All language subtitles for super-mario-bros.-the-great-mission-to-rescue-princess-peach-1986_archive.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,458 Synchro do wersji: 480x360px, 172.7MB, 01:03:25s, 30FPS 2 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 Siemka, bracie, zrobi艂em ci herbat臋. 3 00:00:51,468 --> 00:00:52,510 Herbatki? 4 00:01:02,645 --> 00:01:06,733 Ech, dobranoc Mario. 5 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 Pomocy! 6 00:01:57,659 --> 00:02:02,831 Hej! Hej! Przesta艅cie! 7 00:02:09,462 --> 00:02:11,965 To jacy艣 twoi znajomi? 8 00:02:12,799 --> 00:02:14,092 Nie... Oczywi艣cie, 偶e nie. 9 00:02:19,764 --> 00:02:25,437 Hej, koniec tego! Macie przesta膰! 10 00:02:45,165 --> 00:02:49,627 呕yjesz? 11 00:02:56,426 --> 00:02:58,928 Na pomoc! 12 00:03:01,139 --> 00:03:04,934 Och, przepraszam. To ty mnie uratowa艂e艣. 13 00:03:05,226 --> 00:03:06,644 Jestem ksi臋偶niczka Peach. 14 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 Ksi臋偶niczka Peach... 15 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 A ty, Mario, jeste艣 bardzo odwa偶ny. 16 00:03:14,152 --> 00:03:15,653 No co ty... 17 00:03:16,946 --> 00:03:20,575 Czy mog艂abym si臋 tu przez jaki艣 czas ukry膰? 18 00:03:21,076 --> 00:03:21,701 Tak, tak. 19 00:03:27,415 --> 00:03:27,999 Ksi臋偶niczka... 20 00:03:28,583 --> 00:03:33,171 To jest Koopa! Jest szefem tych ma艂ych potwork贸w i jest z艂y! 21 00:03:33,213 --> 00:03:36,633 Sieje chaos w moim kr贸lestwie! 22 00:03:37,509 --> 00:03:40,345 Wyrzu膰 go st膮d! 23 00:03:40,845 --> 00:03:41,471 OK! 24 00:03:57,195 --> 00:04:01,616 Mario, ratuj mnie! Wiem, 偶e mo偶esz go pokona膰! 25 00:04:02,325 --> 00:04:04,285 Dobra, chod藕! 26 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 Kurcze, ale monstrum! 27 00:04:10,458 --> 00:04:15,505 Uwierz w siebie, Mario! Mo偶esz to zrobi膰! 28 00:04:18,466 --> 00:04:20,885 Dasz rad臋, Mario! 29 00:04:22,178 --> 00:04:23,179 Mario? 30 00:04:23,471 --> 00:04:25,432 Zostaw mnie! 31 00:04:26,558 --> 00:04:28,184 Pomocy! Ratunku! 32 00:04:32,397 --> 00:04:35,859 Pom贸偶 mi, Mario! 33 00:04:36,443 --> 00:04:38,194 Co? Gdzie jeste艣? 34 00:04:38,653 --> 00:04:43,658 Mario! Mario! Pom贸偶 mi! 35 00:04:47,037 --> 00:04:47,954 O nie! 36 00:04:48,621 --> 00:04:50,707 Mario! Pom贸偶 mi! 37 00:04:55,795 --> 00:05:00,008 Hej, wracaj! 38 00:05:00,258 --> 00:05:02,344 Co za ha艂as? 39 00:05:04,346 --> 00:05:06,264 Ksi臋偶niczka Peach zosta艂a porwana! 40 00:05:06,765 --> 00:05:09,934 Jaka ksi臋偶niczka? Co ty bredzisz? 41 00:05:11,686 --> 00:05:13,480 Przysz艂a i poprosi艂a mnie o pomoc. 42 00:05:13,521 --> 00:05:15,899 Ksi臋偶niczka... Prosi艂a ci臋 o pomoc? 43 00:05:24,074 --> 00:05:27,952 艢ni艂o ci si臋. 44 00:05:48,264 --> 00:05:54,729 Prawdziwa czy nie... 艁adna by艂a... 45 00:06:09,119 --> 00:06:14,958 Super Mario Brothers: Peach-hime Kyuushutsu Daisakusen 46 00:06:15,000 --> 00:06:20,505 Super Mario Brothers: Great Mission to Rescue Princess Peach 47 00:06:20,797 --> 00:06:26,011 T艂umaczenie: ..:: Sirm ::.. 48 00:07:33,286 --> 00:07:33,995 Dzi臋kuj臋. 49 00:07:34,829 --> 00:07:35,914 Zapraszamy znowu! 50 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Witamy! 51 00:07:39,584 --> 00:07:42,796 Piek臋 dzisiaj ciasto. 52 00:07:43,338 --> 00:07:47,133 Dla pani wszystko, co najlepsze. 53 00:07:47,217 --> 00:07:50,804 Mamy wszystko, czego pani trzeba! 54 00:07:51,680 --> 00:07:54,015 Dzie艅 dobry, Mario 55 00:07:54,057 --> 00:07:59,729 M膮ka, mas艂o, cukier, jajka, mleko... 56 00:08:00,814 --> 00:08:04,484 To nie s膮 sk艂adniki do ciasta! 57 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 My艣licie, 偶e jestem g艂upia?! 58 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 Znowu? 59 00:08:13,493 --> 00:08:15,829 Co z tob膮 nie tak? By艂e艣 taki ca艂y dzie艅. 60 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 Ksi臋偶niczka... 61 00:08:31,177 --> 00:08:34,097 Bracie, sk膮d to masz? 62 00:08:34,180 --> 00:08:34,973 Nie dotykaj! 63 00:08:36,558 --> 00:08:43,606 To legendarny klejnot Grzybowych Ludzi! 