All language subtitles for (2015)BadSister[ING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,950 --> 00:02:19,942 (woman) Whoo! 2 00:02:21,703 --> 00:02:22,866 (woman laughs) 3 00:02:22,954 --> 00:02:28,659 That's marvellous. Now, tomorrow, you give me lessons and I give you your money back. 4 00:02:28,751 --> 00:02:30,826 Oh, I feel so good. 5 00:02:30,919 --> 00:02:32,247 (violins play) 6 00:02:32,337 --> 00:02:36,002 Listen. Listen to what they're playing. 7 00:02:36,090 --> 00:02:38,047 Ja. ''R�slein''. 8 00:02:38,134 --> 00:02:41,004 # Dee da-dum 9 00:02:41,094 --> 00:02:46,218 # Lief er schnell, es nah zu sehn 10 00:02:46,724 --> 00:02:49,927 # Sah's mit vielen... 11 00:02:50,018 --> 00:02:51,014 Ooh! 12 00:02:51,103 --> 00:02:54,139 Go on. I'm sorry. Go on. Please. 13 00:02:54,731 --> 00:02:58,514 # R�slein, R�slein rot 14 00:02:59,234 --> 00:03:04,608 # R�slein auf der Heiden 15 00:03:05,865 --> 00:03:08,865 As a rule, Americans speak German with a very bad accent, 16 00:03:08,951 --> 00:03:12,154 but your accent is... is really horrible. 17 00:03:12,370 --> 00:03:14,446 Oh, Christian. 18 00:03:15,373 --> 00:03:18,290 - This has been so wonderful. - Yes. 19 00:03:18,375 --> 00:03:22,503 I wanna thank you. You've been more than generous with your time. 20 00:03:22,587 --> 00:03:26,916 Well, that's only because I've had the very worst intentions. 21 00:03:27,008 --> 00:03:29,581 Thank you. Oh! 22 00:03:29,677 --> 00:03:33,424 Oh, I hate to leave. I hate to say goodbye now. 23 00:03:33,930 --> 00:03:38,093 Why? Why don't you say goodbye in the morning? 24 00:03:38,184 --> 00:03:40,935 No. No, I can't. I've got to leave too early. 25 00:03:41,019 --> 00:03:44,968 Now, look. lt is New Year's Eve. 26 00:03:45,064 --> 00:03:49,108 You go back to America, I never see you again, and... 27 00:03:49,943 --> 00:03:53,643 - Please, spend the evening with me. - No. 28 00:03:53,738 --> 00:03:55,814 Too bad. 29 00:03:56,657 --> 00:03:59,444 - Do I have a rival? - Michael. 30 00:03:59,535 --> 00:04:01,610 - Who? - Michael. 31 00:04:02,621 --> 00:04:08,207 But I think Michael would not mind if I just... stole one tiny little Bavarian evening. 32 00:04:08,292 --> 00:04:14,127 Are you kidding? I don't think it would even occur to Michael that anybody would ask me. 33 00:04:18,426 --> 00:04:21,628 All right. All right, Christian, I'd love to. 34 00:04:22,429 --> 00:04:23,887 Wonderful. 35 00:04:24,556 --> 00:04:26,678 (band plays ''The Blue Danube Waltz'') 36 00:04:46,699 --> 00:04:48,442 - You look lovely. - Thank you. 37 00:04:48,534 --> 00:04:52,448 You look... really... I want to present my sister Freda. 38 00:04:52,537 --> 00:04:55,407 - Charmed. - I'm so happy that you came tonight, 39 00:04:55,498 --> 00:05:00,871 because I composed a little piece of music for you. And, uh, it's... well... 40 00:05:00,961 --> 00:05:03,915 - Would you like to hear it? - I'd love to. 41 00:05:04,005 --> 00:05:06,081 - Really? - Yes. 42 00:05:08,926 --> 00:05:11,002 (trumpeting) 43 00:05:13,263 --> 00:05:16,466 - Do you like it? lsn't it nice? - lt's wonderful. 44 00:05:24,856 --> 00:05:26,932 (cuckooing) 45 00:05:29,235 --> 00:05:30,894 Prosit Neujahr! 46 00:05:30,986 --> 00:05:33,062 (shouting) 47 00:05:34,656 --> 00:05:38,700 - Happy New Year, Margaret. - Prost Neujahr, Christian. 48 00:05:44,998 --> 00:05:47,286 lch bringe einen Toast. 49 00:05:48,000 --> 00:05:49,993 Bitte. 50 00:05:50,544 --> 00:05:55,122 Gott, besch�tze unsern F�hrer, Adolf Hitler. 51 00:05:56,174 --> 00:05:58,131 - Heil! - Heil! 52 00:05:59,218 --> 00:06:01,294 (ripple of applause) 53 00:06:11,687 --> 00:06:13,762 Das Horst-Wessel-Lied. 54 00:06:14,481 --> 00:06:16,556 (band strikes up) 55 00:06:18,734 --> 00:06:22,778 # Die Fahne hoch! Die Reihen dicht geschlossen! 56 00:06:23,572 --> 00:06:27,521 # SA marschiert mit ruhig festem Schritt 57 00:06:28,618 --> 00:06:33,362 # Kameraden, die Rotfront und Reaktion erschossen 58 00:06:35,081 --> 00:06:38,035 # Marschiern im Geist in unsern Reihen mit... 59 00:06:45,965 --> 00:06:48,041 Are you all right? 60 00:06:54,848 --> 00:06:57,089 What's the matter? 61 00:06:57,183 --> 00:07:03,055 Oh... you know, I was just in Berlin and I... I saw some Nazi demonstrations. 62 00:07:04,439 --> 00:07:08,306 But... I didn't realise it had gone this far. 63 00:07:10,194 --> 00:07:14,025 Not... not here, in this... little town. 64 00:07:16,157 --> 00:07:18,564 lt's a little frightening. 65 00:07:19,910 --> 00:07:24,488 Well, do you think that being a Nazi is such a terrible thing? 66 00:07:29,460 --> 00:07:31,417 Christian... 67 00:07:31,503 --> 00:07:33,911 Christian, are you a Nazi? 68 00:07:35,256 --> 00:07:39,206 No, I am not a Nazi. I'm not... I'm not political at all. 69 00:07:40,594 --> 00:07:44,971 But I think that they stand for something hopeful in Germany. 70 00:07:46,391 --> 00:07:49,510 Christian, you don't really believe that? 71 00:07:49,602 --> 00:07:52,271 Yes, I believe this. 72 00:07:52,688 --> 00:07:54,894 But why? Why? 73 00:07:55,940 --> 00:07:59,439 What can you possibly find to justify Hitler? 74 00:08:01,528 --> 00:08:06,604 I think that... that Hitler will bring us a better life. 75 00:08:08,451 --> 00:08:12,234 - ls the life you have now so terrible? - No. 76 00:08:12,329 --> 00:08:15,947 My life is not so terrible, but I don't wish to spend the rest of it 77 00:08:16,040 --> 00:08:21,378 teaching fat little children how to ski, and being charming and picturesque. 78 00:08:21,462 --> 00:08:23,750 I can understand your wanting more... 79 00:08:23,839 --> 00:08:27,421 I think that perhaps you cannot understand what it means 80 00:08:28,259 --> 00:08:32,422 to live on tips from foreigners in your own country, huh? 81 00:08:35,765 --> 00:08:39,928 You know what I really am? I'm not a ski instructor, even. 82 00:08:41,395 --> 00:08:45,143 I do this for two or three months in the year, 83 00:08:45,232 --> 00:08:51,518 and when the season is over, I... I go to work in a little shop as an assistant to my father, 84 00:08:51,612 --> 00:08:55,027 - and I am a shoemaker. - And you don't want to be a shoemaker? 85 00:08:55,115 --> 00:08:57,487 No, I don't. I want to be something else. 86 00:08:57,575 --> 00:09:02,995 - Well, then, you don't have to remain one. - Oh, this is not the United States. 87 00:09:04,081 --> 00:09:06,287 lt's so hard to explain to you, 88 00:09:06,374 --> 00:09:11,997 but, you see, it's very difficult for people to rise above their class in Europe. 89 00:09:13,547 --> 00:09:18,789 I'll tell you something. At one time, I wanted very much to be a doctor. 90 00:09:20,219 --> 00:09:23,837 And I worked... I worked very hard for this. 91 00:09:23,930 --> 00:09:28,805 And when there was no longer any money I was forced to give it up, 92 00:09:28,893 --> 00:09:31,893 because we have no free university here. 93 00:09:32,729 --> 00:09:36,643 And I think this is... this is where Hitler can help us. 94 00:09:36,733 --> 00:09:41,441 I think that... that... He has promised to change all this. 95 00:09:41,529 --> 00:09:45,988 Christian, Hitler promises to conquer the whole world. 96 00:09:46,074 --> 00:09:52,787 Oh,ja. But this is a direct result of a handful of completely insane fanatics... 97 00:09:52,871 --> 00:09:57,082 - Ooh! Christian! - Yeah, it is, and this will pass. 98 00:09:57,167 --> 00:09:59,242 lt will not pass. 99 00:10:00,169 --> 00:10:03,169 lt's going to get worse and worse and worse. 100 00:10:03,255 --> 00:10:05,959 And I think it's going to end in war. 101 00:10:09,886 --> 00:10:13,254 I think that... we should not discuss this... 102 00:10:14,222 --> 00:10:17,342 because I don't know all the answers. 103 00:10:18,601 --> 00:10:21,092 I know you don't know all the answers. 104 00:10:21,187 --> 00:10:27,022 And with political discussions, we go round and round, and nothing is ever settled. 105 00:10:29,152 --> 00:10:32,734 Come on, let's go back in and have a nice time. Come on. 106 00:10:32,821 --> 00:10:36,154 (people singing ''Deutschland �ber alles'') 107 00:10:47,333 --> 00:10:48,993 No. 108 00:10:50,169 --> 00:10:52,208 Good night, Christian. 109 00:10:52,296 --> 00:10:55,000 I'll say goodbye in the morning. 110 00:11:13,355 --> 00:11:16,142 (radio announcer) This is the BBC, London. 111 00:11:16,233 --> 00:11:21,855 Today, June 24th 1940, at 7.15pm, 112 00:11:22,279 --> 00:11:24,355 France surrendered to Germany. 113 00:11:24,948 --> 00:11:27,024 The events of the past 45 days, 114 00:11:27,117 --> 00:11:30,865 beginning with the German invasion of the Low Countries on May 10th, 115 00:11:30,953 --> 00:11:33,740 have thus come to a tragic climax. 116 00:11:33,831 --> 00:11:38,159 England, now fiighting virtually alone, faces the German military power 117 00:11:38,251 --> 00:11:44,288 whose aim to conquer or destroy the entire civilised world can no longer be questioned. 118 00:11:44,381 --> 00:11:46,919 ln the words of Mr Winston Churchill: 119 00:11:47,008 --> 00:11:51,254 ''What General Weygand has called 'the Battle of France'is over.'' 120 00:11:51,345 --> 00:11:54,381 '''The Battle of Britain'is about to begin.'' 121 00:11:54,473 --> 00:11:58,719 Leutnant, I do wish you'd order your driver to slow down. 122 00:11:58,810 --> 00:12:04,230 I'm reluctantly willing to die for the fatherland, but not in a traffic accident. 123 00:12:04,314 --> 00:12:07,315 We're late, Brandt. Go a little faster, Basserman. 124 00:12:07,400 --> 00:12:09,558 But we almost hit a cow back there! 125 00:12:09,652 --> 00:12:15,072 The only living thing we have seen all afternoon. Where is everybody? 126 00:12:15,157 --> 00:12:19,569 Making love, drinking absinthe. You know the French. Don't you read our papers? 127 00:12:19,660 --> 00:12:21,534 Where are they? 128 00:12:21,620 --> 00:12:25,664 When I was a little boy, I promised my father I'd kill a Frenchman for him. 129 00:12:25,749 --> 00:12:29,497 They shot off his leg in Verdun,ja, in 1916. 130 00:12:29,585 --> 00:12:35,539 So I promised him, on Christmas Eve it was, I promised I'd shoot a Frenchman for him. 131 00:12:37,425 --> 00:12:41,469 - Leutnant, have you ever been to Paris? - No, I have not been there. 132 00:12:41,554 --> 00:12:45,136 Oh, what a city! What a wonderful city that is. 133 00:12:45,223 --> 00:12:47,679 I'll show you a good time there. Ha! 134 00:12:47,767 --> 00:12:52,179 You won't keep those people indoors for ever. Not those Parisians. 135 00:12:52,271 --> 00:12:55,307 Ah, what wonderful girls! 136 00:12:55,399 --> 00:12:59,526 When I was a correspondent there, we practically lived in the streets. 137 00:12:59,610 --> 00:13:05,446 Simone and I, we will show you Paris the way it always was. The way it always will be. 138 00:13:07,701 --> 00:13:09,278 (gunfiire) 139 00:13:11,704 --> 00:13:13,780 (tyres screech) 140 00:13:15,540 --> 00:13:17,616 (gunfiire) 141 00:13:41,562 --> 00:13:45,891 Go up to the road and keep firing on them in case they try to come to the front,ja? 142 00:13:45,983 --> 00:13:47,642 Jawohl. 143 00:14:01,829 --> 00:14:03,489 Go! 144 00:14:09,043 --> 00:14:10,952 Mets-toi derri�re cet arbre. 145 00:14:13,339 --> 00:14:14,418 Komm an. 146 00:14:20,553 --> 00:14:22,130 (gunfiire) 147 00:14:38,693 --> 00:14:43,520 Maeschen, stay behind this tree here. I go over behind the tree over there. 148 00:14:43,614 --> 00:14:45,274 Jawohl. 149 00:14:49,077 --> 00:14:50,785 (gunshot) 150 00:15:07,884 --> 00:15:10,920 I got him. I got him. 151 00:15:11,387 --> 00:15:13,463 Maeschen, stay down! 152 00:15:15,099 --> 00:15:17,055 (gunshot) 153 00:15:31,946 --> 00:15:33,985 Ne tirez pas. Je me rends. 154 00:15:34,073 --> 00:15:36,563 Streicher! Hold your fire. 155 00:15:46,541 --> 00:15:48,368 Streicher. 156 00:15:48,460 --> 00:15:50,535 (gunfiire) 157 00:15:58,260 --> 00:16:00,548 Brandt, Streicher, come on. 158 00:16:00,970 --> 00:16:03,046 (gunfiire continues) 159 00:16:11,562 --> 00:16:13,222 Brandt. 160 00:16:14,440 --> 00:16:17,476 Tell him to go back and tell the others to surrender 161 00:16:17,567 --> 00:16:20,484 because we now have them in the crossfire. 162 00:16:21,446 --> 00:16:23,521 Go. Allez. 163 00:16:27,034 --> 00:16:29,026 �coutez-moi. 164 00:16:29,119 --> 00:16:31,194 Maeschen... is dead? 165 00:16:31,954 --> 00:16:34,243 - What-what? - Maeschen is dead? 166 00:16:34,915 --> 00:16:39,078 Ja. I'm sure his father is very happy now. Ja? 167 00:16:39,169 --> 00:16:41,410 Allez. Allez. Vite. 168 00:16:50,803 --> 00:16:53,294 Arr�tez les gars! Arr�tez! 169 00:16:55,265 --> 00:16:56,925 Arr�tez! 170 00:16:58,476 --> 00:17:00,718 Nous sommes fiichus! 171 00:17:41,012 --> 00:17:45,389 - Captain Hardenburg? - Ah, Diestl. Nice to see you. 172 00:17:45,474 --> 00:17:49,008 - I understand you had difficulty on the road. - Yes, sir. 173 00:17:49,102 --> 00:17:50,929 - At ease. - Thank you, sir. 174 00:17:51,020 --> 00:17:55,847 They were young conscripts, sir, making a token gesture. There was a roadblock. 175 00:17:56,108 --> 00:18:01,398 No need to apologise. I want to commend you for the way you seem to have handled this. 176 00:18:01,487 --> 00:18:06,279 Thank you, sir. We had one casualty, sir. Private Maeschen was killed. 177 00:18:07,701 --> 00:18:10,026 Oh, yes, Private Maeschen. 178 00:18:11,788 --> 00:18:13,863 Did he perform his duty? 179 00:18:13,956 --> 00:18:16,079 Yes, sir, he killed one of the enemy, 180 00:18:16,166 --> 00:18:19,831 and then became, uh... excited and failed to take cover. 181 00:18:19,919 --> 00:18:22,492 Too bad. I'm sure he fought bravely. 182 00:18:25,216 --> 00:18:27,920 lt's wonderful, isn't it? 183 00:18:28,301 --> 00:18:32,844 Yes, sir. So, with your permission, I would like to write a letter to his family. 184 00:18:32,930 --> 00:18:35,682 Never mind, Diestl, I will do it. 185 00:18:35,766 --> 00:18:37,426 Leutnant! 186 00:18:40,145 --> 00:18:44,473 Since you are with us, I wonder if you would mind taking a photograph of me for my wife. 187 00:18:44,565 --> 00:18:48,811 - We had always planned to come here. - lt would be a pleasure, Captain. 188 00:18:48,902 --> 00:18:52,851 - Come on, Diestl. - I'm sure your wife is not interested... 189 00:18:52,947 --> 00:18:58,071 Oh, yes, yes, yes! I have written about you and many of the men. She's most interested. 190 00:19:00,537 --> 00:19:02,992 Just a moment. 191 00:19:03,080 --> 00:19:08,584 We will stand on the steps. Come on, Diestl. With the church in the background. 192 00:19:19,636 --> 00:19:23,087 A great day. A day of historic importance. 193 00:19:23,181 --> 00:19:26,216 ln years to come, we will look back on this and say 194 00:19:26,308 --> 00:19:29,225 ''We were there at the dawn of the new era.'' 195 00:19:31,771 --> 00:19:34,725 Ah,ja. Now, Captain, this is the one,ja? 196 00:19:35,316 --> 00:19:36,975 Wunderbar! 