680 - Not to mention the adulterous McSex I witnessed. - Hey, hey, hey! 454 00:20:06,680 --> 00:20:08,250 - You remember that? - Hey, I�m sorry, I�m sorry, 455 00:20:08,280 --> 00:20:11,440 - But she's very little, and you're hurting her. - You told George. 456 00:20:11,440 --> 00:20:13,840 My night with McSteamy was not yours to share. 457 00:20:13,870 --> 00:20:15,970 That's what this is about, your sex with McSteamy? 458 00:20:16,010 --> 00:20:17,400 You told Izzie. 459 00:20:17,440 --> 00:20:19,160 No. no, no! Callie! 460 00:20:19,160 --> 00:20:21,500 You told me you slept with someone. 461 00:20:21,500 --> 00:20:25,960 You never said it was Sloan. George told me it was Sloan. 462 00:20:27,150 --> 00:20:28,590 George? 463 00:20:28,620 --> 00:20:30,820 George told you? 464 00:20:30,850 --> 00:20:32,250 Who told George? 465 00:20:32,290 --> 00:20:35,150 Maybe perhaps the guy you slept with? 466 00:20:37,590 --> 00:20:39,120 Um... 467 00:20:39,150 --> 00:20:41,490 George thinks I betrayed him, 468 00:20:41,890 --> 00:20:43,560 and I didn't. 469 00:20:43,590 --> 00:20:44,980 I didn't. We were broken up. 470 00:20:45,690 --> 00:20:47,920 Well, go tell George. 471 00:20:53,470 --> 00:20:55,130 Dude, she went all cage fighter on you. 472 00:20:55,130 --> 00:20:56,900 I know. 473 00:20:59,100 --> 00:21:00,500 How's my dad doing? 474 00:21:00,530 --> 00:21:03,230 George, your ex is hard-core-- 475 00:21:03,260 --> 00:21:04,700 Passionate, but hard-core. 476 00:21:04,730 --> 00:21:06,900 Yeah, I don't-- how is he doing? 477 00:21:06,930 --> 00:21:08,300 He's fine, George. 478 00:21:08,330 --> 00:21:09,810 And my mom, is she driving you crazy? 479 00:21:10,020 --> 00:21:12,140 Has she offered to iron your scrubs? 480 00:21:12,140 --> 00:21:14,620 She does that. She offers to iron things, 481 00:21:14,670 --> 00:21:16,740 weird things. 482 00:21:16,770 --> 00:21:19,640 They're fine. They're just, um... 483 00:21:19,670 --> 00:21:20,670 What? 484 00:21:20,710 --> 00:21:22,070 Confused. 485 00:21:22,110 --> 00:21:23,510 You know, suddenly a stranger 486 00:21:23,540 --> 00:21:24,790 is operating on your dad's heart, 487 00:21:24,790 --> 00:21:26,160 and they both want to know why, 488 00:21:26,160 --> 00:21:28,200 and I have no idea what to tell them, so... 489 00:21:28,200 --> 00:21:30,440 Cristina, tell Izzie 490 00:21:30,440 --> 00:21:32,830 why Dr. Hahn is doing my dad's surgery instead of Burke. 491 00:21:38,660 --> 00:21:40,260 Go on. 492 00:21:40,290 --> 00:21:42,260 Look... 493 00:21:42,290 --> 00:21:44,260 Dr. Hahn is an incredible surgeon. 494 00:21:44,290 --> 00:21:46,390 Your father is in great hands. Nothing else matters. 495 00:21:46,430 --> 00:21:47,410 You're wrong. 496 00:21:47,410 --> 00:21:49,470 There's a lot of people with fathers in this hospital, 497 00:21:49,470 --> 00:21:52,600 and it does matter to them who their doctor is. 498 00:21:57,570 --> 00:21:58,970 George, I... 499 00:21:59,000 --> 00:22:01,300 I-I know this is scary. I understand that. 500 00:22:01,340 --> 00:22:03,170 But Burke... 501 00:22:03,200 --> 00:22:05,440 I didn't come back until I was ready. 502 00:22:05,470 --> 00:22:07,870 Preston Burke is ready. 503 00:22:07,900 --> 00:22:11,070 Look, I... I just can't talk to you about this. 504 00:22:11,100 --> 00:22:13,900 This is none of your business, and just please, 505 00:22:13,940 --> 00:22:15,600 please stay out of this. 506 00:22:15,640 --> 00:22:17,570 What do I do about your parents? 507 00:22:17,600 --> 00:22:19,970 You don't do anything about my parents. 508 00:22:20,000 --> 00:22:22,940 Your job is to watch, remember? 509 00:22:22,970 --> 00:22:25,540 I was just... sorry. 510 00:22:30,240 --> 00:22:33,710 You might consider leaving that alone 511 00:22:33,740 --> 00:22:35,170 until she goes into the OR. 512 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 Yeah, about that-- when's that gonna happen? 513 00:22:37,240 --> 00:22:39,340 There's a large shard of glass in my heart, you know? 514 00:22:39,370 --> 00:22:41,370 You'd be surprised how long people can live 515 00:22:41,400 --> 00:22:42,940 with stuff inside their bodies-- 516 00:22:42,970 --> 00:22:44,440 Glass, shrapnel, bullets. 