All language subtitles for [DramaFever]Introverted.Boss.E05.170206.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:17,490 --> 00:00:21,970 We only need 20 percent of our expenses. 3 00:00:21,970 --> 00:00:23,750 I'm Kang Woo Il of Brain PR! 4 00:00:23,750 --> 00:00:27,370 You didn't disappoint, CEO Kang. There are many rumors. 5 00:00:27,370 --> 00:00:30,110 I'm talking about the penthouse. What kind of person is he? 6 00:00:30,110 --> 00:00:35,060 He normally doesn't come to work or go home. He doesn't leave his office. 7 00:00:35,060 --> 00:00:37,040 Do you know what's really scary? 8 00:00:37,040 --> 00:00:42,090 What goes into his office never comes back out. 9 00:00:42,090 --> 00:00:44,510 [HE COOKS BY HIMSELF.] 10 00:00:44,510 --> 00:00:46,890 [HE EATS BY HIMSELF.] 11 00:00:46,890 --> 00:00:49,550 [HE EXERCISES BY HIMSELF.] 12 00:00:52,650 --> 00:00:55,640 [HE DANCES BY HIMSELF?] 13 00:00:57,640 --> 00:00:59,890 [I DO THINGS WELL BY MYSELF.] 14 00:01:00,440 --> 00:01:05,010 Hello! I'm the new employee of the Brain PR family, Chae Ro Woon! 15 00:01:05,010 --> 00:01:07,570 Hello! 16 00:01:10,390 --> 00:01:13,180 CEO Eun? I'll tear him down! 17 00:01:13,180 --> 00:01:16,840 I'll even tear down his father, who made that psychopath an heir! 18 00:01:16,840 --> 00:01:18,830 Oh! It's that person! 19 00:01:18,830 --> 00:01:21,430 Is it true you assaulted your secretary? 20 00:01:21,430 --> 00:01:24,920 We heard the rumors! Is it true? 21 00:01:25,890 --> 00:01:29,400 I slightly feel hindered... when facing people... 22 00:01:29,400 --> 00:01:33,750 Um, no. I have severe difficulties. 23 00:01:33,750 --> 00:01:36,640 I'm sorry... 24 00:01:36,640 --> 00:01:39,020 for making things hard on you. 25 00:01:39,020 --> 00:01:44,710 "In relation to... this unintentional incident..." 26 00:01:44,710 --> 00:01:49,580 I can do it. I must. I can do it. 27 00:01:51,880 --> 00:01:53,040 Why are you here? 28 00:01:53,040 --> 00:01:55,860 I should admit to my mistakes... 29 00:01:55,860 --> 00:02:00,450 What if they find out about three years ago? Will you be honest about that too? 30 00:02:00,450 --> 00:02:02,330 That's what you're scared of, huh? 31 00:02:02,330 --> 00:02:05,970 If you only watch... 32 00:02:07,370 --> 00:02:10,270 you can't protect anybody. 33 00:03:15,970 --> 00:03:26,490 [THREE YEARS AGO, THE SECRET I CANNOT SPEAK OF] 34 00:03:31,040 --> 00:03:34,270 Aren't you... uncomfortable? 35 00:03:36,200 --> 00:03:40,210 I'm actually comfortable in front of people who don't pay attention to me. 36 00:03:41,950 --> 00:03:45,700 In front of people I care about... 37 00:03:47,050 --> 00:03:49,590 I feel a little more discomfort. 38 00:03:55,490 --> 00:03:58,720 Oh. Oh... here. 39 00:04:07,970 --> 00:04:11,630 Then, shall we get going? 40 00:04:11,630 --> 00:04:13,850 Already? 41 00:04:15,850 --> 00:04:18,990 If it's okay... 42 00:04:18,990 --> 00:04:20,750 how about some coffee? 43 00:04:21,680 --> 00:04:25,100 Oh, then... 44 00:04:31,570 --> 00:04:34,750 A caramel macchiato. 45 00:04:47,690 --> 00:04:50,790 Um, next time... 46 00:04:51,610 --> 00:04:53,820 Next time... 47 00:04:55,650 --> 00:04:58,770 "Next time." "Later." "Sometime." 48 00:04:58,770 --> 00:05:01,790 I hate overusing such vague terms... 49 00:05:01,790 --> 00:05:05,550 How can I show her I'm being serious and that it's not out of politeness? 50 00:05:05,550 --> 00:05:09,480 Should I open my planner and discuss our availability? 51 00:05:09,480 --> 00:05:13,910 No. No. That would make her feel burdened. 52 00:05:15,710 --> 00:05:19,170 Go ahead... and say it. 53 00:05:22,350 --> 00:05:26,520 When you have time, would you like to... 54 00:05:29,140 --> 00:05:33,130 watch a movie... 55 00:05:34,940 --> 00:05:39,680 Our time is up. You should go now, CEO Eun. 56 00:05:43,960 --> 00:05:45,940 I sounded stupid, didn't I? 57 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 No. 58 00:05:48,300 --> 00:05:51,780 It was great of you to order the kind of coffee women like. 59 00:05:51,780 --> 00:05:54,480 I only ordered it because I like it. 60 00:05:54,480 --> 00:05:59,080 Um... when you asked to see a movie... 61 00:05:59,080 --> 00:06:01,810 Instead of saying it so seriously 62 00:06:01,810 --> 00:06:04,350 you should say it lightly. 63 00:06:04,350 --> 00:06:06,480 I think it'll be less burdensome that way. 64 00:06:06,480 --> 00:06:08,190 Lightly. 65 00:06:08,770 --> 00:06:10,760 Okay. 66 00:06:12,610 --> 00:06:15,470 I should... leave this here, right? 67 00:06:15,470 --> 00:06:18,700 You should dress in a way that makes you comfortable. 68 00:06:18,700 --> 00:06:21,080 If you care about the woman you're meeting, that is. 69 00:06:21,080 --> 00:06:22,950 Oh, really? 70 00:06:22,950 --> 00:06:24,900 Okay, then. 71 00:06:35,150 --> 00:06:37,500 Oh, about the flowers... 72 00:06:37,500 --> 00:06:40,970 She could feel burdened by them. 73 00:06:46,470 --> 00:06:48,470 - Huh? - Take them, Secretary Chae. 74 00:06:48,470 --> 00:06:50,120 Oh... 75 00:06:50,120 --> 00:06:51,670 Thank you for your help. 76 00:06:51,670 --> 00:06:55,120 Oh, it was nothing... 