197 00:19:48,660 --> 00:19:51,151 All right, settle down! 198 00:19:51,246 --> 00:19:54,946 Settle down! This is New York City property! 199 00:19:55,040 --> 00:19:59,702 Stop spittin' and throwin' butts on the floor, and stop shovin'! 200 00:19:59,794 --> 00:20:02,914 The army's got plenty of room for everybody. 201 00:20:07,384 --> 00:20:09,922 - What's wrong? - lt's cold. 202 00:20:10,679 --> 00:20:12,754 Now cough. 203 00:20:12,847 --> 00:20:15,088 Turn your head and cough. 204 00:20:20,103 --> 00:20:22,475 All right, breathe in. 205 00:20:26,817 --> 00:20:28,893 Breathe out. 206 00:20:28,985 --> 00:20:31,310 Breathe in. 207 00:20:31,404 --> 00:20:33,361 Out. 208 00:20:34,990 --> 00:20:36,947 All right, bend over. 209 00:20:37,034 --> 00:20:39,951 - Bend over and touch your toes. - Oh. 210 00:20:41,663 --> 00:20:43,620 OK. 211 00:20:43,706 --> 00:20:47,406 For a man your age and your profession, you're in excellent health. 212 00:20:47,501 --> 00:20:50,205 - How do you manage it? - Clean liquor. 213 00:20:51,421 --> 00:20:54,374 Give this to the board. Next man. 214 00:20:54,882 --> 00:20:57,207 You didn't register in California? 215 00:20:57,301 --> 00:21:00,634 Yes, I did, but I came east before I got my classification. 216 00:21:00,720 --> 00:21:04,967 - You came to New York to get a defence job? - To get any job. 217 00:21:05,057 --> 00:21:07,133 Michael Whiteacre. 218 00:21:13,731 --> 00:21:16,981 Oh, uh, sit down over here, Mr Whiteacre. 219 00:21:23,656 --> 00:21:26,360 You must be very busy, Mr Whiteacre. 220 00:21:26,450 --> 00:21:30,032 I'm told we had a special call from Selective Service headquarters, 221 00:21:30,120 --> 00:21:33,323 asking us not to waste any of your valuable time. 222 00:21:33,414 --> 00:21:39,000 - I'm rehearsing a show against a deadline. - Well, we'll try to rush you through quickly. 223 00:21:39,086 --> 00:21:43,414 - How long will this show run, do you think? - I don't know. No one ever does. 224 00:21:43,506 --> 00:21:49,211 Well, this is March. lf it runs very long, your understudy will get a break. 225 00:21:49,303 --> 00:21:54,177 - You're booked for Uncle Sam from June 15. - Well, I don't think that's quite fair... 226 00:21:54,265 --> 00:21:57,965 - You can file an appeal if you like. - Oh, I'll appeal. 227 00:21:58,060 --> 00:22:01,642 - ls there anything else you'd like to discuss? - No, I'll just appeal. 228 00:22:01,938 --> 00:22:04,429 Just see the secretary outside. 229 00:22:08,777 --> 00:22:10,853 (man) Ackerman. 230 00:22:12,989 --> 00:22:15,693 Oh, sit down over here, Mr Ackerman. 231 00:22:20,620 --> 00:22:24,534 Mr Ackerman, you don't seem to have any dependent relatives, 232 00:22:24,624 --> 00:22:28,668 or any occupation essential to national defence. 233 00:22:28,752 --> 00:22:33,212 Can you think of any reason why you should not be classified 1A? 234 00:22:33,298 --> 00:22:35,373 No, sir, I can't. 235 00:22:36,800 --> 00:22:39,552 I see you work for Macy's. 236 00:22:39,636 --> 00:22:43,680 You'll stay for the Easter rush, and you'll report June 15th. 237 00:22:44,599 --> 00:22:47,089 I think that'll be all. 238 00:22:47,184 --> 00:22:49,260 Thank you very much. 239 00:22:56,067 --> 00:22:58,604 Ralph Spencer. 240 00:22:58,694 --> 00:23:00,935 Anybody got a cigarette? 241 00:23:01,988 --> 00:23:04,905 - Want a cigarette? - Oh, thanks. 242 00:23:10,078 --> 00:23:11,738 Here. 243 00:23:14,165 --> 00:23:16,241 How do you spell ''extenuating''? 244 00:23:16,333 --> 00:23:18,741 - Hm? - ''Ext3nv4t1ng''. 245 00:23:19,628 --> 00:23:24,040 Uh... I don't know. E-x-t-e... No, e-x-t... 246 00:23:24,132 --> 00:23:26,539 llliteracy. That'll do it. 247 00:23:29,636 --> 00:23:33,468 - I heard you sing a lot of times. - Oh, you have? At the club? 248 00:23:33,556 --> 00:23:36,225 - On the radio. - Oh. 249 00:23:36,308 --> 00:23:40,175 - Are you singing at a club? - No, we're rehearsing a show. 250 00:23:40,270 --> 00:23:42,761 - On Broadway? - Mm-hm. 251 00:23:42,856 --> 00:23:45,642 - What's the name of it? - Soft Shoes. 252 00:23:45,733 --> 00:23:49,398 Soft Shoes. I gotta... I gotta remember that. 253 00:23:49,486 --> 00:23:51,977 Let's have a drink. Don't frustrate me. 254 00:23:52,072 --> 00:23:55,357 Anybody that can't spell ''extenuating'' is a friend of mine. 255 00:23:55,449 --> 00:23:57,821 Come on. 256 00:24:02,831 --> 00:24:05,037 Sometimes I think I give off a scent - 257 00:24:05,124 --> 00:24:07,282 - you know, rouses the female. - Hm? 258 00:24:07,376 --> 00:24:09,701 - Those girls. - Where? Oh! 259 00:24:09,795 --> 00:24:14,123 Wait a minute. You mean that you didn't...? Your antenna's turned off. 260 00:24:14,215 --> 00:24:17,833 - No, I frankly didn't notice. - Well, you're sick. 261 00:24:19,511 --> 00:24:21,587 Have you ever had a girl? 262 00:24:21,680 --> 00:24:24,763 - Have I ever had a girl? - That's what I thought. 263 00:24:24,849 --> 00:24:29,178 Listen, tonight I'm givin' a party - you know, girls, females, broads. 264 00:24:29,269 --> 00:24:33,266 And you will attend. You will capture one and carry her off to your cave. 265 00:24:33,356 --> 00:24:36,191 - You will attend? - Sure, yeah. Yeah. 266 00:24:36,275 --> 00:24:40,604 Good. Let us not discuss this sort of topic any longer. Let us discuss alcohol. 267 00:24:41,571 --> 00:24:43,813 # I like New York in June 268 00:24:43,907 --> 00:24:46,527 # How about you? 269 00:24:46,617 --> 00:24:49,701 # I like a Gershwin tune 270 00:24:49,786 --> 00:24:52,158 # How about you? 271 00:24:52,247 --> 00:24:57,074 # I like a fireside when a storm is due 272 00:24:57,668 --> 00:25:00,704 # I like potato chips, moonlight and motor trips 273 00:25:00,796 --> 00:25:02,954 # How about you? 274 00:25:03,339 --> 00:25:06,044 # I'm mad about good books 275 00:25:06,133 --> 00:25:08,802 # Can't get my fill 276 00:25:08,886 --> 00:25:11,127 # And James Durante's looks 277 00:25:11,221 --> 00:25:12,383 # Give me a thrill 278 00:25:12,472 --> 00:25:14,678 May I refresh your drink? 279 00:25:14,766 --> 00:25:17,435 Thank you, no. I'm fine. 280 00:25:17,518 --> 00:25:20,055 Have you met everyone? 281 00:25:20,145 --> 00:25:23,679 That's all right, I was... listening to the music. 282 00:25:24,691 --> 00:25:27,359 Michael's told me all about you. 283 00:25:27,443 --> 00:25:29,731 He has? 284 00:25:29,820 --> 00:25:31,278 Yes. 285 00:25:32,113 --> 00:25:36,360 No, I meant... I only met him this morning at the draft board. 286 00:25:37,743 --> 00:25:40,909 - You met Michael at the draft board? - Yes. 287 00:25:40,996 --> 00:25:43,072 And he was 1A? 288 00:25:43,164 --> 00:25:45,240 We were both 1A. 289 00:25:47,418 --> 00:25:49,991 - Excuse me... would you? - Yes. 290 00:25:51,129 --> 00:25:54,498 # You saw me standin' alone 291 00:25:56,092 --> 00:25:57,087 # Without a dream... 292 00:25:57,176 --> 00:26:01,884 - I wanna talk to you. - # Without a love... 293 00:26:01,972 --> 00:26:05,387 - Good evening. How are you tonight? - Fine, thanks. And you? 294 00:26:08,269 --> 00:26:10,938 - Hi, Hope. - Hi, Mike. How are you? 295 00:26:11,021 --> 00:26:12,266 - Fine. How are you? - Good. 296 00:26:12,355 --> 00:26:14,811 - I want you to meet somebody. - Friend of yours? 297 00:26:14,899 --> 00:26:16,441 Yes. 298 00:26:17,151 --> 00:26:21,278 Noah, this is Hope Plowman. Noah Ackerman. 299 00:26:21,363 --> 00:26:22,359 - Hello. - How do you do? 300 00:26:22,447 --> 00:26:26,610 See if you can cheer him up. I don't think he really likes my music. 301 00:26:28,452 --> 00:26:31,156 Actually, I haven't been listening. 302 00:26:34,415 --> 00:26:36,906 My, what a lovely view. 303 00:26:37,585 --> 00:26:39,043 lsn't it? 304 00:26:44,966 --> 00:26:47,042 Yes, Margaret? 305 00:26:48,469 --> 00:26:50,757 I hear you're being drafted. 306 00:26:56,601 --> 00:27:01,096 - I'm not being drafted. - Mr Ackerman says you are. 307 00:27:01,188 --> 00:27:05,683 Mr Ackerman doesn't know what rabbits can be pulled out of a hat in Washington. 308 00:27:05,775 --> 00:27:10,436 Look, I'm not a hero and I'm not a pigeon. The pigeons can do my fightin' for me. 309 00:27:10,821 --> 00:27:15,316 What's the matter with you? You think I hate you for trying to get out of it? 310 00:27:15,408 --> 00:27:20,318 I don't. Really, I don't. Anything you do is OK with me, 311 00:27:20,412 --> 00:27:25,453 but... you start to feel guilty about it, then we start having fights and you take it out on me. 312 00:27:25,541 --> 00:27:27,747 I don't feel guilty! 313 00:27:27,835 --> 00:27:33,255 lt's just that I'm against war, and this whole drummed-up super-patriotic atmosphere. 314 00:27:33,340 --> 00:27:39,792 You just don't wanna get shot. Nobody wants to get shot. Stop trying to convince yourself. 315 00:27:39,887 --> 00:27:41,962 Forget it. 316 00:27:42,931 --> 00:27:46,975 - I got a sick show on my hands! - Yes! Yes! Yes! Yes! 317 00:27:48,060 --> 00:27:52,971 Look, Michael... this is me, Margaret. I understand you. 318 00:27:55,149 --> 00:27:57,770 You're a heel, but you're not that big a heel. 319 00:27:58,527 --> 00:28:01,978 And then, too, they fish for fish in the river. 320 00:28:02,948 --> 00:28:05,023 I was told that. 321 00:28:06,284 --> 00:28:08,691 - I like your tie. - You do? 322 00:28:10,871 --> 00:28:13,444 I just saw it and I bought it. 323 00:28:18,419 --> 00:28:22,546 Do you think it's gonna rain? I like to walk in the rain. 324 00:28:22,631 --> 00:28:24,504 - Mm. I do, too. - You do? 325 00:28:24,591 --> 00:28:27,260 - Mm-hm. - You want to walk? 326 00:28:27,343 --> 00:28:29,715 - All right. - Let's walk. 327 00:28:29,803 --> 00:28:31,463 OK. 328 00:28:34,599 --> 00:28:36,722 - What are you gonna tell him? - Who? 329 00:28:36,809 --> 00:28:39,478 - Michael. - Nothing. 330 00:28:39,562 --> 00:28:41,221 Oh. 331 00:28:44,524 --> 00:28:46,600 Well, maybe so. 332 00:28:48,652 --> 00:28:51,902 New York City must be frightening to a girl from the country. 333 00:28:51,989 --> 00:28:54,028 Oh, no, it isn't. 334 00:28:54,115 --> 00:28:59,536 lt puts on an act of sophistication, but at heart, it's strictly provincial. 335 00:29:00,496 --> 00:29:02,784 I don't think it's provincial. 336 00:29:02,873 --> 00:29:05,328 Anyway, not after Vermont. 337 00:29:05,416 --> 00:29:07,492 - Vermont? - Mm-hm. 338 00:29:09,920 --> 00:29:13,205 New York City, I must say, does have some beautiful women. 339 00:29:13,298 --> 00:29:16,049 Flashy, some of them, but... 340 00:29:16,426 --> 00:29:21,170 You know, I'm told European women are more mature emotionally. 341 00:29:22,222 --> 00:29:24,298 - They are? - Oh! 342 00:29:25,350 --> 00:29:28,136 As a matter of fact, friends of mine have told me... 343 00:29:30,104 --> 00:29:32,594 - Well, anyway... - What time is it? 344 00:29:34,274 --> 00:29:38,982 - lt's late. We'd better be getting back. - No, I'd like to go home. 345 00:29:39,070 --> 00:29:40,611 Oh. 346 00:29:40,696 --> 00:29:42,902 - Well, I'll take you home. - Thank you. 347 00:29:42,989 --> 00:29:45,278 - Where do you live? - Brooklyn. 348 00:29:46,409 --> 00:29:48,401 - Brooklyn? - Mm-hm. 349 00:30:06,926 --> 00:30:09,002 Well! At last. 350 00:30:09,387 --> 00:30:12,802 - Now we take the bus. - Now we take the bus? 351 00:30:28,027 --> 00:30:30,648 - Now what? - Now we walk. 352 00:30:38,244 --> 00:30:40,699 - (Michael) Margaret. - Yeah? 353 00:30:40,788 --> 00:30:42,661 - Don't. - Don't what? 354 00:30:42,748 --> 00:30:44,705 Don't be angry with me. 355 00:30:44,791 --> 00:30:46,867 Why not? 356 00:30:47,502 --> 00:30:52,163 You haven't been very charming. You have not been understanding. 357 00:30:52,256 --> 00:30:56,632 ln fact, you haven't even been conversational all evening long. 358 00:30:57,510 --> 00:31:00,843 I'm sorry, Margaret, really I am. 359 00:31:00,930 --> 00:31:04,547 But lately, it seems we can't talk without arguing. 360 00:31:05,683 --> 00:31:09,894 And you haven't the faintest idea what's bothering me. 361 00:31:11,105 --> 00:31:13,891 Honey, I'd flip without you. 362 00:31:14,608 --> 00:31:18,272 - You sure would. - No, that's the truth. 363 00:31:18,361 --> 00:31:20,934 You're so right about me. 364 00:31:21,030 --> 00:31:23,105 I sure am. 365 00:31:24,616 --> 00:31:27,367 Why don't we just sit and be quiet? 366 00:31:27,452 --> 00:31:29,527 And then what? 367 00:31:30,079 --> 00:31:32,367 Then you kiss me. 368 00:31:39,378 --> 00:31:41,916 Then I kiss you. 369 00:31:50,721 --> 00:31:53,721 Oh, Michael, I love you so. 370 00:32:00,271 --> 00:32:02,726 Are we getting warmer? 371 00:32:03,148 --> 00:32:06,563 You'll be happy to know... that we're here. 372 00:32:10,362 --> 00:32:12,485 Good night. 373 00:32:12,573 --> 00:32:15,146 Uh... I want to say... 374 00:32:15,575 --> 00:32:17,733 I'm pleased... 375 00:32:17,827 --> 00:32:22,073 very pleased, I mean, to have brought you home. 376 00:32:23,123 --> 00:32:25,199 Thank you. 377 00:32:26,376 --> 00:32:28,664 I mean, I'm really pleased. 378 00:32:36,926 --> 00:32:40,508 - Do that with your other girls, not with me. - Yes. 379 00:32:40,596 --> 00:32:43,051 No! No, I don't. 380 00:32:43,140 --> 00:32:47,848 - Oh, only with me? - You don't understand what I mean. 381 00:32:47,935 --> 00:32:53,095 You think you're so attractive that any girl would fall over herself to let you kiss her. 382 00:32:53,190 --> 00:32:54,221 Oh, God. 383 00:32:54,316 --> 00:32:59,522 Never in all my days have I met such an opinionated, self-centred young man. 384 00:33:00,071 --> 00:33:03,854 - Good night, Mr Ackerman. - No, don't. Uh... 385 00:33:04,199 --> 00:33:06,072 Hope? 386 00:33:06,159 --> 00:33:08,235 (door closes) 387 00:33:48,778 --> 00:33:50,854 (tapping on window) 388 00:33:57,660 --> 00:34:00,233 (whispers) Stop that. You'll wake everyone. 389 00:34:01,288 --> 00:34:03,779 How do I get back to the city? 390 00:34:04,499 --> 00:34:06,575 You're lost? 391 00:34:11,338 --> 00:34:14,339 No one will find me again, ever. 392 00:34:17,635 --> 00:34:20,208 You're a terrible fool, aren't you? 393 00:34:24,599 --> 00:34:29,593 Well, you walk two blocks to your left, and you wait for the bus - 394 00:34:29,687 --> 00:34:33,636 the one that comes from your left - and you take it to Eastern Parkway. 395 00:34:33,732 --> 00:34:35,641 Now, whe... 396 00:34:35,734 --> 00:34:37,892 Are you listening to me? 397 00:34:38,569 --> 00:34:41,142 I want to say something to you. 398 00:34:41,238 --> 00:34:47,073 I'm not opinionated. I don't think I've a single opinion in the whole world. 399 00:34:48,203 --> 00:34:52,780 I... I don't know why I kissed you, I just couldn't help it. I guess... 