517 00:22:44,470 --> 00:22:47,400 I saw a guy once with half a chair leg in his chest. 518 00:22:47,440 --> 00:22:50,440 That was one hell of a splinter. 519 00:22:50,470 --> 00:22:52,740 Can we focus here? 520 00:22:52,770 --> 00:22:55,810 Well... it looks like we'll, uh, have the OR. 521 00:22:55,840 --> 00:22:57,200 In a few hours. 522 00:22:57,240 --> 00:23:00,340 So if I get hit by a car, thrown through a window, 523 00:23:00,370 --> 00:23:02,400 have a big shard of glass in my chest 524 00:23:02,440 --> 00:23:03,870 and my baby survives, 525 00:23:03,900 --> 00:23:06,840 that's pretty much a sign I should have this baby, right, 526 00:23:06,870 --> 00:23:08,440 even without a father? 527 00:23:08,470 --> 00:23:09,770 Everyone has a father. 528 00:23:09,810 --> 00:23:12,270 Not if she doesn't tell him. 529 00:23:12,300 --> 00:23:14,270 You think I should tell him. 530 00:23:14,630 --> 00:23:16,100 Everyone says I am wrong 531 00:23:16,100 --> 00:23:18,070 he's scum, and now I�m the bad guy 532 00:23:18,100 --> 00:23:20,040 'cause I don't want him in my kid's life, right? 533 00:23:20,070 --> 00:23:22,440 - That's what you're thinking? - Janelle... 534 00:23:22,470 --> 00:23:24,270 My thing is, what about the kid? 535 00:23:24,300 --> 00:23:26,340 I mean, what happens when he's 6 or 7 536 00:23:26,370 --> 00:23:27,940 and he wants to meet his dad? 537 00:23:27,970 --> 00:23:30,640 - Karev, this is none of your business, okay? - She asked, okay? 538 00:23:30,670 --> 00:23:33,040 He cheated on me. 539 00:23:33,070 --> 00:23:35,870 Makes him an ass. Doesn't mean you have to be one. 540 00:23:35,900 --> 00:23:38,870 Ms. Duco? 541 00:23:38,900 --> 00:23:41,840 BP's 80 over 60. 542 00:23:43,600 --> 00:23:45,100 JVD and muffled heart sounds. 543 00:23:45,140 --> 00:23:46,540 She's officially unstable. 544 00:23:46,570 --> 00:23:48,400 The OR can't wait. Alex, find Burke 545 00:23:48,440 --> 00:23:50,710 and bolus a liter of saline, hang a unit of blood. 546 00:23:50,740 --> 00:23:53,070 We've got to get her ready for transport, people, now! 547 00:23:53,100 --> 00:23:55,700 I�m sorry. Spinal what? 548 00:23:55,740 --> 00:23:57,070 Stenosis. 549 00:23:57,080 --> 00:23:58,740 And he got this in the accident? 550 00:23:58,770 --> 00:24:00,640 I think it may have caused the accident. 551 00:24:00,670 --> 00:24:02,500 Spinal stenosis is common in older people. 552 00:24:02,540 --> 00:24:05,540 No, no. Larry didn't have anything wrong with him 553 00:24:05,570 --> 00:24:06,570 before the accident. 554 00:24:06,600 --> 00:24:09,040 So there were no symptoms that either of you noticed? 555 00:24:09,070 --> 00:24:11,100 No, Larry was fine. 556 00:24:11,140 --> 00:24:14,370 We're old, but we've both been in good health. 557 00:24:14,380 --> 00:24:16,040 Larry was fine. 558 00:24:16,070 --> 00:24:18,270 We're gonna need to operate on your husband. 559 00:24:18,310 --> 00:24:21,070 He has a subdural hematoma, which is bleeding in the brain. 560 00:24:21,080 --> 00:24:22,620 And we need to bring in a cardiothoracic surgeon 561 00:24:22,680 --> 00:24:24,230 to repair the hole in his trachea, 562 00:24:24,230 --> 00:24:25,550 which is his windpipe. 563 00:24:25,550 --> 00:24:27,550 That--that--so that means that you need to operate 564 00:24:27,580 --> 00:24:31,430 on his... chest and his head? 565 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 Yes. 566 00:24:35,060 --> 00:24:38,060 We just wanted to go to the market. 567 00:25:03,510 --> 00:25:04,630 It'll be okay, 568 00:25:04,660 --> 00:25:06,080 whatever happens. 569 00:25:06,080 --> 00:25:08,050 - Cristina-- - He can't punish you. 570 00:25:08,050 --> 00:25:10,020 Every surgery we've done has been textbook, 571 00:25:10,070 --> 00:25:11,600 and we haven't lost a single patient. 572 00:25:11,610 --> 00:25:13,370 - We're flawless, and he can't-- - Cristina. 573 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 You were right. 