All language subtitles for [DramaFever]Introverted.Boss.E02.170117.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:19,750 [FLOWER BOSS NATIONAL FLOWER DELIVERY SERVICE] 2 00:00:22,430 --> 00:00:24,170 I'm sorry. 3 00:00:24,930 --> 00:00:27,870 I'm sorry. I'm sorry! 4 00:00:27,870 --> 00:00:34,060 [EPISODE 2 - "I'M SORRY. I APOLOGIZE."] 5 00:00:36,740 --> 00:00:38,190 I'm sorry! 6 00:00:41,450 --> 00:00:42,700 I'm sorry! 7 00:00:42,700 --> 00:00:44,690 What are you so sorry about? 8 00:00:53,890 --> 00:01:01,530 [EPISODE 2 - "I'M SORRY. I CAN'T APOLOGIZE."] 9 00:01:03,630 --> 00:01:06,290 I should've gathered my courage a long time ago. 10 00:01:07,050 --> 00:01:10,150 I was hesitant and now I lost my chance. 11 00:01:10,900 --> 00:01:12,740 Where did she go? 12 00:01:13,770 --> 00:01:16,100 Why did she quit so suddenly? 13 00:01:36,710 --> 00:01:38,220 - You scared me! - Where's Mr. Smith? 14 00:01:38,220 --> 00:01:42,230 Gosh, you smell like alcohol. Why are you here? Were you fired already? 15 00:01:42,230 --> 00:01:44,800 It was easy to expect this ending. 16 00:01:44,800 --> 00:01:47,550 Did Mr. Smith come here or not? 17 00:01:47,550 --> 00:01:50,160 He just left. Didn't you see him? 18 00:01:54,040 --> 00:01:55,680 Hey, Chae Ro Woon! 19 00:02:06,420 --> 00:02:08,110 Mr. Smith? 20 00:02:10,060 --> 00:02:11,830 I'm Chae Ro Woon! 21 00:02:11,830 --> 00:02:13,900 These flowers are for me, right? 22 00:02:13,900 --> 00:02:17,000 Oh, yes. The thing is... 23 00:02:17,590 --> 00:02:19,830 I'm a fa... fa... 24 00:02:19,830 --> 00:02:21,480 Where is Mr. Smith right now? 25 00:02:21,480 --> 00:02:24,150 - Wh... Who? - Mr. Smith! 26 00:02:24,150 --> 00:02:27,820 The person who sent me these flowers! Who is he? 27 00:02:27,820 --> 00:02:31,610 Yes, we... well... 28 00:02:31,610 --> 00:02:34,500 The truth is... 29 00:02:34,500 --> 00:02:39,590 I know you can't answer me. I know, okay? 30 00:02:39,590 --> 00:02:41,990 But I have to hear the answer today. 31 00:02:41,990 --> 00:02:46,720 Wait, what kind of person is he? Huh? Huh? Huh? 32 00:02:46,720 --> 00:02:52,160 What kind of person is he? Get this out of my face! What kind of person is he? 33 00:02:52,160 --> 00:02:54,730 I asked you what kind of person he is! 34 00:02:54,730 --> 00:02:57,220 Aren't you going to tell me? Huh? 35 00:02:57,800 --> 00:03:00,040 You can't leave until you tell me! 36 00:03:02,120 --> 00:03:03,620 I'm sorry! 37 00:03:44,150 --> 00:03:46,500 I want to meet him just once! 38 00:04:00,120 --> 00:04:03,290 This is my last chance! 39 00:04:03,290 --> 00:04:07,020 I want to see his face for the last time... 40 00:04:08,500 --> 00:04:13,670 Gosh, please take me to see Mr. Smith. Please? 41 00:04:13,670 --> 00:04:15,190 Please? 42 00:04:29,660 --> 00:04:32,080 If you can't do that... 43 00:04:32,080 --> 00:04:35,400 Please pass on this message for me. 44 00:04:36,050 --> 00:04:40,870 Tell him I said I am thankful for everything. 45 00:04:41,720 --> 00:04:46,680 Thanks to Mr. Smith, I got through hard times. 46 00:04:48,590 --> 00:04:50,230 Okay? 47 00:04:50,840 --> 00:04:53,810 Please tell him for me! 48 00:05:00,090 --> 00:05:02,760 I'll leave then. 49 00:05:18,960 --> 00:05:22,780 Can I... ask you a question? 50 00:05:24,380 --> 00:05:26,200 I've been caught. 51 00:05:28,570 --> 00:05:30,340 Go ahead. 52 00:05:32,110 --> 00:05:36,500 Why did you suddenly quit performing? 53 00:05:37,490 --> 00:05:40,140 That's a secret. 54 00:05:40,140 --> 00:05:42,820 Even if Mr. Smith wants to know. 55 00:05:44,510 --> 00:05:48,330 Oh. Then why.... 56 00:05:48,330 --> 00:05:50,600 Why do you call him Mr. Smith? 57 00:05:53,580 --> 00:05:57,680 That scared me! Why is a woman here? 58 00:06:13,170 --> 00:06:17,510 It's a false name from "Daddy Long Legs." 59 00:06:18,350 --> 00:06:20,810 "John Smith." 60 00:06:25,950 --> 00:06:28,550 Three years ago... 61 00:06:29,550 --> 00:06:31,990 My older sister committed suicide. 62 00:06:39,260 --> 00:06:45,480 My sister sent me flowers every night of my performance. 63 00:06:46,810 --> 00:06:49,560 But even though 64 00:06:49,560 --> 00:06:52,700 my sister is no long here... 65 00:06:54,040 --> 00:06:56,440 The flowers kept coming! 66 00:06:57,300 --> 00:06:59,910 It was as if my sister was still alive. 67 00:07:03,960 --> 00:07:07,040 Mr. Smith... 68 00:07:07,040 --> 00:07:09,800 is probably my sister's friend? 69 00:07:09,800 --> 00:07:12,180 Or... 70 00:07:12,180 --> 00:07:14,340 the man she loved? 71 00:07:29,940 --> 00:07:33,280 Or... 72 00:07:41,230 --> 00:07:43,320 You're still there, right? 73 00:07:45,820 --> 00:07:50,330 Do you... really want to know who he is? 74 00:07:53,170 --> 00:07:55,030 Don't tell me. 75 00:07:56,050 --> 00:08:00,040 The truth is, half of me wants to know 76 00:08:00,040 --> 00:08:03,280 but the other half doesn't want to know. 77 00:08:03,280 --> 00:08:06,790 I want to stay curious and excited 78 00:08:06,790 --> 00:08:09,480 as I anticipate and imagine who it is. 79 00:08:11,010 --> 00:08:13,510 Even though my sister isn't here 80 00:08:13,510 --> 00:08:15,540 I want to pretend that she is. 81 00:08:20,440 --> 00:08:24,870 Gosh! I've never said this to anyone! 82 00:08:24,870 --> 00:08:28,450 How did I end up sitting on this smelly toilet? 83 00:08:28,450 --> 00:08:30,510 In the men's bathroom too. 84 00:08:31,730 --> 00:08:36,810 And it just had to be with a really quiet person! 85 00:08:36,810 --> 00:08:40,560 "Are you okay? It must have been hard." 86 00:08:40,560 --> 00:08:43,560 You didn't even comfort me like that. 87 00:08:54,090 --> 00:08:57,810 My older sister was just like you. 88 00:08:58,810 --> 00:09:02,170 Her mouth was shut like a clam. 89 00:09:02,250 --> 00:09:08,640 CE... CEO Eun. Do you have something you want to say to me? 90 00:09:08,640 --> 00:09:11,950 If she was sick, she should have said so. 91 00:09:14,390 --> 00:09:17,250 She was fatally sick... 92 00:09:17,930 --> 00:09:20,260 But she didn't even make a sound. 93 00:09:24,390 --> 00:09:27,040 For the last three years... 94 00:09:28,360 --> 00:09:31,330 That was the hardest part. 95 00:09:34,100 --> 00:09:36,120 I didn't know... 96 00:09:36,960 --> 00:09:40,330 why my sister died. 97 00:09:44,080 --> 00:09:48,910 I... was right beside her. 98 00:09:50,520 --> 00:09:53,650 We shared the same room. 99 00:10:01,110 --> 00:10:04,140 She should have said something to me. 100 00:10:09,990 --> 00:10:14,100 Even if it was just a word... 101 00:11:04,380 --> 00:11:06,390 I must say something. 102 00:11:09,570 --> 00:11:12,800 So that this tragedy doesn't repeat itself. 103 00:11:29,420 --> 00:11:31,870 - Please press it down. - Okay. 104 00:11:31,870 --> 00:11:35,280 - It's all finished. - Thank you. 105 00:11:41,130 --> 00:11:44,210 Um, where is Kim Gyo Ri... 106 00:11:44,210 --> 00:11:45,970 Oh, right here. 107 00:11:45,970 --> 00:11:48,000 CEO Eun? 108 00:11:48,610 --> 00:11:51,040 Am I hearing things now too? 109 00:11:52,320 --> 00:11:53,930 Secretary Kim. 110 00:11:55,840 --> 00:11:59,020 I'm... Eun Hwan Ki. 111 00:11:59,020 --> 00:12:00,890 Please just listen. 