77 00:07:27,950 --> 00:07:30,480 Do you still go around like this? 78 00:07:35,750 --> 00:07:37,680 Oh. 79 00:07:38,490 --> 00:07:42,390 It's been a long time... Yeon Jung. 80 00:07:43,470 --> 00:07:45,680 You haven't changed a bit. 81 00:07:45,680 --> 00:07:50,450 Figures. What could I have expected when you wear that black coat everywhere? 82 00:07:56,260 --> 00:07:58,290 What... shall we drink? 83 00:08:02,160 --> 00:08:04,400 Caramel macchiato? 84 00:08:04,400 --> 00:08:06,090 Americano. 85 00:08:06,900 --> 00:08:10,580 Oh, really? Me too. 86 00:08:18,650 --> 00:08:20,740 But did you really come empty-handed? 87 00:08:20,740 --> 00:08:24,150 I thought you'd bring me a flower, at least. 88 00:08:24,150 --> 00:08:26,160 Oh... 89 00:08:27,070 --> 00:08:29,960 Oh, flowers... 90 00:08:29,960 --> 00:08:32,290 Because you liked me when we were in college. 91 00:08:32,290 --> 00:08:34,720 - Me? - Am I wrong? 92 00:08:36,250 --> 00:08:38,280 Forget it if I'm wrong. 93 00:08:38,280 --> 00:08:40,530 I liked you. 94 00:08:45,300 --> 00:08:49,700 I don't know why I was such a fox when it's this easy. 95 00:08:51,680 --> 00:08:53,710 Spend some time with me from now on. 96 00:08:53,710 --> 00:08:58,650 My friends got married while I was in America. I have no one to hang out with. 97 00:09:00,010 --> 00:09:02,910 Kang Woo Il is still your only friend, right? 98 00:09:02,910 --> 00:09:04,490 Yeah. 99 00:09:05,440 --> 00:09:08,660 Then, next time, do you want to watch a... 100 00:09:08,660 --> 00:09:10,170 No movies. 101 00:09:10,170 --> 00:09:13,880 Um... buy a painting for me. You have a lot of money. 102 00:09:13,880 --> 00:09:15,380 What? 103 00:09:16,260 --> 00:09:19,290 I'm asking you to visit my art gallery. 104 00:09:20,430 --> 00:09:23,210 Oh! Oh... 105 00:09:23,210 --> 00:09:26,740 Sure. I'll go. 106 00:09:53,950 --> 00:09:56,030 CEO Eun, you're back. 107 00:10:05,300 --> 00:10:07,900 Um, I'm sorry. 108 00:10:10,940 --> 00:10:15,560 My shoes are so worn out that... 109 00:10:15,560 --> 00:10:17,770 they're so noisy... 110 00:10:17,770 --> 00:10:20,160 I thought I would disturb you 111 00:10:20,160 --> 00:10:24,060 so I thought it would be quieter if I put some nail polish on the heels. 112 00:10:24,060 --> 00:10:26,150 I'm sorry. 113 00:10:28,920 --> 00:10:30,470 Oh! 114 00:10:31,430 --> 00:10:34,740 Did you meet that woman? 115 00:10:34,740 --> 00:10:38,370 Oh, yes. Thanks to you. 116 00:11:33,360 --> 00:11:36,190 - Did you meet Yeon Jung? - I did. 117 00:11:43,060 --> 00:11:45,460 Oh! Eun Hwan Ki! 118 00:11:46,880 --> 00:11:49,080 - Weren't you flustered? - What? 119 00:11:49,080 --> 00:11:51,140 - You sure she didn't see you and leave? - What? 120 00:11:51,140 --> 00:11:54,430 Hey, I'm jealous! Can't you lend me Ji Hye? 121 00:11:55,410 --> 00:11:58,050 Stop your nonsense. Why are you calling her by her first name? 122 00:11:58,050 --> 00:12:01,290 I can call her "Ji Hye." She's only your secretary. 123 00:12:01,290 --> 00:12:03,580 You said you won't lend her to me anyway! 124 00:12:05,670 --> 00:12:08,150 Hey, why are you staring at me like that? 125 00:12:08,150 --> 00:12:12,870 Hey, I wanted to get a dating coach and treat your sister, Yi Soo, well. 126 00:12:12,870 --> 00:12:16,910 It's not right to use the word "lend." She's a good person. 127 00:12:19,480 --> 00:12:21,410 I know. 128 00:12:21,410 --> 00:12:24,020 I know because she can handle you. 129 00:12:31,550 --> 00:12:33,740 14 to 14. 130 00:12:57,320 --> 00:13:01,270 Hwan Ki feels very thankful toward you. 131 00:13:01,270 --> 00:13:04,930 Oh... I didn't do much... 132 00:13:04,930 --> 00:13:09,210 It'd be better if you gave him advice instead. 133 00:13:09,210 --> 00:13:11,430 But Hwan Ki doesn't listen to me. 134 00:13:17,070 --> 00:13:19,030 Woo Il! 135 00:13:19,030 --> 00:13:20,630 Oh, Mother. 136 00:13:23,560 --> 00:13:26,720 - I was waiting for you. - Oh! Really? 137 00:13:26,720 --> 00:13:28,420 Let's go upstairs. 138 00:13:30,970 --> 00:13:33,180 But what brings you here? 139 00:13:33,180 --> 00:13:37,300 Just wait. I have big news for you. 140 00:13:37,300 --> 00:13:40,230 - Mother, have some tea. - Okay. 141 00:13:45,960 --> 00:13:47,780 Propose to her. 142 00:13:48,750 --> 00:13:49,840 Excuse me? 143 00:13:49,840 --> 00:13:54,640 Give our Yi Soo a formal and fabulous proposal. 144 00:13:54,640 --> 00:13:58,400 Formality is important for women! 145 00:13:58,400 --> 00:14:00,710 What do you mean... 146 00:14:01,540 --> 00:14:04,050 I got permission from Hwan Ki's father! 147 00:14:04,050 --> 00:14:07,040 He was hesitant because you grew up in an orphanage 148 00:14:07,040 --> 00:14:11,070 but I convinced him with my beauty! Compliments are welcome. 149 00:14:12,880 --> 00:14:14,120 All of a sudden? 150 00:14:14,120 --> 00:14:17,330 We all knew you were going to get married! 151 00:14:17,330 --> 00:14:20,120 Timing was the only issue. 