64 00:08:43,648 --> 00:08:44,733 Legendarny? 65 00:08:44,816 --> 00:08:46,526 Tak! Popatrz! Tutaj! 66 00:08:46,609 --> 00:08:52,323 Ten klejnot pochodzi z Grzybowego Kr贸lestwa 67 00:08:52,449 --> 00:08:56,411 Pe艂no tam skarb贸w i kwiat贸w, 68 00:08:56,453 --> 00:08:59,748 a w nocy gwiazdy spadaj膮 z nieba. 69 00:08:59,831 --> 00:09:01,082 Niesamowite! 70 00:09:01,124 --> 00:09:01,916 Tak! 71 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 Chod藕my! 72 00:09:02,834 --> 00:09:03,418 Tak! 73 00:09:03,460 --> 00:09:04,669 Gdzie to jest? 74 00:09:04,711 --> 00:09:05,587 Nie wiem! 75 00:09:06,379 --> 00:09:10,508 Zadzwoni臋 na informacj臋 i si臋 dowiem! 76 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 Z艂y pomys艂. 77 00:09:19,184 --> 00:09:20,352 Czy dodzwoni艂em si臋... 78 00:09:20,393 --> 00:09:23,688 Hej, Mario. Akurat ci臋 szuka艂em! 79 00:09:24,189 --> 00:09:29,694 Mam ci co艣 do pokazania. 80 00:09:29,736 --> 00:09:31,654 I co odpowiedzia艂? 81 00:09:31,696 --> 00:09:34,199 M贸wi, 偶e ma co艣 dla mnie. 82 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 Wi臋c ruszamy? 83 00:09:46,836 --> 00:09:49,339 Nie sprzedajemy tutaj karmy dla ps贸w. 84 00:10:00,475 --> 00:10:01,518 Wracaj! 85 00:10:03,687 --> 00:10:04,979 Hej ty! 86 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Wracaj tutaj! 87 00:10:09,693 --> 00:10:10,568 Wyruszamy! 88 00:10:17,325 --> 00:10:19,536 Zaczekaj na mnie! 89 00:10:25,875 --> 00:10:27,293 Wracaj! 90 00:11:45,955 --> 00:11:48,583 Witajcie bracia Mario. 91 00:11:50,919 --> 00:11:54,506 Przepraszam za gwa艂town膮 podr贸偶. 92 00:11:54,714 --> 00:11:59,511 To ja wezwa艂em was do Grzybowego Kr贸lestwa. 93 00:11:59,594 --> 00:12:01,137 Grzybowe? 94 00:12:01,179 --> 00:12:03,264 Czy powiedzia艂e艣: "Grzybowe Kr贸lestwo"?! 95 00:12:03,348 --> 00:12:07,227 Jak to s艂ynne kr贸lestwo skarb贸w?! 96 00:12:09,813 --> 00:12:15,402 B臋dziemy bogaci, naprawd臋 bogaci! 97 00:12:15,485 --> 00:12:20,990 C贸偶, z艂y Koopa, przyw贸dca klanu 偶贸艂wi, troch臋 nam zagra偶a. 98 00:12:21,074 --> 00:12:24,536 Koopa! Koopa! Wielki brzydal! 99 00:12:24,577 --> 00:12:26,746 Tralalala! 100 00:12:26,830 --> 00:12:30,417 Poniewa偶 Peach nie zgodzi艂a si臋 na po艣lubienie Koopy... 101 00:12:30,500 --> 00:12:33,586 Ten planuje z tego powodu zniszczy膰 nasz膮 krain臋. 102 00:12:33,628 --> 00:12:39,342 Porwa膰 i po艣lubi膰! Tralalala! 103 00:12:39,384 --> 00:12:42,262 Niszczy膰! Zniszczy膰! 104 00:12:42,345 --> 00:12:45,140 Porwa艂 ksi臋偶niczk臋! 105 00:12:46,391 --> 00:12:48,143 Ksi臋偶niczka... 106 00:12:48,226 --> 00:12:50,812 Porwia艂 ksi臋偶niczk臋, tralalala! 107 00:13:13,084 --> 00:13:22,218 Koopa rzuci艂 czar, by przemieni膰 mieszka艅c贸w w ska艂y i Goomby. 108 00:13:23,386 --> 00:13:25,430 To okropne! 109 00:13:25,472 --> 00:13:37,108 Uratujcie ksi臋偶niczk臋 i pom贸偶cie nam. 110 00:13:37,150 --> 00:13:39,652 Dlaczego my? 111 00:13:39,736 --> 00:13:49,829 Legenda m贸wi o dw贸ch braciach ze wschodu, z okr膮g艂ymi nosami i czarnymi w膮sami, 112 00:13:49,913 --> 00:13:57,128 m膮drych i silnych. 113 00:14:03,301 --> 00:14:11,643 Ksi臋偶niczka Peach mocno wierzy w t臋 legend臋. Dlatego szuka艂a twojej pomocy. 114 00:14:12,936 --> 00:14:16,606 Mario! Pom贸偶 mi! Mario! 115 00:14:16,648 --> 00:14:19,442 To dlatego... 116 00:14:19,484 --> 00:14:22,862 Je艣li nikt jej nie uratuje, b臋dzie musia艂a po艣lubi膰 Koopa! 117 00:14:22,904 --> 00:14:24,155 艢lub!? 118 00:14:24,197 --> 00:14:28,451 Uroczysto艣膰 odb臋dzie si臋 w nast臋pny pi膮tek 13-tego. 119 00:14:28,535 --> 00:14:30,954 Zmusi j膮 do 艣lubu?! 120 00:14:42,173 --> 00:14:44,676 Koopa zap艂aci za to! 121 00:14:45,844 --> 00:14:50,890 Nie ma szans przeciwko mnie! Nie pozwol臋 mu na to! 122 00:14:51,933 --> 00:14:54,477 Jakie艣 rady? 123 00:14:55,186 --> 00:14:57,605 Id藕 na wsch贸d prosto przed siebie. 124 00:14:57,689 --> 00:15:01,818 W ko艅cu dotrzesz do kr贸lestwa Koopy. 125 00:15:01,901 --> 00:15:08,241 Musisz przej艣膰 przez kaniony, lasy, wspania艂e g贸ry i morza. 126 00:15:09,075 --> 00:15:12,912 Gdyby艣my tylko mieli samolot lub taks贸wk臋! 