574 00:25:14,870 --> 00:25:17,770 The chief does want Dr. Hahn to replace me 575 00:25:17,810 --> 00:25:22,140 as head of cardiothoracic surgery. 576 00:25:22,170 --> 00:25:26,610 Richard�s planning to retire. 577 00:25:26,640 --> 00:25:31,340 And he's recommending that the board name me... 578 00:25:31,370 --> 00:25:34,440 The next chief of surgery. 579 00:25:49,350 --> 00:25:51,080 This is good. It's good, right? 580 00:25:51,080 --> 00:25:52,620 It means George didn't say anything. 581 00:25:52,620 --> 00:25:53,350 I�m going to be chief. 582 00:25:53,350 --> 00:25:55,620 And you didn't tell him anything about your tremor, right? 583 00:25:55,620 --> 00:25:57,090 I�m going to be chief... 584 00:25:58,750 --> 00:26:01,420 Of surgery at Seattle Grace hospital. 585 00:26:01,450 --> 00:26:03,050 Why do you sound like that? 586 00:26:03,550 --> 00:26:05,400 Because I�m going to be chief of surgery 587 00:26:05,401 --> 00:26:07,680 at Seattle Grace hospital. 588 00:26:07,900 --> 00:26:09,000 This is what you've worked for. 589 00:26:09,000 --> 00:26:11,070 This is what you wanted. 590 00:26:11,100 --> 00:26:13,540 And I can work harder. I-- 591 00:26:13,570 --> 00:26:15,040 I can learn more procedures, 592 00:26:15,070 --> 00:26:17,400 - I will do whatever you need. - What? 593 00:26:17,440 --> 00:26:19,440 Right now nobody knows. 594 00:26:19,470 --> 00:26:20,870 I-I mean, yes, okay, 595 00:26:20,900 --> 00:26:22,870 the fact that George hasn't told the chief yet 596 00:26:22,900 --> 00:26:25,040 doesn't mean that he won't, but we can deal with that. 597 00:26:25,070 --> 00:26:27,470 I mean, I�ll--I�ll talk to him, or you talk to him. 598 00:26:27,500 --> 00:26:29,440 And once you're chief, it won't matter. 599 00:26:29,470 --> 00:26:31,770 I mean, you'll be chief. Okay, this is--this is good. 600 00:26:31,800 --> 00:26:34,640 - Nobody will ever know. - I�ll know. 601 00:26:34,670 --> 00:26:37,300 I can't be chief, not now, not like this. 602 00:26:37,340 --> 00:26:39,370 Do you know how long I wanted this? 603 00:26:39,400 --> 00:26:40,870 My entire career. 604 00:26:40,900 --> 00:26:43,540 And when I finally get it... 605 00:26:43,570 --> 00:26:45,840 There's blood on it. 606 00:26:45,870 --> 00:26:48,970 I had a tremor, and I didn't say anything about it. 607 00:26:49,000 --> 00:26:52,900 It's unimaginable. It's unethical... dishonorable. 608 00:26:52,940 --> 00:26:54,400 I�ve crossed a line. 609 00:26:54,440 --> 00:26:58,670 We crossed the line together. I crossed the line with you. 610 00:26:58,700 --> 00:27:00,470 You dragged me across the line. 611 00:27:00,500 --> 00:27:03,470 You made us a team, you told Shepherd I was fine, 612 00:27:03,500 --> 00:27:05,370 you said, �nobody has to know." 613 00:27:05,400 --> 00:27:07,600 I was out there on my own. You made us a team. 614 00:27:07,640 --> 00:27:09,440 I did what you needed me to do. 615 00:27:09,470 --> 00:27:10,920 You were standing there looking at me, 616 00:27:10,920 --> 00:27:12,200 Telling me your whole life was your hands... 617 00:27:12,200 --> 00:27:15,620 - If you couldn't operate, if you couldn't be Preston Burke� - That was your concern, not mine. 618 00:27:15,620 --> 00:27:18,350 Oh, no, no, no, no. no, you put that on me. 619 00:27:22,310 --> 00:27:24,510 When you got shot, I walked away, 620 00:27:24,540 --> 00:27:28,370 and you cannot let that go, can you? 621 00:27:29,970 --> 00:27:32,540 Well, I�m sticking now. Okay? I�m sticking. 622 00:27:32,570 --> 00:27:34,140 You know how tired I am? 623 00:27:34,170 --> 00:27:37,070 Do you know how scared I am every time we go into surgery? 624 00:27:37,110 --> 00:27:40,840 - But I do it, for you. - Do you know how scared I am when we go into surgery? 625 00:27:40,870 --> 00:27:42,590 I don't have to just worry about my career now. 626 00:27:42,590 --> 00:27:44,420 I have to put yours on my back, too. 627 00:27:44,460 --> 00:27:45,820 We are a team. 628 00:27:45,860 --> 00:27:48,460 Oh, there is no team. There is no team. 629 00:27:48,490 --> 00:27:50,390 There is only me, once again, 630 00:27:50,420 --> 00:27:52,720 making allowances for your emotional shortcomings. 