112 00:12:16,300 --> 00:12:19,460 The truth is... 113 00:12:19,460 --> 00:12:24,120 I... have a problem. 114 00:12:24,120 --> 00:12:26,500 Um, so... 115 00:12:27,020 --> 00:12:31,320 When I interact with people, there's a barrier... 116 00:12:31,320 --> 00:12:37,090 Um, no. I... have severe difficulties. 117 00:12:40,830 --> 00:12:44,310 It'll be difficult if others find out about it 118 00:12:44,310 --> 00:12:46,710 so please keep this between us. 119 00:12:48,580 --> 00:12:53,920 Um... So, I'm saying... 120 00:12:55,040 --> 00:12:57,210 I'm sorry... 121 00:12:58,370 --> 00:13:00,250 for... 122 00:13:01,840 --> 00:13:04,140 ma... making things hard for you. 123 00:13:06,440 --> 00:13:09,040 I'll give you a paid holiday, so please rest 124 00:13:09,040 --> 00:13:10,900 and make sure you get treated. 125 00:13:10,900 --> 00:13:13,790 And I'll pay for your hospital fees... 126 00:13:15,430 --> 00:13:19,570 Oh, and... if you need it, I can introduce you 127 00:13:19,570 --> 00:13:21,280 to a psychologist. 128 00:13:22,360 --> 00:13:25,570 But I can't guarantee her abilities. 129 00:13:26,320 --> 00:13:30,370 She... can't fix me either. 130 00:13:36,400 --> 00:13:39,910 I'm really sorry for... 131 00:13:44,000 --> 00:13:45,530 making it difficult. 132 00:14:35,630 --> 00:14:37,290 I did it. 133 00:14:37,290 --> 00:14:40,320 - What are you saying? - I pushed through my constipation! 134 00:14:41,130 --> 00:14:43,590 Oh, no, it's not that... 135 00:14:43,590 --> 00:14:49,350 Eun Hwan Ki! Please breathe. Good. 136 00:14:49,350 --> 00:14:52,840 - You can tell me now. - I... 137 00:14:54,980 --> 00:14:56,820 I finally said something. 138 00:14:59,560 --> 00:15:01,360 I said something! 139 00:15:01,360 --> 00:15:04,320 Eun Hwan Ki. Eun Hwan Ki? 140 00:15:14,950 --> 00:15:16,890 Yes! 141 00:15:21,100 --> 00:15:23,650 The CEO of Brain PR is the top search? 142 00:15:23,650 --> 00:15:25,130 What? 143 00:15:26,330 --> 00:15:28,600 Really? Let me see. 144 00:15:29,700 --> 00:15:33,510 - What is this? - Wait, what is all this? Let me see. 145 00:15:41,830 --> 00:15:44,390 - Nice shot! - Nice shot! 146 00:15:45,590 --> 00:15:47,340 Of course! 147 00:15:47,960 --> 00:15:51,000 Hey, isn't this an article about Congressman Eun? 148 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 - It is! - Geez, "arrogance controversy"? 149 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 My son? 150 00:15:59,070 --> 00:16:01,820 ["JOINT CEOS OF BRAIN PR... HE'S A CONGRESSMAN'S SON?"] 151 00:16:08,970 --> 00:16:11,130 That damned bastard... 152 00:16:17,930 --> 00:16:22,490 Oh, we're also clearing things up on this side! We can't say anything! Okay. 153 00:16:22,490 --> 00:16:24,560 Gosh! I'm going crazy! 154 00:16:26,640 --> 00:16:28,650 Where's CEO Kang Woo Il? 155 00:16:28,650 --> 00:16:32,030 - He's not answering. - He's still not answering! 156 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Hello? 157 00:16:34,560 --> 00:16:36,320 We're clearing things up, yes. 158 00:16:36,320 --> 00:16:41,110 - We will let you know! - We don't know much about it. Okay. 159 00:16:41,110 --> 00:16:43,500 Where did he go at a time like this? 160 00:16:54,290 --> 00:16:59,010 I'm telling you, the CEO isn't here! Don't do this and please go back! 161 00:17:00,830 --> 00:17:03,150 Oh, it's him! 162 00:17:03,150 --> 00:17:06,120 Is it true that you treat your employees harshly? 163 00:17:15,220 --> 00:17:18,910 CEO! Please tell us! 164 00:17:41,830 --> 00:17:44,490 Geez! Seriously! 165 00:17:58,140 --> 00:18:01,580 - Is the rumor true? - A woman is in the hospital. Is it true? 166 00:18:01,580 --> 00:18:03,040 Are there other victims? 167 00:18:03,040 --> 00:18:06,470 Did you visit the hospital? Did you apologize? 168 00:18:06,470 --> 00:18:09,530 - Please tell us your reason. - Was it out of arrogance? 169 00:18:09,530 --> 00:18:11,960 I'm CEO Kang Woo Il. 170 00:18:11,960 --> 00:18:17,040 You've come this far, but I unfortunately don't have anything to say at the moment. 171 00:18:17,040 --> 00:18:19,520 We will hold a press conference as soon as possible 172 00:18:19,520 --> 00:18:20,870 so please come back then. 173 00:18:20,870 --> 00:18:25,550 - He's handling this quite well. - He's good. 174 00:18:26,550 --> 00:18:29,970 - Please explain in more detail! - What happened? 175 00:18:35,050 --> 00:18:38,170 - Do others know about it? - How will you handle it? 176 00:18:38,170 --> 00:18:40,520 What happened? Please tell us. 177 00:18:41,420 --> 00:18:44,470 Will the heir remain in his place? 178 00:18:44,470 --> 00:18:48,860 - Is there truth to the story? - Please tell us! 179 00:18:50,190 --> 00:18:52,410 Please tell us something. 180 00:18:56,120 --> 00:18:59,990 Brain PR doesn't hide anything or avoid anyone. 181 00:18:59,990 --> 00:19:04,440 We don't apologize insincerely while covering things up either. 182 00:19:04,440 --> 00:19:06,950 That's why I'm asking you for some time. 183 00:19:06,950 --> 00:19:09,920 If we did something wrong, we will admit to it 184 00:19:09,920 --> 00:19:12,400 and will arrange for appropriate action 185 00:19:12,400 --> 00:19:15,750 so I ask that you wait a little longer. 186 00:19:23,600 --> 00:19:26,870 It's really cold today, but many of you came. 187 00:19:26,870 --> 00:19:28,590 Wasn't it cold coming here? 188 00:19:28,590 --> 00:19:31,520 - It was really cold. - We waited a long time. 189 00:19:32,660 --> 00:19:34,650 You're so handsome! 190 00:20:00,120 --> 00:20:01,970 CEO Eun? 191 00:20:03,310 --> 00:20:06,590 - Why is she here? - Don't you remember me? 192 00:20:06,590 --> 00:20:08,510 We're acquaintances. 193 00:20:12,650 --> 00:20:17,960 Well, I didn't see your face, so is it weird to say we're acquaintances? 194 00:20:17,960 --> 00:20:22,180 But I saw a variety of other parts besides your face. 195 00:20:22,800 --> 00:20:25,450 Ever since she chased me to my room... 196 00:20:25,450 --> 00:20:28,360 Was that when it all began? 197 00:20:30,350 --> 00:20:32,830 CEO Eun, that's you, right? 198 00:20:32,830 --> 00:20:36,370 Let go! Let go! Let go! 199 00:20:36,370 --> 00:20:37,980 Are you crazy? 200 00:20:38,990 --> 00:20:41,700 Secretary Kim couldn't have done this alone. 201 00:20:41,700 --> 00:20:46,320 - You seem really shocked. - Is she a part of this by any chance? 202 00:20:49,630 --> 00:20:51,310 Are you all right? 203 00:20:52,590 --> 00:20:53,850 Oh, wait! 204 00:20:53,850 --> 00:20:57,100 I'm sorry, but please use a different elevator. 205 00:20:57,100 --> 00:20:59,190 But, wait... 206 00:20:59,190 --> 00:21:00,690 I'm sorry. 207 00:21:08,500 --> 00:21:10,590 Hey, you should hide. I'll... 208 00:21:10,590 --> 00:21:13,700 - Do you know her? - Who? Chae Ro Woon? 209 00:21:14,340 --> 00:21:17,210 - She's our new recruit. - New recruit? 