400 00:34:52,873 --> 00:34:55,874 I guess I wanted to impress you. 401 00:34:55,959 --> 00:35:00,454 I was afraid that if I was myself, you wouldn't look at me twice. 402 00:35:02,840 --> 00:35:05,295 lt's been a very confusing night. 403 00:35:05,384 --> 00:35:08,834 I don't think I've ever been through anything so confusing. 404 00:35:08,928 --> 00:35:11,004 (softly) You tell me tomorrow. 405 00:35:15,142 --> 00:35:18,676 The bus... to Eastern Parkway. 406 00:35:33,782 --> 00:35:36,487 Don't get lost on the way home. 407 00:35:40,329 --> 00:35:43,449 Uh... the bus to Eastern Parkway. 408 00:35:44,374 --> 00:35:46,450 And then... 409 00:35:48,419 --> 00:35:50,459 I love you. 410 00:35:50,630 --> 00:35:52,705 I love you. 411 00:35:54,383 --> 00:35:56,708 Good night. 412 00:35:56,801 --> 00:35:59,090 Thanks for taking me home. 413 00:36:45,967 --> 00:36:50,261 - Now this is really boring, Brandt. - Oh, don't be so impatient, Christian. 414 00:36:50,346 --> 00:36:54,474 Wait till you see her. A more delicious little strudel you have never seen. 415 00:36:54,558 --> 00:36:57,891 Really superb, typically French, and very... 416 00:37:00,771 --> 00:37:05,765 Well... I could use a little strudel, Brandt, but we have been here... 417 00:37:07,360 --> 00:37:09,851 ja... two hours. 418 00:37:09,946 --> 00:37:12,567 - To be French is to be late. - Two hours. 419 00:37:12,656 --> 00:37:18,491 lt's part of their charm. I hope they get here before I'm too blind drunk to recognise them. 420 00:37:19,078 --> 00:37:22,910 Fran�oise! Of course the men are Germans, but all Germans are not swine! 421 00:37:22,998 --> 00:37:24,825 - No? - I promise you, one drink. 422 00:37:24,917 --> 00:37:26,992 Definitely just one drink, then we'll go. 423 00:37:27,085 --> 00:37:31,165 I don't want to be seen with the enemy. I don't want to be beaten by my neighbours! 424 00:37:31,255 --> 00:37:33,544 I would not look good with a shaved head! 425 00:37:33,632 --> 00:37:36,039 Fran�oise, please. Please! 426 00:37:37,010 --> 00:37:42,216 All right, I'll go. But not because of your arguments, because I'm curious. 427 00:37:43,015 --> 00:37:48,056 I'd like to observe one of these supermen. I'm a city girl and I've never seen a pig up close. 428 00:37:48,144 --> 00:37:50,682 Come on. 429 00:37:52,982 --> 00:37:55,057 Here they are. 430 00:37:59,154 --> 00:38:05,025 Ah! At last you are here. lf you didn't look so pretty, I'd give you a good spank. 431 00:38:05,117 --> 00:38:07,868 - Perhaps I'd like it. - We can talk about that later. 432 00:38:07,953 --> 00:38:10,159 How nice of you to come, Fran�oise. 433 00:38:10,246 --> 00:38:14,160 May I present Herr Leutnant Diestl? This is Fran�oise. 434 00:38:14,249 --> 00:38:16,870 Enchant� de faire votre connaissance. 435 00:38:16,960 --> 00:38:20,245 - I'm sorry, but that's all the French I know. - That's all right. 436 00:38:20,338 --> 00:38:24,666 Because you are all the German I know, and perhaps all I care to know. 437 00:38:24,758 --> 00:38:27,712 And this is my little Simone. 438 00:38:27,802 --> 00:38:30,507 lt's a pleasure. I am sorry we are a little late. 439 00:38:30,596 --> 00:38:34,095 You see? Didn't I tell you they were worth waiting for? 440 00:38:36,018 --> 00:38:39,884 - Would you care to sit? - How really gallant you are. 441 00:38:40,396 --> 00:38:43,930 Are you always as dashing as that with the ladies? 442 00:38:44,024 --> 00:38:46,432 Yes, always, if they are ladies. 443 00:38:47,069 --> 00:38:50,271 I warn you not to be deceived by this Aryan charm. 444 00:38:50,363 --> 00:38:53,032 He is the most famous lady-killer in the Austrian Alps. 445 00:38:53,115 --> 00:38:54,693 Oh l� l�! 446 00:38:55,534 --> 00:38:59,531 Tell me, Lieutenant, how many French ladies have you killed? 447 00:39:01,831 --> 00:39:05,330 Well, I think that I am not clever enough to do that, 448 00:39:05,417 --> 00:39:11,289 but perhaps if I serve in France for a while, I could learn how with your very... kind help. 449 00:39:11,672 --> 00:39:15,669 But I'm confused. I thought you came here to teach us something. 450 00:39:15,759 --> 00:39:19,009 How to be tall and blond and clean and efficient. 451 00:39:20,263 --> 00:39:25,304 Perhaps if you were not French and I was not German, but we were just simply Europeans, 452 00:39:25,392 --> 00:39:30,137 we could... learn something from each other, don't you think? 453 00:39:30,230 --> 00:39:33,349 United Europe. Of course, how stupid of me. 454 00:39:33,858 --> 00:39:37,641 You German have charmed us so that I forgot that you were all idealists. 455 00:39:37,736 --> 00:39:40,772 Oh, now, look, doesn't somebody know a good dirty joke? 456 00:39:40,863 --> 00:39:43,698 Ta gueule, Fran�oise, tu vas nous g�cher cette soir�e. 457 00:39:43,783 --> 00:39:47,198 Vise les fridolins derri�re. 458 00:39:47,285 --> 00:39:52,492 How many of us do you plan to murder in the name of that golden plan of yours? 459 00:39:53,332 --> 00:39:58,456 lf there is no unification, we will all go on murdering each other anyhow. 460 00:39:58,545 --> 00:40:04,048 Listen, I know a restaurant in Montmartre which has a beautiful garden. Shall we go? 461 00:40:04,133 --> 00:40:08,675 Ja. We can answer historical questions there, and we don't need to get arrested. 462 00:40:08,762 --> 00:40:11,335 No, wait. I would like to know... 463 00:40:12,140 --> 00:40:16,433 how many French lives you have personally contributed to that Wagnerian dream. 464 00:40:16,518 --> 00:40:20,266 - Look, this is no longer funny. Let's go. - Let go of me! 465 00:40:20,355 --> 00:40:23,640 - I want an answer from the Boche. - Fran�oise! 466 00:40:24,191 --> 00:40:27,026 How many Frenchmen have you killed? 467 00:40:27,861 --> 00:40:29,937 I've killed no one. 468 00:40:32,115 --> 00:40:33,941 No one. 469 00:40:34,033 --> 00:40:39,323 But if I have to sacrifice a few lives for peace... I will do it. 470 00:40:41,873 --> 00:40:43,153 Ja. 471 00:40:43,249 --> 00:40:45,656 Even if one of them is my own. 472 00:40:48,503 --> 00:40:51,622 Now I have seen a pig up close. 473 00:40:57,678 --> 00:40:59,753 Thank you for your wine. 474 00:40:59,846 --> 00:41:01,922 T'es compl�tement folle! 475 00:41:03,432 --> 00:41:05,555 - Fran�oise... - Laisse-moi tranquille! 476 00:41:05,642 --> 00:41:09,474 Tu te rends compte de ce que tu as fait? Tu vas aller en prison. 477 00:41:09,562 --> 00:41:11,638 Ah, Christian... 478 00:41:21,572 --> 00:41:23,612 Good night, Simone. Thank you. 479 00:41:23,699 --> 00:41:26,272 I am so sorry. Really I am. 480 00:41:27,994 --> 00:41:30,070 Good night, Fran�oise. 481 00:41:43,799 --> 00:41:45,459 Lieutenant. 482 00:41:46,635 --> 00:41:49,589 I am sorry. I should not have made such a scene. 483 00:41:49,679 --> 00:41:52,252 - No, no... - Please. 484 00:41:52,348 --> 00:41:56,844 My husband was killed... in 1940, in Belgium. 485 00:41:58,687 --> 00:42:02,850 And all this talk about sacrificing lives in order to have peace 486 00:42:02,940 --> 00:42:05,431 just doesn't make any sense to me. 487 00:42:06,151 --> 00:42:09,816 The only way to peace is to stop killing each other. 488 00:42:11,948 --> 00:42:14,521 I think about this... 489 00:42:14,617 --> 00:42:17,190 1,000 times in a day. 490 00:42:19,162 --> 00:42:22,281 And I... I wish it would seem so simple to me. 491 00:42:27,211 --> 00:42:29,784 Could I have another glass of wine? 492 00:42:31,214 --> 00:42:33,290 Yes, of course. 493 00:42:47,686 --> 00:42:49,762 This is my house. 494 00:42:50,438 --> 00:42:52,893 This is where I live. 495 00:43:05,784 --> 00:43:08,073 I think that I will not... 496 00:43:09,121 --> 00:43:14,660 try to tell you how lovely... this evening was for me. 497 00:43:18,628 --> 00:43:21,545 But I would like so much to see you again. 498 00:43:23,799 --> 00:43:26,290 You're still the conqueror. 499 00:43:28,220 --> 00:43:30,710 A young, golden god of war. 500 00:43:34,350 --> 00:43:36,010 Perhaps... 501 00:43:38,061 --> 00:43:40,978 when the gold has worn off a little... 502 00:43:59,329 --> 00:44:01,405 Good night. 503 00:44:23,558 --> 00:44:27,258 That's one of the hazards you run when you have a daughter. 504 00:44:27,352 --> 00:44:32,594 One day she's gonna come to you and say ''I love him. I wanna marry him.'' 505 00:44:32,690 --> 00:44:35,263 Uh-huh. That's one of the hazards. 506 00:44:36,193 --> 00:44:39,644 But you haven't told me anything about this man at all. 507 00:44:40,405 --> 00:44:44,236 Oh, he's... he's gentle and he's clever. 508 00:44:46,202 --> 00:44:48,906 He's notjust a man, he's a boy. 509 00:44:50,163 --> 00:44:51,954 And poor. 510 00:44:52,332 --> 00:44:54,407 And poor. 511 00:44:55,126 --> 00:45:00,332 He writes me a letter a day, even when we see each other in New York every night. 512 00:45:01,923 --> 00:45:03,999 And he's alone. 513 00:45:31,406 --> 00:45:33,897 He's Jewish, Father. 514 00:45:47,378 --> 00:45:49,702 Father, this is Noah. 515 00:45:51,464 --> 00:45:54,500 - How do you do? - How do you do, sir? 516 00:45:55,593 --> 00:46:00,468 Well, seems to me that Mr Ackerman and I might have a little talk. 517 00:46:01,306 --> 00:46:02,930 Certainly, sir. 518 00:46:03,016 --> 00:46:07,558 Why don't you finish your coffee, Hope? We won't be very long. 519 00:46:21,239 --> 00:46:23,730 That's Jack Marshall's. 520 00:46:23,825 --> 00:46:28,201 I went to school with his father. My father with his father. 521 00:46:30,330 --> 00:46:32,572 Virgil Smith's law office. 522 00:46:32,665 --> 00:46:37,457 One of his people did the legal work when they incorporated this town. 1750. 523 00:46:40,464 --> 00:46:43,417 Well, looks like it's gonna be a nice day. 524 00:46:59,688 --> 00:47:03,732 That's the family plot. Seven generations of Plowmans there. 525 00:47:05,067 --> 00:47:07,356 Hope's mother, too. 526 00:47:10,530 --> 00:47:14,314 - There's the school. - Mr Plowman, um... 527 00:47:15,326 --> 00:47:19,703 I don't have... a family plot. I don't have a family. 528 00:47:20,872 --> 00:47:24,620 I earn $35 a week, and I'm 1A in the draft. 529 00:47:26,043 --> 00:47:28,332 But I love Hope. 530 00:47:28,420 --> 00:47:31,456 And I shall love her for all my life. 531 00:47:39,096 --> 00:47:44,172 You're doin' an awful thing - puttin' a man to the test of his principles. 532 00:47:45,101 --> 00:47:50,307 I wish to heaven you'd turn around, get on that bus, and never see Hope again. 533 00:47:51,439 --> 00:47:53,681 But you won't do that. 534 00:47:54,525 --> 00:47:56,601 Will you? 535 00:47:58,070 --> 00:48:00,228 Didn't think you would. 536 00:48:01,156 --> 00:48:05,947 Anybody from town had asked to marry Hope, I'd say ''Come on out to the house.'' 537 00:48:06,035 --> 00:48:08,276 ''We got turkey for dinner.'' 538 00:48:12,249 --> 00:48:14,490 I never knew a Jew before. 539 00:48:15,293 --> 00:48:19,705 You go along all your life thinkin' a certain way. 540 00:48:19,796 --> 00:48:24,173 Someone jolts you and you have to look inside yourself. 541 00:48:24,259 --> 00:48:27,592 That's what you've made me do, and I'm not fond of you for it. 542 00:48:46,652 --> 00:48:50,601 I was just tellin' Mr Ackerman we've got turkey for dinner. 543 00:49:02,415 --> 00:49:03,993 Thank you. 544 00:49:08,128 --> 00:49:10,002 (knocking at door) 545 00:49:15,009 --> 00:49:17,926 lf you don't open the door, we are obliged to break it in. 546 00:49:18,012 --> 00:49:22,258 ls this Headquarters' idea of a friendly little visit for me to photograph? 547 00:49:22,349 --> 00:49:23,807 Ja. 548 00:49:24,434 --> 00:49:26,924 Well, we can't wait any longer. 549 00:49:28,646 --> 00:49:30,721 Kraus, Faber. 550 00:49:37,278 --> 00:49:39,685 - Madame Brenner? - Yes, that's me. 551 00:49:39,863 --> 00:49:44,359 - Where is Marcel Brenner? - Oh, monsieur, I wish I knew. 552 00:49:44,450 --> 00:49:46,692 The boy's 16 years old. 553 00:49:47,536 --> 00:49:52,328 Half of the time, we don't know where he is, he don't come home at all. 554 00:49:54,459 --> 00:49:56,949 Kraus. Here. Faber. 555 00:50:06,594 --> 00:50:10,757 Marcel! Monsieur, laissez-moi passer! 556 00:50:13,099 --> 00:50:15,768 Kraus, take the boy downstairs! 557 00:50:16,811 --> 00:50:19,645 - He'll be all right! - Mon fiiston! 558 00:50:19,730 --> 00:50:25,185 He will not be hurt! He will not be hurt. I promise. I give my word he will not be hurt. 559 00:50:26,069 --> 00:50:29,104 He simply must perform his labour duties. 560 00:50:41,331 --> 00:50:43,407 I am sorry. 561 00:50:49,880 --> 00:50:51,504 (knock at door) 562 00:50:51,590 --> 00:50:53,666 Come in! 563 00:50:58,721 --> 00:51:01,638 I would like to apply for a transfer, sir. 564 00:51:04,184 --> 00:51:05,843 Why? 565 00:51:07,561 --> 00:51:10,478 I think I am not... able to do this work. 566 00:51:11,440 --> 00:51:14,559 You don't believe you are suited to this work? 567 00:51:14,651 --> 00:51:17,984 No, I don't believe in arresting children, sir. 568 00:51:25,159 --> 00:51:29,322 I spent four years at Spandau, two years at the war academy. 569 00:51:30,456 --> 00:51:33,124 I should be in Russia. 570 00:51:33,208 --> 00:51:35,449 But I am here. 571 00:51:36,210 --> 00:51:39,994 And I will stay here until I am ordered elsewhere. 572 00:51:42,007 --> 00:51:44,083 And so will you. 573 00:51:44,759 --> 00:51:47,878 What time does your train leave for Berlin? 574 00:51:49,597 --> 00:51:51,885 Ja. Uh, 12.30, sir. 575 00:51:57,728 --> 00:52:00,219 Here are your furlough papers. 576 00:52:03,233 --> 00:52:06,483 I wish you to do me a favour while you are in Berlin. 577 00:52:06,569 --> 00:52:08,645 (man shouts in pain) 578 00:52:10,447 --> 00:52:13,364 - What was that? - Oh, I don't know. lt is the Gestapo. 579 00:52:13,450 --> 00:52:15,775 (pained cries) 580 00:52:15,868 --> 00:52:17,944 Oberleutnant! 581 00:52:18,037 --> 00:52:19,863 Leutnant! 582 00:52:20,873 --> 00:52:22,948 Close the door! 583 00:52:33,425 --> 00:52:35,500 Do you know where you are? 584 00:52:35,593 --> 00:52:37,918 Do you know who you are? 585 00:52:38,012 --> 00:52:40,004 Answer me! 586 00:52:40,097 --> 00:52:42,173 Yes, sir. 587 00:52:44,934 --> 00:52:50,176 Then stop being a child! Don't you know that when you became a soldier, 588 00:52:50,272 --> 00:52:53,557 you contracted for killing in all its forms? 589 00:52:54,901 --> 00:53:00,239 I do not think it possible to remake this world from the basement of a little police station. 590 00:53:00,322 --> 00:53:03,239 lt doesn't matter what you believe. 591 00:53:03,909 --> 00:53:09,150 Under battle conditions, I could shoot you for what you have just done. 592 00:53:11,123 --> 00:53:13,199 And I would. 593 00:53:16,294 --> 00:53:21,288 The German army's invincible because it is an army that obeys orders. 