127 00:15:12,954 --> 00:15:21,379 Aby go pokona膰 i z艂ama膰 zakl臋cie, musisz u偶y膰 mocy trzech dopalaczy. 128 00:15:21,463 --> 00:15:23,256 "Dopalacze"? 129 00:15:23,298 --> 00:15:25,967 Musisz po艂膮czy膰 wszystkie trzy si艂y razem. 130 00:15:26,009 --> 00:15:28,845 Moc grzyba, kwiatu i z艂otej gwiazdy 131 00:15:28,887 --> 00:15:32,390 Grzyb, kwiat i z艂ota gwiazda? 132 00:15:41,691 --> 00:15:48,156 Koopa wie o tym i ukry艂 grzyby, kwiaty i z艂ote gwiazdy w ca艂ym kr贸lestwie. 133 00:15:48,198 --> 00:15:52,452 Ka偶dy z nich jest dobrze strze偶ony i ukryty. 134 00:15:52,494 --> 00:15:57,874 To oznacza, 偶e naszym celem jest znalezienie tych trzech rzeczy! 135 00:15:57,957 --> 00:15:59,918 Damy rad臋! 136 00:15:59,959 --> 00:16:06,049 Pomo偶ecie? Dzi臋kuj臋 wam Mario i Luigi. W艂a艣nie na to liczy艂em! 137 00:16:06,132 --> 00:16:09,052 Nie ma problemu! Ruszamy, Luigi! 138 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 Zostaniemy za to wynagrodzeni, prawda? 139 00:16:15,350 --> 00:16:19,729 Je艣li chcesz zap艂aty, szukaj monet. 140 00:16:19,771 --> 00:16:23,274 We藕 tyle, ile chcesz. 141 00:16:23,900 --> 00:16:29,364 Nie ma problemu! Zdob臋d臋 je wszystkie! 142 00:16:31,866 --> 00:16:37,205 Teraz, Kibedango, id藕 i pom贸偶 im trzyma膰 si臋 z dala od k艂opot贸w. 143 00:18:15,595 --> 00:18:18,014 Jestem taki g艂odny. 144 00:18:19,182 --> 00:18:26,690 Chc臋 stek... Burgera, w臋gorza, sma偶one warzywa i kurczaka z jajkiem na ry偶u. 145 00:18:26,731 --> 00:18:31,194 Curry, spaghetti, pudding, winogrona, czekolada! 146 00:18:31,277 --> 00:18:34,239 I soja gotowana na parze. 147 00:18:43,998 --> 00:18:48,670 Hej! Przesta艅 kra艣膰 moje marzenia! 148 00:18:51,548 --> 00:18:54,050 Jestem tak g艂odny, 偶e umr臋 tutaj! 149 00:19:04,394 --> 00:19:06,896 Burczy mi w brzuchu! 150 00:19:07,772 --> 00:19:11,401 Wygl膮dacie na g艂odnych. 151 00:19:11,443 --> 00:19:14,487 Umieramy z g艂odu! 152 00:19:15,363 --> 00:19:19,451 Tu obok ro艣nie pe艂no pysznych grzyb贸w. 153 00:19:19,492 --> 00:19:21,536 Uwielbiam grzyby! 154 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 No to chod藕. 155 00:19:23,705 --> 00:19:26,791 Brachu, za艂atwi臋 nam jedzenie! 156 00:19:41,181 --> 00:19:42,891 Co to by艂o? 157 00:19:43,600 --> 00:19:44,768 Luigi? 158 00:19:47,729 --> 00:19:49,272 T臋dy! 159 00:19:51,775 --> 00:19:52,400 Tam! 160 00:19:59,866 --> 00:20:05,914 Stary, ale te grzyby s膮 wypasione! 161 00:20:09,125 --> 00:20:11,586 Wyluzuj si臋 i wypr贸buj! 162 00:20:12,420 --> 00:20:14,923 O nie, to grzyby rozweselaj膮ce! 163 00:20:15,590 --> 00:20:17,717 Opanuj si臋! 164 00:20:36,069 --> 00:20:37,696 Teraz z艂apa艂 do艂a. 165 00:20:38,738 --> 00:20:44,411 Musz臋 znale藕膰 grzyba z odtrutk膮! 166 00:20:44,703 --> 00:20:46,830 呕uj! 167 00:20:59,759 --> 00:21:03,471 Wszystko mnie wnerwia! 168 00:21:03,513 --> 00:21:05,432 Kolejna schiza! 169 00:22:31,351 --> 00:22:33,269 Jedzcie, moje dzieciaczki! 170 00:22:39,734 --> 00:22:44,447 Zaczekaj, to jedzenie wygl膮da dziwnie. Najpierw sam sprawdz臋! 171 00:22:52,664 --> 00:22:56,376 Aua! Brzuch mnie boli! 172 00:22:57,043 --> 00:22:59,170 Chcia艂a艣 da膰 dzieciom zgni艂e truch艂o! 173 00:22:59,254 --> 00:23:04,342 Przynie艣 co艣 bardziej jadalnego, jakiego艣 hamburgera albo kebaba. 174 00:23:04,718 --> 00:23:06,511 呕e jak? 175 00:23:06,594 --> 00:23:09,514 Burger, burger, burger! 176 00:23:09,597 --> 00:23:10,598 No ju偶 dobrze. 177 00:23:13,226 --> 00:23:15,270 Wszystko dobrze, Luigi? 178 00:23:15,311 --> 00:23:18,898 Nazwa艂e艣 mnie zgni艂ym! Wracam do domu! 179 00:23:31,411 --> 00:23:34,956 Jak, u licha, zejdziemy na d贸艂? 180 00:23:34,998 --> 00:23:38,168 Skoro nie mo偶emy zej艣膰, jest tylko jedno rozwi膮zanie... 181 00:23:38,251 --> 00:23:40,170 Idziemy w g贸r臋! 182 00:23:40,879 --> 00:23:42,213 Chcesz si臋 wspina膰? 183 00:24:04,152 --> 00:24:09,616 O tak, to grzyb! Pierwszy dopalacz! 184 00:24:31,054 --> 00:24:33,014 Mario! B膮d藕 ostro偶ny! 185 00:25:41,124 --> 00:25:43,585 Moje z艂oto... 186 00:25:45,795 --> 00:25:47,714 Znalaz艂em! 187 00:26:10,278 --> 00:26:12,030 A gdzie z艂oto? 