210 00:21:17,210 --> 00:21:19,960 Why? Did she say something to you? 211 00:21:20,750 --> 00:21:23,440 Um, no. It's nothing. 212 00:21:25,160 --> 00:21:30,100 Did she quit performing all of a sudden so she can work here? 213 00:21:30,540 --> 00:21:34,760 What was she planning to do... after being hired? 214 00:21:35,990 --> 00:21:38,740 Did you... see the articles? 215 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 ["JOINT CEOS OF BRAIN PR... HE'S A CONGRESSMAN'S SON?"] 216 00:21:54,760 --> 00:21:56,880 Secretary Kim is still not picking up. 217 00:21:56,880 --> 00:21:59,550 I don't know where she went after being discharged. 218 00:21:59,550 --> 00:22:02,250 Hey, when I asked the hospital 219 00:22:02,250 --> 00:22:05,400 they said she had a male visitor before she was discharged. 220 00:22:06,220 --> 00:22:07,560 Secretary Kim. 221 00:22:08,240 --> 00:22:11,300 I'm... Eun Hwan Ki. 222 00:22:11,300 --> 00:22:15,020 It's because of money. She's the head of her family. 223 00:22:15,020 --> 00:22:16,360 She's not that kind of person. 224 00:22:16,360 --> 00:22:19,850 You don't know Secretary Kim. I know her better. 225 00:22:23,720 --> 00:22:25,590 It's okay. 226 00:22:29,230 --> 00:22:33,280 I'll settle this so that you're not harmed, so don't worry, Hwan Ki. 227 00:22:34,290 --> 00:22:38,540 I shouldn't have given her a taste of money when she was thirsty. 228 00:22:38,540 --> 00:22:42,530 Anyway, she'll contact me soon if she's intending to reveal more. 229 00:22:45,860 --> 00:22:48,420 [SECRETARY KIM GYO RI] Hey, do you see that? 230 00:22:49,130 --> 00:22:50,840 Yes, this is Kang Woo Il. 231 00:22:51,750 --> 00:22:54,690 Secretary Kim? No, I'm glad you called. 232 00:22:54,690 --> 00:22:56,810 Thank you for calling me. 233 00:22:56,810 --> 00:22:59,870 Where are you right now? I'll pick you up. 234 00:23:01,160 --> 00:23:03,570 Stay right there. I'll come and get you. 235 00:23:05,030 --> 00:23:06,950 - She's in front of the building. - I'll come... 236 00:23:06,950 --> 00:23:09,600 No, Hwan Ki. There's no need for you to come. 237 00:23:09,600 --> 00:23:12,600 The reporters could come back, so stay hidden. 238 00:23:12,600 --> 00:23:14,180 I'll be back. 239 00:23:17,200 --> 00:23:20,850 If there's a chance that person is involved... 240 00:23:20,850 --> 00:23:24,000 It's just a matter of time until Secretary Kim brings up Chae Ro Woon! 241 00:23:32,330 --> 00:23:34,400 That person is dangerous! 242 00:24:09,770 --> 00:24:11,350 Ji Hye. 243 00:24:14,300 --> 00:24:15,890 I'll let you see... 244 00:24:17,460 --> 00:24:22,030 that person falling to the ground. 245 00:24:39,950 --> 00:24:41,680 - You're here. - Where's that punk Hwan Ki? 246 00:24:41,680 --> 00:24:42,970 Please calm down and... 247 00:24:42,970 --> 00:24:46,740 I'm sure he's on the top floor banging his head and shaking like a leaf. 248 00:24:47,780 --> 00:24:49,150 Let's go. 249 00:24:52,060 --> 00:24:54,900 It's my fault. I didn't handle it beforehand. 250 00:24:54,900 --> 00:24:56,730 But this isn't... 251 00:24:56,730 --> 00:24:58,610 Where's that secretary? 252 00:25:00,090 --> 00:25:03,910 - I was going to talk to her... - Bring her to me right now! 253 00:25:03,910 --> 00:25:06,980 The big mouth who started this... 254 00:25:06,980 --> 00:25:10,110 I'll get you! 255 00:25:10,110 --> 00:25:13,230 I'll numb your tongue 256 00:25:13,230 --> 00:25:16,720 and pickle it as a side dish. 257 00:25:25,950 --> 00:25:28,350 He looked really scary... 258 00:25:28,350 --> 00:25:31,990 He can probably eliminate someone effortlessly! 259 00:25:31,990 --> 00:25:33,710 I'm dead! 260 00:25:59,850 --> 00:26:01,750 Where did this punk go? 261 00:26:16,980 --> 00:26:19,280 Please leave it to me and go back home to rest. 262 00:26:19,280 --> 00:26:24,110 Everyone is hyped up from the rumors that Eun Hwan Ki is your son. 263 00:26:24,110 --> 00:26:26,260 It's better to avoid dealing with the reporters. 264 00:26:26,260 --> 00:26:27,640 Damn it! 265 00:26:28,710 --> 00:26:33,300 Don't worry. I'm prepared to turn this crisis into an opportunity. 266 00:26:33,300 --> 00:26:34,880 What about that project last time... 267 00:26:34,880 --> 00:26:38,410 Yes. But the problem is convincing Hwan Ki... 268 00:26:38,410 --> 00:26:40,970 Leave that punk to me! 269 00:26:48,740 --> 00:26:51,510 CE... CEO Eun! 270 00:26:53,930 --> 00:26:55,960 Don't be surprised and listen. 271 00:26:55,960 --> 00:26:58,520 It wasn't me! I didn't do it! Really! 272 00:26:58,520 --> 00:26:59,740 Be quiet. 273 00:26:59,740 --> 00:27:03,140 I've never told my friends or family about you! 274 00:27:03,140 --> 00:27:06,080 I talked about you just once to just one person... 275 00:27:06,080 --> 00:27:08,830 But I didn't know that would turn into this! 276 00:27:08,830 --> 00:27:11,000 Is it really that person? 277 00:27:17,890 --> 00:27:20,740 - Please save me, CEO Eun! - Talk quietly. 278 00:27:20,740 --> 00:27:24,620 I'll tell you the truth! I'll tell you who I talked to! 279 00:27:24,620 --> 00:27:26,930 Please let me live! I talked to... 280 00:27:26,930 --> 00:27:29,290 Shut up if you want to live. 281 00:27:34,220 --> 00:27:37,940 Secretary Kim, you've done nothing wrong. 282 00:27:37,940 --> 00:27:40,430 You didn't cause anything to happen. 283 00:27:40,430 --> 00:27:41,630 What? 284 00:27:41,630 --> 00:27:45,650 You never said anything to anyone, do you understand? 285 00:27:45,650 --> 00:27:48,310 You're saying... So... 286 00:27:48,310 --> 00:27:53,150 No matter what they try to make you believe, stand your ground. 287 00:27:53,150 --> 00:27:55,410 That's the only way you'll escape this. 288 00:28:02,080 --> 00:28:04,250 Oh, CEO Eun... 289 00:28:05,030 --> 00:28:07,730 You're worrying about me at a time like this... 290 00:28:16,940 --> 00:28:18,410 Kim Gyo Ri! 291 00:28:21,500 --> 00:28:23,240 Why did you come so late? 292 00:28:24,080 --> 00:28:26,760 I've grown to like you quite a bit. 293 00:28:31,020 --> 00:28:33,970 I'm saying this because you look so pitiful and sad. 294 00:28:34,860 --> 00:28:37,580 How nice would it have been if you came to me earlier? 295 00:28:37,580 --> 00:28:40,780 If you didn't sign a confidential agreement when you were hired 296 00:28:40,780 --> 00:28:43,300 that would have been nice. 297 00:28:43,300 --> 00:28:46,360 If you leave like this, you'll leave an unfavorable trace 298 00:28:46,360 --> 00:28:48,650 so you won't be able to get another job. 299 00:28:49,950 --> 00:28:52,580 I... I... 300 00:28:52,580 --> 00:28:56,670 I didn't say anything to anyone. 301 00:28:57,880 --> 00:29:01,460 I know everything already, so speak to me with ease. 302 00:29:02,070 --> 00:29:05,710 Who's the man you met at the hospital? 303 00:29:07,930 --> 00:29:10,090 It was CEO Eun. 304 00:29:10,090 --> 00:29:14,050 CEO Eun visited me at the hospital. 