152 00:14:21,930 --> 00:14:23,910 Wait, what's this? 153 00:14:23,910 --> 00:14:27,500 I thought you'd be excited, but your unenthusiastic response... 154 00:14:27,500 --> 00:14:30,670 Oh, it's not that. I just... 155 00:14:30,670 --> 00:14:33,740 I just feel overwhelmed. 156 00:14:34,570 --> 00:14:37,430 Are you Hwan Ki? Gosh! 157 00:14:37,430 --> 00:14:41,400 Oh! We'll really become a family now! 158 00:14:51,070 --> 00:14:53,310 It's so pretty. 159 00:14:53,310 --> 00:14:56,430 I want to wear this necklace on Christmas Eve. 160 00:14:57,090 --> 00:14:59,670 Because it'll be a special day. 161 00:15:02,300 --> 00:15:07,220 Give our Yi Soo a formal and fabulous proposal. 162 00:15:21,820 --> 00:15:23,760 - I'm home! - Hi. 163 00:15:23,760 --> 00:15:25,870 You're home? 164 00:15:25,870 --> 00:15:29,220 Oh! Did you buy new shoes? 165 00:15:30,810 --> 00:15:32,880 Oh... yeah. 166 00:15:32,880 --> 00:15:36,220 - Let me try them on! - Not this again. 167 00:15:36,220 --> 00:15:39,920 Are you trying to snatch your sister's belongings and break them again? 168 00:15:46,590 --> 00:15:48,590 Then... 169 00:15:49,660 --> 00:15:52,220 buy this for me instead. 170 00:15:52,220 --> 00:15:55,950 - Huh? - Isn't it beautiful? 171 00:15:56,550 --> 00:15:59,880 I have a really important audition after my next performance. 172 00:15:59,880 --> 00:16:04,830 If I wear this to the audition, I feel like they'll recognize my worth. 173 00:16:04,830 --> 00:16:07,220 Stop your nonsense and shut your mouth. 174 00:16:07,220 --> 00:16:08,240 When will you grow up? 175 00:16:08,240 --> 00:16:11,310 Did I tell you to give Ji Hye all your good genes? 176 00:16:11,310 --> 00:16:14,950 You need to invest in and dress up this poor younger sister 177 00:16:14,950 --> 00:16:18,100 for other people to even notice me at all... 178 00:16:20,390 --> 00:16:22,740 You work at a good company. 179 00:16:22,740 --> 00:16:25,960 You even buy new shoes for yourself. 180 00:16:27,380 --> 00:16:32,290 Please... buy it for me. Buy it for me. 181 00:16:32,290 --> 00:16:35,210 Ji Hye, buy it for me. 182 00:16:35,210 --> 00:16:37,860 I want to buy it for you too. 183 00:16:37,860 --> 00:16:40,020 I'll buy it for you one day. 184 00:16:40,020 --> 00:16:42,840 Once I'm able to. 185 00:16:42,840 --> 00:16:44,630 Gosh... 186 00:16:45,950 --> 00:16:49,530 - Fold this! - Okay... 187 00:17:08,760 --> 00:17:10,640 Let's see. 188 00:17:22,600 --> 00:17:24,640 It really suits you! 189 00:17:26,000 --> 00:17:31,350 Don't you think... this color stands out too much? 190 00:17:31,350 --> 00:17:35,850 Hey, push forward with confidence. Don't be hesitant. 191 00:17:45,870 --> 00:17:47,930 Oh, there's something... 192 00:17:48,530 --> 00:17:52,050 - I'll approach you for just a moment. - Okay. 193 00:18:32,430 --> 00:18:35,870 Push forward with confidence. Don't be hesitant. 194 00:18:38,980 --> 00:18:40,690 Americano. 195 00:18:41,510 --> 00:18:45,490 - Hey, you... - I'll take this one. 196 00:18:49,280 --> 00:18:53,660 Are you doing this because I asked you to buy a painting? 197 00:18:54,480 --> 00:18:58,700 - Then I feel too sorry... - No, I really like it. 198 00:18:58,700 --> 00:19:01,460 Ship it to my office. 199 00:19:07,420 --> 00:19:10,710 Let's take it slow, okay? 200 00:19:15,500 --> 00:19:17,330 Doesn't your head feel cold? 201 00:19:23,070 --> 00:19:25,430 Make some time for me the day after tomorrow. 202 00:19:25,430 --> 00:19:30,100 It's Christmas Eve. Buy me wine. I'll buy dinner. 203 00:19:32,350 --> 00:19:35,520 What? Am I acting too shameless? 204 00:19:36,420 --> 00:19:38,520 From past experiences... 205 00:19:38,520 --> 00:19:43,800 I feel like asking for what I want is the easiest and quickest way. 206 00:19:45,140 --> 00:19:48,520 On Christmas Eve... 207 00:19:48,520 --> 00:19:49,700 just the two of us? 208 00:19:49,700 --> 00:19:50,830 Buy me a present too. 209 00:19:50,830 --> 00:19:53,260 I'd like something that's not too expensive. 210 00:19:53,260 --> 00:19:55,050 Something pretty, instead. 211 00:19:59,730 --> 00:20:02,330 Wow, these flowers are beautiful. 212 00:20:08,310 --> 00:20:11,590 - This is what you chose, right? - Yes. 213 00:20:11,590 --> 00:20:14,710 This is a proposal gift, so wrap it up nicely. 214 00:20:14,710 --> 00:20:15,960 Okay. 215 00:20:17,710 --> 00:20:20,060 Is there anything else you need? 216 00:20:20,060 --> 00:20:23,320 Oh, no. That's okay. 217 00:20:33,500 --> 00:20:36,050 - CEO Kang. - Oh, you're here? 218 00:20:36,050 --> 00:20:37,430 Yes. 219 00:20:38,020 --> 00:20:41,440 I asked you here because it's Christmas soon. 220 00:20:41,440 --> 00:20:43,760 Is there anything you want? 221 00:20:43,760 --> 00:20:48,190 - No, there isn't. - Don't take it the wrong way. 222 00:20:48,190 --> 00:20:50,850 Um, it's not easy being a secretary in the penthouse. 223 00:20:50,850 --> 00:20:55,460 But you're sincerely doing a good job, so I want to reward you. 224 00:20:56,040 --> 00:20:59,130 Oh, then... 225 00:20:59,730 --> 00:21:01,430 please give me money. 226 00:21:01,430 --> 00:21:04,870 - Money? - Yes. Money. 