188 00:26:26,753 --> 00:26:31,049 Bardzo dzi臋kujemy, 偶e prze艂amali艣cie kl膮tw臋 Koopy. 189 00:26:32,258 --> 00:26:35,178 Nazywam si臋 Kinopio, jestem s艂ug膮 ksi臋偶niczki Peach. 190 00:26:35,261 --> 00:26:37,013 Ksi臋偶niczki? 191 00:26:37,263 --> 00:26:38,890 Naprawd臋 bardzo wam dzi臋kujemy! 192 00:26:39,057 --> 00:26:52,320 Dzi臋kujemy! Dzi臋kujemy! 193 00:26:54,489 --> 00:26:58,284 Mario, w ramach wdzi臋czno艣ci, we藕 ten super grzyb. 194 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 To jeden z trzech dopalaczy! 195 00:27:04,290 --> 00:27:08,962 Ksi臋偶niczka czeka na ratunek. Prosz臋, pospiesz si臋! 196 00:27:18,972 --> 00:27:19,806 Niech to szlag! 197 00:27:31,651 --> 00:27:33,737 Powodzenia! 198 00:28:50,939 --> 00:28:53,149 A dok膮d to zmierza dw贸ch zacnych hydraulik贸w? 199 00:28:53,900 --> 00:28:59,656 Kt贸r臋dy na wsch贸d? 200 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 Wsch贸d? Wiele szlak贸w tam prowadzi... 201 00:29:03,993 --> 00:29:11,668 Szlak dla mi艂o艣nik贸w bia艂ego szale艅stwa, szlak dla leniwych i szlak przez cudowny ogr贸d. 202 00:29:12,127 --> 00:29:14,170 Szlak przez ogr贸d? 203 00:29:14,587 --> 00:29:21,928 Pi臋kny ogr贸d cudownych, s艂odko pachn膮cych kwiat贸w. 204 00:29:21,970 --> 00:29:23,513 Czyli kurs na ogr贸dek. 205 00:29:23,596 --> 00:29:27,100 Szkoda, 偶e nie by艂o kursu na poszukiwanie skarb贸w... 206 00:29:27,142 --> 00:29:32,105 Mo偶e tam znajdziemy Kwiat Mocy! 207 00:29:32,147 --> 00:29:33,231 Postanowione! 208 00:30:00,342 --> 00:30:03,595 Cudowny zapach! A偶 trudno go opisa膰. 209 00:30:04,846 --> 00:30:08,975 I taki od艣wie偶aj膮cy! 210 00:30:10,810 --> 00:30:14,731 Odp艂ywaj膮 wszystkie z艂e my艣li. 211 00:30:14,773 --> 00:30:22,947 To przez pe艂en wdzi臋ku kolor tych kwiat贸w. 212 00:30:28,328 --> 00:30:30,830 Zdrzemnijmy si臋. 213 00:30:53,520 --> 00:30:56,022 Pieprzem ci臋 za艂atwi臋! 214 00:32:05,133 --> 00:32:09,262 Jak 艣miecie niszczy膰 moje kwiatuszki! 215 00:32:09,554 --> 00:32:11,389 Kwiatuszki? 216 00:32:11,473 --> 00:32:13,558 Masz na my艣li te krwio偶ercze ro艣liny? 217 00:32:13,600 --> 00:32:19,397 Mieli艣cie da膰 si臋 zje艣膰! 218 00:32:19,439 --> 00:32:22,359 A wygl膮dam jak karma dla rosiczek? 219 00:32:22,400 --> 00:32:24,235 Mamy gdzie艣 ten tw贸j cyrk! 220 00:32:25,528 --> 00:32:29,115 Nie marudzi膰, wy kupki kompostu! 221 00:32:36,998 --> 00:32:41,586 Ani razu nie trafi艂! 222 00:32:41,628 --> 00:32:45,256 Zaraz si臋 zacznie! 223 00:33:01,147 --> 00:33:08,905 Z burzy i jasnego s艂o艅ca obudz膮 si臋 Spiny! 224 00:33:23,128 --> 00:33:28,299 Teraz! Do ataku! 225 00:33:50,989 --> 00:33:52,866 I ju偶 po nich! 226 00:34:02,625 --> 00:34:06,921 Tak si臋 ko艅czy bieganie po mojej 艂膮ce! 227 00:34:17,849 --> 00:34:21,061 Nigdy bym nie pomy艣la艂, 偶e tak sko艅cz臋! 228 00:34:52,425 --> 00:34:56,638 Uda艂o si臋! 229 00:34:56,680 --> 00:34:58,390 Wow... By艂o blisko.... 230 00:34:58,431 --> 00:35:04,396 Nareszcie pozby艂em si臋 tych upierdliwych intruz贸w! 231 00:35:04,437 --> 00:35:11,027 Nie masz poj臋cia, jaki jestem szcz臋艣liwy... 232 00:35:18,535 --> 00:35:19,577 Zatrzymaj si臋! 233 00:35:28,461 --> 00:35:32,757 Bracie, pom贸偶 nam! 234 00:35:32,799 --> 00:35:34,384 Ju偶 lec臋! 235 00:35:38,471 --> 00:35:41,141 Hmmm, okej... Zobaczmy... 236 00:35:41,224 --> 00:35:45,228 Co to za wajcha? 237 00:35:51,735 --> 00:35:54,237 Hmmm, 艣wiat艂o s艂oneczne czyni je mocniejszymi... 238 00:35:55,321 --> 00:35:59,284 A mo偶e nacisn臋 to... 239 00:36:00,952 --> 00:36:04,539 Zakr臋ci艂em si臋... 240 00:36:05,457 --> 00:36:10,420 Niech no chwil臋 pomy艣l臋. 241 00:36:10,462 --> 00:36:14,716 Nie, nie chc臋, 偶eby pada艂 艣nieg! 242 00:36:14,758 --> 00:36:17,344 Jaki to by艂 przycisk? 243 00:36:17,385 --> 00:36:20,096 Nie mog臋 zatrzyma膰 tego 艣niegu! 244 00:36:20,138 --> 00:36:22,849 Daj mi jeszcze minut臋! 245 00:36:25,518 --> 00:36:29,731 Daj mi jeszcze dwie minuty! 246 00:36:30,648 --> 00:36:32,150 Sko艅czy艂o si臋? 247 00:36:56,716 --> 00:37:00,679 Dzi臋kujemy za z艂amanie przekle艅stwa Koopy, mistrzu Mario. 248 00:37:00,720 --> 00:37:02,847 Przyjmij to w ramach podzi臋kowania. 