305 00:29:16,440 --> 00:29:17,620 Hwan Ki? 306 00:29:17,620 --> 00:29:21,780 Yes! You can't believe it either, right? I was surprised too! 307 00:29:21,780 --> 00:29:25,760 It wasn't anyone else, but CEO Eun who gave me flowers, so why would I... 308 00:29:25,760 --> 00:29:29,320 I really didn't do it! Please believe me! 309 00:29:32,340 --> 00:29:34,280 Seriously. 310 00:30:06,650 --> 00:30:08,120 [FLOWER BOSS NATIONAL FLOWER DELIVERY SERVICE] 311 00:30:14,300 --> 00:30:17,650 [THREE YEARS EARLIER] 312 00:31:00,460 --> 00:31:02,750 I'm sorry to bother you. 313 00:31:03,500 --> 00:31:06,840 If there's nothing else I can do, I'll... 314 00:31:06,840 --> 00:31:08,350 Come in. 315 00:31:45,374 --> 00:31:57,374 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 316 00:31:58,360 --> 00:32:02,210 Um... CEO Eun. 317 00:32:03,390 --> 00:32:07,980 Is there something you would like to say to me... 318 00:32:17,330 --> 00:32:22,400 You seem to be a little under the weather today... 319 00:32:22,400 --> 00:32:26,680 If I did anything wrong by any chance, please... 320 00:32:35,110 --> 00:32:39,910 I lost the other one. They have to match. 321 00:32:39,910 --> 00:32:42,610 Can you find me an identical one? 322 00:32:42,610 --> 00:32:44,650 - Right... - Right now. 323 00:32:51,000 --> 00:32:53,940 You don't wear collared shirts very often. 324 00:32:53,940 --> 00:32:55,740 If you tell me when you're going to wear... 325 00:32:55,740 --> 00:32:57,210 Right now. 326 00:33:01,550 --> 00:33:03,580 I already told you. 327 00:33:04,750 --> 00:33:07,750 Sure. Right now... 328 00:33:10,630 --> 00:33:12,380 I got it, CEO Eun. 329 00:33:30,070 --> 00:33:33,030 Yeah, I'm sorry, Ro Woon. 330 00:33:33,950 --> 00:33:37,650 I don't think I can make it today. 331 00:33:37,650 --> 00:33:40,290 Perform well even though I won't be there. 332 00:33:40,290 --> 00:33:44,730 Of course I know that. I know you work for Korea's top PR company 333 00:33:44,730 --> 00:33:47,990 and that you're a great person who works under the top CEO of a top company! 334 00:33:47,990 --> 00:33:50,320 Are you trying to make that obvious? 335 00:33:50,320 --> 00:33:53,710 Mom and Dad only think you're the best and have no interest in my performances! 336 00:33:53,710 --> 00:33:56,340 I don't need your flowers! I want you to come! 337 00:34:03,880 --> 00:34:07,460 - I'm sorry. - That's okay... 338 00:34:23,760 --> 00:34:26,090 [FLOWER BOSS NATIONAL FLOWER DELIVERY SERVICE] 339 00:34:31,520 --> 00:34:34,250 Yes, is this the flower delivery service? 340 00:35:16,730 --> 00:35:21,520 I'm sorry. I'm... I'm sorry. 341 00:35:21,520 --> 00:35:23,740 I'm... 342 00:35:29,440 --> 00:35:30,890 I'm sorry. 343 00:35:31,990 --> 00:35:33,530 I'm sorry! 344 00:35:34,420 --> 00:35:36,040 I'm sorry! 345 00:35:38,450 --> 00:35:39,940 I'm sorry! 346 00:35:41,970 --> 00:35:43,570 I'm sorry. 347 00:35:44,400 --> 00:35:48,420 I'm sorry! I'm sorry! 348 00:35:51,630 --> 00:35:53,250 I'm sorry! 349 00:35:56,180 --> 00:35:59,540 - I'm sorry! - What are you so sorry about? 350 00:36:51,500 --> 00:36:55,360 Are you okay? What were you doing on that dangerous ledge? 351 00:36:55,360 --> 00:36:59,310 You weren't getting strange ideas, were you? 352 00:36:59,310 --> 00:37:02,060 Don't do that ever again! Okay? 353 00:37:02,060 --> 00:37:03,770 Are you hurt somewhere? 354 00:37:05,120 --> 00:37:08,750 My arm. My arm... My arm! 355 00:37:10,800 --> 00:37:13,470 Oh! Wait a second... 356 00:37:18,260 --> 00:37:21,690 You dropped this. A delivery service? 357 00:37:51,500 --> 00:37:54,060 Let me do what she asks. 358 00:37:54,060 --> 00:37:56,660 Then she will return to her place. 359 00:38:17,500 --> 00:38:21,230 It wasn't my intention 360 00:38:21,230 --> 00:38:25,980 but I ended up hurting someone. 361 00:38:27,390 --> 00:38:32,260 I will admit that it's an undeniable fact. 362 00:38:32,260 --> 00:38:36,680 I deeply regret my action. 363 00:38:42,000 --> 00:38:43,690 I am sorry. 364 00:38:54,070 --> 00:38:56,590 - Hello. - Hello. 365 00:38:58,130 --> 00:38:59,930 Hi there. 366 00:39:09,500 --> 00:39:12,700 - Will he come? - I doubt he will. 367 00:39:12,700 --> 00:39:14,410 Who are we talking about? 368 00:39:14,850 --> 00:39:17,300 The phantom of the penthouse. 369 00:39:17,300 --> 00:39:19,350 The secretive emperor who sequestered himself from the world. 370 00:39:19,350 --> 00:39:21,070 He should definitely come. 371 00:39:21,070 --> 00:39:25,190 He should apologize himself. That way, it appears sincere. 372 00:39:25,190 --> 00:39:27,080 If you're the heir to the owner of the company 373 00:39:27,080 --> 00:39:29,890 you have no reason to be sorry from birth. 374 00:39:29,890 --> 00:39:32,910 Only the ones with no power are always sorry. 375 00:39:32,910 --> 00:39:35,840 Because of the mess the executive is causing 376 00:39:35,840 --> 00:39:38,990 we, the employees, should clean up. What nonsense is that? 377 00:39:38,990 --> 00:39:42,040 But nowadays, people usually bow their heads in apology 378 00:39:42,040 --> 00:39:45,440 over the smallest things. 379 00:39:46,200 --> 00:39:48,340 He's an old-fashioned man. 380 00:39:48,340 --> 00:39:50,370 He doesn't seem to know the trend. 381 00:39:50,370 --> 00:39:53,970 Well, if he's human, he will show up. 382 00:39:53,970 --> 00:39:56,980 Hey, he's not human. 383 00:39:56,980 --> 00:39:58,000 He's a zombie. 384 00:40:12,200 --> 00:40:15,470 It wasn't my intention 385 00:40:15,470 --> 00:40:19,350 but I ended up hurting someone. 386 00:40:19,980 --> 00:40:22,700 It's an undeniable fact. 387 00:40:45,200 --> 00:40:48,310 I can do this. I should do this. 388 00:40:48,310 --> 00:40:49,960 I can do this. 389 00:40:56,200 --> 00:40:57,910 Why did you come down? 390 00:40:57,910 --> 00:41:01,290 - I will apologize... myself. - What? 391 00:41:02,220 --> 00:41:04,220 Come with me. 392 00:41:16,200 --> 00:41:18,080 I told you that I'd handle it. 393 00:41:18,080 --> 00:41:19,810 All you have to do is to stand behind me. 394 00:41:19,810 --> 00:41:21,150 I know that you're trying for me. 395 00:41:21,150 --> 00:41:23,300 So this time, I will do it. 396 00:41:23,300 --> 00:41:26,150 What are you planing on doing, looking like that? 397 00:41:26,150 --> 00:41:28,240 What is it that you're thinking? 398 00:41:29,820 --> 00:41:32,500 I will be honest and admit my wrongdoing. 399 00:41:32,500 --> 00:41:35,860 There is a chance what happened three years ago will become an issue. 400 00:41:35,860 --> 00:41:38,020 Will you also tell the truth about that? 401 00:41:39,420 --> 00:41:41,970 That's what you're afraid of, isn't it? 402 00:41:53,600 --> 00:41:56,670 Have you been in my office? 403 00:41:56,670 --> 00:42:00,410 Compared to your penthouse, it's like a doghouse. 404 00:42:00,410 --> 00:42:03,540 - Kang Woo Il. - But I don't care. 405 00:42:03,720 --> 00:42:06,120 People tell me this. 406 00:42:06,120 --> 00:42:10,240 I was born poor and I'm trying hard to mooch off a wealthy family. 