227 00:21:04,870 --> 00:21:06,720 I'd like a lot of money. 228 00:21:10,030 --> 00:21:13,150 - What will you spend it on? - I want to donate it to an orphanage. 229 00:21:13,150 --> 00:21:16,080 - An orphanage? - Yes. 230 00:21:16,080 --> 00:21:19,630 White Cloud Orphanage. 231 00:21:36,300 --> 00:21:38,380 I'm home! 232 00:21:38,380 --> 00:21:41,890 - Oh, did you eat? - What about you? Did you eat? 233 00:21:41,890 --> 00:21:45,480 Wow, your oldest is an angel. 234 00:21:45,480 --> 00:21:48,010 - Look at how she cares for her father. - Geez. 235 00:21:48,010 --> 00:21:51,260 Of course! She's an angel! 236 00:21:51,260 --> 00:21:55,000 When it's a special occasion, she takes care of the orphans too! 237 00:21:55,000 --> 00:21:58,330 Hey, you're too much. 238 00:21:58,330 --> 00:22:04,140 - Oh! It's cold! It's cold! It's cold! - Oh, the noisy one is here too. 239 00:22:04,140 --> 00:22:07,240 - Did you eat? - I'm hungry! Give me food! 240 00:22:07,240 --> 00:22:10,000 Mom! Give me food! Food. 241 00:22:10,000 --> 00:22:14,630 - Goodness me... - I don't know if they're related. 242 00:22:14,630 --> 00:22:18,230 Misters, you dissed me again, didn't you? 243 00:22:18,230 --> 00:22:21,170 Goodness, what kind of question is that? 244 00:22:21,170 --> 00:22:23,420 What was that? 245 00:22:23,420 --> 00:22:25,640 Your father always leaves you alone. 246 00:22:25,640 --> 00:22:29,060 Even your kind sister accepts all of it. That's why you have no matters... 247 00:22:29,060 --> 00:22:32,290 Ouch! It hurts! I was wrong. 248 00:22:32,290 --> 00:22:36,730 Oh, no way! She's cute and pretty! 249 00:22:38,770 --> 00:22:41,680 She's pretty. She is. She is. 250 00:22:43,770 --> 00:22:46,060 - They said I'm pretty. - Seriously. 251 00:22:46,060 --> 00:22:49,000 You little troublemaker... 252 00:22:55,850 --> 00:22:59,490 - What are you drawing? - Um... 253 00:22:59,490 --> 00:23:03,690 This is a view that someone is always looking at. 254 00:23:04,340 --> 00:23:06,290 Who? 255 00:23:07,300 --> 00:23:10,240 Ji Hye, do you have a boyfriend? 256 00:23:10,240 --> 00:23:14,510 Huh? No! 257 00:23:14,510 --> 00:23:18,740 It's just... someone from work. 258 00:23:20,140 --> 00:23:23,500 Dating within the company? Is he handsome? 259 00:23:23,500 --> 00:23:27,270 I told you, I'm not! Seriously... 260 00:23:27,270 --> 00:23:28,850 Come and see my performance together. 261 00:23:28,850 --> 00:23:33,620 You're way too kind, so I have to inspect him for you. 262 00:23:34,130 --> 00:23:37,770 You know I have my last performance on Christmas Eve, don't you? 263 00:23:39,790 --> 00:23:45,130 I even have lines this time. You have to come. 264 00:23:45,130 --> 00:23:48,570 Our names combined mean "wise." 265 00:23:48,570 --> 00:23:52,960 Without you, you know I'm just an empty shell, right? 266 00:23:52,960 --> 00:23:56,750 Come to my performance! Please come! 267 00:23:56,750 --> 00:23:59,400 Fine! Fine, I will. 268 00:24:00,610 --> 00:24:02,970 I'll go alone, at least. 269 00:24:02,970 --> 00:24:05,880 Okay. Pinky promise. 270 00:24:05,880 --> 00:24:08,460 - Pinky promise. - Okay? 271 00:24:09,980 --> 00:24:14,690 But it'll be better if you can bring your boyfriend too. 272 00:24:15,410 --> 00:24:18,910 - I told you I don't have one... - You do! 273 00:24:18,910 --> 00:24:22,530 I don't! Don't tickle me! Come. Come here. 274 00:24:22,530 --> 00:24:25,510 Okay! I'm sorry! 275 00:24:39,910 --> 00:24:42,230 Hello, CEO Eun. 276 00:24:42,870 --> 00:24:45,400 Oh, wait, CEO Eun. 277 00:24:49,810 --> 00:24:54,480 My sister is performing at W Art Hall. 278 00:24:54,480 --> 00:24:58,010 I may have to go tomorrow, since it's the last show. 279 00:24:58,010 --> 00:25:01,000 Okay, then. Go home early tomorrow. 280 00:25:09,580 --> 00:25:14,520 It's Christmas Eve. Buy me wine. I'll buy dinner. 281 00:25:14,520 --> 00:25:18,850 On Christmas Eve... just the two of us? 282 00:25:19,780 --> 00:25:23,960 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 283 00:25:28,330 --> 00:25:31,610 Yes! Yes! 284 00:25:33,130 --> 00:25:36,410 Yes! Yes! 285 00:25:43,660 --> 00:25:45,970 Yes. Yes... 286 00:25:50,610 --> 00:25:53,500 I... I apologize. 287 00:25:53,500 --> 00:25:55,290 Wait! 288 00:25:58,270 --> 00:26:02,340 In the morning, we'll receive a painting 289 00:26:02,340 --> 00:26:05,550 from an art gallery. 290 00:26:05,550 --> 00:26:09,550 Oh! The art gallery she works at? 291 00:26:09,550 --> 00:26:11,320 Oh, yes. 292 00:26:14,360 --> 00:26:18,230 Tomorrow, on Christmas Eve... 293 00:26:18,230 --> 00:26:20,460 we're going to meet. 294 00:26:21,310 --> 00:26:24,480 But I don't know what gift I should buy... 295 00:26:24,480 --> 00:26:28,150 I'll do the research and give you a list. 296 00:26:28,760 --> 00:26:31,810 - Thank you. - Sure. 297 00:26:32,740 --> 00:26:34,600 Please continue. 298 00:26:34,600 --> 00:26:36,340 Did you see? 299 00:26:41,000 --> 00:26:42,530 Did she see? 300 00:27:09,600 --> 00:27:15,410 CEO, can we talk in the break room? 301 00:27:26,730 --> 00:27:29,200 Hello! Hwan Ki is inside, right? 