249 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 Kwiat mocy? 250 00:37:07,394 --> 00:37:12,107 Prosz臋, we藕 to i 艣piesz si臋 do zamku Koopy. 251 00:38:53,041 --> 00:38:56,544 Tym razem si臋 nie wywin膮! 252 00:39:02,509 --> 00:39:03,802 O co chodzi? 253 00:39:03,968 --> 00:39:06,805 Z艂ota moneta! 254 00:39:14,145 --> 00:39:17,941 Mario! S膮 wsz臋dzie! 255 00:39:18,441 --> 00:39:22,320 Tam jest ich wi臋cej! 256 00:39:28,034 --> 00:39:30,745 Pieni膮dze le偶膮 na ziemi! 257 00:39:46,678 --> 00:39:47,637 Co to jest? 258 00:39:53,601 --> 00:40:00,567 To jest z艂oto! Prawdziwe z艂oto! W艂a艣nie znale藕li艣my prawdziwe z艂oto! 259 00:40:15,498 --> 00:40:16,791 Ani drgnie! 260 00:40:17,876 --> 00:40:20,670 I co teraz? 261 00:40:29,346 --> 00:40:32,265 Koledzy, pomo偶ecie? 262 00:40:32,974 --> 00:40:39,522 Niestety, nie mo偶emy tego zrobi膰. Wchodzenie do kopalni z艂ota jest niebezpieczne. 263 00:40:39,564 --> 00:40:41,941 Przepraszamy. A teraz nas wypu艣膰cie! 264 00:40:42,025 --> 00:40:47,072 Musz臋 uratowa膰 Ksi臋偶niczk臋 Peach! 265 00:40:47,113 --> 00:40:59,959 Niestety nie mo偶emy pozwoli膰 wam p贸j艣膰 na dzisiejszy 艣lub Koopy i Ksi臋偶niczki! 266 00:41:00,001 --> 00:41:04,005 呕e jak?! Chod藕 tu! 267 00:41:08,218 --> 00:41:10,804 Hammer Bro was przypilnuje. 268 00:41:10,845 --> 00:41:13,932 Lepiej nie r贸bcie niczego g艂upiego. 269 00:41:13,973 --> 00:41:18,603 Bawcie si臋 艂adnie! 270 00:41:21,231 --> 00:41:22,732 Zaczekajcie! 271 00:41:28,154 --> 00:41:31,449 Za bardzo zale偶a艂o mi na bogactwie. 272 00:41:31,491 --> 00:41:34,828 Przepraszam Ksi臋偶niczko, zawiod艂em ci臋. 273 00:41:36,204 --> 00:41:38,707 Wybacz mi... 274 00:41:40,709 --> 00:41:45,839 Wow! Tyle z艂ota! Taka fortuna! 275 00:41:47,007 --> 00:41:49,509 Och, Ksi臋偶niczko... 276 00:42:08,528 --> 00:42:11,197 Prosz臋, Mario, po艣piesz si臋 i uratuj mnie... 277 00:42:11,322 --> 00:42:12,365 Prosz臋! 278 00:42:13,950 --> 00:42:15,118 Ksi臋偶niczko! 279 00:42:17,537 --> 00:42:21,458 Chcia艂bym pogada膰 o dzisiejszym weselu... 280 00:42:21,499 --> 00:42:23,001 Jak膮 sukni臋 艣lubn膮 wolisz? 281 00:42:23,043 --> 00:42:26,379 R贸偶ow膮, bia艂膮 czy... 282 00:42:26,463 --> 00:42:30,592 Przesta艅! Nie chc臋 za ciebie wychodzi膰! 283 00:42:30,675 --> 00:42:32,177 Nie zgadzam si臋! 284 00:42:32,761 --> 00:42:42,062 Ale kocham ci臋 bardziej ni偶 cokolwiek na ca艂ym szerokim 艣wiecie. 285 00:42:42,145 --> 00:42:43,480 Jeste艣 moj膮 Brzoskwink膮! 286 00:42:44,230 --> 00:42:48,777 Je艣li naprawd臋 mnie kochasz, nie sprawia艂by艣 mi tych k艂opot贸w! 287 00:42:48,818 --> 00:42:55,992 Nie denerwuj si臋, rozchmurz swoj膮 pi臋kn膮 buzi臋! 288 00:42:56,618 --> 00:42:59,120 Mo偶e twoje sztuczki troch臋 mnie rozwesel膮. 289 00:42:59,871 --> 00:43:02,665 Zmie艅 si臋 w co艣 interesuj膮cego. 290 00:43:02,749 --> 00:43:08,463 A nie powinni艣my przygotowywa膰 si臋 do 艣lubu? 291 00:43:08,505 --> 00:43:13,635 Nie! Chc臋 zobaczy膰 magiczny pokaz! 292 00:43:13,677 --> 00:43:17,931 Dobrze, dobrze. Dla ciebie wszystko. 293 00:43:18,014 --> 00:43:20,558 Dobrze wi臋c! Przekszta艂膰 si臋 w stracha na wr贸ble! 294 00:43:20,600 --> 00:43:22,435 Stracha? 295 00:43:24,312 --> 00:43:26,815 Niesamowite! Wspania艂e! 296 00:43:28,900 --> 00:43:31,361 Teraz zamie艅 si臋 w Drag Queen! 297 00:43:31,403 --> 00:43:33,029 Drag Queen? 298 00:43:36,199 --> 00:43:39,619 Genialne! 299 00:43:39,703 --> 00:43:44,249 Teraz chc臋 co艣 ma艂ego i uroczego! 300 00:43:44,791 --> 00:43:47,502 Co艣 ma艂ego i uroczego? 301 00:43:48,753 --> 00:43:51,381 Mo偶e w pluszaka? 302 00:43:51,423 --> 00:43:53,508 Uwielbiam je! 303 00:43:53,550 --> 00:43:56,219 Dobrze, rozumiem. 304 00:43:58,179 --> 00:43:59,764 To takie s艂odziutkie! 305 00:44:01,057 --> 00:44:03,727 Dobrze, to... 306 00:44:06,479 --> 00:44:10,525 Przykro mi, ale nie mia艂am innego wyj艣cia! 307 00:44:17,115 --> 00:44:20,994 Nie dasz rady mi uciec! 308 00:44:26,249 --> 00:44:30,837 Nie marnuj czasu na g艂upoty. 309 00:44:30,879 --> 00:44:35,425 Co? Mario wkr贸tce mnie uratuje! 310 00:44:35,467 --> 00:44:38,636 Spu艣ci ci 艂omot! 