407 00:42:10,240 --> 00:42:11,270 Don't work too hard. 408 00:42:11,270 --> 00:42:13,930 It's never yours. It belongs to someone else. 409 00:42:13,930 --> 00:42:16,590 I'm only the puppet CEO. 410 00:42:16,590 --> 00:42:19,420 But regardless of what they say... 411 00:42:20,010 --> 00:42:25,820 I always make sure you're taken care of. 412 00:42:25,820 --> 00:42:29,240 I tried my best to cover up your shortcomings. 413 00:42:30,090 --> 00:42:33,000 Just like you buried my secret. 414 00:42:41,560 --> 00:42:46,510 Don't worry. I will not mention what happened three years ago. 415 00:42:47,790 --> 00:42:50,110 So please let me go up to them. 416 00:42:52,040 --> 00:42:54,420 This is so unlike you. What's gotten into you? 417 00:42:54,420 --> 00:42:57,320 - Are you sure you're Eun Hwan Ki? - That's the only way to end it. 418 00:42:57,320 --> 00:42:58,730 Nothing will end. 419 00:42:58,730 --> 00:43:00,850 I won't let it end. So please trust me. 420 00:43:00,850 --> 00:43:02,900 - But this time... - You... 421 00:43:02,900 --> 00:43:05,350 Are you sure you can stand up in front of those people? 422 00:43:05,350 --> 00:43:06,960 When everybody is gathered around 423 00:43:06,960 --> 00:43:09,810 can you deliver your thoughts accurately? 424 00:43:09,810 --> 00:43:12,820 If you're that confident, go ahead. I won't stop you. 425 00:43:22,600 --> 00:43:24,270 Sorry. 426 00:43:25,130 --> 00:43:29,480 Hwan Ki, I'm sorry that I sounded too mean. 427 00:43:29,480 --> 00:43:32,630 The reporters are waiting, so I'm impatient. 428 00:43:35,200 --> 00:43:37,360 I will make it short. 429 00:43:37,360 --> 00:43:40,290 For now, step down from your position. 430 00:43:40,290 --> 00:43:42,700 It's only a formality, you know that? 431 00:43:46,880 --> 00:43:51,440 Fine. I was thinking about that, too. 432 00:43:51,440 --> 00:43:55,620 But take on a new project instead. 433 00:43:55,620 --> 00:43:57,660 Get the details from your dad. 434 00:43:57,660 --> 00:43:59,180 He's expecting you. 435 00:43:59,180 --> 00:44:00,580 You two decided that without me? 436 00:44:00,580 --> 00:44:04,640 He must have cooled down by now. I had trouble calming him down. 437 00:44:06,290 --> 00:44:07,840 I should go. 438 00:44:20,290 --> 00:44:24,320 Are you sure you can stand up in front of those people? 439 00:44:33,290 --> 00:44:35,060 Thank you all for your patience. 440 00:44:35,060 --> 00:44:39,520 Now we will have someone who will give us a clear explanation. 441 00:44:49,330 --> 00:44:50,500 Who is she? 442 00:45:04,790 --> 00:45:06,180 I told you so. 443 00:45:15,200 --> 00:45:20,810 I'm CEO Eun Hwan Ki's secretary. 444 00:45:22,070 --> 00:45:28,730 The article is completely wrong. 445 00:45:35,200 --> 00:45:37,980 The reason why I was taken to the hospital is 446 00:45:37,980 --> 00:45:40,800 that I am suffering from a chronic disease. 447 00:45:40,800 --> 00:45:46,430 CEO Eun personally came by with flowers. 448 00:45:46,430 --> 00:45:50,070 He gave his sincere consolation. 449 00:45:50,390 --> 00:45:53,640 My side of the story 450 00:45:53,640 --> 00:45:59,100 was fabricated and made it to print, which left me flustered. 451 00:46:01,180 --> 00:46:07,790 I'm deeply sorry to cause any harm to the company, CEO Eun, and fellow workers. 452 00:46:09,830 --> 00:46:12,140 - I have a question. - I have a question. 453 00:46:12,140 --> 00:46:13,720 You don't look very good. 454 00:46:13,720 --> 00:46:15,280 Are you sure you came here voluntarily? 455 00:46:15,280 --> 00:46:17,250 So like you just said 456 00:46:17,250 --> 00:46:20,130 is it accurate that you weren't treated harshly? 457 00:46:20,130 --> 00:46:21,930 Have you seen CEO Eun's face? 458 00:46:21,930 --> 00:46:23,460 Have you ever seen him in the flesh? 459 00:46:36,290 --> 00:46:39,550 I'm the CEO of Brain PR, Kang Woo Il. 460 00:46:39,550 --> 00:46:41,650 Considering her physical status 461 00:46:41,650 --> 00:46:44,310 I will answer your questions on her behalf. 462 00:46:49,650 --> 00:46:51,140 Where is CEO Eun Hwan Ki? 463 00:46:51,140 --> 00:46:55,290 He was unable to change his schedule overseas. 464 00:46:55,290 --> 00:46:57,820 Unfortunately, he can't enter the country yet. 465 00:47:02,380 --> 00:47:04,830 It's all lies. 466 00:47:23,550 --> 00:47:25,750 Because you're stuck in your room all day 467 00:47:25,750 --> 00:47:28,790 you're physically weak for a man. 468 00:47:29,700 --> 00:47:31,320 Will you not hit it right? 469 00:47:31,320 --> 00:47:34,270 You said you were good at hitting to the wall by yourself. 470 00:47:34,270 --> 00:47:37,570 Golf, tennis... 471 00:47:37,570 --> 00:47:41,750 True sports should be played along with others. 472 00:47:43,610 --> 00:47:46,320 Why act like a moron if someone looks at you? 473 00:47:46,320 --> 00:47:48,310 When you're in front of people 474 00:47:48,310 --> 00:47:50,580 why can't you be more confident? 475 00:47:58,890 --> 00:48:02,540 Why isn't CEO Eun showing himself to people? 476 00:48:03,500 --> 00:48:07,620 The two of us, Brain PR representatives, are simply dividing the work efficiently. 477 00:48:07,620 --> 00:48:10,110 CEO Eun works internally. 478 00:48:10,110 --> 00:48:11,720 I work externally. 479 00:48:13,200 --> 00:48:14,560 Three years ago 480 00:48:14,560 --> 00:48:18,120 there was a case of a secretary's suicide by jumping off the roof. 481 00:48:18,120 --> 00:48:20,690 - By any chance... - It has nothing to do with this case. 482 00:48:22,200 --> 00:48:23,300 Rumor has it that 483 00:48:23,300 --> 00:48:27,140 CEO Eun is known to have a fiery temper at work. 484 00:48:27,140 --> 00:48:29,150 It's exaggerated. 485 00:48:29,150 --> 00:48:33,740 But we admit that we failed to provide proper communication. 486 00:48:33,740 --> 00:48:37,510 We decided that we shouldn't cause any more misunderstanding. 487 00:48:37,510 --> 00:48:41,550 Therefore, we at Brain PR came up with an improvement. 488 00:48:46,900 --> 00:48:53,770 CEO Eun Hwan Ki is stepping down from his position. 489 00:48:59,290 --> 00:49:01,850 - Shocking. - Oh my god. 490 00:49:13,200 --> 00:49:17,270 You're not in that position because you earned it. 491 00:49:18,670 --> 00:49:21,420 We will set up a new department. 492 00:49:21,420 --> 00:49:25,190 Now you will be in charge of it. 493 00:49:25,520 --> 00:49:28,730 - What? - Break out of your shell and come out. 494 00:49:28,730 --> 00:49:30,700 I'm saying, be reborn. 495 00:49:32,890 --> 00:49:34,920 I can't do it. 496 00:49:36,450 --> 00:49:39,180 It will be your last chance. 497 00:49:39,180 --> 00:49:41,250 If you keep acting like a loser 498 00:49:41,250 --> 00:49:44,080 Kang Woo Il will inherit the company. 499 00:49:44,620 --> 00:49:47,120 - I don't want the company. - What? 500 00:49:47,720 --> 00:49:49,750 That's all you can say, seriously? 