631 00:27:59,060 --> 00:28:01,760 Okay, we shouldn't say anymore. 632 00:28:06,390 --> 00:28:08,860 No... 633 00:28:11,590 --> 00:28:13,560 We shouldn't. 634 00:28:33,130 --> 00:28:34,390 Oh, look who's here. 635 00:28:34,390 --> 00:28:37,200 Oh, look how wrinkled he is. 636 00:28:37,200 --> 00:28:38,520 Thank god I brought the travel iron. 637 00:28:38,520 --> 00:28:39,820 Mom. mom, what's going on? 638 00:28:39,820 --> 00:28:41,860 They paged me to your room. Are you okay? 639 00:28:41,890 --> 00:28:45,090 Fine. It's just that... 640 00:28:45,120 --> 00:28:48,820 - What? - Want me to? 641 00:28:48,860 --> 00:28:50,590 No, I�ll do it. 642 00:28:50,620 --> 00:28:52,790 Here's the thing, 643 00:28:52,820 --> 00:28:55,060 we appreciate everything you've done for us. 644 00:28:55,090 --> 00:28:57,590 All the strings you pulled with Dr. Burke and Dr. Hahn-- 645 00:28:57,620 --> 00:28:59,690 The last thing we want to do is cause trouble 646 00:28:59,720 --> 00:29:02,090 'cause we heard how much stress you been under. 647 00:29:02,120 --> 00:29:05,420 - First with you and Meredith, then with you and Callie-- - Izzie! 648 00:29:05,420 --> 00:29:06,330 I thought they knew. 649 00:29:06,330 --> 00:29:09,490 And we hope you won't be mad, but we rescheduled the surgery... 650 00:29:09,530 --> 00:29:12,230 - For tomorrow because-- - We're sticking with Dr. Burke. 651 00:29:14,230 --> 00:29:17,230 What did you say to them? 652 00:29:18,970 --> 00:29:21,830 - We asked her-- - I asked you to stay outta this. 653 00:29:21,830 --> 00:29:24,660 - I just told them what I thought, that doc-- - Get out. 654 00:29:24,690 --> 00:29:26,930 - W-what? - Georgie... 655 00:29:26,960 --> 00:29:29,390 You don't talk like that to anyone. 656 00:29:29,430 --> 00:29:32,460 Dad... did Dr. Stevens tell you that she's on probation 657 00:29:32,490 --> 00:29:33,930 because the last time 658 00:29:33,960 --> 00:29:36,530 she was allowed to interact with patients, someone died? 659 00:29:46,330 --> 00:29:49,530 It was really nice to see both of you. 660 00:29:59,790 --> 00:30:02,930 You know the guy who caused the accident? 661 00:30:02,960 --> 00:30:04,430 An OR just cleared up. 662 00:30:04,460 --> 00:30:06,630 You available to scrub in with me? 663 00:30:09,890 --> 00:30:11,490 Shepherd... 664 00:30:11,530 --> 00:30:14,460 Burke. 665 00:30:14,490 --> 00:30:15,890 What's going on? 666 00:30:18,340 --> 00:30:19,730 Dr. Burke, we got a pregnant woman in the pit 667 00:30:19,760 --> 00:30:21,290 with a traumatic cardiac tamponade 668 00:30:21,330 --> 00:30:23,260 from a piece of glass piercing her heart. 669 00:30:23,290 --> 00:30:26,360 - Addison asked for you. - Well, you can't do two surgeries at once. 670 00:30:26,390 --> 00:30:29,130 No, I can't. 671 00:30:31,270 --> 00:30:33,160 Well, she's bleeding like crazy. What do you want to do? 672 00:30:33,160 --> 00:30:38,060 Burke, my guy can't wait much longer. 673 00:30:38,090 --> 00:30:40,610 Well, Dr. Hahn is here. 674 00:30:40,610 --> 00:30:43,100 Invite her to scrub in with you, Dr. Shepherd. 675 00:30:43,100 --> 00:30:44,510 I�ll take the glass piercing the heart. 676 00:30:44,510 --> 00:30:46,110 Okay. 677 00:30:46,150 --> 00:30:48,710 Uh, Karev. 678 00:30:48,750 --> 00:30:50,150 Yes, sir. 679 00:30:50,180 --> 00:30:53,510 Make sure that Dr. Yang scrubs in with me. 680 00:30:53,550 --> 00:30:56,580 Everybody gets a surgery but me. 681 00:31:15,910 --> 00:31:19,100 We were broken up, as in not together. 682 00:31:19,170 --> 00:31:20,000 I can't do this now. 683 00:31:20,001 --> 00:31:21,900 I-I slept with Mark to get over you, 684 00:31:21,910 --> 00:31:23,300 and guess what, it didn't work. 685 00:31:23,510 --> 00:31:26,500 It was a mistake, but I did not betray you, George. 686 00:31:26,600 --> 00:31:31,880 - I wouldn't-- I would never do that. - I can't do this now. 687 00:31:38,800 --> 00:31:42,240 - Oh, where are you taking her? - She's having an operation. 