302 00:27:29,200 --> 00:27:30,950 Oh, yes. 303 00:27:30,950 --> 00:27:33,940 You seem to be in a good mood. 304 00:27:33,940 --> 00:27:39,280 Oh. I'm... getting married! 305 00:27:40,800 --> 00:27:44,720 Oh, congratulations! Who's the man? 306 00:27:44,720 --> 00:27:49,150 Um, that's still a secret. I'll send you an invitation. 307 00:27:54,530 --> 00:27:56,530 It's finally happening tomorrow. 308 00:27:57,990 --> 00:28:00,710 I'm so excited! 309 00:28:01,560 --> 00:28:05,300 Are you that happy? You've known him for over 20 years. 310 00:28:05,300 --> 00:28:09,750 Of course I'm happy! I only liked Kang Woo Il for those 20 years. 311 00:28:11,840 --> 00:28:13,930 I already planned out our date. 312 00:28:13,930 --> 00:28:17,240 We'll watch a musical at W Art Hall 313 00:28:17,240 --> 00:28:20,630 and then I'll formally propose! 314 00:28:21,880 --> 00:28:23,950 Hey, hey, hey. 315 00:28:29,700 --> 00:28:32,050 W Art Hall? 316 00:28:32,770 --> 00:28:37,580 My younger sister has a performance at W Art Hall. 317 00:28:40,490 --> 00:28:43,220 - What are you thinking about? - Oh. 318 00:28:43,220 --> 00:28:46,570 - I heard someone is performing there. - Who? 319 00:28:46,570 --> 00:28:49,540 - Just a friend of a friend. - Oh. 320 00:28:52,420 --> 00:28:55,610 Geez, what's wrong with you? 321 00:29:05,820 --> 00:29:08,470 This looks like a joke, right? 322 00:29:15,360 --> 00:29:18,540 Should I at least show it to him? 323 00:29:27,940 --> 00:29:29,870 No, I shouldn't. 324 00:29:31,110 --> 00:29:33,460 He'll feel burdened. 325 00:29:33,460 --> 00:29:36,090 What are you tying and untying? 326 00:29:37,610 --> 00:29:39,710 What's in here? I'm curious. 327 00:29:39,710 --> 00:29:43,420 It's... nothing special. It's really nothing. 328 00:29:43,420 --> 00:29:45,150 Then I can look at it, right? 329 00:30:01,980 --> 00:30:05,490 - Did you draw all of this yourself? - Yes. 330 00:30:05,490 --> 00:30:08,610 I drew it just because. 331 00:30:10,010 --> 00:30:13,590 - Give it to me. - Pardon? I can't. 332 00:30:13,590 --> 00:30:17,150 - Are you giving it to someone? - No! 333 00:30:17,960 --> 00:30:22,040 - I'm not, but... - Then give it to me. I want it. 334 00:30:22,740 --> 00:30:28,900 Well, it's not something that's worth giving anyone, so... 335 00:30:29,580 --> 00:30:32,790 I already donated your Christmas gift to the orphanage. 336 00:30:32,790 --> 00:30:36,980 I did a good deed, so I deserve a present too. 337 00:30:36,980 --> 00:30:39,210 It's because I really like it. 338 00:30:39,810 --> 00:30:43,220 Um, CEO Kang. 339 00:30:48,880 --> 00:30:52,870 Gosh, never mind. It's nothing. 340 00:30:53,830 --> 00:30:56,140 Then, you're giving this to me, right? 341 00:30:57,260 --> 00:30:59,180 You did a good job. 342 00:31:07,720 --> 00:31:10,740 Where did you run off to during work hours? 343 00:31:12,030 --> 00:31:13,940 I met a reporter. 344 00:31:13,940 --> 00:31:16,700 Just because I'm letting you marry my daughter 345 00:31:16,700 --> 00:31:21,160 do you think you have it all in the bag and that's why you're running about? 346 00:31:23,080 --> 00:31:26,330 I thought Hwan Ki was the only one. 347 00:31:27,920 --> 00:31:31,840 About the girl that Hwan Ki has been meeting. What does she do? 348 00:31:32,490 --> 00:31:34,620 I heard they went to college together. 349 00:31:34,620 --> 00:31:40,340 Excuse me? How did you know that... 350 00:31:40,340 --> 00:31:43,850 Well, I heard it from Yi Soo. 351 00:31:43,850 --> 00:31:47,040 Um, Yi Soo doesn't know that either. 352 00:31:47,040 --> 00:31:50,110 Hwan Ki wanted to keep it a secret from the family. 353 00:31:51,380 --> 00:31:54,270 Are you quibbling over this with me? 354 00:31:54,270 --> 00:31:59,030 Look at you, after I took you in when you had no roots. 355 00:31:59,030 --> 00:32:03,750 At this rate, you could swallow up Brain PR all for yourself. 356 00:32:04,570 --> 00:32:09,530 Remember... that I'm always watching you. 357 00:32:09,840 --> 00:32:11,120 Sure. 358 00:32:11,120 --> 00:32:13,040 When you see Hwan Ki, submit your report. 359 00:32:13,040 --> 00:32:14,590 Yes, sir. 360 00:32:16,320 --> 00:32:18,850 You don't have to follow me out! 361 00:32:36,310 --> 00:32:38,660 Yeah, Hwan Ki. Did you tell Yi Soo... 362 00:32:40,684 --> 00:32:52,684 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 363 00:32:53,450 --> 00:32:55,230 I'll call you again later. 364 00:33:03,550 --> 00:33:08,590 Remember... that I'm always watching you. 365 00:33:26,120 --> 00:33:29,990 - CEO Kang, are you all right? - You came? 366 00:33:32,030 --> 00:33:36,350 Oh, I don't handle alcohol very well... 367 00:33:42,940 --> 00:33:46,220 Did something bad happen? 368 00:33:57,490 --> 00:33:59,600 My office was wired. 369 00:34:01,830 --> 00:34:05,120 That was under my desk in my office. 370 00:34:07,370 --> 00:34:13,190 Everyone laughed at me, saying this is a relationship based on need for power. 371 00:34:13,190 --> 00:34:17,810 But I continued to insist that they were my family. 