501 00:49:49,970 --> 00:49:53,050 Oh my god, you! 502 00:49:55,500 --> 00:49:58,620 I'd rather go out and be independent... 503 00:49:58,620 --> 00:50:01,170 Be independent, my foot. 504 00:50:01,600 --> 00:50:04,140 There is no "alone" in your life. 505 00:50:05,290 --> 00:50:07,610 Yoon Sik. 506 00:50:13,200 --> 00:50:15,000 Be seated. 507 00:50:20,200 --> 00:50:23,060 You live a life without close contact from others. 508 00:50:30,710 --> 00:50:34,010 In the company, there are no hierarchy relations. 509 00:50:34,010 --> 00:50:39,110 There is no stiff hierarchy or unnecessary organizational practices. 510 00:50:39,110 --> 00:50:43,310 So CEO Eun will create the horizontal environment. 511 00:50:43,310 --> 00:50:48,510 And he will reinvent himself as the leader of communication. 512 00:50:52,310 --> 00:50:57,230 Inside venture? What's going on? 513 00:50:58,120 --> 00:51:00,710 Wow, it's clever. 514 00:51:00,710 --> 00:51:02,930 He avoided the press conference. 515 00:51:02,930 --> 00:51:06,190 It's just words that he'll step down from his position. 516 00:51:07,060 --> 00:51:09,060 I have a question. 517 00:51:09,060 --> 00:51:12,240 Considering CEO Eun is the heir to the owner of Brain PR 518 00:51:12,240 --> 00:51:14,500 it's a drastic decision. 519 00:51:14,500 --> 00:51:16,380 Did the first CEO Eun Bok Dong agree to it? 520 00:51:16,380 --> 00:51:17,930 Of course he did. 521 00:51:17,930 --> 00:51:20,910 When things are disordered due to uprising from classes 522 00:51:20,910 --> 00:51:22,720 even if we're overdoing it 523 00:51:22,720 --> 00:51:26,200 he was upset that it could have hurt someone. 524 00:51:26,200 --> 00:51:29,590 He asked me to take proper measures for the system. 525 00:51:31,180 --> 00:51:33,090 We promise to bring changes. 526 00:51:33,090 --> 00:51:38,090 We deeply apologize for causing trouble unintentionally. 527 00:51:51,670 --> 00:51:53,550 CEO Kang did it again. 528 00:51:53,550 --> 00:51:56,320 He's good at everything. 529 00:51:56,320 --> 00:51:58,460 He's exceptionally good at crisis management. 530 00:51:58,460 --> 00:52:02,530 He handles as fast as lightening bolts. 531 00:52:03,020 --> 00:52:05,160 This is nonsense. 532 00:52:05,160 --> 00:52:09,450 Eun Hwan Ki didn't even show up. 533 00:52:30,800 --> 00:52:32,990 Why did you do it? 534 00:52:37,200 --> 00:52:39,360 Why are you doing this to me? 535 00:52:39,360 --> 00:52:42,540 CEO Kang told you to lie? 536 00:52:42,540 --> 00:52:46,910 It's true that CEO Eun came by the hospital with flowers. 537 00:52:49,200 --> 00:52:52,390 When someone was dying right outside the door 538 00:52:52,390 --> 00:52:54,410 that psychopath didn't bother to come out to see. 539 00:52:54,410 --> 00:52:57,850 It's true that it made it to the paper regardless of my position. 540 00:52:57,850 --> 00:53:01,240 Be quiet unless you want us to go down with this. 541 00:53:01,240 --> 00:53:03,110 We never met. 542 00:53:03,110 --> 00:53:05,510 We didn't speak either. 543 00:53:11,270 --> 00:53:13,070 You took money, didn't you? 544 00:53:14,300 --> 00:53:15,850 What nonsense. 545 00:53:15,850 --> 00:53:18,090 How much were you offered? 546 00:53:18,090 --> 00:53:20,110 I guess it was a lot. 547 00:53:20,110 --> 00:53:24,230 - That's why you sold your soul... - You're right that I sold my soul! 548 00:53:24,230 --> 00:53:25,910 Then what was I supposed to do? 549 00:53:25,910 --> 00:53:28,370 Because someone was trying to find justice 550 00:53:28,370 --> 00:53:31,370 all I have left was my soul to sell! 551 00:53:33,280 --> 00:53:36,990 You can find another job, even if it's at another company. 552 00:53:36,990 --> 00:53:39,750 Who would hire a whistle-blower? 553 00:53:42,790 --> 00:53:47,050 Well, I was only trying to help... 554 00:53:48,020 --> 00:53:52,150 You couldn't even look up or dare to make eye contact. 555 00:53:52,150 --> 00:53:56,740 But because I endured all that 556 00:53:56,740 --> 00:54:00,350 I could afford to buy rice and pay for electricity for my family. 557 00:54:00,840 --> 00:54:03,120 I shouldn't have done that. 558 00:54:11,790 --> 00:54:17,620 My sister was hurting this badly, too. 559 00:54:17,620 --> 00:54:23,080 Even if it hurt, she couldn't even make a sound. 560 00:54:58,200 --> 00:54:59,470 Flip over. 561 00:55:10,200 --> 00:55:12,530 I'm saying, flip over. On your stomach, flat. 562 00:55:12,530 --> 00:55:14,340 On your stomach. 563 00:55:24,180 --> 00:55:27,970 The cloth is very stiff. 564 00:55:27,970 --> 00:55:31,150 I should be grateful that he got a new one especially for me. 565 00:55:31,150 --> 00:55:34,000 There has to be a reason why it hurts. 566 00:55:34,000 --> 00:55:35,030 If he's a professional 567 00:55:35,030 --> 00:55:39,120 he should know how much force he should use to scrub. 568 00:55:39,120 --> 00:55:41,200 Wow, look at him sweating. 569 00:55:41,200 --> 00:55:44,560 He's trying his hardest for his job. 570 00:55:44,560 --> 00:55:47,120 If I ask him to go easy, he'll be disappointed. 571 00:55:47,970 --> 00:55:50,800 It feels as if it's burning my skin. 572 00:55:50,800 --> 00:55:55,680 He might try to relieve his stress by scrubbing hardest. 573 00:55:55,680 --> 00:55:59,080 What could possibly have happened for him to be this aggressive? 574 00:55:59,080 --> 00:56:00,680 Is his family member ill? 575 00:56:00,680 --> 00:56:02,370 Does he desperately need money for surgery? 576 00:56:02,370 --> 00:56:06,040 I'm sure he's trying his hardest to forget the pain. 577 00:56:06,040 --> 00:56:08,210 I'm just lying down here comfortably. 578 00:56:08,210 --> 00:56:10,800 So I shouldn't be complaining. 579 00:56:13,380 --> 00:56:14,590 [OUCH] 580 00:56:15,800 --> 00:56:18,930 If it hurt, you should've said it hurt. 581 00:56:18,930 --> 00:56:20,510 Did you just endure it? 582 00:56:20,510 --> 00:56:22,140 Flip over again. 583 00:56:22,570 --> 00:56:24,180 I will scrub that side, too. 584 00:56:29,080 --> 00:56:31,600 We're totally screwed. 585 00:56:31,600 --> 00:56:34,100 Kang Woo Il was an unexpected dark horse. 586 00:56:34,100 --> 00:56:36,810 He came fully prepared. 587 00:56:36,810 --> 00:56:39,870 He should've expected all the risks. 588 00:56:39,870 --> 00:56:41,830 Why wouldn't he? 589 00:56:41,830 --> 00:56:44,650 He should have been preparing three years ago. 590 00:56:44,650 --> 00:56:46,430 People say it was exemplary risk management 591 00:56:46,430 --> 00:56:47,820 that turned risk into an opportunity. 592 00:56:47,820 --> 00:56:49,790 People praise Brain PR more now. 593 00:56:50,790 --> 00:56:52,840 Why did I do something that benefited them? 594 00:56:52,840 --> 00:56:54,990 Congressman Eun Bok Dong, the father of Eun Hwan Ki 595 00:56:54,990 --> 00:56:57,020 started up Brian PR out of nothing. 596 00:56:57,020 --> 00:56:59,290 Now he wants to become the next mayor of Seoul. 