688 00:31:42,270 --> 00:31:43,670 Oh, no. 689 00:31:43,700 --> 00:31:45,640 What--what-- what's wrong with her? 690 00:31:45,670 --> 00:31:47,900 She has some bleeding in her chest, 691 00:31:47,940 --> 00:31:49,400 and they need to operate. 692 00:31:49,440 --> 00:31:52,070 I�m sorry, Janelle. 693 00:31:52,100 --> 00:31:54,240 I�m so, so sorry. 694 00:31:54,270 --> 00:31:57,370 It's okay, Mrs. D. 695 00:31:57,400 --> 00:32:00,770 - I�m gonna be okay. - All right. 696 00:32:00,800 --> 00:32:03,540 Mrs. Dickerson, you should go back to your husband's room 697 00:32:03,570 --> 00:32:05,270 and wait there, okay? 698 00:32:05,300 --> 00:32:09,140 He's having surgery, too. 699 00:32:09,170 --> 00:32:12,940 Everyone is having surgery. 700 00:32:14,400 --> 00:32:18,040 Uh, go on and take her up. The surgical team is waiting. 701 00:32:18,070 --> 00:32:19,500 Ma'am. 702 00:32:19,540 --> 00:32:22,470 What did I do? How could I have done this? 703 00:32:22,500 --> 00:32:24,600 Done what? Done what? 704 00:32:24,640 --> 00:32:28,840 I knew that he had trouble, my husband, with his feet. 705 00:32:28,870 --> 00:32:31,270 My daughter came to town, she took away his keys. 706 00:32:31,300 --> 00:32:33,240 She took away his keys. 707 00:32:34,090 --> 00:32:35,970 You gave 'em back to him. 708 00:32:36,000 --> 00:32:38,500 If I�d sided with my daughter, 709 00:32:38,540 --> 00:32:40,900 oh, Larry would have felt so betrayed. 710 00:32:40,940 --> 00:32:43,000 He loves to drive. 711 00:32:43,040 --> 00:32:46,550 He--he--he didn't mean to hurt anyone. 712 00:32:46,550 --> 00:32:49,570 Oh, god. I didn't mean to hurt anyone. 713 00:32:49,600 --> 00:32:52,140 I�m so sorry. 714 00:32:52,170 --> 00:32:53,400 Um... 715 00:32:53,440 --> 00:32:54,940 Listen, come with me. 716 00:32:54,970 --> 00:32:56,240 What? 717 00:32:56,270 --> 00:33:00,440 I know that you didn't mean to hurt anyone... 718 00:33:02,680 --> 00:33:04,140 But we need to tell the police. 719 00:33:05,400 --> 00:33:06,800 Just trust me, okay? 720 00:33:40,440 --> 00:33:42,370 It entered the right ventricle 721 00:33:42,400 --> 00:33:44,940 and went right through the septum. 722 00:33:45,970 --> 00:33:48,000 I�m going to need to place a pericardial patch. 723 00:33:48,100 --> 00:33:50,440 - Shall I do a running whip stitch? - No, I�ve got it. 724 00:33:50,470 --> 00:33:52,800 I can do a McGoon. I�ve been practicing. 725 00:33:53,240 --> 00:33:55,370 Dr. Yang, move to the other side of the table. 726 00:33:57,400 --> 00:33:58,700 Dr. Burke, I apologize. I-- 727 00:33:58,750 --> 00:34:03,350 Move... to the other side of the table. Thank you. 728 00:34:17,600 --> 00:34:19,170 Can I get some more lap pads? 729 00:34:19,200 --> 00:34:21,300 - How's it going down there, Dr. Hahn? - Oh, just groovy. 730 00:34:21,330 --> 00:34:24,430 They're all gonna be so jealous back at Seattle Presbyterian. 731 00:34:24,470 --> 00:34:26,970 - Why is that? - Scrubbing in with Derek Shepherd. 732 00:34:27,000 --> 00:34:28,970 The genius who saved Preston Burke 733 00:34:29,000 --> 00:34:30,870 when he almost got his armx shot off? 734 00:34:30,900 --> 00:34:33,130 Major jealousy. Did you hear that? I�m a genius. 735 00:34:33,170 --> 00:34:34,770 Of course you are. 736 00:34:34,800 --> 00:34:36,700 No, she was serious. 737 00:34:36,730 --> 00:34:39,300 Damn it. I�m seeing a partial tear in his aorta. 738 00:34:39,330 --> 00:34:42,000 - You okay? - I�m gonna have to enlarge the incision 739 00:34:42,030 --> 00:34:43,300 to get to the aorta. 740 00:34:43,330 --> 00:34:45,330 We're gonna have to turn him on his back and redress. 741 00:34:46,370 --> 00:34:48,200 His pressure's bottomed out. 742 00:34:48,230 --> 00:34:49,970 Can you get control down there? I know, I know, he's crashing, 743 00:34:50,000 --> 00:34:52,330 and this laceration's getting bigger by the second. 744 00:34:52,370 --> 00:34:54,330 - All right, you need help? - I need four hands, 745 00:34:54,370 --> 00:34:56,330 and I need everyone in here to help me turn him. 746 00:34:56,370 --> 00:34:58,200 - Page Thompson. - He's out. 747 00:34:58,230 --> 00:34:59,830 - Is Burke available? - He's in OR three. 