372 00:34:19,000 --> 00:34:23,210 I always insisted that it was sincere. 373 00:35:03,300 --> 00:35:07,700 CEO Kang, I think you should just go home. 374 00:35:08,370 --> 00:35:10,730 Home. 375 00:35:11,560 --> 00:35:13,730 Oh, should I do that? 376 00:35:15,490 --> 00:35:18,400 Can you take me home? 377 00:35:19,720 --> 00:35:21,950 You should know where it is. 378 00:35:23,190 --> 00:35:25,550 You said you visited often. 379 00:35:29,870 --> 00:35:32,410 White Cloud Orphanage. 380 00:35:37,820 --> 00:35:41,010 It's been a long time since I've said that. 381 00:35:43,080 --> 00:35:46,860 I was never this embarrassed of my home. 382 00:35:49,300 --> 00:35:53,090 I wanted to be proud of saying that, as if it were nothing. 383 00:35:56,910 --> 00:35:59,600 But why couldn't I do it? 384 00:36:02,560 --> 00:36:07,050 Did I become embarrassed because I couldn't talk? 385 00:36:07,050 --> 00:36:14,080 Or could I not talk because I was embarrassed? 386 00:36:34,750 --> 00:36:36,810 CEO Kang... 387 00:37:10,970 --> 00:37:12,940 Ji Hye. 388 00:37:17,070 --> 00:37:20,510 I have something I want to give you. 389 00:38:58,760 --> 00:39:02,490 How could someone like me... 390 00:39:03,790 --> 00:39:06,140 How can I be with you, CEO Kang? 391 00:39:07,930 --> 00:39:11,200 It was a ridiculous mistake. 392 00:39:12,230 --> 00:39:17,210 I may have done something I shouldn't have. 393 00:39:17,210 --> 00:39:20,150 Please don't say that. 394 00:39:55,900 --> 00:39:58,040 [YI SOO] 395 00:40:04,170 --> 00:40:05,970 Yes? 396 00:40:07,660 --> 00:40:09,530 Um... 397 00:40:12,900 --> 00:40:15,080 I'm sorry... 398 00:40:15,960 --> 00:40:21,010 but I don't think I can give you that necklace. 399 00:40:21,010 --> 00:40:26,190 Necklace? Did I ask you to give it to me? 400 00:40:26,190 --> 00:40:29,550 I meant to say I'd want to look good to you if I had that necklace on. 401 00:40:29,550 --> 00:40:31,470 I wasn't asking you to buy it for me. 402 00:40:31,470 --> 00:40:34,670 Why would I pressure you into such a thing? 403 00:40:34,670 --> 00:40:39,020 Actually, I'm going to buy that necklace. 404 00:40:39,020 --> 00:40:41,320 I will pop the question first. 405 00:40:41,320 --> 00:40:43,810 I will try my best to look good today. 406 00:40:43,810 --> 00:40:46,630 So get ready for it. 407 00:41:06,170 --> 00:41:08,590 Can I see this necklace here? 408 00:41:08,590 --> 00:41:14,110 The guy you came with last time bought it to propose. 409 00:41:14,110 --> 00:41:15,360 Pardon? 410 00:41:15,360 --> 00:41:18,030 You two came together a few days ago, didn't you? 411 00:41:18,030 --> 00:41:21,040 I remember you two as a very good-looking couple. 412 00:41:21,040 --> 00:41:23,810 He came by to get it the very next day. 413 00:41:24,260 --> 00:41:27,750 I don't think I can give you that necklace. 414 00:41:27,750 --> 00:41:31,780 No way. I think you saw somebody else. 415 00:41:53,540 --> 00:41:56,370 Sorry to bother you. 416 00:41:56,890 --> 00:42:00,300 If you don't have anything else for me, I will... 417 00:42:00,300 --> 00:42:01,840 Come in. 418 00:42:31,870 --> 00:42:35,440 CEO Eun. 419 00:42:36,740 --> 00:42:40,710 If you have something to say... 420 00:42:48,110 --> 00:42:52,800 My sister is performing at W Art Hall. 421 00:42:53,670 --> 00:42:57,480 I may have to go tomorrow, since it's the last show. 422 00:42:57,480 --> 00:42:59,600 I even planned our date. 423 00:42:59,600 --> 00:43:02,390 We will watch the musical at W Art Hall. 424 00:43:02,390 --> 00:43:05,780 and then I'll formally propose! 425 00:43:10,410 --> 00:43:14,930 You seem to be in a bad mood today. 426 00:43:14,930 --> 00:43:19,900 If you could tell me what I did wrong... 427 00:43:27,610 --> 00:43:30,380 One of my cufflinks is missing. 428 00:43:30,380 --> 00:43:35,130 Can you go find the exact same link? 429 00:43:35,130 --> 00:43:37,840 - Right now... - Now. 430 00:43:43,590 --> 00:43:46,490 You don't usually wear shirts. 431 00:43:46,490 --> 00:43:48,700 If you tell me when you'll wear a shirt... 432 00:43:48,700 --> 00:43:50,100 Now. 433 00:43:54,220 --> 00:43:56,790 I said, now. 434 00:43:57,460 --> 00:44:00,960 Of course. Now. 435 00:44:03,110 --> 00:44:05,760 I understand, CEO Eun. 436 00:44:05,760 --> 00:44:09,020 I'm sorry, Ro Woon. 437 00:44:09,710 --> 00:44:13,530 I might not be able to keep my promise today. 438 00:44:13,530 --> 00:44:16,170 Even if I can't make it, do a good job. 439 00:44:16,170 --> 00:44:20,910 I know that you work at the best PR firm in the country. 440 00:44:20,910 --> 00:44:24,150 And you're so great that you assist the CEO at that firm. 441 00:44:24,150 --> 00:44:26,230 Are you showing off like I don't already know that? 442 00:44:26,230 --> 00:44:30,020 Even our parents think you're the best and don't care about my performance. 443 00:44:30,020 --> 00:44:32,080 I don't need flowers. I want you to come. 444 00:44:33,930 --> 00:44:35,680 Oops. 445 00:44:42,410 --> 00:44:45,460 - I'm sorry. - It's okay. 446 00:44:56,270 --> 00:44:57,930 [FLOWER BOSS: NATIONAL FLOWER DELIVERY SERVICE] 447 00:45:00,060 --> 00:45:03,030 Hi, you deliver flowers? 