597 00:57:00,560 --> 00:57:02,780 It won't be easy to bring them down. 598 00:57:03,160 --> 00:57:05,470 I will bring them down. 599 00:57:05,470 --> 00:57:09,490 Even the father who made the psychopath born with a silver spoon in his mouth... 600 00:57:09,490 --> 00:57:11,520 He will be too embarrassed to even go outside his house 601 00:57:11,520 --> 00:57:13,320 let alone run for mayor. 602 00:57:13,320 --> 00:57:15,010 Quit your job there, okay? 603 00:57:15,010 --> 00:57:16,370 You've done enough. 604 00:57:16,370 --> 00:57:18,230 What do you mean I've done enough? 605 00:57:18,230 --> 00:57:20,710 Our family was completely destroyed. 606 00:57:20,710 --> 00:57:22,610 You could put yourself in jeopardy. 607 00:57:25,300 --> 00:57:28,140 Do you know what pisses me off most? 608 00:57:32,160 --> 00:57:35,520 That psychopath never showed up until the end. 609 00:57:35,520 --> 00:57:39,060 He made Kang Woo Il take the fall. 610 00:57:39,060 --> 00:57:43,640 He didn't even lower his head, hiding behind somebody else. 611 00:57:48,200 --> 00:57:49,930 [ANNOUNCEMENT FOR APPLICANTS FOR IN-COMPANY VENTURE] 612 00:57:51,000 --> 00:57:52,820 Hae Young, look at this. 613 00:57:57,940 --> 00:58:00,140 [ANNOUNCEMENT FOR APPLICANTS FOR IN-COMPANY VENTURE] 614 00:58:00,140 --> 00:58:01,810 [QUALIFICATIONS] 615 00:58:06,200 --> 00:58:07,880 They will really go forward with this. 616 00:58:07,880 --> 00:58:12,750 I'm curious about the phantom of the penthouse. 617 00:58:12,750 --> 00:58:14,370 Apply then. 618 00:58:14,370 --> 00:58:16,410 - Are you crazy? - Haha. 619 00:58:18,680 --> 00:58:21,210 - Shall I do it? - You, Manager Dang? 620 00:58:21,210 --> 00:58:22,970 It will be really easy. 621 00:58:22,970 --> 00:58:28,180 I will suck up to him and play along with what he wants. 622 00:58:28,180 --> 00:58:30,980 Trying to ask for a short break may give you a permanent one. 623 00:58:30,980 --> 00:58:33,400 Even if you try to suck up to him just for show 624 00:58:33,400 --> 00:58:35,160 it's a project that will be completed without notice. 625 00:58:35,160 --> 00:58:38,430 But he's the son of the founder. 626 00:58:40,200 --> 00:58:43,830 It's obviously Kang Woo Il is trying to demote him. 627 00:58:44,170 --> 00:58:47,160 Because it doesn't look good to kick him out. 628 00:58:47,160 --> 00:58:49,750 It's a courtesy procedure. 629 00:58:50,710 --> 00:58:52,460 That's true. 630 00:58:52,460 --> 00:58:55,440 Who is going to apply for that fading position? 631 00:58:55,440 --> 00:58:57,160 Me. 632 00:59:00,700 --> 00:59:02,820 I think it will be fun. 633 00:59:04,200 --> 00:59:06,960 Kiddo, come over here. 634 00:59:06,960 --> 00:59:09,550 - Me? - Come over. 635 00:59:13,770 --> 00:59:17,270 Because you're not busy, you're thinking about nonsense, right? 636 00:59:17,270 --> 00:59:19,130 Let's work, shall we? 637 00:59:20,890 --> 00:59:23,710 You know, right? These are all expensive. 638 00:59:27,800 --> 00:59:31,960 If you lose these, it means you're sentenced to death. 639 00:59:31,960 --> 00:59:34,640 Make sure to move these to the catalog set. 640 00:59:34,640 --> 00:59:42,680 You need to pay extra attention not to mess up the handmade details. 641 00:59:42,680 --> 00:59:44,870 You need to be punctual as if your life depends on it. 642 00:59:44,870 --> 00:59:47,130 People working in fashion tend to be impatient. 643 00:59:48,400 --> 00:59:49,400 I understand. 644 00:59:53,200 --> 00:59:57,120 Because I care about you, I'm giving you a chance to boss someone around. 645 00:59:57,120 --> 00:59:58,870 A chance to boss someone around? 646 00:59:58,870 --> 01:00:00,650 If you work at a PR firm 647 01:00:00,650 --> 01:00:04,650 we always have to bend forward and backward wherever we go. 648 01:00:04,650 --> 01:00:08,560 But we can boss them around when it comes to a delivery service. 649 01:00:10,290 --> 01:00:12,370 I'm sorry. 650 01:00:14,290 --> 01:00:15,840 I'm sorry. 651 01:00:19,600 --> 01:00:23,180 Pay extra attention, okay? 652 01:00:23,180 --> 01:00:25,830 Yes, of course. 653 01:00:30,790 --> 01:00:32,390 There are so many. 654 01:00:39,890 --> 01:00:42,330 Wait, you're the guy from the rooftop. 655 01:00:45,200 --> 01:00:47,060 Are you not? 656 01:00:47,060 --> 01:00:48,480 I'm mistaken? 657 01:00:50,930 --> 01:00:52,900 Look at me. 658 01:00:54,050 --> 01:00:56,300 I'm right. 659 01:00:56,300 --> 01:00:58,000 Why are you avoiding me? 660 01:00:58,270 --> 01:01:01,960 Why aren't you looking me in the eye? 661 01:01:01,960 --> 01:01:07,220 By any chance, are you new? 662 01:01:07,220 --> 01:01:09,990 It hasn't been long since you started working, has it? 663 01:01:12,290 --> 01:01:14,510 Don't be upset. I wasn't criticizing. 664 01:01:14,510 --> 01:01:16,560 Everybody has a first day on a job. 665 01:01:16,780 --> 01:01:18,610 I'm also a new recruit. 666 01:01:23,770 --> 01:01:26,180 Gosh, there is one of those here. 667 01:01:26,180 --> 01:01:30,220 He can't even look up or make eye contact. 668 01:01:36,200 --> 01:01:39,550 - Ouch, my eye... - What's wrong with your eye? 669 01:01:40,230 --> 01:01:41,820 What about your eye? 670 01:01:44,270 --> 01:01:47,060 It's nice to talk to you with eye contact. 671 01:01:49,600 --> 01:01:53,030 What? You thought a laser beam will shoot out of my eyes? 672 01:01:53,030 --> 01:01:56,230 There is a photo shoot at Lake Park. 673 01:01:56,230 --> 01:01:59,230 You can deliver these within an hour. 674 01:01:59,230 --> 01:02:01,290 You have enough time now. 675 01:02:01,290 --> 01:02:03,570 Please drive safely. 676 01:02:04,100 --> 01:02:06,590 - What? - See you around. 677 01:02:10,200 --> 01:02:11,600 Excuse me... 678 01:02:12,100 --> 01:02:14,930 Let's not run into each other again on the rooftop. 679 01:02:22,290 --> 01:02:23,780 Good luck. 680 01:02:57,890 --> 01:02:59,070 Why should I? 681 01:02:59,070 --> 01:03:01,250 It's her fault because she assumed. 682 01:03:01,250 --> 01:03:05,090 I never told her that I worked for a delivery service. 683 01:03:14,200 --> 01:03:17,120 If these bags disappear 684 01:03:17,120 --> 01:03:18,860 the photo shoot won't go as planned. 685 01:03:18,860 --> 01:03:21,790 She will be in trouble. 686 01:03:33,200 --> 01:03:36,310 She might end up getting fired over this. 687 01:03:36,310 --> 01:03:40,870 I feel bad, but I should send her back to where she belongs. 688 01:03:40,870 --> 01:03:43,700 Okay, let's not go. Get out of the car. 689 01:04:10,570 --> 01:04:12,860 What? They're not here yet? 690 01:04:12,860 --> 01:04:15,230 It's weird. We sent them with the delivery service. 691 01:04:15,230 --> 01:04:19,390 - Chae Ro Woon, you did it, right? - Yes, I did send them. 692 01:04:19,390 --> 01:04:20,730 We're ready to shoot. 693 01:04:20,730 --> 01:04:22,700 - Call the driver. - I will. 694 01:04:26,770 --> 01:04:29,690 - I don't know his number. - What? 695 01:04:29,690 --> 01:04:32,030 What was his name? What company was it? 696 01:04:32,370 --> 01:04:36,060 He was new and all, so he came by to advertise. 