748 00:34:59,870 --> 00:35:02,300 Run in there and see if they can spare him a second. 749 00:35:02,330 --> 00:35:04,600 Okay, I need everyone to help me turn him. On your count Derek. 750 00:35:04,630 --> 00:35:07,100 - We've got about half an hour before this patient dies... move it. - Take it off. Let's go. 751 00:35:07,130 --> 00:35:09,330 That is it. 752 00:35:09,370 --> 00:35:10,830 Start rewarming. 753 00:35:10,870 --> 00:35:12,530 Pledgeted 5-0 prolene. 754 00:35:12,570 --> 00:35:14,530 It's gonna take about ten minutes 755 00:35:14,570 --> 00:35:17,570 before the body warms up, then we'll take her off bypass. 756 00:35:17,600 --> 00:35:19,470 Nice work, Dr. Burke. 757 00:35:19,500 --> 00:35:21,870 Thank you. 758 00:35:26,600 --> 00:35:29,300 Dr. Burke, Dr. Hahn was repairing the trachea 759 00:35:29,330 --> 00:35:30,830 and found an aortic transection. 760 00:35:30,870 --> 00:35:34,770 Patient's crashing. She really needs your help. 761 00:35:37,100 --> 00:35:39,200 What are you doing? 762 00:35:39,230 --> 00:35:41,290 The heart can't come off of bypass for a while yet. 763 00:35:41,290 --> 00:35:44,150 - I�ll be right back. - Um, shall I come? 764 00:35:44,150 --> 00:35:46,700 No, stay here. 765 00:35:48,900 --> 00:35:50,170 Mer. Mer. 766 00:35:50,200 --> 00:35:52,400 Is it bad? What does she need him to do? 767 00:35:52,430 --> 00:35:53,650 The guy's chest is a mess. 768 00:35:53,650 --> 00:35:55,610 She's juggling the tracheal and the aortic injuries, 769 00:35:55,650 --> 00:35:57,950 and she just needs another pair of hands. 770 00:35:57,980 --> 00:36:01,780 - He just repaired a hole in her heart. - I�m sure he can handle it. 771 00:36:04,220 --> 00:36:05,400 Cristina. 772 00:36:05,400 --> 00:36:08,050 Hey, hey, hey. What do you think you're doing? 773 00:36:08,050 --> 00:36:09,780 Get back in there. 774 00:36:11,150 --> 00:36:15,650 What, do you think Burke can't operate without you? 775 00:36:20,250 --> 00:36:23,080 Oh, my god, Cristina. 776 00:36:23,120 --> 00:36:24,580 Shut up. 777 00:36:24,620 --> 00:36:27,350 He can't operate without you. 778 00:36:27,380 --> 00:36:29,890 If you ever gave a crap about me in any way, 779 00:36:30,350 --> 00:36:33,550 you will shut your mouth and get back into that OR. 780 00:36:55,900 --> 00:36:58,000 There's a beat. It's beating. 781 00:36:58,040 --> 00:37:01,000 - She's ready to come off bypass, right? - She is. 782 00:37:02,760 --> 00:37:04,130 Dr. Burke asked me to tell you 783 00:37:04,130 --> 00:37:05,250 he's gonna be longer than he thought. 784 00:37:05,250 --> 00:37:07,750 "Longer than he thought"? What else did he say? 785 00:37:07,780 --> 00:37:11,680 She could stroke out if she stays on any longer. 786 00:37:11,720 --> 00:37:13,450 Is--what did he say? 787 00:37:13,480 --> 00:37:17,020 He said you shouldn't worry. He'll be right back. 788 00:37:17,050 --> 00:37:21,620 Well, let's unclap and see what we've got. 789 00:37:24,750 --> 00:37:26,920 Brain's not interesting enough for you, Dr. Grey? 790 00:37:26,950 --> 00:37:28,140 I�ve still got a lot of bleeding. 791 00:37:28,140 --> 00:37:30,630 I�ll place a partial occluding clamp. 792 00:37:30,630 --> 00:37:32,630 4-0 prolene. 793 00:37:38,800 --> 00:37:40,070 There. 794 00:37:40,100 --> 00:37:41,770 Excellent, Burke. Thank you. 795 00:37:41,800 --> 00:37:46,000 It should hold once you get a few more in there. 796 00:37:46,040 --> 00:37:48,440 Focus, Dr. Grey. 797 00:37:48,470 --> 00:37:49,840 Focus. 798 00:37:52,970 --> 00:37:55,240 Everything okay, Dr. Burke? 799 00:37:55,270 --> 00:37:58,370 Everything's fine. 800 00:37:58,400 --> 00:38:00,000 Dr. Grey? 801 00:38:04,340 --> 00:38:07,200 It's been too long. She needs to come off bypass. 802 00:38:07,210 --> 00:38:09,000 She should come off soon, Dr. Yang. 803 00:38:09,001 --> 00:38:10,200 How do you want to proceed? 804 00:38:10,201 --> 00:38:12,971 I�m not having this girl die of a stroke after all this. 805 00:38:13,001 --> 00:38:17,001 Page someone, anyone who can help take her off bypass. 