594 00:53:22,466 --> 00:53:25,799 Any order, no matter how distasteful. 595 00:53:26,010 --> 00:53:28,086 - I cannot... - Be quiet! 596 00:53:29,972 --> 00:53:34,763 lt has no sentimentalists, no moralists, no individualists. 597 00:53:35,977 --> 00:53:40,223 You will have no future in it if you don't understand that. 598 00:53:40,314 --> 00:53:43,231 You may have no future at all if you oppose it. 599 00:53:43,316 --> 00:53:48,772 I trouble to tell you this because you have a fine record. You will be a creative soldier, 600 00:53:48,863 --> 00:53:52,907 once you get all this... thinking knocked out of you. 601 00:53:52,991 --> 00:53:55,945 Well... we will forget it for the present. 602 00:53:56,661 --> 00:54:02,698 Now... as I was saying, I would like you to do me a favour. I have secured a piece of lace. 603 00:54:04,125 --> 00:54:08,454 Very beautiful. Black, for my wife. 604 00:54:10,005 --> 00:54:14,797 I'd hoped to give it to her in person, but I'm too important here. 605 00:54:15,552 --> 00:54:20,260 And since I can't, I would like you to deliver it to her in Berlin on your furlough. 606 00:54:23,266 --> 00:54:24,926 Yes, sir. 607 00:54:25,018 --> 00:54:27,343 Give her my most tender regards. 608 00:54:27,437 --> 00:54:30,556 You may say that I think of her constantly. 609 00:54:30,648 --> 00:54:33,565 The address is on the package. 610 00:54:33,650 --> 00:54:35,726 Enjoy your leave. 611 00:55:01,256 --> 00:55:02,916 (buzzer) 612 00:55:03,008 --> 00:55:04,170 (woman) Coming. 613 00:55:04,259 --> 00:55:06,002 (buzzer) 614 00:55:06,094 --> 00:55:07,754 Coming! 615 00:55:14,726 --> 00:55:18,260 - Mrs Hardenburg, please. - Yes? 616 00:55:18,354 --> 00:55:21,105 I am Lieutenant Diestl from your husband's company 617 00:55:21,190 --> 00:55:25,436 and this... is a gift from Captain Hardenburg. 618 00:55:25,527 --> 00:55:27,934 Well... come in. 619 00:55:35,243 --> 00:55:38,362 Oh, yes, of course. You're the serious one. 620 00:55:39,830 --> 00:55:41,988 ln the photograph. With the captain. 621 00:55:42,082 --> 00:55:44,620 - Oh, yes, in front of the church? - Yes. 622 00:55:44,709 --> 00:55:47,378 - Yes. - How do you do? 623 00:55:47,462 --> 00:55:49,537 lt's a pleasure. 624 00:55:50,506 --> 00:55:53,839 He wrote me you were coming to Berlin. 625 00:55:53,925 --> 00:55:57,460 lf there was anything I could do for you... and so forth. 626 00:55:57,553 --> 00:56:00,258 Well, that's very kind of the captain. 627 00:56:01,348 --> 00:56:03,839 - Please, sit down. - Thank you. 628 00:56:06,686 --> 00:56:09,141 Make yourself comfortable. 629 00:56:10,231 --> 00:56:12,982 What would you like to drink? 630 00:56:13,066 --> 00:56:16,933 Perhaps I am intruding. You were just going out, no? 631 00:56:17,028 --> 00:56:22,022 Only with a general. I'll tell him I kept him waiting for a lieutenant. 632 00:56:22,950 --> 00:56:24,776 - Well, in that case, I... - Vodka? 633 00:56:24,868 --> 00:56:28,034 - Yes, wonderful. - I have some direct from the Ukraine. 634 00:56:35,210 --> 00:56:37,535 And how is the captain? 635 00:56:40,297 --> 00:56:45,006 Oh, he's fine. He asked me to give you his... tenderest regards 636 00:56:45,093 --> 00:56:48,094 and to tell you that he thinks of you constantly. 637 00:56:48,179 --> 00:56:50,670 That's very thoughtful of him. 638 00:56:51,932 --> 00:56:54,008 Thank you. 639 00:56:55,352 --> 00:56:58,021 And, uh, how is gay Paris? 640 00:56:58,771 --> 00:57:02,305 Well, uh... Gay Paris is not so gay. 641 00:57:02,399 --> 00:57:04,641 Oh. That's too bad. 642 00:57:04,735 --> 00:57:06,359 (buzzer) 643 00:57:06,444 --> 00:57:08,686 Where are you staying? 644 00:57:09,530 --> 00:57:12,614 Uh... as a matter of fact, I have no accommodation. 645 00:57:12,700 --> 00:57:15,404 You'll find it impossible to get a hotel room. 646 00:57:15,494 --> 00:57:18,198 Maybe I can do something for you at the Adelon Hotel. 647 00:57:18,288 --> 00:57:20,956 Oh, that would be wonderful. Thank you. 648 00:57:21,040 --> 00:57:23,116 - Excuse me. - Oh. 649 00:57:27,962 --> 00:57:31,082 All right, Franz. Tell him I'll be right down. 650 00:57:34,551 --> 00:57:37,255 Are you in a hurry to get someplace? 651 00:57:38,137 --> 00:57:39,513 Uh... 652 00:57:39,597 --> 00:57:40,877 No. 653 00:57:40,973 --> 00:57:44,176 Then stay. I won't be too long. 654 00:57:44,268 --> 00:57:48,015 And I want to talk to you about the captain. Will you? 655 00:57:50,856 --> 00:57:52,019 Yes. 656 00:57:52,650 --> 00:57:54,441 Wonderful. 657 00:57:54,526 --> 00:58:00,361 Now, have another drink, Lieutenant. Take some caviar. See how the home front suffers. 658 00:58:01,907 --> 00:58:03,946 - Au revoir. - Au revoir. 659 00:58:22,174 --> 00:58:24,250 (music plays) 660 00:59:00,206 --> 00:59:02,494 - I'm sorry. - No, no. 661 00:59:02,583 --> 00:59:04,659 Don't disturb yourself. 662 00:59:21,766 --> 00:59:24,007 I hope you were not too bored. 663 00:59:24,101 --> 00:59:25,761 No. 664 00:59:25,852 --> 00:59:31,640 I was not bored at all. As a matter of fact, I found a... a wonderful companion. 665 00:59:34,026 --> 00:59:36,730 Aren't you going to offer me a drink? 666 00:59:37,487 --> 00:59:39,563 Oh. Sure. 667 00:59:40,281 --> 00:59:42,357 I offer you a drink. 668 00:59:44,785 --> 00:59:46,860 Oh, that's too much. 669 00:59:50,123 --> 00:59:52,198 Enough. 670 01:00:06,553 --> 01:00:11,344 lt couldn't have been a very interesting evening for a soldier on leave. 671 01:00:12,808 --> 01:00:15,097 Well, I am, uh... 672 01:00:17,395 --> 01:00:19,803 I'm not a soldier, I'm a... 673 01:00:21,274 --> 01:00:23,100 policeman. 674 01:00:23,192 --> 01:00:25,896 And you don't find this interesting? 675 01:00:31,532 --> 01:00:33,608 Well, cheer up. 676 01:00:34,743 --> 01:00:37,031 Things may be different. 677 01:00:38,329 --> 01:00:43,121 I have a friend on Rommel's staff. Maybe he can be helpful. 678 01:00:44,877 --> 01:00:46,536 Wait. 679 01:00:47,671 --> 01:00:48,785 You... 680 01:00:48,880 --> 01:00:53,043 You can do this? You can arrange... military transfers? 681 01:00:56,344 --> 01:00:58,420 With a small effort. 682 01:01:08,813 --> 01:01:10,889 (music stops) 683 01:01:18,488 --> 01:01:20,564 (music starts) 684 01:01:22,033 --> 01:01:24,737 - How are the girls in Paris? - Oh... 685 01:01:26,203 --> 01:01:27,862 French. 686 01:01:32,416 --> 01:01:34,492 Very patriotic. 687 01:01:37,087 --> 01:01:39,577 Welcome to Germany, soldier. 688 01:02:05,944 --> 01:02:08,186 - Get me a cigarette, please. - Hm? 689 01:02:08,280 --> 01:02:10,355 On the table. 690 01:03:26,928 --> 01:03:27,960 - Morning. - Morning. 691 01:03:28,054 --> 01:03:31,754 - I hear your show's goin' just great. - lt's a lulu. Brandy and soda. 692 01:03:31,849 --> 01:03:34,055 Si, signore. 693 01:03:36,061 --> 01:03:38,137 Can you spare it? 694 01:03:39,939 --> 01:03:41,932 - What's the matter? - Nothing. 695 01:03:42,024 --> 01:03:46,271 Come on, Michael. You can usually fake an affectionate kiss at lunchtime. 696 01:03:46,361 --> 01:03:49,979 Something fell through in Washington and I have to take basic training. 697 01:03:50,073 --> 01:03:51,899 Tsk! Tsk! Tsk! 698 01:03:51,991 --> 01:03:54,695 I was supposed to leave tomorrow, but I can go now. 699 01:03:54,785 --> 01:03:57,027 I'm sorry. 700 01:03:57,120 --> 01:04:00,323 That's better. Why don't you take the afternoon off? 701 01:04:00,415 --> 01:04:02,372 Oh, I can't, Michael. 702 01:04:02,458 --> 01:04:06,242 The Office of War lnformation can spare you on my last afternoon. 703 01:04:06,336 --> 01:04:11,044 - We'll see each other tonight. - Say you're involved in a troop movement. 704 01:04:11,132 --> 01:04:13,539 - Really, Michael, I can't. - On the house. 705 01:04:13,634 --> 01:04:18,426 - This is the last of the cognac. - I bet they still have plenty in ltaly. 706 01:04:18,513 --> 01:04:23,507 I came here in 1924, sir. I don't know anything about ltaly any more. 707 01:04:24,560 --> 01:04:28,094 - That was pretty unnecessary. - Not the way I feel. 708 01:04:30,523 --> 01:04:33,096 Margaret, what do you want from me? 709 01:04:33,943 --> 01:04:36,433 I want you to act like a man. 710 01:04:38,405 --> 01:04:42,733 I want to be proud of you, the way Hope is proud of Noah. 711 01:04:43,409 --> 01:04:46,777 You want me to get shot. I've read the books. I know that in ten years 712 01:04:46,870 --> 01:04:52,243 we'll be bosom friends with the Germans and Japanese. I'll be pretty annoyed I was killed. 713 01:04:52,333 --> 01:04:55,867 Look, Michael, I don't want you to get shot. 714 01:04:57,296 --> 01:05:01,589 I don't... I don't even mind you wanting to get out of the army. 715 01:05:01,674 --> 01:05:05,541 I just want you to stop pretending that you think it's all right. 716 01:05:05,636 --> 01:05:07,712 - That all? - No. 717 01:05:11,057 --> 01:05:14,342 I want us to go someplace and get married. 718 01:05:14,435 --> 01:05:16,095 Now? 719 01:05:17,437 --> 01:05:20,010 - Mm-hm. - Look, honey, I love you. 720 01:05:20,106 --> 01:05:23,522 But today? Now, you've been seeing too many war pictures. 721 01:05:25,486 --> 01:05:28,320 - You mean no? - I could be in for years. 722 01:05:31,574 --> 01:05:33,566 Last chance, Michael. 723 01:05:33,659 --> 01:05:35,948 Honey, that'd be foolish. 724 01:05:42,917 --> 01:05:46,866 I almost forgot. The Office is sending me overseas. 725 01:05:48,672 --> 01:05:51,245 I was gonna tell you that tonight. 726 01:06:08,688 --> 01:06:11,974 - Oh! Hello, Mrs Ackerman, Mr Ackerman. - Hello. 727 01:06:12,066 --> 01:06:14,438 - Rather early this morning. - Yes, we are. 728 01:06:14,527 --> 01:06:17,812 - Oh, today's the day, hey? - Yes, it is. 729 01:06:17,905 --> 01:06:21,771 Here. Give you courage. Calm the nerves. 730 01:06:22,492 --> 01:06:25,492 Go ahead and drink it. lt's full of cream. 731 01:06:26,245 --> 01:06:28,320 Homogenised. 732 01:06:30,290 --> 01:06:32,827 - Good, isn't it? - Yes, it is. 733 01:06:32,917 --> 01:06:37,625 I drink two quarts a day myself. Keeps me young. Well, I've got to be on my way. 734 01:06:37,713 --> 01:06:40,001 - Good luck. - Thank you. 735 01:06:55,561 --> 01:06:58,052 Oh, you taste good. 736 01:06:58,146 --> 01:07:00,222 I love you. 737 01:08:07,704 --> 01:08:09,993 - Are you ready? - Jawohl. 738 01:08:14,710 --> 01:08:17,283 Kraus! Kraus! 739 01:08:21,174 --> 01:08:22,633 Ja. 740 01:08:51,950 --> 01:08:54,357 They are all ready, sir. 741 01:08:55,411 --> 01:08:57,487 All right, Leutnant. 742 01:09:01,750 --> 01:09:02,698 Now! 743 01:09:02,792 --> 01:09:05,911 - May I suggest we wait, sir? - Wait? Why? 744 01:09:06,837 --> 01:09:11,130 Over your shoulder, sir. The sun will be up in a few moments,ja? 745 01:09:11,216 --> 01:09:16,422 And when the sun is up and in their eyes, their guns will be completely useless. 746 01:09:23,268 --> 01:09:25,723 A wonderful idea. 747 01:09:25,811 --> 01:09:27,887 We will wait. 748 01:10:26,070 --> 01:10:28,146 Mortar. 749 01:10:31,324 --> 01:10:33,400 Machine guns. 750 01:10:34,660 --> 01:10:35,858 Fire, quick! 751 01:10:47,463 --> 01:10:49,538 Left, ten! 752 01:11:34,585 --> 01:11:36,791 Back, ten! 753 01:11:41,299 --> 01:11:43,588 Kraus! Left! 754 01:12:09,740 --> 01:12:11,981 All right! Cease fire! 755 01:12:12,742 --> 01:12:14,699 Kraus! 756 01:12:17,830 --> 01:12:22,325 I gave no order to stop firing. What are you doing, Oberleutnant? 757 01:12:24,085 --> 01:12:28,581 The machine guns will continue to rake the area for 60 seconds! 758 01:12:30,674 --> 01:12:32,298 Fire! 759 01:13:46,195 --> 01:13:48,437 Shoot all wounded. 760 01:13:48,531 --> 01:13:50,902 Leave no one alive here. 761 01:13:50,991 --> 01:13:53,279 We cannot take prisoners. 762 01:13:54,410 --> 01:13:57,327 Our movements must not be reported. 763 01:13:57,413 --> 01:14:02,489 These wounded can give information, and their planes will be on us before we got back. 764 01:14:02,584 --> 01:14:06,451 Then all our reconnaissance... useless. 765 01:14:08,214 --> 01:14:09,873 Proceed. 766 01:14:54,044 --> 01:14:56,332 Shoot him. 767 01:15:05,053 --> 01:15:07,294 Shoot him. 768 01:15:14,102 --> 01:15:16,178 That's an order. 769 01:16:13,944 --> 01:16:16,019 OK, fellas! 770 01:16:18,072 --> 01:16:19,732 Attention! 771 01:16:27,914 --> 01:16:29,989 At ease. 772 01:16:30,457 --> 01:16:32,699 Prepare for inspection. 773 01:16:50,724 --> 01:16:54,887 - Eighth general order? - To give the alarm in case of fire or disorder. 774 01:16:54,978 --> 01:16:57,551 Wipe that smile off your face, Whiteacre. 775 01:16:58,481 --> 01:17:04,483 You're not a Broadway big shot now, you're a soldier in the army of the United States. 776 01:17:12,993 --> 01:17:15,069 Rip this man's bed. 777 01:17:16,954 --> 01:17:21,201 This isn't the Astor Hotel, Whiteacre. The maid doesn't come in here. 778 01:17:21,291 --> 01:17:23,580 Two extra days' fatigue duty. 779 01:17:31,383 --> 01:17:34,834 Let's see the inside of that footlocker, soldier. 780 01:17:40,015 --> 01:17:43,466 This isn't the New York Public Library, soldier. 781 01:17:48,147 --> 01:17:54,315 I know this book. lt's a filthy, dirty book. The army doesn't care what you read, but I do. 782 01:17:54,402 --> 01:17:56,810 Get rid of it. Eyes front. 783 01:17:59,323 --> 01:18:01,399 All right, soldier. 784 01:18:14,961 --> 01:18:19,955 This window hasn't been cleaned at all. Whole barracks is unmilitary. 785 01:18:22,759 --> 01:18:27,337 Sergeant, these quarters aren't ready for inspection. Get them ready. 786 01:18:29,432 --> 01:18:35,303 You will learn if there's one sloppy soldier, it's up to all of you to teach him to be clean. 787 01:18:35,395 --> 01:18:39,262 This platoon is restricted to the post for the weekend. 788 01:18:41,483 --> 01:18:45,777 - Don't you think punishing the platoon... - No, Lieutenant, I do not. 789 01:18:45,862 --> 01:18:47,938 Yes, sir. 790 01:18:53,994 --> 01:18:55,654 Rest. 791 01:19:03,502 --> 01:19:06,206 All right, Ackerman. 792 01:19:06,296 --> 01:19:11,336 You've gone and done it. Now I'm gonna have to take you under my personal wing. 793 01:19:11,425 --> 01:19:13,998 - This ain't no crummy tenement. - Wait a minute... 794 01:19:14,094 --> 01:19:17,925 Keep your mouth shut. When I want you to talk, I'll ask you a direct question. 795 01:19:18,014 --> 01:19:20,884 You'll answer yes or no. That's an order. 796 01:19:20,975 --> 01:19:24,675 Now... lesson number one begins. 797 01:19:24,769 --> 01:19:27,438 Ackerman, get yourself a bucket. 798 01:19:28,398 --> 01:19:32,810 Do you know what? You're gonna wash every window in this barracks. 799 01:19:32,901 --> 01:19:37,895 You're gonna wash 'em until they're clean. White-glove clean. 