448 00:45:57,210 --> 00:45:58,450 Where are you? 449 00:46:01,240 --> 00:46:06,430 I'm sorry, but I can't make it today... 450 00:46:07,350 --> 00:46:12,060 It's Christmas Eve today. One day out of the whole year. 451 00:46:14,510 --> 00:46:18,890 Then, can you wait a little bit longer? 452 00:46:20,150 --> 00:46:23,010 Take your time. I will wait. 453 00:47:24,210 --> 00:47:28,670 I will wait for you on the rooftop. 454 00:47:30,340 --> 00:47:35,540 I will wait, so even if it's late... 455 00:47:57,980 --> 00:48:01,620 What kind of employee bothers her boss on a day like today? 456 00:48:04,120 --> 00:48:06,260 Gosh, I'm hungry. 457 00:48:10,110 --> 00:48:15,960 I... may need to get back to my office. 458 00:48:17,330 --> 00:48:18,970 Sorry. 459 00:48:21,980 --> 00:48:26,070 I understand. I'm okay. 460 00:49:07,510 --> 00:49:10,760 - Oh, Hwan Ki. - Why did you come here? 461 00:49:10,760 --> 00:49:12,940 Shouldn't you be with Yi Soo? 462 00:49:14,310 --> 00:49:17,180 I saw you and Secretary Chae alone in the car. 463 00:49:18,220 --> 00:49:21,760 - What's going on between you two? - What do you mean? 464 00:49:21,760 --> 00:49:23,980 I asked what's going on between you two. 465 00:49:28,110 --> 00:49:30,840 - It... was a mistake. - A mistake? 466 00:49:30,840 --> 00:49:34,360 I just had too much to drink that night. 467 00:49:34,360 --> 00:49:36,700 I got cold feet about marrying Yi Soo. 468 00:49:36,700 --> 00:49:38,690 I'm not saying it happened because of Yi Soo. 469 00:49:38,690 --> 00:49:40,470 You know what it is. 470 00:49:40,470 --> 00:49:41,770 Guys have one-night-stands by accident. 471 00:49:41,770 --> 00:49:43,120 You seriously... 472 00:49:43,120 --> 00:49:46,690 Ji Hye, no, Secretary Chae seduced me. 473 00:49:46,690 --> 00:49:48,250 When a woman throws herself at you like that 474 00:49:48,250 --> 00:49:49,470 what man can possibly resist? 475 00:49:49,470 --> 00:49:52,120 So this is what happened... 476 00:49:52,120 --> 00:49:54,020 Your dad... 477 00:50:14,010 --> 00:50:15,930 Secretary Chae... 478 00:51:29,790 --> 00:51:32,320 Good job, guys! 479 00:51:53,510 --> 00:51:59,550 My dear sister. I love you, Ro Woon. 480 00:51:59,760 --> 00:52:02,950 Why did I do that to her? 481 00:52:05,360 --> 00:52:08,980 She must have been upset that she couldn't make it. 482 00:52:25,360 --> 00:52:27,100 Hello? 483 00:52:31,000 --> 00:52:34,530 This is my sister's number. 484 00:52:35,690 --> 00:52:37,480 Hello? 485 00:52:41,960 --> 00:52:43,810 Wait, Ji Hye. 486 00:52:43,810 --> 00:52:45,950 You can't leave yet. 487 00:52:45,950 --> 00:52:48,170 Please wait. 488 00:52:48,720 --> 00:52:51,870 I told you not to leave... 489 00:52:51,870 --> 00:52:55,700 How could you do this? 490 00:53:05,860 --> 00:53:07,380 Don't leave. 491 00:53:07,380 --> 00:53:12,410 I haven't apologized to you yet. 492 00:53:12,410 --> 00:53:17,290 You're most precious to me, too. 493 00:53:17,290 --> 00:53:20,820 How could you leave like this? 494 00:53:22,050 --> 00:53:24,830 If you leave like this... 495 00:53:38,160 --> 00:53:39,990 [SECRETARY CHAE JI HYE] 496 00:53:44,360 --> 00:53:48,140 Her shoes are not in here. 497 00:53:48,140 --> 00:53:50,290 How come? 498 00:54:12,690 --> 00:54:15,080 I will buy it for you someday. 499 00:54:15,080 --> 00:54:17,290 Once I'm able to. 500 00:54:50,360 --> 00:54:53,260 What should I do, Hwan Ki? 501 00:54:55,300 --> 00:54:59,110 How should I handle this, Hwan Ki? 502 00:55:01,140 --> 00:55:04,380 If your dad finds out... 503 00:55:04,380 --> 00:55:06,410 If other people find out... 504 00:55:06,410 --> 00:55:10,940 - If that happens... - That's what you're worried about? 505 00:55:12,830 --> 00:55:15,370 That people will find out? 506 00:55:15,370 --> 00:55:18,310 Will you be okay then? 507 00:55:18,310 --> 00:55:22,660 If Yi Soo finds out about this, will you be okay? 508 00:55:37,360 --> 00:55:40,530 Please save me this once. 509 00:55:50,360 --> 00:55:52,790 We're friends, right? 510 00:55:52,790 --> 00:55:55,340 So please save me this once. 511 00:56:04,750 --> 00:56:08,270 - Get up. - Hwan Ki, please. 512 00:56:08,270 --> 00:56:11,140 If you and I keep our mouths shut... 513 00:56:11,140 --> 00:56:14,670 If you could do that for me... 514 00:56:17,360 --> 00:56:22,030 Okay. Fine. 515 00:56:23,540 --> 00:56:28,150 Let's just say it was my fault. 516 00:56:28,150 --> 00:56:29,800 What? 517 00:56:29,800 --> 00:56:33,360 Technically, I feel somewhat responsible. 518 00:56:33,360 --> 00:56:37,130 - Hwan Ki... - Tell Dad it was my fault. 519 00:56:37,130 --> 00:56:40,080 Tell him that it was all my fault. 520 00:56:40,690 --> 00:56:44,510 Tell him that I made her suffer. 521 00:56:45,760 --> 00:56:53,470 I... I will do everything not to let it go public. 522 00:56:53,470 --> 00:56:55,580 Your dad will do the same thing. 