806 00:38:20,071 --> 00:38:22,871 - What happened in there? - He's going to live. 807 00:38:22,901 --> 00:38:25,171 Dr. Burke, you were gone too long. 808 00:38:25,201 --> 00:38:27,771 - She could stroke out any second from-- - Gather yourself, Dr. Yang. 809 00:38:27,801 --> 00:38:29,731 Let's take her off bypass. 810 00:38:31,201 --> 00:38:33,799 Good. Good rhythm. 811 00:38:33,800 --> 00:38:36,800 Temperature is up. Okay, let's take her off bypass. 812 00:38:36,800 --> 00:38:37,870 Coming up bypass. 813 00:38:39,890 --> 00:38:41,760 Stop pulling me. 814 00:38:41,760 --> 00:38:44,130 Give her more volume. 815 00:38:44,160 --> 00:38:46,530 Arterial line is out. 816 00:38:50,030 --> 00:38:53,490 Nice. Keep going. 817 00:38:53,530 --> 00:38:56,060 Come on. 818 00:38:56,090 --> 00:38:57,560 There it is. 819 00:38:57,590 --> 00:38:59,960 Heartbeat's still strong. Nicely done, Dr. Burke. 820 00:38:59,990 --> 00:39:02,030 Uh, so we just check everything and close. 821 00:39:02,060 --> 00:39:03,530 - We'll close-- - Wait. 822 00:39:08,090 --> 00:39:11,380 Ugh! She blew a stitch. She could have a tear in her heart. 823 00:39:11,380 --> 00:39:12,820 Give me the pledgeted 4-0 prolene. 824 00:39:12,850 --> 00:39:14,880 - Put up two fresh units of blood. - What can I do? Burke? 825 00:39:14,920 --> 00:39:17,020 Hold pressure. I need to repair the heart wall. 826 00:39:20,750 --> 00:39:22,620 - Should I put on a clamp? - One moment. 827 00:39:22,650 --> 00:39:26,120 - We don't have a moment. - Hold on! 828 00:39:26,150 --> 00:39:28,050 I need to put the cannulas back in 829 00:39:28,080 --> 00:39:29,920 so we can empty out the heart again. 830 00:39:29,950 --> 00:39:32,020 She needs to go back on bypass. 831 00:39:32,050 --> 00:39:34,850 Reheparinize and give me the tubes. 832 00:39:36,920 --> 00:39:39,920 Her atrium is extremely friable. 833 00:39:45,820 --> 00:39:47,320 It can't hold a stitch. 834 00:39:47,350 --> 00:39:48,910 What about a horizontal mattress? I can do it. 835 00:39:48,910 --> 00:39:52,060 Dr. Yang, I don't need you for this. 836 00:39:59,210 --> 00:40:03,840 This is a known complication of the surgery. 837 00:40:03,840 --> 00:40:05,210 It happens. 838 00:40:06,980 --> 00:40:08,580 It happens. 839 00:40:12,880 --> 00:40:14,220 Restart bypass. 840 00:40:14,250 --> 00:40:16,420 Restarting bypass. 841 00:40:16,450 --> 00:40:20,820 I was paged. Can I help? 842 00:40:23,820 --> 00:40:26,350 I�m repairing the heart wall. 843 00:40:26,380 --> 00:40:28,400 I could use your help for a second attempt 844 00:40:28,400 --> 00:40:30,080 to come off bypass. 845 00:40:30,080 --> 00:40:32,650 I�ll scrub in. 846 00:40:41,710 --> 00:40:44,580 Load more 4-0 prolene 847 00:40:44,610 --> 00:40:47,480 and a new pericardial patch. 848 00:41:22,310 --> 00:41:23,710 Come in. 849 00:41:27,900 --> 00:41:30,690 Chief, we need to talk. 850 00:41:30,690 --> 00:41:32,670 Yes, Dr. Burke, 851 00:41:32,670 --> 00:41:34,730 I think we do. 852 00:42:08,760 --> 00:42:10,600 You're lucky, you know. 853 00:42:11,070 --> 00:42:12,200 Pardon? 854 00:42:12,210 --> 00:42:14,700 To study into Burke if your little intern brain 855 00:42:14,701 --> 00:42:16,530 can routine any what he teaches you 856 00:42:16,830 --> 00:42:19,000 maybe you will become half of the surgery years. 857 00:42:19,050 --> 00:42:20,390 That's pretty damn good. 858 00:42:22,590 --> 00:42:27,600 If you'd tell him I told you this, hem, tell him that I will leave in here. 859 00:42:35,740 --> 00:42:37,000 Karev. 860 00:42:37,050 --> 00:42:38,380 Dr. Montgomery. 861 00:42:38,390 --> 00:42:39,200 How is she doing? 862 00:42:39,300 --> 00:42:42,870 She made her through the surgery, so does the baby. 863 00:42:43,570 --> 00:42:45,540 She's like I said. She is a fighter. 864 00:42:45,541 --> 00:42:50,000 - Do you think she will call the guy? The dad? - No , it takes more than a while meaning speech... 865 00:42:50,010 --> 00:42:53,000 To get a girl to make a commitment like that. 866 00:42:53,001 --> 00:42:54,000 Yeah. 867 00:42:54,001 --> 00:42:56,400 I appreciate if that will take. 868 00:42:56,401 --> 00:42:58,200 It was surprising. 