800 01:19:37,989 --> 01:19:40,479 That's an order. Now move. 801 01:19:49,457 --> 01:19:51,615 Deal the cards. 802 01:19:51,709 --> 01:19:53,784 Here we go. 803 01:19:59,215 --> 01:20:01,373 Not even a pair on the table. 804 01:20:02,551 --> 01:20:05,124 (soldier) Here comes mama's helper. 805 01:20:19,690 --> 01:20:21,766 - Hi. - Hi. 806 01:20:26,237 --> 01:20:28,526 (Michael) Did you have a ball? 807 01:20:28,614 --> 01:20:32,232 Hey, uh, Cowley, you know everything. 808 01:20:33,076 --> 01:20:35,567 Who's our ambassador to New York? 809 01:20:35,662 --> 01:20:39,161 We don't have one. We don't recognise it. 810 01:20:39,248 --> 01:20:41,371 Just relax. They'll get bored. 811 01:20:42,084 --> 01:20:45,535 - lsn't New York part of the United States yet? - Nope. 812 01:20:45,629 --> 01:20:49,922 - What language do they speak there? - Language? They talk with their hands. 813 01:20:50,007 --> 01:20:53,257 - Well, how come Ackerman speaks English? - He's a spy. 814 01:20:53,343 --> 01:20:56,878 Hey, you guys ain't bein' fair to Ackerman. I feel sorry for him. 815 01:20:56,971 --> 01:20:59,094 - Oh, sure! - Really, I do. 816 01:20:59,182 --> 01:21:04,768 Look at the dough he could be makin', sellin' black-market tyres if he weren't in the service. 817 01:21:04,853 --> 01:21:07,011 (Michael) Forget it. 818 01:21:07,105 --> 01:21:11,184 Hey, uh, Ackerman, how come you're in the service anyway? 819 01:21:11,275 --> 01:21:15,354 He had no influence with the draft board. They were all lrish. 820 01:21:16,488 --> 01:21:18,813 - What are you bettin'? - What have we got? 821 01:21:18,906 --> 01:21:21,611 What'd you hear from Hope? 822 01:21:21,700 --> 01:21:23,989 Hope? She's fine, the last I... 823 01:21:25,287 --> 01:21:30,078 - What's the matter? - Oh, now I've done it. I've done it. 824 01:21:30,666 --> 01:21:32,742 Her birthday. 825 01:21:33,752 --> 01:21:37,500 I got $20 stashed, and I can't even get to a store. 826 01:21:37,589 --> 01:21:41,965 Maybe you can get something at the PX. Come on, I'll go with you. 827 01:21:42,593 --> 01:21:44,881 That's a good idea. 828 01:21:50,308 --> 01:21:52,383 My bank. 829 01:22:08,156 --> 01:22:10,563 Whose play is it? 830 01:22:12,284 --> 01:22:15,487 Noah. I'll lend you the 20. 831 01:22:16,163 --> 01:22:18,321 Let's go. 832 01:22:18,414 --> 01:22:20,490 You got a pen? 833 01:23:12,543 --> 01:23:15,994 Noah, forget it. lf I were you... 834 01:23:16,630 --> 01:23:18,705 You're not. 835 01:23:44,653 --> 01:23:46,941 Hey, aren't you gonna eat? 836 01:23:52,660 --> 01:23:54,735 Read this. 837 01:24:09,839 --> 01:24:12,080 Would you act as my second? 838 01:24:14,259 --> 01:24:17,793 - What second? - I want everything to be absolutely correct, 839 01:24:17,887 --> 01:24:21,302 and I don't trust myself to arrange it. I might lose my temper. 840 01:24:21,390 --> 01:24:24,805 Are you outta your head? These are the four biggest guys in the company. 841 01:24:24,893 --> 01:24:26,553 So? 842 01:24:27,895 --> 01:24:31,430 - What do you weigh? - Never mind what I weigh! 843 01:24:32,900 --> 01:24:34,358 135. 844 01:24:34,609 --> 01:24:38,986 Look, they're only needlin' you because you had 'em confined to the post. 845 01:24:39,071 --> 01:24:41,644 Will you arrange the schedule? 846 01:24:42,991 --> 01:24:46,905 - OK. You don't want to help, don't help. - What schedule? 847 01:24:46,995 --> 01:24:50,161 You want me to fight all four guys in one night? 848 01:24:50,247 --> 01:24:52,074 You're crazy. 849 01:24:52,166 --> 01:24:56,743 I don't wanna have anything to do with this. Now, take it. Take it! 850 01:25:45,210 --> 01:25:47,961 - OK, Donnelly, so you're a big man. - Nice punch. 851 01:25:48,046 --> 01:25:50,797 - Come on, I'll buy you a beer. - What do you know? 852 01:25:50,881 --> 01:25:53,586 The little punk gave me a bloody nose! 853 01:26:03,350 --> 01:26:04,974 Well, you asked for it. 854 01:26:05,060 --> 01:26:10,054 - Teach him a little bit about boxin'. - Come on, Burnecker, finish him! 855 01:26:10,147 --> 01:26:12,389 - Oh! Oh, look. - Get it over with. 856 01:26:13,942 --> 01:26:17,026 - Come on, Burnecker. - Lay it into him, Burny. Come on. 857 01:26:17,112 --> 01:26:21,440 - OK, Burnecker, knock him on his back. - Don't kill him. Not yet, anyway. 858 01:26:21,532 --> 01:26:24,402 Fix it so he won't wanna fight any more. Come on. 859 01:26:24,659 --> 01:26:27,494 Come on, hold him up, he's going down. Look out now. 860 01:26:27,579 --> 01:26:32,820 - That'll teach you to keep the windows clean. - Give him that one-two, Burnecker. 861 01:26:32,916 --> 01:26:34,992 Oh, look... look... 862 01:26:36,711 --> 01:26:39,628 Look, kid, look. Fall down, kid, fall down. 863 01:26:44,718 --> 01:26:46,794 Come on, finish him. 864 01:27:26,002 --> 01:27:29,252 - Yes, Whiteacre? - I'm sure you're not aware of it, Captain, 865 01:27:29,338 --> 01:27:34,961 but Private Ackerman has been badly beaten fighting the biggest men in the company. 866 01:27:36,303 --> 01:27:37,797 Yes? 867 01:27:37,887 --> 01:27:43,510 He's been seriously hurt, and I'm sure now that you know, you'll wanna stop it. 868 01:27:43,600 --> 01:27:49,186 You're quite right, Whiteacre. lf I knew, I would stop it. I'd be obliged to stop it. 869 01:27:49,272 --> 01:27:52,106 - But then, I don't know. - You know now, sir. 870 01:27:56,736 --> 01:28:00,864 What's the matter with you? Ackerman isn't one of those rich Broadway producers 871 01:28:00,948 --> 01:28:05,111 you have to suck around. He's just a dogface. Get some sense. 872 01:28:05,744 --> 01:28:08,317 I think you'll have to stop it, sir. 873 01:28:13,459 --> 01:28:18,416 You know, the colonel had a phone call about you out of channels from Washington. 874 01:28:18,504 --> 01:28:20,580 Very much out of channels. 875 01:28:20,673 --> 01:28:23,876 To transfer you to Special Service in London. 876 01:28:24,843 --> 01:28:28,425 lt's up to me to approve it or disapprove it. 877 01:28:28,513 --> 01:28:31,217 I still think you'll have to stop it, sir. 878 01:28:31,307 --> 01:28:33,714 I know the colonel would. 879 01:28:36,770 --> 01:28:40,138 All right, Whiteacre. I'll spell it out for you. 880 01:28:40,898 --> 01:28:43,934 You go to the colonel, and you won't get your transfer. 881 01:28:44,026 --> 01:28:49,232 And you'll have to be five times more soldier than any man in this outfitjust to stay alive. 882 01:28:49,322 --> 01:28:51,398 Now get out. 883 01:28:56,661 --> 01:28:58,321 Rickett. 884 01:29:04,001 --> 01:29:06,242 Get rid of him. Today. 885 01:29:07,587 --> 01:29:10,291 - Send his papers through. - Yes, sir. 886 01:29:11,632 --> 01:29:15,250 Well, I hope you're satisfied. This makes three beatings in a row. 887 01:29:15,344 --> 01:29:17,585 Almost had him, though. 888 01:29:18,680 --> 01:29:20,589 - How'd he look? - Who? Cowley? 889 01:29:20,681 --> 01:29:22,970 - Yeah. - Better than you do. 890 01:29:23,600 --> 01:29:25,925 What are you tryin' to prove? 891 01:29:26,686 --> 01:29:30,683 - Nothin'. - Well, why are you tryin' to kill yourself? 892 01:29:31,399 --> 01:29:32,809 I like to fight. 893 01:29:32,900 --> 01:29:35,770 I'm tired of watchin' you get your brains beat out. 894 01:29:35,861 --> 01:29:39,692 Look, if you fight Brailsford, you're on your own. 895 01:29:39,781 --> 01:29:42,271 - Sorry. - That's OK. That's all right. 896 01:29:43,909 --> 01:29:47,776 - Michael, I can lick Brailsford. - Well, I don't care. 897 01:29:47,871 --> 01:29:50,278 lt's important to me. lt's the last fight. 898 01:29:50,373 --> 01:29:53,207 - This whole thing has got you crazy. - Maybe. 899 01:29:54,585 --> 01:29:57,206 - Oh, excuse me, men. - Yes, Lieutenant? 900 01:29:57,295 --> 01:30:00,913 - I'd like to speak with Ackerman. - Certainly, sir. 901 01:30:03,592 --> 01:30:05,917 You'll be around? 902 01:30:06,011 --> 01:30:07,671 Mm-hm. 903 01:30:09,764 --> 01:30:11,424 Cigarette? 904 01:30:12,058 --> 01:30:13,717 Thanks. 905 01:30:16,645 --> 01:30:18,720 Oh. Sorry. 906 01:30:19,564 --> 01:30:22,979 Ackerman, I've been watching the sick book. 907 01:30:23,067 --> 01:30:28,606 You're the most... accident-prone soldier in the entire United States infantry. 908 01:30:28,696 --> 01:30:30,772 I'm careless, sir. 909 01:30:31,574 --> 01:30:34,147 Saturday nights in town, you're careless. 910 01:30:34,243 --> 01:30:38,868 Every Saturday night. On weekdays, you're on the roughest obstacle course in the post. 911 01:30:38,955 --> 01:30:43,284 Without stubbing your toe. Now, why don't you level with me? 912 01:30:43,959 --> 01:30:46,664 I know you're fighting. I think I know why. 913 01:30:48,713 --> 01:30:51,382 This is something for the colonel to handle. 914 01:30:51,465 --> 01:30:53,541 Just gimme the word. 915 01:30:55,469 --> 01:30:58,920 Besides, you're getting licked. You're no good to us punch-drunk. 916 01:30:59,013 --> 01:31:03,758 I appreciate it, Lieutenant. Thank you. But this is my business. 917 01:31:05,602 --> 01:31:07,345 - Whiteacre? - Yeah. 918 01:31:07,437 --> 01:31:11,055 I been looking all over for you. Your orders just came through. 919 01:31:11,149 --> 01:31:13,604 You got 40 minutes to make the train to Washington. 920 01:31:13,692 --> 01:31:15,352 Thanks. 921 01:31:20,156 --> 01:31:22,314 He's all yours, medic. 922 01:32:36,094 --> 01:32:39,842 Don't fall! Don't fall! Don't fall! Don't fall! 923 01:32:39,931 --> 01:32:42,007 Don't fall! 924 01:33:04,577 --> 01:33:06,652 Come on. 925 01:33:27,012 --> 01:33:29,253 Leave it alone. 926 01:33:29,347 --> 01:33:31,636 You'll get dirt in it. 927 01:33:35,728 --> 01:33:37,803 Ready! Hut! 928 01:33:37,979 --> 01:33:39,936 Ready! Hut! 929 01:33:40,023 --> 01:33:41,896 Ready! Hut! 930 01:33:41,983 --> 01:33:45,766 - Attention, roll call. Abbott. - Here. 931 01:33:45,861 --> 01:33:47,485 - Acaro. - Here. 932 01:33:47,571 --> 01:33:49,444 Ackerman. 933 01:33:50,657 --> 01:33:52,316 Ackerman! 934 01:33:56,537 --> 01:33:59,027 Any of you men seen Ackerman? 935 01:34:07,462 --> 01:34:10,997 Abbott, did Ackerman sleep in his bunk last night? 936 01:34:11,674 --> 01:34:14,247 I don't know, sir. I didn't notice. 937 01:34:19,681 --> 01:34:21,673 Donnelly, did he? 938 01:34:21,766 --> 01:34:23,842 Eyes front, you. 939 01:34:24,101 --> 01:34:26,177 Well, Donnelly? 940 01:34:26,562 --> 01:34:30,724 I don't know, sir. He's at the opposite end of the barracks. 941 01:34:32,025 --> 01:34:36,401 I warn you, men, I want a straight answer from the next soldier. 942 01:34:37,362 --> 01:34:39,022 Cowley! 943 01:34:40,657 --> 01:34:42,779 No, sir. 944 01:34:42,867 --> 01:34:45,322 He didn't. 945 01:34:45,411 --> 01:34:47,699 Nobody deserts this company! 946 01:34:50,999 --> 01:34:55,707 When they find him, I don't want him in the stockade, I want him right back here. 947 01:34:55,794 --> 01:34:58,083 - He's mine. - Yes, sir. 948 01:35:13,517 --> 01:35:15,095 Gentlemen. 949 01:35:15,186 --> 01:35:17,641 Your attention, please. 950 01:35:17,729 --> 01:35:19,971 The briefing will begin. 951 01:35:27,446 --> 01:35:32,024 Gentlemen, I will come directly and frankly to the point. 952 01:35:32,950 --> 01:35:36,734 You have heard rumours that our position is deteriorating. 953 01:35:36,829 --> 01:35:38,655 lt is. 954 01:35:38,747 --> 01:35:43,159 An American fleet of tremendous strength is believed to be approaching Tunisia 955 01:35:43,251 --> 01:35:49,751 to attack us from the rear. The British are about to launch a massive frontal offensive. 956 01:35:49,839 --> 01:35:53,789 The Resistance in Stalingrad has bled our fuel and ammunition 957 01:35:53,885 --> 01:35:56,422 in unexpected quantities. 958 01:35:56,512 --> 01:35:59,298 We must therefore prepare for a breakthrough. 959 01:35:59,389 --> 01:36:01,346 (aeroplanes approaching) 960 01:36:03,643 --> 01:36:07,011 For the present, this information is for you only. 961 01:36:07,104 --> 01:36:09,429 (soldier) Air attack! 962 01:36:09,523 --> 01:36:11,598 Dismissed. 963 01:36:50,640 --> 01:36:52,716 (bagpipes) 964 01:38:07,413 --> 01:38:10,615 - Damn you, keep awake! - I am awake. 965 01:38:10,707 --> 01:38:13,910 Well, stay that way! Talk to me! 966 01:38:14,794 --> 01:38:17,498 See that you don't fall asleep. 967 01:38:19,464 --> 01:38:21,919 What do you want me to say? 968 01:38:22,008 --> 01:38:24,499 Anything, anything. Just talk! 969 01:38:25,303 --> 01:38:26,962 All right. 970 01:38:27,846 --> 01:38:30,763 How far... how far do we have to go now? 971 01:38:32,684 --> 01:38:35,803 About... 400 kilometres more. 972 01:38:37,396 --> 01:38:39,554 Seven hours. 973 01:38:45,403 --> 01:38:47,691 I think I must sleep. 974 01:38:48,530 --> 01:38:53,606 lf you sleep, you'll wake up in a British prison camp. Come on! Talk! 975 01:38:55,911 --> 01:38:58,402 I wish I was in the mountains, 976 01:38:59,122 --> 01:39:02,242 where it is so cool and peaceful in the snow. 977 01:39:03,710 --> 01:39:06,912 So wonderful to feel the wind in your face. 978 01:39:07,004 --> 01:39:09,080 Clean and nice. 979 01:39:10,007 --> 01:39:13,090 And I like the smell of smoke in the winter, 980 01:39:13,176 --> 01:39:17,220 coming from the wood... in the fireplaces. 981 01:39:17,304 --> 01:39:20,388 Talk about something else! Talk about women! 982 01:39:20,474 --> 01:39:22,549 Women! Women! 983 01:39:24,102 --> 01:39:28,348 I have a French girl - Fran�oise - and I think I can love her. 984 01:39:29,856 --> 01:39:33,059 - Was she beautiful? - Yes, she was beautiful. 985 01:39:34,193 --> 01:39:36,766 And I wish I was with her, 986 01:39:36,862 --> 01:39:39,151 and not on this motorcycle, 987 01:39:39,906 --> 01:39:43,773 because I am... I am sick of Africa. 988 01:39:44,410 --> 01:39:47,411 And I am sick of the great German army. 989 01:39:48,080 --> 01:39:51,947 - And I am sick of doing my duty! - I should have shot you. 990 01:39:53,001 --> 01:39:54,376 What? 991 01:39:54,460 --> 01:39:58,707 I said I should have shot you! I ought to shoot you now! 992 01:39:58,797 --> 01:40:01,881 You'd better learn to drive this first. 993 01:40:01,967 --> 01:40:05,833 You will destroy us! Men like you poison an army. 994 01:40:06,595 --> 01:40:12,348 You let discipline slip a little one day, a little more the next day, and soon you are nothing! 995 01:40:12,434 --> 01:40:15,884 You are not able to fight at all! I should have shot you! 996 01:40:15,978 --> 01:40:19,181 - Ja, why didn't you shoot me, then? - Because I was an idiot! 997 01:40:19,273 --> 01:40:23,850 Yes! You recognise that you are... you are still infected 998 01:40:23,943 --> 01:40:26,398 with decent human feelings. 999 01:40:26,487 --> 01:40:29,523 - Oh, shut up! - And you hate that in yourself, don't you?! 1000 01:40:29,615 --> 01:40:32,188 - Shut up! Shut up! - You hate that... 1001 01:41:27,371 --> 01:41:29,031 Hello. 