311 00:44:38,720 --> 00:44:41,222 Mario raczej nie przyjdzie. 312 00:44:41,264 --> 00:44:43,516 Przyjdzie! Wiem, 偶e mnie uratuje! 313 00:44:43,892 --> 00:44:48,521 Moi ludzie rozwi膮zali ten problem. 314 00:44:50,023 --> 00:44:53,943 Schwytali tego Mariana, czy jak mu tam. 315 00:44:54,319 --> 00:44:57,989 Nie! K艂amiesz! 316 00:44:58,740 --> 00:45:03,828 Wiem, 偶e k艂amiesz, 偶eby zmusi膰 mnie do poddania si臋! 317 00:45:04,579 --> 00:45:08,208 Nie wa偶ne w co wierzysz. 318 00:45:08,249 --> 00:45:11,419 O偶eni臋 si臋 z tob膮 i tak! 319 00:45:11,461 --> 00:45:13,922 A teraz wybacz mi, mam swoje sprawy! 320 00:45:15,632 --> 00:45:18,760 Nie! Nie! Nie chc臋! 321 00:45:18,802 --> 00:45:22,764 Mario! Prosz臋, po艣piesz si臋! 322 00:46:18,153 --> 00:46:20,572 Spadamy st膮d? 323 00:46:20,655 --> 00:46:23,074 R贸b co chcesz. Ja dosta艂em to na co zas艂u偶y艂em. 324 00:46:23,158 --> 00:46:24,451 Chcesz to uciekaj. 325 00:46:38,256 --> 00:46:46,139 Nie przeszkadzaj mi w u偶alaniu si臋... 326 00:46:49,351 --> 00:46:50,518 Co! 327 00:46:53,021 --> 00:46:55,523 Ups, przepraszam. 328 00:46:58,651 --> 00:47:01,154 Pospiesz si臋! 329 00:47:12,749 --> 00:47:14,334 On wraca! 330 00:48:21,276 --> 00:48:23,111 Luigi, w czym problem? 331 00:48:23,153 --> 00:48:26,740 Z艂oto zamieni艂o si臋 w kamie艅! 332 00:48:38,710 --> 00:48:39,711 Tam by艂a gwiazda! 333 00:48:39,753 --> 00:48:40,962 Gwiazda? 334 00:48:41,254 --> 00:48:42,756 Za ni膮! 335 00:48:50,930 --> 00:48:52,724 Hej, zaczekaj na mnie! 336 00:48:59,481 --> 00:49:02,609 Nie umiem p艂ywa膰! 337 00:49:14,412 --> 00:49:15,497 Tam co艣 wida膰! 338 00:50:07,215 --> 00:50:08,508 Tam jest! 339 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 Co? 340 00:50:16,808 --> 00:50:19,644 Nie dam rady tego otworzy膰! 341 00:50:19,894 --> 00:50:21,146 Mam pomys艂! 342 00:50:40,040 --> 00:50:45,128 Daj spok贸j! Chc臋 tylko t臋 gwiazd臋! 343 00:51:03,480 --> 00:51:04,773 Uda艂o si臋! 344 00:51:08,401 --> 00:51:10,362 Wreszcie mamy wszystko! 345 00:51:17,160 --> 00:51:19,662 Szybciej, wielki Cheep-Cheep nas goni! 346 00:51:33,176 --> 00:51:34,803 Schowajmy si臋 tam! 347 00:52:10,422 --> 00:52:12,674 co si臋 sta艂o? 348 00:52:31,943 --> 00:52:35,155 Czekaj na mnie! 349 00:52:35,196 --> 00:52:36,281 艁ap! 350 00:54:07,997 --> 00:54:10,583 Brachu, tam jest pa艂ac! 351 00:54:14,087 --> 00:54:15,463 I ksi臋偶yc. 352 00:54:16,006 --> 00:54:18,550 To dziwne. 353 00:54:18,633 --> 00:54:22,595 Jestem pewien, 偶e 艣lub mia艂 si臋 odby膰 w noc pe艂ni ksi臋偶yca. 354 00:54:25,473 --> 00:54:28,059 A wi臋c to dzi艣! 355 00:54:28,101 --> 00:54:32,439 Ksi臋偶niczko, id臋 do ciebie! 356 00:54:33,565 --> 00:54:36,192 Ster na lewo! 357 00:54:38,278 --> 00:54:40,363 I z powrotem na prawo! 358 00:54:40,822 --> 00:54:42,407 Jako艣 tam dolecimy! 359 00:55:26,743 --> 00:55:29,829 Wasza wysoko艣膰 wygl膮da dzi艣 wyj膮tkowo promiennie! 360 00:55:30,121 --> 00:55:33,667 Czego chcecie ch艂opaki? 361 00:55:33,750 --> 00:55:36,628 Rozwi膮zali艣my problem z Mario, I tak sobie my艣limy... 362 00:55:38,338 --> 00:55:42,300 Dobra robota! Zostaniecie szczodrze wynagrodzeni! 363 00:55:43,176 --> 00:55:48,640 A przy okazji, czy moja Brzoskwinka wkr贸tce tu b臋dzie? 364 00:55:49,140 --> 00:55:51,142 Tak b臋dzie dobrze. 365 00:55:58,775 --> 00:56:01,152 Troch臋 tego. I troch臋 tamtego. 366 00:56:05,323 --> 00:56:08,368 Jak ci si臋 podoba? 367 00:56:09,744 --> 00:56:11,955 Wygl膮dam jak klaun! 368 00:56:15,417 --> 00:56:17,460 Mam ju偶 tego dosy膰! 369 00:56:22,632 --> 00:56:27,012 Czekali艣my na ciebie! 370 00:56:27,220 --> 00:56:29,723 To twoje miejsce. 371 00:56:30,765 --> 00:56:34,602 Kap艂anie, zacznijmy wesele! 372 00:56:40,150 --> 00:56:43,945 Och, Mario, czy naprawd臋 zosta艂e艣 z艂apany? 373 00:56:44,029 --> 00:56:46,031 Co powinnam zrobi膰? 374 00:57:02,505 --> 00:57:08,720 Panie Koopa, czy bierzesz Ksi臋偶niczk臋 Peach za swoj膮 偶on臋? 375 00:57:08,762 --> 00:57:15,352 Czy b臋dziesz chroni膰 j膮 i kocha膰 do ko艅ca swych dni? 376 00:57:15,393 --> 00:57:17,062 Oczywi艣cie! 