869 00:42:58,200 --> 00:42:59,000 Surprising. 870 00:42:59,060 --> 00:43:00,600 Well, for Mark Sloan personally. 871 00:43:00,610 --> 00:43:02,890 Lucky, he attempt to blow all day. 872 00:43:04,200 --> 00:43:09,230 You are decent guy, Alex, and take it to see Sloan be out of you. 873 00:43:17,200 --> 00:43:18,800 - Anyway... - Yeah... thanks. 874 00:43:18,900 --> 00:43:20,170 Alright then. Ok. 875 00:43:48,620 --> 00:43:51,020 I would have helped you , if you told me. 876 00:43:57,050 --> 00:43:58,910 Burke. 877 00:43:58,910 --> 00:44:00,690 I cannot. 878 00:44:00,690 --> 00:44:04,510 It's been a long day. 879 00:44:06,470 --> 00:44:09,150 And I just cannot. 880 00:44:11,140 --> 00:44:12,680 I thought you were my friend. 881 00:44:12,680 --> 00:44:15,460 I thought you were my surgeon. 882 00:44:20,910 --> 00:44:22,540 In some ways, 883 00:44:22,540 --> 00:44:25,160 betrayal is inevadible. 884 00:44:25,410 --> 00:44:28,030 When our bodies betray us 885 00:44:28,030 --> 00:44:31,450 surgery is often the key to recovery. 886 00:44:34,440 --> 00:44:36,650 When we betray each other... 887 00:44:37,820 --> 00:44:39,760 When we betray each other 888 00:44:39,760 --> 00:44:43,220 the path of recovery is last clear. 889 00:45:16,990 --> 00:45:19,010 It was both of ours idea 890 00:45:19,010 --> 00:45:20,890 to rob the bank. 891 00:45:20,890 --> 00:45:22,430 It was both of us. 892 00:45:22,430 --> 00:45:23,380 I know. 893 00:45:23,380 --> 00:45:24,400 It just... 894 00:45:24,400 --> 00:45:26,860 I couldn't do it anymore , it wasn't... 895 00:45:26,860 --> 00:45:28,680 You did the right thing. 896 00:45:29,400 --> 00:45:30,660 Yeah? 897 00:45:32,600 --> 00:45:38,180 And how come I walked across the parking lot and realized I can�t go home. 898 00:45:42,150 --> 00:45:44,010 But where am I supposed to go? 899 00:46:01,570 --> 00:46:03,700 - Hey. - Hey. 900 00:46:05,900 --> 00:46:07,300 Is it Dr. Hahn? 901 00:46:08,501 --> 00:46:09,501 Yeah. 902 00:46:12,500 --> 00:46:14,670 He is my dad. 903 00:46:14,670 --> 00:46:17,650 And, I am scared, um... 904 00:46:19,180 --> 00:46:22,990 You know about people like this, having someone you love in the hospital... 905 00:46:22,990 --> 00:46:23,390 No. 906 00:46:23,430 --> 00:46:26,520 You did not get it bring up down to get me ever again, do you understand? 907 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 I�m sorry. 908 00:46:33,400 --> 00:46:35,560 Not trying an apology. Not now. Not yet. 909 00:46:38,349 --> 00:46:39,349 Ok. 910 00:46:46,850 --> 00:46:48,000 Maybe tomorrow... 911 00:46:49,540 --> 00:46:50,540 Ok. 912 00:46:58,180 --> 00:47:00,500 You won't say anything through the surgery? 913 00:47:02,800 --> 00:47:03,684 You know. 914 00:47:04,587 --> 00:47:06,829 I can�t say anything. 915 00:47:07,321 --> 00:47:11,384 There are things Cristina told me, she is my friend, I can�t say anything. 916 00:47:12,641 --> 00:47:13,542 No. 917 00:47:14,637 --> 00:47:16,335 No, that is not how this works. 918 00:47:18,494 --> 00:47:20,168 How couldn't you know what you know... 919 00:47:20,511 --> 00:47:22,422 I suspect on you to tell me. 920 00:47:24,601 --> 00:47:26,905 you cleared him for surgery, Derek. 921 00:47:27,854 --> 00:47:29,218 How did you not know? 922 00:47:30,032 --> 00:47:32,140 You cannot be angry with me. 923 00:47:32,140 --> 00:47:33,824 She is my best friend, 924 00:47:33,824 --> 00:47:35,896 and right or wrong, she... 925 00:47:39,362 --> 00:47:40,154 What? 926 00:47:43,189 --> 00:47:44,968 She was there when you weren't. 927 00:47:57,631 --> 00:47:59,405 We'll do whatever it takes 928 00:47:59,551 --> 00:48:01,601 to rebuilt the trust that was lost. 929 00:48:26,319 --> 00:48:32,178 And then there are some wounds, some betrayals that are so deep, so profound... 930 00:48:34,086 --> 00:48:36,859 That there is no way to repair what was lost. 931 00:48:44,711 --> 00:48:45,972 And when that happens 932 00:48:57,680 --> 00:48:59,184 there is nothing left to do, but wait. 933 00:49:59,680 --> 00:49:50,184 www.gwedynn.jazztel.es 69462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.