1002 01:41:32,584 --> 01:41:34,660 I wanna kiss you. 1003 01:41:39,298 --> 01:41:41,586 Why didn't you tell me? 1004 01:41:44,385 --> 01:41:46,378 I couldn't. 1005 01:41:46,470 --> 01:41:50,337 Besides, there's a law against harbouring deserters. 1006 01:41:51,141 --> 01:41:55,849 You're not a deserter. The army lawyer told me you gave yourself up. 1007 01:41:59,648 --> 01:42:01,724 Are you all right? 1008 01:42:02,484 --> 01:42:03,942 Yes. 1009 01:42:06,654 --> 01:42:08,314 Noah... 1010 01:42:09,948 --> 01:42:12,949 you know what they're asking me to do? 1011 01:42:14,285 --> 01:42:15,910 Sure. Sure. 1012 01:42:18,247 --> 01:42:21,995 The lawyer said if you go back to your old company, 1013 01:42:23,335 --> 01:42:25,576 you won't go to prison. 1014 01:42:26,712 --> 01:42:28,669 Mm-hm. 1015 01:42:28,756 --> 01:42:33,002 I'm not tryin' to tell you what to do. You do what you have to. 1016 01:42:39,598 --> 01:42:41,674 Stand up. 1017 01:42:42,934 --> 01:42:45,010 Stand up. 1018 01:42:51,483 --> 01:42:54,187 Honey! How long is it? 1019 01:42:55,153 --> 01:42:57,228 - What? - How long is it? 1020 01:42:57,863 --> 01:43:00,615 - Five months. - Five months! 1021 01:43:00,699 --> 01:43:02,490 Why didn't you tell me? 1022 01:43:03,076 --> 01:43:07,737 I could've written you, I guess. I... I had to work this out myself. 1023 01:43:09,540 --> 01:43:12,540 The doctor said I should stay in bed for a while. 1024 01:43:12,626 --> 01:43:14,748 I did. 1025 01:43:14,836 --> 01:43:17,540 I guess that's why I didn't write you. 1026 01:43:19,590 --> 01:43:22,294 I wanted to make sure it'd be all right. 1027 01:43:25,553 --> 01:43:29,336 I don't want this to influence you one way or the other. 1028 01:43:31,099 --> 01:43:33,175 Are you glad? 1029 01:43:36,604 --> 01:43:38,680 lt's wonderful. 1030 01:43:39,398 --> 01:43:42,315 Absolutely... wonderful! 1031 01:43:42,400 --> 01:43:44,689 Time's up. 1032 01:43:44,777 --> 01:43:49,106 Don't worry about me. I'm going back home. Don't worry at all. 1033 01:43:51,241 --> 01:43:53,317 I'm not worried. 1034 01:43:55,953 --> 01:43:58,029 Can you imagine?! 1035 01:44:00,040 --> 01:44:01,368 Listen. 1036 01:44:01,458 --> 01:44:07,293 Go to the lawyer and tell him I'll go... anyplace they wanna send me. 1037 01:44:07,380 --> 01:44:09,455 - All right, soldier. - OK? 1038 01:44:15,928 --> 01:44:18,004 I love you. 1039 01:44:30,732 --> 01:44:33,140 Not only are you a disgrace, but your actions 1040 01:44:33,235 --> 01:44:38,026 have caused a black mark to be made against this company and against me personally. 1041 01:44:38,114 --> 01:44:40,783 I'm gonna see that you erase that black mark. 1042 01:44:40,866 --> 01:44:44,945 I'm gonna make a soldier out of you if I have to break you in half to do it. 1043 01:44:45,036 --> 01:44:46,696 Yes, sir. 1044 01:44:47,413 --> 01:44:51,908 You'll get no passes. You'll be on KP every day for the next week. 1045 01:44:54,044 --> 01:44:58,088 Also, you'll have the same cot and the same men around you. 1046 01:44:58,172 --> 01:45:03,047 You'll have to make sure any punishments handed out to them aren't caused by you. 1047 01:45:03,135 --> 01:45:05,210 Yes, sir. 1048 01:45:06,846 --> 01:45:10,297 Now get out of here. I don't want to see you in this room again. 1049 01:45:10,391 --> 01:45:12,679 Yes, sir. Thank you, sir. 1050 01:45:22,150 --> 01:45:24,439 - (PA) Captain. - Yes? 1051 01:45:24,527 --> 01:45:28,607 This is Major Price. The colonel requests that you report to his offiice. 1052 01:45:28,698 --> 01:45:30,986 I'll be right there, Major. 1053 01:45:42,292 --> 01:45:44,581 You wished to see me, sir? 1054 01:45:46,921 --> 01:45:50,918 There are many kinds of officers that we get in a war. 1055 01:45:51,008 --> 01:45:56,167 Men like Green, Emerson... and a few officers like you. 1056 01:45:57,263 --> 01:45:59,884 Fortunately, a very few like you. 1057 01:46:02,100 --> 01:46:05,385 Sometimes we find you out. Occasionally, we don't. 1058 01:46:06,646 --> 01:46:08,934 ln your case, we've been lucky. 1059 01:46:09,857 --> 01:46:15,775 I've just completed an investigation of the reasons for Private Ackerman's behaviour. 1060 01:46:15,862 --> 01:46:19,147 - Sir, I can explain. You see... - I hope you can. 1061 01:46:20,991 --> 01:46:26,067 I'll read you the charges that'll be brought against you at your court martial. 1062 01:46:26,162 --> 01:46:29,495 ''That said officer wilfully persecuted Private Noah Ackerman 1063 01:46:29,582 --> 01:46:35,121 by ordering mass punishment of his entire company as a means of disciplining him.'' 1064 01:46:35,211 --> 01:46:39,374 ''By wilfully and knowingly permitting savage beatings to be inflicted upon him 1065 01:46:39,465 --> 01:46:41,706 by members of his company.'' 1066 01:46:42,426 --> 01:46:48,261 ''By attempting to blackmail Private Michael Whiteacre, who interceded on his behalf.'' 1067 01:46:49,598 --> 01:46:51,887 Do you want me to go on? 1068 01:46:53,977 --> 01:46:57,511 I thought not. I've preferred these charges against you, 1069 01:46:57,605 --> 01:47:01,472 and... I officially serve you with them now. 1070 01:47:14,161 --> 01:47:17,778 Hey! Hey, you guys, I think I've just seen a ghost. 1071 01:47:20,166 --> 01:47:22,205 I don't see anything. 1072 01:47:22,292 --> 01:47:26,076 - I think it's Ackerman. - You're crazy. He's in New York, livin' it up. 1073 01:47:26,171 --> 01:47:30,298 - lt's somebody who looks like Ackerman. - Nobody looks like Ackerman. 1074 01:47:30,382 --> 01:47:32,090 (laughter) 1075 01:48:07,830 --> 01:48:14,081 All right, you guys, make room for one more. I've just found a pigeon with 20 bucks. 1076 01:48:14,169 --> 01:48:16,742 Come on, whose bet? 1077 01:48:16,838 --> 01:48:19,245 Five? You're outta your mind! 1078 01:48:34,978 --> 01:48:38,062 - Good afternoon. - Good afternoon, Captain. May I help you? 1079 01:48:38,147 --> 01:48:41,350 Yes. Do you have a Captain Hardenburg in this section? 1080 01:48:41,442 --> 01:48:44,976 - Yes, he's here. - Would it be possible to see him? 1081 01:48:45,070 --> 01:48:47,691 - Are you a friend of his? - Mm, yes. 1082 01:48:47,780 --> 01:48:51,860 - Very good. He's right in there. Go right in. - Thank you. 1083 01:49:05,545 --> 01:49:09,708 - Captain Hardenburg? - ls that you, Diestl? 1084 01:49:10,716 --> 01:49:16,469 Yes, sir. I was just released from my hospital this afternoon, and I came to say goodbye. 1085 01:49:16,554 --> 01:49:18,677 That's very nice of you. 1086 01:49:19,890 --> 01:49:23,259 - Well, are you feeling any better, sir? - Ja. 1087 01:49:23,352 --> 01:49:25,427 - Better each day. - Good. 1088 01:49:26,479 --> 01:49:30,144 But they tell me I will be here for six months. 1089 01:49:30,232 --> 01:49:33,399 Six months? Well, I'm sorry that it will be so long for you. 1090 01:49:33,485 --> 01:49:35,524 Why sorry? 1091 01:49:35,612 --> 01:49:38,945 lt gives me the opportunity to think of the future. 1092 01:49:40,199 --> 01:49:42,986 I plan to go into politics. 1093 01:49:43,076 --> 01:49:44,570 Oh, yes. 1094 01:49:44,661 --> 01:49:49,453 My face will be a reminder of what I have given for the fatherland. 1095 01:49:50,708 --> 01:49:55,950 lt will stand me in good stead... with our audiences at public meetings. 1096 01:49:56,379 --> 01:49:58,455 Well... 1097 01:49:59,090 --> 01:50:04,047 You know, sir, that... they do remarkable things nowadays with... 1098 01:50:04,136 --> 01:50:06,805 Yes, remarkable. Remarkable. 1099 01:50:08,097 --> 01:50:11,098 Glass eyes, plastic noses. 1100 01:50:12,142 --> 01:50:14,633 Reconstructed cheekbones. 1101 01:50:16,313 --> 01:50:22,314 I have written to Gretchen in this kind of detail, to prepare her for it, 1102 01:50:22,401 --> 01:50:28,355 and she has assured me she's proud of me, and it will make no difference. 1103 01:50:29,615 --> 01:50:32,735 Gretchen... is the name of my wife. 1104 01:50:33,911 --> 01:50:35,986 Yes, I know. 1105 01:50:36,538 --> 01:50:38,779 How do you know? 1106 01:50:39,790 --> 01:50:42,791 Ah, yes, you delivered a package for me. 1107 01:50:44,670 --> 01:50:47,243 She is quite handsome. lsn't she? 1108 01:50:48,589 --> 01:50:51,210 Yes, sir, she's quite handsome. 1109 01:50:51,300 --> 01:50:54,217 She will be very useful to my career. 1110 01:50:55,262 --> 01:51:00,053 What I would like you to do for me is... visit her again, 1111 01:51:00,141 --> 01:51:02,216 to reassure her. 1112 01:51:04,853 --> 01:51:07,723 I know it's a great deal to ask, 1113 01:51:07,814 --> 01:51:11,763 to speak for a man to his wife under these circumstances, 1114 01:51:12,735 --> 01:51:18,938 but I want her to hear from a third party that I am... salvageable. 1115 01:51:21,575 --> 01:51:24,066 Yes, I-I-I will be glad to do that. 1116 01:51:24,661 --> 01:51:27,366 Thank you. Thank you, Diestl. 1117 01:51:29,665 --> 01:51:31,325 Now... 1118 01:51:32,251 --> 01:51:34,327 come closer. 1119 01:51:38,923 --> 01:51:40,999 Yes, sir. 1120 01:51:42,468 --> 01:51:44,543 Are we alone? 1121 01:51:47,180 --> 01:51:50,180 - Yes, except for... - Yes, yes. lt's all right. 1122 01:51:51,434 --> 01:51:54,351 I have one more favour to ask of you. 1123 01:51:55,354 --> 01:51:57,927 I want you to bring me a bayonet. 1124 01:52:00,274 --> 01:52:03,109 - A bayonet? - Yes, yes. A bayonet. 1125 01:52:06,613 --> 01:52:09,981 - Well, I think... - What is the matter with you?! 1126 01:52:10,074 --> 01:52:12,197 Not for me. 1127 01:52:12,284 --> 01:52:14,360 For him. 1128 01:52:16,288 --> 01:52:19,738 He has no hands left. Or anything left. 1129 01:52:19,832 --> 01:52:22,749 He wants to die. I have promised him. 1130 01:52:24,503 --> 01:52:27,420 (whispers) He whispers to me when we are alone. 1131 01:52:28,381 --> 01:52:30,457 And he can hear. 1132 01:52:34,761 --> 01:52:38,011 He's a watchmaker... in Nuremberg. 1133 01:52:38,098 --> 01:52:40,671 Specialist for stopwatches. 1134 01:52:40,766 --> 01:52:43,886 He has three children. And he wants to die. 1135 01:53:02,451 --> 01:53:04,527 Where is my hand? 1136 01:53:06,163 --> 01:53:09,116 Approximately over his heart. 1137 01:53:09,207 --> 01:53:10,867 Good. 1138 01:53:11,167 --> 01:53:14,369 That's where I will place the bayonet. 1139 01:53:14,461 --> 01:53:17,580 We have practised it every night for a week. 1140 01:53:18,923 --> 01:53:21,628 Come back tonight with the bayonet. 1141 01:53:34,812 --> 01:53:38,394 Diestl, will you bring me the bayonet? 1142 01:53:41,776 --> 01:53:43,851 Yes, sir. 1143 01:53:48,156 --> 01:53:50,232 Goodbye, Diestl. 1144 01:53:57,038 --> 01:53:59,161 Goodbye, sir. 1145 01:55:43,377 --> 01:55:44,622 (woman) Yes? 1146 01:55:44,712 --> 01:55:47,000 lt's, uh, Christian Diestl. 1147 01:55:48,632 --> 01:55:50,291 Who? 1148 01:55:51,426 --> 01:55:53,501 Christian Diestl. 1149 01:56:00,516 --> 01:56:01,679 Hello. 1150 01:56:01,768 --> 01:56:04,472 Oh. Lieutenant. 1151 01:56:04,895 --> 01:56:07,599 - Yes. - Come in. 1152 01:56:13,319 --> 01:56:15,774 How are you? 1153 01:56:15,863 --> 01:56:18,151 I'm all right. And you? 1154 01:56:19,366 --> 01:56:23,576 Forgive me. I must look awful, but I haven't slept for so many weeks. 1155 01:56:23,661 --> 01:56:26,151 We've had so many air raids. 1156 01:56:27,914 --> 01:56:31,164 Come in. Excuse me. 1157 01:56:31,250 --> 01:56:33,871 They come over two, three times a night. 1158 01:56:34,545 --> 01:56:36,667 You can't imagine what it's like. 1159 01:56:36,755 --> 01:56:41,084 The soldiers at the front would strike under such conditions. 1160 01:56:41,175 --> 01:56:45,504 I mean it. There's no heat, no light. 1161 01:56:54,395 --> 01:56:56,470 Oh yes. 1162 01:56:57,105 --> 01:56:59,774 I remember. Sit down. 1163 01:57:00,733 --> 01:57:02,809 Thank you. 1164 01:57:09,240 --> 01:57:11,813 Did you bring any food from Russia? 1165 01:57:12,952 --> 01:57:16,071 - Africa. - Of course. My husband's company. 1166 01:57:16,163 --> 01:57:17,277 Ja. 1167 01:57:18,874 --> 01:57:21,578 All I have left is some k�mmel. 1168 01:57:23,711 --> 01:57:26,118 No, no. Thanks. 1169 01:57:27,881 --> 01:57:30,372 Do you hear from your husband? 1170 01:57:31,634 --> 01:57:33,710 He killed himself. 1171 01:57:37,597 --> 01:57:40,170 - He what? - He killed himself. 1172 01:57:40,892 --> 01:57:43,217 With a bayonet. 1173 01:57:43,311 --> 01:57:45,801 I have the letter somewhere. 1174 01:58:03,452 --> 01:58:06,737 He asked me to come here and speak to you for him. 1175 01:58:08,665 --> 01:58:11,072 Perhaps it's just as well. 1176 01:58:13,919 --> 01:58:16,457 He wanted to come back here. 1177 01:58:18,006 --> 01:58:20,212 Naturally, I didn't encourage him. 1178 01:58:20,300 --> 01:58:23,882 I spent a whole night composing the most tactful letter. 1179 01:58:23,970 --> 01:58:29,592 I told him, of course, he would be better off in some permanent veterans' hospital. 1180 01:58:32,769 --> 01:58:38,473 What are you doing now? For heaven's sake, Christian, be a little realistic. 1181 01:58:38,565 --> 01:58:41,898 You people are getting stranger and stranger. 1182 01:58:45,404 --> 01:58:47,480 Stay a little while. 1183 01:58:49,115 --> 01:58:51,606 Maybe I can find some vodka. 1184 01:58:57,247 --> 01:58:59,952 I'll make myself pretty for you. 1185 01:59:22,143 --> 01:59:24,016 Christian? 1186 01:59:25,354 --> 01:59:27,477 Christian! 1187 01:59:28,690 --> 01:59:32,901 - Brandt. - Christian, how wonderful to see you again! 1188 01:59:33,694 --> 01:59:36,267 lt's good to see you, Brandt. 1189 01:59:36,363 --> 01:59:39,115 - Oh no! - I can't believe it! 1190 01:59:44,328 --> 01:59:46,700 lt was bad, huh? 1191 01:59:46,789 --> 01:59:50,702 No. They moved us around a little bit, but, you know, it's... 1192 01:59:50,792 --> 01:59:56,296 Listen, now - what's the matter with you, being so near the front, Brandt? What... huh? 1193 01:59:56,380 --> 01:59:59,464 You know me. lt was a mistake in the orders. 1194 01:59:59,549 --> 02:00:02,040 What are you doing here? Are you stationed here? 1195 02:00:02,135 --> 02:00:06,262 No, I am waiting for transportation. I'm trying to get to Paris. 1196 02:00:06,347 --> 02:00:08,588 Come on, I'll buy you a drink. 1197 02:00:08,682 --> 02:00:14,636 - I see you are a captain from taking pictures. - lt's an outrage. I should be a major. 1198 02:00:15,855 --> 02:00:19,057 You've no idea how glad I am to see you. 1199 02:00:19,149 --> 02:00:22,233 I'll take that, and bring us some glasses, please. 1200 02:00:22,318 --> 02:00:25,936 I've been here for two days waiting for somebody to go to Paris. 1201 02:00:26,030 --> 02:00:30,406 - Listen, what are you doing in Paris, Brandt? - My headquarters are there. 