697 01:04:36,310 --> 01:04:38,150 He looked smooth... 698 01:04:38,150 --> 01:04:41,200 You fell for his smooth look and forgot to take his business card? 699 01:04:41,200 --> 01:04:43,340 I got it on the rooftop... 700 01:04:43,340 --> 01:04:47,630 He didn't give it. He dropped it and I returned it to him. 701 01:04:47,630 --> 01:04:49,500 Call up and find out what delivery service it was. 702 01:04:49,840 --> 01:04:51,780 - Now! - I will. 703 01:04:56,790 --> 01:04:59,290 If I were her, I'd already call the police. 704 01:05:32,500 --> 01:05:33,750 This is actually better. 705 01:05:33,750 --> 01:05:35,170 It's what I wanted. 706 01:05:35,170 --> 01:05:37,480 I'm already late even if I make it there. 707 01:05:37,480 --> 01:05:40,560 The photo shoot will be canceled and the client will complain. 708 01:05:40,560 --> 01:05:43,750 This has nothing to do with me since I'm no longer the CEO of Brain PR. 709 01:05:43,750 --> 01:05:47,170 Okay, let's turn around. 710 01:06:14,110 --> 01:06:16,250 Gosh, what do we do? 711 01:06:16,250 --> 01:06:19,090 No one said they have our stuff. Are you sure it was a delivery service? 712 01:06:19,090 --> 01:06:20,690 Yes, I'm sure. 713 01:06:20,690 --> 01:06:22,890 If he wasn't working for the delivery service, why did he take the bags? 714 01:06:22,890 --> 01:06:25,380 It was very expensive stuff. 715 01:06:25,380 --> 01:06:28,140 No choice. Call the police. 716 01:06:28,140 --> 01:06:31,480 Hold on. Can we wait a little bit more? 717 01:06:31,480 --> 01:06:33,260 It's obviously a robbery case. 718 01:06:33,260 --> 01:06:35,420 He's not someone who would do that. 719 01:06:35,420 --> 01:06:37,350 You said you just met him for the first time. 720 01:06:37,350 --> 01:06:39,590 You don't know his name or number. 721 01:06:39,590 --> 01:06:41,210 You're right, but... 722 01:06:41,210 --> 01:06:44,010 Are you working with him? 723 01:06:44,420 --> 01:06:48,120 Ah, you will get half, huh? 724 01:06:48,120 --> 01:06:50,800 - What? - No way. 725 01:06:50,800 --> 01:06:55,780 This is why we need to be careful about hiring new people. 726 01:06:57,390 --> 01:07:01,090 This is all my fault. 727 01:07:02,180 --> 01:07:06,740 I let her handle the delivery. 728 01:07:06,740 --> 01:07:08,970 What were you doing, Manager Dang? 729 01:07:08,970 --> 01:07:11,950 You don't usually have a lot of work to do. 730 01:07:11,950 --> 01:07:14,170 Come on, everybody is here. 731 01:07:14,170 --> 01:07:17,220 Don't lose your temper and go easy on me. 732 01:07:17,220 --> 01:07:21,550 Since everybody is here, let's talk. 733 01:07:21,550 --> 01:07:25,850 There is a limit how far I can go for you since you're my senior. 734 01:07:25,850 --> 01:07:31,210 - Manager Dang. - I'm sorry, Chief Park. 735 01:07:32,010 --> 01:07:34,730 Can't you see what's going on? 736 01:07:45,200 --> 01:07:46,430 I'm sorry. 737 01:07:50,170 --> 01:07:52,080 I'm sorry. 738 01:07:52,580 --> 01:07:56,060 The ones with no power always say sorry. 739 01:08:04,700 --> 01:08:06,820 I'm asking you. 740 01:08:08,500 --> 01:08:12,600 I'm begging you like this. 741 01:08:15,620 --> 01:08:18,330 Please trust him. 742 01:08:19,140 --> 01:08:21,360 You will continue to be stubborn about this? 743 01:08:21,360 --> 01:08:23,210 I will take full responsibility and find them. 744 01:08:23,210 --> 01:08:28,730 So please wait a little before you call the police. 745 01:08:28,730 --> 01:08:30,680 Please wait for me. 746 01:08:31,170 --> 01:08:33,480 Hey, stop... 747 01:08:43,260 --> 01:08:44,890 What's going on? 748 01:08:45,130 --> 01:08:47,530 Now even CEO Kang is here. 749 01:08:47,530 --> 01:08:53,920 Sorry, CEO Kang. This was something we were worried about. 750 01:09:20,700 --> 01:09:22,700 Where on earth is he? 751 01:09:24,050 --> 01:09:25,760 Did he get into an accident? 752 01:09:25,760 --> 01:09:28,420 Gosh, where is he? 753 01:10:04,300 --> 01:10:06,050 Where is he really? 754 01:10:06,050 --> 01:10:07,460 Where is he? 755 01:10:16,390 --> 01:10:17,520 I knew it! 756 01:10:17,520 --> 01:10:21,670 Look at him. I knew it. 757 01:10:21,670 --> 01:10:25,660 He even ditched the motorcycle and is running now. 758 01:10:26,560 --> 01:10:28,940 Over here! 759 01:10:32,890 --> 01:10:35,080 I've been waiting for you. 760 01:10:42,700 --> 01:10:45,620 I shouldn't have come. 761 01:10:45,620 --> 01:10:48,810 Thank you for coming! 762 01:10:49,700 --> 01:10:53,760 No, I shouldn't even gone near you in the first place. 763 01:11:04,300 --> 01:11:07,440 Thank you for all this time. 764 01:11:09,700 --> 01:11:13,200 I shouldn't have circled around you. 765 01:11:13,200 --> 01:11:16,830 I trusted you! 766 01:11:16,830 --> 01:11:21,180 What would you do if you knew who I am? 767 01:11:29,200 --> 01:11:31,350 If I had told you back then... 768 01:11:31,350 --> 01:11:35,780 I believed you would come! 769 01:11:36,400 --> 01:11:40,700 No, even before that... 770 01:11:41,720 --> 01:11:46,200 Do you have anything to say to me? 771 01:11:46,880 --> 01:11:50,970 If I had told her... 772 01:12:32,890 --> 01:12:36,310 If I had told her something... 773 01:12:49,200 --> 01:12:51,970 If I told her now 774 01:12:51,970 --> 01:12:53,580 would I be able to take it back? 775 01:12:53,580 --> 01:12:55,530 Move away! 776 01:12:56,110 --> 01:12:58,880 - What did you say? - I said, move away! 777 01:12:58,880 --> 01:13:00,630 I can't hear you! 778 01:13:02,390 --> 01:13:04,240 I can't hear you! 779 01:13:04,910 --> 01:13:09,260 Am I too late? 780 01:13:23,200 --> 01:13:24,640 Move away! 781 01:13:49,050 --> 01:14:01,050 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 782 01:14:02,200 --> 01:14:03,970 It's a new start and challenge. 783 01:14:03,970 --> 01:14:06,280 Did you hear the penthouse will open? 784 01:14:06,280 --> 01:14:07,630 Shocking. 785 01:14:07,630 --> 01:14:08,770 Of all places, why here? 786 01:14:08,770 --> 01:14:11,500 If her identity is revealed, she could get hurt. 787 01:14:11,500 --> 01:14:13,010 - Had dinner yet? - I already ate. 788 01:14:13,440 --> 01:14:18,130 Don't worry, Ji Hye. I'm just starting to have your revenge. 789 01:14:18,900 --> 01:14:21,750 For the in-company venture, we have applicants. 790 01:14:21,750 --> 01:14:23,880 It's okay. I have someone in mind. 791 01:14:23,880 --> 01:14:25,720 - There is one more. - Trust me. 792 01:14:25,720 --> 01:14:27,370 You're already close to him? 793 01:14:27,370 --> 01:14:30,340 I feel like I'm seeing myself in her 10 years ago. 794 01:14:30,340 --> 01:14:31,560 I like her. 795 01:14:31,560 --> 01:14:33,700 We will soon find out who he is. 796 01:14:33,700 --> 01:14:35,610 What kind of person he really is. 797 01:14:35,610 --> 01:14:37,840 Your new boss for this venture is... 798 01:14:38,160 --> 01:14:39,840 Eun Hwan Ki. 59922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.