377 00:57:21,399 --> 00:57:33,745 Ksi臋偶niczko Peach, czy 艣lubujesz wzi膮膰 Kr贸la Koop臋 za swojego m臋偶a? 378 00:57:35,038 --> 00:57:38,208 Przysi臋gasz, Ksi臋偶niczko? 379 00:57:39,709 --> 00:57:41,044 Ksi臋偶niczko? 380 00:57:42,087 --> 00:57:43,463 Ksi臋偶niczko! 381 00:57:44,130 --> 00:57:49,761 Powiedz co艣, b艂agam ci臋! 382 00:57:51,596 --> 00:57:53,682 Cieszysz si臋! 383 00:57:54,599 --> 00:57:56,476 Jestem taka szcz臋艣liwa! 384 00:57:57,727 --> 00:57:59,521 Naprawd臋!?! 385 00:57:59,979 --> 00:58:04,025 Od dawna czeka艂am na t膮 chwil臋! 386 00:58:04,109 --> 00:58:07,278 Tak te偶 my艣la艂em! 387 00:58:09,030 --> 00:58:12,784 Mario! W ko艅cu przyszed艂e艣 mnie uratowa膰! 388 00:58:12,867 --> 00:58:15,787 Tak, przyszed艂! 389 00:58:15,829 --> 00:58:18,123 呕e co? Mario? 390 00:58:18,164 --> 00:58:19,708 Wasza wysoko艣膰! 391 00:58:19,749 --> 00:58:22,794 Zbli偶a si臋 lataj膮cy statek! 392 00:58:32,512 --> 00:58:36,433 Mario! Tutaj! Tutaj! 393 00:58:36,474 --> 00:58:39,436 Zestrzeli膰 go! 394 00:58:54,826 --> 00:58:57,078 Mario! Jestem tutaj! 395 00:58:57,120 --> 00:58:59,289 Psujecie mi 艣lub! 396 00:58:59,372 --> 00:59:01,666 Nie taki by艂 plan! 397 00:59:01,916 --> 00:59:04,836 To nie nasza wina! Jak to si臋 mog艂o sta膰? 398 00:59:06,046 --> 00:59:08,089 Policz臋 si臋 z wami! 399 00:59:10,216 --> 00:59:14,429 Doko艅czymy w lochach, kap艂anie! 400 00:59:14,471 --> 00:59:18,099 Mario! 401 00:59:18,141 --> 00:59:19,601 Ksi臋偶niczko Peach! 402 00:59:19,642 --> 00:59:20,852 Pom贸偶 mi, Mario! 403 00:59:22,687 --> 00:59:23,938 Ksi臋偶niczko! 404 00:59:41,456 --> 00:59:43,333 Zaczekajcie! 405 01:00:26,584 --> 01:00:31,214 Jeden z tych korytarzy na pewno prowadzi do Koopy. 406 01:00:31,965 --> 01:00:34,467 Ale jak si臋 tam dosta膰? 407 01:00:36,553 --> 01:00:39,139 Musisz sobie sam poradzi膰. 408 01:00:39,222 --> 01:00:46,396 Jedyny spos贸b to skakanie po windach! 409 01:00:46,438 --> 01:00:47,647 Do dzie艂a! 410 01:00:48,481 --> 01:00:51,901 Ale to zabawne! 411 01:00:51,985 --> 01:00:55,947 Podkr臋cimy troch臋 tempo. 412 01:02:18,697 --> 01:02:19,614 Luigi! 413 01:02:24,869 --> 01:02:29,666 K膮piel po pracy! 414 01:02:50,979 --> 01:02:55,275 Na znak mi艂o艣ci wymie艅cie obr膮czki. 415 01:02:55,316 --> 01:02:58,403 Oto tw贸j pier艣cionek! 416 01:03:05,326 --> 01:03:06,828 Co to jest? 417 01:03:06,911 --> 01:03:09,330 Mo偶e jest troszk臋 za du偶y. 418 01:03:09,414 --> 01:03:13,293 C贸偶, powiedzmy, 偶e du偶y pier艣cie艅 oznacza wielk膮 mi艂o艣膰! 419 01:03:13,376 --> 01:03:15,211 Nie podoba mi si臋! 420 01:03:15,253 --> 01:03:18,757 Prosz臋, nie denerwuj si臋! Naprawi臋 to! 421 01:03:18,798 --> 01:03:21,468 Co to? 422 01:03:57,462 --> 01:03:58,463 Ksi臋偶niczka Peach! 423 01:04:00,465 --> 01:04:02,092 Mario! 424 01:04:04,010 --> 01:04:05,637 Ksi臋偶niczko! 425 01:04:15,563 --> 01:04:19,484 Jak 艣mia艂e艣 zepsu膰 mi wesele! 426 01:04:19,526 --> 01:04:25,407 Zaraz dowiesz si臋, co dzieje si臋 z tymi, kt贸rzy mi si臋 sprzeciwiaj膮! 427 01:04:43,383 --> 01:04:46,594 Mario, uciekaj! 428 01:04:46,636 --> 01:04:48,680 Ratuj si臋! 429 01:04:48,722 --> 01:04:50,306 Ksi臋偶niczko! 430 01:04:52,809 --> 01:04:55,311 Co? Jakie dopalacze? 431 01:04:56,229 --> 01:04:58,732 Masz racj臋! 432 01:05:00,608 --> 01:05:01,609 Mam to zje艣膰? 433 01:05:05,071 --> 01:05:06,322 Mario! 434 01:05:08,783 --> 01:05:09,868 Co za bydl臋? 435 01:05:11,327 --> 01:05:12,328 Puszczaj! 436 01:05:14,622 --> 01:05:15,582 Jak trzeba, to trzeba! 437 01:05:21,254 --> 01:05:22,380 Mario! 438 01:05:28,845 --> 01:05:30,930 Och! Ry偶 z posypk膮! 439 01:05:32,307 --> 01:05:33,808 M贸j ulubiony! 440 01:05:36,478 --> 01:05:39,105 Uwa偶aj! 441 01:05:42,567 --> 01:05:44,986 Gdzie gwiazdka! 442 01:05:51,659 --> 01:05:55,872 Czas to zako艅czy膰! 443 01:05:57,082 --> 01:05:59,626 Prosz臋! Nie r贸b tego! 444 01:05:59,668 --> 01:06:04,464 Zrobi臋 wszystko, co powiesz. Bardzo prosz臋! 445 01:06:04,547 --> 01:06:06,508 Ach tak? 446 01:06:06,549 --> 01:06:09,386 B臋d臋 twoj膮 偶on膮... wi臋c... tak. 447 01:06:09,469 --> 01:06:13,973 M贸wisz powa偶nie? 448 01:06:16,184 --> 01:06:19,729 Ksi臋偶niczko, nie mo偶esz... 449 01:06:21,898 --> 01:06:24,025 Prosz臋! 