1202 02:00:30,492 --> 02:00:35,449 This is your headquarters - with blonde hair, who likes goose liver? 1203 02:00:35,538 --> 02:00:40,080 - Yeah, yeah. That's the one. - ln other words, you have no orders? 1204 02:00:40,166 --> 02:00:41,993 - Only a desire. - Ja, ja. 1205 02:00:42,085 --> 02:00:46,413 Look, Christian, I've also managed to acquire a little French car all my own. 1206 02:00:46,505 --> 02:00:48,628 - This follows naturally. - Yes, but look. 1207 02:00:48,715 --> 02:00:54,219 I wouldn't last an hour before somebody requisitioned it, but you have combat orders. 1208 02:00:54,303 --> 02:00:59,641 - With you, there'd be no questions asked. - You have this car here, just... 1209 02:00:59,724 --> 02:01:02,297 Ja, just near here, in a little stable. 1210 02:01:02,393 --> 02:01:06,177 - Well, we go now, we take the car. - All right, let's go. 1211 02:01:19,366 --> 02:01:23,410 Why don't you have dinner with Simone and me tonight, huh? 1212 02:01:23,494 --> 02:01:26,993 That would be very nice, Brandt, but I think I must report. 1213 02:01:27,081 --> 02:01:30,496 Oh, report in the morning. You need some rest. 1214 02:01:31,209 --> 02:01:34,743 - Brandt, do you ever see Fran�oise? - Why, of course. 1215 02:01:34,837 --> 02:01:37,244 She's living with Simone now. 1216 02:01:38,715 --> 02:01:42,926 - She is living with Simone? - She has been for more than a month. 1217 02:01:46,388 --> 02:01:50,220 Brandt, would you like to have dinner with Fran�oise and me tonight? 1218 02:01:50,308 --> 02:01:53,013 Very nice. We'd be delighted. 1219 02:02:20,042 --> 02:02:21,749 Simone! 1220 02:02:21,835 --> 02:02:23,708 Simone? 1221 02:02:23,795 --> 02:02:25,454 Simone! 1222 02:02:26,755 --> 02:02:28,499 Simone. 1223 02:02:28,590 --> 02:02:30,250 Darling. 1224 02:02:32,886 --> 02:02:34,961 lt's been forever. 1225 02:03:07,498 --> 02:03:09,573 Hello, Fran�oise. 1226 02:03:10,750 --> 02:03:12,410 Hello. 1227 02:03:15,296 --> 02:03:16,754 Come in. 1228 02:03:17,423 --> 02:03:19,711 (Brandt) I'm an American officer! 1229 02:03:21,635 --> 02:03:28,051 Oh, my wonderful friends, I want to thank you for this beautiful night. I love you for it. 1230 02:03:28,140 --> 02:03:31,176 And now, I'd like to make a little toast. 1231 02:03:31,268 --> 02:03:35,430 Farewell, Captain Brandt of the army of the Third Reich! 1232 02:03:35,938 --> 02:03:38,559 You're drunk, darling. Say good night. 1233 02:03:38,649 --> 02:03:41,483 No, no, no, no. Christian understands me. 1234 02:03:41,568 --> 02:03:47,237 Good night, Captain Brandt. Tomorrow you awaken to your new life: 1235 02:03:47,323 --> 02:03:50,525 Monsieur Brandt, citizen of the world. 1236 02:03:50,617 --> 02:03:53,618 lsn't he funny? He has such ideals. 1237 02:03:53,703 --> 02:03:56,538 Sit down, Simone. Sit down for a minute. 1238 02:03:57,039 --> 02:04:02,625 Christian, I... I know you don't approve, but listen to me for a minute. 1239 02:04:02,711 --> 02:04:08,499 Tell me, are we civilised human beings, or are we wild beasts? 1240 02:04:08,590 --> 02:04:13,501 A human being knows when he has lost, and he tries to save himself. 1241 02:04:14,470 --> 02:04:19,428 When you are put into the army, you are expected to risk your life, 1242 02:04:19,516 --> 02:04:23,134 but you are not expected to just throw it away. 1243 02:04:24,187 --> 02:04:26,179 After all, 1244 02:04:26,272 --> 02:04:28,348 in any war, Christian, 1245 02:04:29,149 --> 02:04:33,727 after all the arms and the legs have been... blown off, 1246 02:04:34,654 --> 02:04:40,407 it doesn't really matter, because nothing really changes. 1247 02:04:44,912 --> 02:04:47,913 Good night... my dear friend. 1248 02:04:50,208 --> 02:04:51,868 Fran�oise... 1249 02:04:53,795 --> 02:04:56,120 be good to him,ja... 1250 02:04:57,298 --> 02:05:00,334 because he is the best of the best. 1251 02:05:00,425 --> 02:05:02,916 - All right, all right. - Ja. 1252 02:05:12,018 --> 02:05:14,094 Come on. 1253 02:05:26,697 --> 02:05:28,571 Christian. 1254 02:05:32,327 --> 02:05:33,785 You... 1255 02:05:34,495 --> 02:05:36,951 You won't report him? 1256 02:05:41,209 --> 02:05:43,285 (softly) No. 1257 02:05:47,214 --> 02:05:49,290 Thank you. 1258 02:05:54,762 --> 02:05:57,051 You're not the same. 1259 02:06:01,518 --> 02:06:03,759 When you are... 1260 02:06:03,853 --> 02:06:06,142 When you are in a hole... 1261 02:06:08,023 --> 02:06:11,356 filled with your own excrement for days on end, 1262 02:06:14,862 --> 02:06:19,654 and when you see the faces and the bodies of the men you've killed, 1263 02:06:20,701 --> 02:06:22,776 you change. 1264 02:06:23,620 --> 02:06:26,454 And when you're out there like that, 1265 02:06:27,331 --> 02:06:30,450 when you have to live with death every day... 1266 02:06:31,460 --> 02:06:33,535 for so long... 1267 02:06:35,296 --> 02:06:39,792 you have to keep something in front of you, or you would go insane. 1268 02:06:43,511 --> 02:06:45,587 And so I was... 1269 02:06:46,180 --> 02:06:48,469 I was always afraid that... 1270 02:06:50,017 --> 02:06:52,424 I had just invented you. 1271 02:06:53,186 --> 02:06:55,511 Oh, but I am real. 1272 02:07:03,653 --> 02:07:04,768 Yes. 1273 02:07:05,613 --> 02:07:07,273 Christian... 1274 02:07:09,241 --> 02:07:11,483 please stay. 1275 02:07:11,576 --> 02:07:14,779 There isn't anything for you to fight for. 1276 02:07:14,871 --> 02:07:17,159 There never really was. 1277 02:07:18,624 --> 02:07:20,782 Christian... 1278 02:07:20,876 --> 02:07:23,793 you're not the golden warrior any more. 1279 02:07:24,546 --> 02:07:26,621 And soon... 1280 02:07:27,923 --> 02:07:30,675 you will be just another refugee. 1281 02:07:32,511 --> 02:07:34,752 Don't throw this away. 1282 02:07:39,975 --> 02:07:41,635 Please. 1283 02:07:43,353 --> 02:07:45,594 Don't throw this away. 1284 02:07:46,939 --> 02:07:49,430 I think... 1285 02:07:49,525 --> 02:07:51,932 I think I've come too far. 1286 02:09:10,175 --> 02:09:12,251 (singing) 1287 02:09:21,935 --> 02:09:24,011 What are you staring at? 1288 02:09:24,104 --> 02:09:27,389 The faces of the generals. I don't like 'em. 1289 02:09:29,275 --> 02:09:33,272 lf there is one thing I cannot stand 1290 02:09:33,361 --> 02:09:39,197 it's enlisted men, with their air of injured moral superiority. 1291 02:09:39,283 --> 02:09:44,324 They don't look like they could lead you up the walls of a German fortress. 1292 02:09:44,412 --> 02:09:49,702 Don't you worry, honey. They're not gonna lead you anyplace outside of a London bar. 1293 02:09:49,792 --> 02:09:51,914 - Let's not start that again. - All right. 1294 02:09:52,002 --> 02:09:54,493 (explosion outside) 1295 02:09:57,090 --> 02:09:59,165 Go on, dear. 1296 02:10:00,092 --> 02:10:02,796 Whoops. Here comes another big man. 1297 02:10:13,478 --> 02:10:16,763 No, no, no. Sit down, sit down, soldier. How are you, Margaret? 1298 02:10:16,856 --> 02:10:19,394 I'm all right, Sam. So far. 1299 02:10:19,483 --> 02:10:22,437 They are a little early tonight. 1300 02:10:22,527 --> 02:10:26,655 Oh. Private Whiteacre, I'd like you to meet General Rockland. 1301 02:10:26,739 --> 02:10:30,072 Sam, huh? Nice to know you, sir. 1302 02:10:30,159 --> 02:10:33,907 Thank you. Come on over to the bar. Bring your friend. 1303 02:10:33,995 --> 02:10:36,403 ln a little while. Thank you, Sam. 1304 02:10:39,041 --> 02:10:41,911 How long's this been goin' on? 1305 02:10:42,002 --> 02:10:44,706 - Wouldn't you like to know! - And a general, too. 1306 02:10:44,796 --> 02:10:46,872 (explosion) 1307 02:10:49,175 --> 02:10:51,048 Johnny One-Note. 1308 02:10:51,135 --> 02:10:53,625 Always criticising officers. 1309 02:10:53,720 --> 02:10:57,848 Always turning down promotions. Why do you insist on staying a private? 1310 02:10:57,932 --> 02:10:59,841 (explosion) 1311 02:11:02,269 --> 02:11:06,646 Guilt, I guess. You know, Dr Freud would say I'm punishing myself 1312 02:11:06,731 --> 02:11:09,019 because I'm stayin' outta combat. 1313 02:11:09,108 --> 02:11:13,022 Because I'm letting Noah Ackerman do my fighting for me. 1314 02:11:13,111 --> 02:11:17,108 - lf you wanna personalise it. - Well, then, get into it. 1315 02:11:17,198 --> 02:11:21,242 Stop feeling so guilty. lt's getting a little sickening. 1316 02:11:22,578 --> 02:11:25,448 I'd rather be guilty than dead. 1317 02:11:28,124 --> 02:11:30,200 Go on, see Sam. 1318 02:11:31,585 --> 02:11:38,168 These things get any closer, I'll probably chicken out and make a spectacle of myself. 1319 02:11:38,257 --> 02:11:40,333 Go on, see Sam! 1320 02:11:41,385 --> 02:11:43,461 Go on! 1321 02:11:49,892 --> 02:11:51,884 - You would, too! - Let me go. 1322 02:11:51,977 --> 02:11:53,934 (explosion) 1323 02:11:59,609 --> 02:12:01,684 You stay here. 1324 02:12:04,488 --> 02:12:08,070 What are you tryin' to do, get yourself killed? 1325 02:12:12,953 --> 02:12:15,657 General, will you do somethin' for me? 1326 02:12:17,498 --> 02:12:19,621 Will you? 1327 02:12:19,709 --> 02:12:23,540 - I dunno. What is it? - Can you send me back to my old outfit? 1328 02:12:23,629 --> 02:12:26,629 - Where are they? - They're fighting in Normandy. 1329 02:12:26,714 --> 02:12:30,712 Well, I suppose so. Why don't you just put in a request through channels? 1330 02:12:30,801 --> 02:12:33,755 I don't wanna wait that long. 1331 02:12:33,845 --> 02:12:35,921 All right. 1332 02:12:37,724 --> 02:12:41,472 - Give me your name and your serial number. - Yes, sir. 1333 02:12:46,898 --> 02:12:49,471 Thank you, General. 1334 02:12:49,567 --> 02:12:51,643 Thank you. 1335 02:12:53,987 --> 02:12:56,656 Well, now you've done it! 1336 02:12:56,740 --> 02:12:59,740 We're practically in a foxhole right now. 1337 02:13:00,534 --> 02:13:04,033 - That's what you wanted, isn't it? - Michael, you stupid idiot. 1338 02:13:04,121 --> 02:13:09,161 That isn't what I wanted. You don't have to get killed to keep me loving you. 1339 02:13:10,292 --> 02:13:14,040 I won't get killed. Believe me, I'll have the deepest foxhole 1340 02:13:14,129 --> 02:13:16,702 and the biggest helmet in the whole infantry. 1341 02:13:16,798 --> 02:13:19,798 No you won't. I'll talk to him. 1342 02:13:19,884 --> 02:13:22,457 Don't. Margaret, please. 1343 02:13:24,304 --> 02:13:26,462 Come here. 1344 02:13:32,144 --> 02:13:34,717 Now let that be a lesson to you. 1345 02:13:35,355 --> 02:13:37,810 Margaret, I... I have to do this. 1346 02:13:37,899 --> 02:13:42,275 I know I'll chicken out afterwards, but... by that time it'll be too late. 1347 02:13:46,656 --> 02:13:49,526 I'm... I'm scared. 1348 02:13:49,617 --> 02:13:52,950 - Ah, don't be scared. - I am. I wish I hadn't... 1349 02:13:53,036 --> 02:13:57,781 I'll come back. I have to come back. How else can I marry you? 1350 02:14:22,770 --> 02:14:24,145 - Mornin'. - Mornin'. 1351 02:14:24,229 --> 02:14:26,305 Here it is. 1352 02:14:52,169 --> 02:14:56,036 (Noah) Also, the mail may be slow, and I don't want you to worry. 1353 02:14:56,131 --> 02:15:00,080 I can't tell you where I am, because the censors wouldn't like it. 1354 02:15:00,426 --> 02:15:03,711 lf it's not too private, could you read it to us? 1355 02:15:03,804 --> 02:15:05,464 Yeah. 1356 02:15:07,932 --> 02:15:10,553 ''The photograph was wonderful.'' 1357 02:15:10,643 --> 02:15:15,849 ''I'm delighted with my little girl, and I can see that she is a fine child, 1358 02:15:16,731 --> 02:15:19,732 straight of limb, quick of mind.'' 1359 02:15:20,526 --> 02:15:25,899 ''I promise to return to both of you with a whole body and a whole heart, 1360 02:15:25,989 --> 02:15:28,231 no matter what happens.'' 1361 02:15:30,076 --> 02:15:33,776 ''I shall return to tell her stories at bedtime, 1362 02:15:33,871 --> 02:15:38,662 to feed her spinach, and to teach her how to drink milk out of a glass.'' 1363 02:15:41,919 --> 02:15:46,746 ''To take her out in the park, and tell her the names of the animals in the zoo.'' 1364 02:15:49,050 --> 02:15:53,379 ''To explain to her why she must not hit little boys... 1365 02:15:55,180 --> 02:15:59,676 and why she must love her mother as much as her father does.'' 1366 02:16:02,686 --> 02:16:06,055 (Noah) Write me... my darling. 1367 02:16:06,148 --> 02:16:09,101 Write me. Write to me, please. 1368 02:16:10,443 --> 02:16:13,147 Write me. Love... 1369 02:16:14,154 --> 02:16:15,814 ''Noah.'' 1370 02:16:47,140 --> 02:16:49,465 They're gettin' close. 1371 02:16:49,559 --> 02:16:53,686 Look, I want no firing - no matter what happens - till they move up. 1372 02:16:54,730 --> 02:16:58,264 Oh, no. No shootin'. We're only artillery observers, you know. 1373 02:16:58,358 --> 02:17:02,355 I can hear the old man. ''You boys go on ahead, see what we have to clear out.'' 1374 02:17:02,445 --> 02:17:06,145 ''lt's easy. lt's like takin' a walk on a peaceful Sunday mornin'.'' 1375 02:17:06,239 --> 02:17:09,406 What are they doin' out there on a peaceful Sunday mornin'? 1376 02:17:09,492 --> 02:17:11,734 - (sneezes) - Bless you. 1377 02:17:19,209 --> 02:17:21,746 Mother. Mother! 1378 02:17:21,836 --> 02:17:23,081 Mother! 1379 02:17:23,170 --> 02:17:25,246 (gunfiire) 1380 02:17:26,381 --> 02:17:30,425 Here they come. Put your guns on 'em and make it count. Now! 1381 02:17:43,270 --> 02:17:45,476 Don't bunch up down there! 1382 02:17:47,983 --> 02:17:49,180 Grenade! 1383 02:18:09,626 --> 02:18:13,290 No sense in putting it off. We're French-fried if we stay here. 1384 02:18:13,379 --> 02:18:17,423 We'll have a few minutes before they reorganise. Who wants to go first? 1385 02:18:17,507 --> 02:18:22,749 We'll leave by twos and threes. We'll... dissolve the detail in twos and threes. 1386 02:18:22,845 --> 02:18:26,889 No need to tell you to be careful. Well, who's goin' first? 1387 02:18:32,561 --> 02:18:35,052 Look, when you get through the Germans... 1388 02:18:35,147 --> 02:18:38,231 Well, I wish I could tell you where our lines are. 1389 02:18:38,316 --> 02:18:42,609 But... don't expose yourself till it's absolutely necessary. 1390 02:18:42,695 --> 02:18:46,028 - You don't wanna get shot by your own men. - (gunfiire) 1391 02:18:47,032 --> 02:18:49,273 Somebody better go now. 1392 02:18:53,787 --> 02:18:56,574 - All right. - Yeah. 1393 02:18:59,334 --> 02:19:01,409 I'll go too. 1394 02:19:32,111 --> 02:19:33,771 Ohhh! 1395 02:19:33,863 --> 02:19:36,270 What's... what's the matter? 1396 02:19:43,204 --> 02:19:45,873 lt's all right. lt's all right. 1397 02:19:45,956 --> 02:19:47,616 OK? 1398 02:20:16,565 --> 02:20:18,641 (gunfiire) 1399 02:20:30,994 --> 02:20:34,444 - What you doin'? - What do you mean? Get your stuff off. 1400 02:20:34,538 --> 02:20:37,373 - Not me. I can't swim. - Well I can't swim either. 1401 02:20:37,457 --> 02:20:40,541 - lt can't be too deep. - There's Krauts all around us. 1402 02:20:40,627 --> 02:20:44,209 - We'll sit here and wait for 'em. - Those are our guys across there. 