523 00:56:55,580 --> 00:56:57,870 Leave now. 524 00:56:58,320 --> 00:57:06,200 Let's keep the fact she jumped from here between us. 525 00:57:06,200 --> 00:57:09,010 That could create a problem and all. 526 00:57:13,400 --> 00:57:15,480 Go now. 527 00:57:15,480 --> 00:57:18,640 I'm very sorry. 528 00:57:21,360 --> 00:57:22,670 Just go. 529 00:57:25,520 --> 00:57:28,500 I'm terribly sorry. 530 00:58:06,770 --> 00:58:10,960 I'm sorry for your loss. 531 00:58:15,560 --> 00:58:17,830 It's never enough to compensate for your loss. 532 00:58:19,580 --> 00:58:21,940 I knew this was going to happen. 533 00:58:21,940 --> 00:58:23,890 Seeing you try to buy our silence with money... 534 00:58:23,890 --> 00:58:25,970 it's true that something happened at her work. 535 00:58:26,650 --> 00:58:28,940 We conducted our own investigation. 536 00:58:28,940 --> 00:58:30,080 There wasn't any basis... 537 00:58:30,080 --> 00:58:32,250 That's what makes it even more suspicious. 538 00:58:32,250 --> 00:58:34,650 A person died. 539 00:58:34,650 --> 00:58:38,660 But you guys say there was no basis. There is no explanation. 540 00:58:38,660 --> 00:58:40,920 Someone committed suicide by jumping off the company building 541 00:58:40,920 --> 00:58:43,320 so how can there be no reports in the paper? 542 00:58:43,320 --> 00:58:47,030 All you could come up with is that she was suffering from depression. 543 00:58:47,030 --> 00:58:49,050 How does that make sense? 544 00:59:04,760 --> 00:59:07,000 [SECRETARY AT BRAIN PR COMMITS SUICIDE] 545 00:59:09,710 --> 00:59:11,340 Excuse me. 546 00:59:30,300 --> 00:59:34,300 Mom, the porridge is ready. 547 00:59:44,360 --> 00:59:45,860 Mom. 548 00:59:54,150 --> 00:59:56,740 Mom, we're almost out of kimchi. 549 00:59:56,740 --> 00:59:58,800 Aren't we going to make new kimchi? 550 00:59:58,800 --> 01:00:01,210 If it's too much, should I go buy some? 551 01:00:01,210 --> 01:00:06,610 We no longer have anybody who will eat kimchi here. 552 01:00:57,360 --> 01:00:58,820 [BARBER] 553 01:02:06,610 --> 01:02:09,300 I... 554 01:04:27,550 --> 01:04:29,830 I will be back after a smoke. 555 01:05:06,250 --> 01:05:08,900 I'm sorry. 556 01:05:20,210 --> 01:05:22,940 I'm sorry. 557 01:05:23,900 --> 01:05:25,750 Did you see? 558 01:05:26,990 --> 01:05:28,820 Please continue. 559 01:05:30,150 --> 01:05:32,540 One of my cufflinks is missing. 560 01:05:32,540 --> 01:05:37,670 Can you go find the exact same link? 561 01:05:37,670 --> 01:05:39,610 - Right now... - Now. 562 01:06:16,360 --> 01:06:19,430 Our names combined mean "wise." 563 01:06:19,430 --> 01:06:24,250 Without you, you know I'm just an empty shell, right? 564 01:06:27,060 --> 01:06:28,930 Ms. Chae Ro Woon? 565 01:06:37,060 --> 01:06:38,600 Again? 566 01:06:39,700 --> 01:06:41,390 Excuse me. 567 01:06:44,650 --> 01:06:48,690 Who sent those flowers? 568 01:06:48,690 --> 01:06:52,890 I was told to keep it confidential. Sorry. 569 01:07:53,650 --> 01:07:58,810 I watched her for three years, instead of someone no longer there. 570 01:07:59,220 --> 01:08:00,900 But... 571 01:08:04,370 --> 01:08:08,330 If you only watch quietly like that... 572 01:08:08,330 --> 01:08:12,120 nothing will happen for you. 573 01:08:17,760 --> 01:08:20,900 If you only watch... 574 01:08:22,620 --> 01:08:25,940 you can't protect anybody. 575 01:09:04,370 --> 01:09:06,680 This is hard. 576 01:09:09,370 --> 01:09:11,790 I'm the one who should be saying that. 577 01:09:20,170 --> 01:09:23,190 Because of my revenge 578 01:09:23,190 --> 01:09:26,920 now others are in trouble. 579 01:09:26,920 --> 01:09:31,000 That was never my intention. 580 01:09:31,000 --> 01:09:35,500 I kind of got my revenge... 581 01:09:35,500 --> 01:09:39,630 I think I did. 582 01:09:40,250 --> 01:09:45,530 But I don't know why I feel so weird. 583 01:09:45,530 --> 01:09:52,180 I don't feel good about it or happy. 584 01:09:52,180 --> 01:09:54,720 What's the word? 585 01:09:55,470 --> 01:09:57,950 It is... 586 01:09:59,540 --> 01:10:01,730 It is... 587 01:10:03,510 --> 01:10:06,670 I feel very bad. 588 01:10:18,970 --> 01:10:22,080 I feel sorry. 589 01:10:31,370 --> 01:10:33,450 That's what I should say. 590 01:10:57,400 --> 01:11:09,400 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 591 01:11:10,800 --> 01:11:13,010 [MY SHY BOSS] 592 01:11:13,010 --> 01:11:14,020 Workshop? 593 01:11:14,020 --> 01:11:18,390 Everybody in our team helps make CEO Eun into an ideal leader. 594 01:11:18,390 --> 01:11:20,500 - Change Eun Hwan Ki. - I'm not going. 595 01:11:20,500 --> 01:11:22,620 - CEO Kang Woo Il... - That's enough! 596 01:11:22,620 --> 01:11:24,380 Is it possible that I can change? 597 01:11:24,380 --> 01:11:26,040 If I can just move my body without any talking 598 01:11:26,040 --> 01:11:28,250 I might be able to do it. Let's try. 599 01:11:28,250 --> 01:11:31,010 We have no time. Next question. 600 01:11:35,750 --> 01:11:37,680 Boss, do you love me? 601 01:11:39,130 --> 01:11:41,270 No, I don't like her. 602 01:11:41,270 --> 01:11:44,250 I only worry about her. 603 01:11:44,750 --> 01:11:46,460 I like you. 43693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.