450 01:06:25,276 --> 01:06:31,574 Niestety nie mog臋 tego zrobi膰. On ju偶 po艂kn膮艂 grzyb i kwiat. 451 01:06:31,658 --> 01:06:35,912 Nie mog臋 ju偶 pozwoli膰 mu uciec. 452 01:06:39,833 --> 01:06:43,336 Odpoczywasz? 453 01:06:43,378 --> 01:06:46,089 Chyba gwiazdka ci wypad艂a. 454 01:06:46,131 --> 01:06:49,009 Szybko, w艂贸偶 mi j膮 do ust! 455 01:06:49,050 --> 01:06:49,884 Gwiazdk臋? 456 01:06:51,011 --> 01:06:52,804 A to dra艅... 457 01:06:53,471 --> 01:06:54,931 Szybko. 458 01:06:55,348 --> 01:06:58,727 Dobrze, ale to nie wygl膮da zbyt smacznie. 459 01:07:03,857 --> 01:07:07,402 Teraz ju偶 wiesz z kim zadar艂e艣! 460 01:07:07,444 --> 01:07:11,156 Wdepcz臋 ci臋 w ziemi臋 461 01:07:11,197 --> 01:07:14,492 Co si臋 dzieje? 462 01:07:28,673 --> 01:07:29,549 Ksi臋偶niczko! 463 01:07:29,716 --> 01:07:30,592 Mario! 464 01:07:31,259 --> 01:07:33,219 Jeste艣 ca艂a? 465 01:07:33,553 --> 01:07:35,722 Ty nie wiesz kiedy przesta膰! 466 01:07:37,515 --> 01:07:39,517 Chod藕 na solo! 467 01:07:47,734 --> 01:07:54,491 Z pi臋艣ci go! Z buta! I w z臋by! 468 01:08:14,386 --> 01:08:16,971 Mam dosy膰... 469 01:08:17,931 --> 01:08:18,807 Mario! 470 01:08:18,890 --> 01:08:20,600 Uda艂o ci si臋, brachu! 471 01:08:20,642 --> 01:08:24,521 Wiedzia艂am, 偶e jeste艣 odwa偶ny! 472 01:08:45,166 --> 01:08:46,543 Co to? 473 01:08:46,626 --> 01:08:48,586 To m贸j zamek! 474 01:08:48,670 --> 01:08:52,340 Czar zosta艂 z艂amany i wszystko wr贸ci艂o do normalno艣ci. 475 01:08:52,424 --> 01:08:54,926 To jest pi臋kne! 476 01:08:55,176 --> 01:08:56,886 To wszystko dzi臋ki tobie, Mario! 477 01:08:58,388 --> 01:09:01,182 Prawie zapomnia艂em! 478 01:09:01,224 --> 01:09:02,142 Prosz臋! 479 01:09:03,560 --> 01:09:06,438 Sk膮d to masz? 480 01:09:06,479 --> 01:09:09,524 Upu艣ci艂e艣 go, gdy by艂a艣 u mnie. 481 01:09:09,566 --> 01:09:11,943 Dzi臋kuj臋 Ci. 482 01:09:12,527 --> 01:09:18,283 Jest dla mnie bardzo wa偶ny. Nosz臋 go od urodzenia. 483 01:09:22,579 --> 01:09:29,794 M贸wi si臋, 偶e kiedy艣 pojawi si臋 przystojny ksi膮偶臋 z takim samym amuletem. 484 01:09:31,004 --> 01:09:32,505 Taki sam amulet? 485 01:09:36,009 --> 01:09:39,888 Czy nie mieli艣my czego艣 takiego u nas w sklepie? 486 01:09:41,931 --> 01:09:42,932 Na pewno nie? 487 01:09:43,850 --> 01:09:50,273 Nie martw si臋, gdzie艣 sobie taki znajd臋! 488 01:10:19,844 --> 01:10:22,681 Kim jeste艣? 489 01:10:23,598 --> 01:10:26,393 Jestem Haru, ksi膮偶臋 Kwiatowego Kr贸lestwa. 490 01:10:27,352 --> 01:10:29,938 Wi臋c to ty jeste艣 ksi臋ciem Haru! 491 01:10:29,979 --> 01:10:35,777 Koopa zamieni艂 mnie w psa gdy jecha艂em do ciebie! 492 01:10:35,902 --> 01:10:40,031 Wi臋c jeste艣 narzeczonym Ksi臋偶niczki Peach? 493 01:10:43,243 --> 01:10:46,121 Mario, Luigi, dzi臋kuj臋 wam. 494 01:10:46,830 --> 01:10:50,166 Jeste艣cie prawdziwymi bohaterami. 495 01:10:51,376 --> 01:10:52,252 Mario! 496 01:10:54,713 --> 01:10:58,717 B膮d藕 silny, Mario! 497 01:10:59,509 --> 01:11:04,389 Ciesz臋 si臋, 偶e jeste艣 szcz臋艣liwa. 498 01:11:08,476 --> 01:11:11,146 Dzi臋kuj臋. 499 01:11:27,579 --> 01:11:31,458 Szkoda, 偶e nie mo偶ecie zosta膰 na zawsze! 500 01:11:31,541 --> 01:11:34,586 Musimy dba膰 o nasz sklep. 501 01:11:36,046 --> 01:11:39,924 B臋d臋 za wami t臋skni膰. 502 01:11:39,966 --> 01:11:45,638 Gdy zn贸w porwie ci臋 jaki艣 z艂y go艣膰, wr贸cimy i ci臋 uratujemy! 503 01:11:45,680 --> 01:11:47,223 Prawda Luigi? 504 01:11:49,392 --> 01:11:51,686 Chod藕my Luigi! 505 01:11:53,980 --> 01:11:56,149 呕egnajcie! 506 01:11:56,858 --> 01:12:00,445 Mario, Luigi, powodzenia! 507 01:12:06,034 --> 01:12:12,999 Prawdziwa odwaga, rodzi si臋 z prawdziwej mi艂o艣ci. 508 01:12:13,083 --> 01:12:15,919 To najmocniejszy dopalacz. 509 01:12:16,002 --> 01:12:17,754 Jeste艣 bohaterem, Mario. 510 01:16:01,019 --> 01:16:06,441 Dzisiaj mam zamiar zrobi膰 pyszn膮 szarlotk臋! 511 01:16:06,483 --> 01:16:09,361 Wszystkie potrzebne sk艂adniki s膮 tam! 512 01:16:09,402 --> 01:16:12,447 M膮ka, jab艂ka, mas艂o, mleko. 513 01:16:14,157 --> 01:16:18,620 Prosz臋 bardzo! 514 01:16:21,664 --> 01:16:25,835 Napisy: ..:: Sirm ::.. 32672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.