1403 02:20:44,296 --> 02:20:47,831 The minute we hit that water, they'll spray us like sittin' ducks. 1404 02:20:47,924 --> 02:20:51,008 - Shut up and get outta your gear. - I'm takin' off nothin'. 1405 02:20:51,094 --> 02:20:53,763 - You can't stay... - I don't know what you're doin', 1406 02:20:53,846 --> 02:20:57,012 but I'm not doin' it with you. You're nuts. I can't swim! 1407 02:20:57,099 --> 02:20:59,387 - Shut up! - Get outta here. 1408 02:21:05,939 --> 02:21:08,940 - I'm ready. - Let's go. I'll go first. 1409 02:21:21,369 --> 02:21:23,112 lt's gettin' deep. 1410 02:21:23,204 --> 02:21:28,659 Wait... wait a second. Wait a second. Just dog-paddle. Take it easy. OK? 1411 02:21:28,750 --> 02:21:30,956 Hold on to me. 1412 02:21:31,044 --> 02:21:33,119 Just hold on. 1413 02:22:02,653 --> 02:22:04,895 Hey! Not here. Not here. 1414 02:22:07,616 --> 02:22:09,774 Hey! Hey! Here. 1415 02:22:39,768 --> 02:22:41,843 (gunfiire) 1416 02:22:46,398 --> 02:22:48,556 ls it bad? 1417 02:22:48,650 --> 02:22:50,726 - No? - No. 1418 02:22:51,778 --> 02:22:53,853 Don't try to move. 1419 02:22:54,822 --> 02:22:56,482 - Hey! - (gunfiire) 1420 02:22:56,573 --> 02:22:58,233 Hey, you guys! 1421 02:22:58,325 --> 02:23:00,613 Cut it out! Cut it out! 1422 02:23:07,666 --> 02:23:10,370 Hey! Will you quit shootin'?! 1423 02:23:11,294 --> 02:23:14,662 We're Company C - Charlie Company. There's only two of us. 1424 02:23:14,755 --> 02:23:16,831 And he's wounded. 1425 02:23:17,591 --> 02:23:19,797 Gimme a hand! 1426 02:23:19,885 --> 02:23:22,256 Gimme a hand, will ya?! 1427 02:23:22,345 --> 02:23:26,212 - You got dog tags? - Sure I got dog tags! 1428 02:23:31,561 --> 02:23:35,938 - Your name? - Ackerman. 3974287. 1429 02:23:36,023 --> 02:23:37,482 OK? 1430 02:23:37,566 --> 02:23:40,685 All right, keep your shirt on. We're coming. 1431 02:24:03,796 --> 02:24:07,378 Take it easy, now. Be careful. Easy. Easy. 1432 02:24:41,202 --> 02:24:42,946 Thanks. 1433 02:24:50,210 --> 02:24:55,037 This here's Red Dog Four. Yeah, a couple of guys from C Company just come up. 1434 02:24:55,131 --> 02:24:57,337 Ackerman and, uh... 1435 02:24:57,424 --> 02:25:00,259 - Burnecker. - Burnecker. Burnecker's wounded. 1436 02:25:00,343 --> 02:25:04,387 Ackerman ain't got no clothes. Better get some up here. 1437 02:25:04,472 --> 02:25:07,971 Ask him if, uh, Lieutenant Green showed up. 1438 02:25:08,809 --> 02:25:10,884 What about Green? 1439 02:25:11,269 --> 02:25:12,893 Uh-huh. 1440 02:25:12,979 --> 02:25:15,055 Yeah, I got ya. 1441 02:25:15,940 --> 02:25:19,142 Yeah, they're all OK. They just barely made it. 1442 02:25:19,860 --> 02:25:22,101 How was it out there? 1443 02:25:24,655 --> 02:25:29,696 - They're sendin' up some dry clothes for you. - I found some schnapps. Get you warm. 1444 02:26:14,489 --> 02:26:15,520 Hm. 1445 02:26:16,532 --> 02:26:17,611 Huh? 1446 02:26:20,911 --> 02:26:22,986 Oh, Michael. 1447 02:26:30,585 --> 02:26:32,708 How'd you get here? 1448 02:26:32,796 --> 02:26:38,714 I have a friend that's a general. I'm pretty big behind the lines, you know. Put these on. 1449 02:26:48,684 --> 02:26:50,759 What's the matter? 1450 02:26:51,436 --> 02:26:54,769 They're still, uh... Hey, uh... 1451 02:26:55,940 --> 02:26:58,098 Could one of you, uh... 1452 02:26:59,526 --> 02:27:04,768 pass the word down the line to hold fire for, like, ten, fifteen minutes? 1453 02:27:04,864 --> 02:27:06,690 What gives? 1454 02:27:06,782 --> 02:27:09,783 There's a guy over there that we left over there. 1455 02:27:09,868 --> 02:27:12,904 Vernon, go down the line and tell those trigger-happy Joes 1456 02:27:12,996 --> 02:27:16,613 if they see a derri�re in the canal, it's one of ours. 1457 02:27:17,791 --> 02:27:20,282 - Who's out there? - Cowley. 1458 02:27:21,211 --> 02:27:23,784 Oh, Cowley. Good. 1459 02:27:23,880 --> 02:27:27,295 - Yeah. Except he can't swim. - Even better. 1460 02:27:27,383 --> 02:27:30,419 Look, you don't owe him anything. Nothing. 1461 02:27:30,510 --> 02:27:32,586 No, I don't. 1462 02:27:39,601 --> 02:27:42,886 You've just been out there. There are plenty of other guys. 1463 02:27:42,979 --> 02:27:45,766 How about you, son? You look fat and sassy. 1464 02:27:45,856 --> 02:27:48,429 Wait a minute. I just got here. 1465 02:27:51,736 --> 02:27:54,227 Besides, I'm a coward. 1466 02:28:12,629 --> 02:28:14,705 (gunfiire) 1467 02:28:28,559 --> 02:28:30,219 (whispers) Cowley? 1468 02:28:39,151 --> 02:28:40,526 Cowley? 1469 02:28:40,611 --> 02:28:42,686 What do you want? 1470 02:28:46,240 --> 02:28:49,656 - Come on, let's go. - Will you leave me alone?! 1471 02:28:49,743 --> 02:28:51,985 Cowley, it's not deep. 1472 02:28:53,538 --> 02:28:55,826 Damn you, it's not deep! 1473 02:28:56,540 --> 02:28:59,457 The guys are waiting for us. Now come on! 1474 02:29:02,629 --> 02:29:04,917 No. No, I'm not goin'. 1475 02:29:07,008 --> 02:29:09,628 - OK. - Wait. 1476 02:30:07,433 --> 02:30:09,509 All right, Noah? 1477 02:30:43,171 --> 02:30:45,247 (aeroplane) 1478 02:30:56,766 --> 02:30:58,308 (gunfiire) 1479 02:31:59,944 --> 02:32:03,810 - I'd like to speak with your commandant. - Ja, Kapit�n. 1480 02:32:27,049 --> 02:32:29,338 Enter, Kapit�n. 1481 02:32:33,847 --> 02:32:37,132 - Yes? - I was wondering if you had some food, sir. 1482 02:32:37,225 --> 02:32:41,601 We have no food. We have already been cleaned out by deserters. 1483 02:32:42,229 --> 02:32:44,601 I am not a deserter. 1484 02:32:45,648 --> 02:32:50,108 My company has defected, I am without command, and I have not eaten in two days. 1485 02:32:52,112 --> 02:32:56,572 Forgive me, Captain. Sit down, pour yourself some coffee. 1486 02:33:04,205 --> 02:33:09,080 lt's a relief to find someone who still has some sense of discipline left. 1487 02:33:09,168 --> 02:33:12,121 How close are the Americans? 1488 02:33:12,212 --> 02:33:16,624 Well, I think they are - I don't know - five minutes or five hours. 1489 02:33:17,633 --> 02:33:20,753 - I'm sorry, that's all that's left. - Thank you. 1490 02:33:20,844 --> 02:33:23,417 Everything is gone. 1491 02:33:23,513 --> 02:33:27,806 Colonels and generals... passing by, snatching the food out of my hands. 1492 02:33:27,892 --> 02:33:31,142 Throwing away their uniforms. 1493 02:33:31,228 --> 02:33:34,810 Unbelievable. My men are running, too. 1494 02:33:34,898 --> 02:33:38,977 This organisation is falling apart in front of my eyes. 1495 02:33:39,068 --> 02:33:41,605 I'm sorry. 1496 02:33:41,695 --> 02:33:43,438 Are you hurt? 1497 02:33:43,530 --> 02:33:45,154 No. 1498 02:33:45,240 --> 02:33:48,110 I can see you had a bad time. 1499 02:33:48,201 --> 02:33:50,240 Well, so did I. 1500 02:33:50,327 --> 02:33:53,114 I have my wounds, too, even if you don't see them. 1501 02:33:53,205 --> 02:33:55,909 Running a concentration camp is not a picnic. 1502 02:33:55,999 --> 02:34:00,541 With all the gas chambers, target ranges, doctors with their experiments. 1503 02:34:00,628 --> 02:34:04,210 I had an extermination quota of 1500 people a day. 1504 02:34:04,297 --> 02:34:08,045 Jews, Poles, Russians, French. Political prisoners. 1505 02:34:08,134 --> 02:34:11,218 And I had only 260 men to do it. 1506 02:34:11,303 --> 02:34:16,510 I managed it. Then they sent memorandums, inspectors - running, shouting. 1507 02:34:16,599 --> 02:34:18,841 ln Auschwitz, they kill 20,000 a day. 1508 02:34:18,935 --> 02:34:21,010 (phone rings) 1509 02:34:21,770 --> 02:34:25,103 I know who it is. lt's Berlin again. 1510 02:34:26,065 --> 02:34:28,521 For the fourth time today. 1511 02:34:31,695 --> 02:34:32,442 Yes? 1512 02:34:34,239 --> 02:34:35,697 Yes. 1513 02:34:36,282 --> 02:34:38,654 Very near. A few miles. 1514 02:34:38,743 --> 02:34:43,819 I told you. All right, I didn't tell you. I told whoever it was that called. 1515 02:34:44,581 --> 02:34:48,530 I have ten men left. How can I kill everybody in the camp? 1516 02:34:50,169 --> 02:34:55,210 Don't you understand? The equipment is not working. Nothing is working. 1517 02:34:55,840 --> 02:35:01,878 I don't care what they did in Buchenwald! I am here alone, and I have no personnel left! 1518 02:35:06,516 --> 02:35:11,854 You know what this is, this phone call? They want me to kill every man, woman and child 1519 02:35:11,937 --> 02:35:14,510 in the camp before the Americans get here. 1520 02:35:14,606 --> 02:35:16,682 6,000 people. 1521 02:35:21,487 --> 02:35:26,195 And the man who asked me to do this... this same man will walk the streets, free. 1522 02:35:26,282 --> 02:35:30,326 And they will come to him, the Americans, the Russians, and he will say 1523 02:35:30,411 --> 02:35:33,364 ''I never heard of concentration camps.'' 1524 02:35:33,455 --> 02:35:39,955 He will say there never was a national policy to kill 12 million people - the SS invented it. 1525 02:35:40,377 --> 02:35:44,077 Nobody in the government ever heard of it. 1526 02:35:44,172 --> 02:35:47,623 I'll be here, trying to explain to the Americans. 1527 02:35:48,509 --> 02:35:52,921 You know, the Americans may not understand what they see here. 1528 02:35:53,805 --> 02:35:57,589 They may not know that a German officer - our kind of officer - 1529 02:35:57,684 --> 02:36:00,257 does what he's ordered to do. 1530 02:36:06,483 --> 02:36:08,142 Well... 1531 02:36:08,234 --> 02:36:11,234 We at least know... what is important. 1532 02:36:12,446 --> 02:36:17,570 The courage to stay and face the enemy, and the honour to be able to say 1533 02:36:17,659 --> 02:36:20,576 ''I have done my duty for the fatherland.'' 1534 02:36:28,793 --> 02:36:30,869 What's the matter? 1535 02:37:55,657 --> 02:37:57,151 My God... 1536 02:38:04,248 --> 02:38:07,948 Captain, this is the mayor of the town we came through on our way up here. 1537 02:38:08,042 --> 02:38:10,829 He says he can send a gang of civilians in to help us. 1538 02:38:10,920 --> 02:38:15,248 As I was telling the sergeant, we have heard that some of your most important generals 1539 02:38:15,340 --> 02:38:17,878 and newspapermen are on the way up here. 1540 02:38:18,051 --> 02:38:22,629 I can provide you with my townspeople, who will help you to clean up this place so... 1541 02:38:22,721 --> 02:38:24,132 Yes? 1542 02:38:24,223 --> 02:38:26,298 Excuse me. 1543 02:38:27,559 --> 02:38:31,009 My name is Joseph Silverson. I am a rabbi. 1544 02:38:31,729 --> 02:38:33,436 Yes? 1545 02:38:33,522 --> 02:38:38,728 I do not wish to annoy the officer, but I have a request to make. 1546 02:38:40,486 --> 02:38:42,774 Yes, what is it? 1547 02:38:42,863 --> 02:38:45,105 Thousands have died here. 1548 02:38:45,198 --> 02:38:47,819 More will die tonight, tomorrow. 1549 02:38:50,328 --> 02:38:52,949 I'm sorry, Rabbi, we're doing all we can. 1550 02:38:53,038 --> 02:38:55,327 Of course. I know that. 1551 02:38:56,875 --> 02:38:59,247 There's nothing to be done for them. 1552 02:38:59,335 --> 02:39:02,205 Nothing material. We understand that. 1553 02:39:02,296 --> 02:39:04,869 All efforts must be for the living. 1554 02:39:06,633 --> 02:39:10,712 What I am asking for is a... luxury. 1555 02:39:13,180 --> 02:39:14,923 Yes? 1556 02:39:16,224 --> 02:39:19,593 I ask to be permitted to collect all of us - 1557 02:39:19,686 --> 02:39:22,805 the living and... those without hope - 1558 02:39:23,897 --> 02:39:29,436 and hold a religious service. A service for the dead, who have come to their end here. 1559 02:39:33,697 --> 02:39:37,113 There has never been a religious service for us in this place. 1560 02:39:37,200 --> 02:39:42,490 Captain, I don't like to intrude. I understand why the rabbi has made this request, 1561 02:39:42,580 --> 02:39:44,868 but this is not the time for it. 1562 02:39:44,957 --> 02:39:49,534 I'm a European. I understand things perhaps the captain doesn't understand. 1563 02:39:49,627 --> 02:39:54,538 lf you allow this gentleman to hold the services, I'm obliged to warn you... 1564 02:39:55,132 --> 02:39:59,129 there will be riots, the other prisoners will not stand for it, 1565 02:39:59,218 --> 02:40:03,465 and the generals who are coming will not like what they see. 1566 02:40:10,103 --> 02:40:15,344 The, uh, the other prisoners will not stand for it? And the generals will not like it? 1567 02:40:15,774 --> 02:40:17,932 That's a fact. I guarantee it. 1568 02:40:29,285 --> 02:40:31,858 I'm going to guarantee something myself. 1569 02:40:33,497 --> 02:40:37,079 I'm going to guarantee that you... you hold your services. 1570 02:40:38,209 --> 02:40:43,036 I will also guarantee that machine guns will be set up on the roofs of the buildings, 1571 02:40:43,130 --> 02:40:46,545 and anyone who attempts to interfere with those services 1572 02:40:46,633 --> 02:40:49,040 will be fired upon by those machine guns. 1573 02:40:51,012 --> 02:40:56,847 And further, I guarantee that if you ever come into this place again, I will break your neck. 1574 02:40:58,268 --> 02:41:00,343 That is all. 1575 02:41:07,651 --> 02:41:10,022 Thank you very much... sir. 1576 02:41:29,419 --> 02:41:33,961 Ackerman, you're not needed around here. Go take a walk outside the camp. 1577 02:41:35,382 --> 02:41:37,458 Thank you, sir. 1578 02:41:39,010 --> 02:41:41,086 Whiteacre. 1579 02:42:04,490 --> 02:42:06,815 How do you feel? 1580 02:42:06,908 --> 02:42:08,984 Fine. Fine. 1581 02:42:10,620 --> 02:42:13,905 I never... Did you ever imagine it could be like that? 1582 02:42:13,998 --> 02:42:16,073 No. 1583 02:42:17,417 --> 02:42:20,252 My father's brother died in one of those... 1584 02:42:21,587 --> 02:42:23,959 - Did you see them? - The ovens? 1585 02:42:24,048 --> 02:42:26,123 - Yeah. - Yeah. 1586 02:42:28,385 --> 02:42:30,922 Did I ever tell you about my father? 1587 02:42:31,012 --> 02:42:32,969 No. 1588 02:42:36,433 --> 02:42:41,972 When that guy started to talk to Green... I could've gone and blown my brains out. 1589 02:42:42,063 --> 02:42:44,221 - I felt the same way. - And then... 1590 02:42:45,107 --> 02:42:51,109 - Green said ''I guarantee. I guarantee.'' - I got a lotta hope for Captain Green. 1591 02:42:52,154 --> 02:42:57,314 You know what? When this war's over, Green is gonna be running the world. 1592 02:42:58,451 --> 02:43:01,571 There are millions of him. Millions! 1593 02:43:01,662 --> 02:43:06,703 They're human beings! There are millions of them! They're gonna run the world! 1594 02:43:13,672 --> 02:43:15,748 (vehicle approaches) 1595 02:44:57,801 --> 02:44:59,877 Kraut! 1596 02:44:59,878 --> 02:45:00,878 Visiontext Subtitles: Kerrie Slavin 1597 02:45:00,879 --> 02:45:01,879 English SDH 127016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.