Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,958 --> 00:00:08,879
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:12,299 --> 00:00:15,344
But you'll have to be prepared
for an all-out war, Master Kim.
3
00:00:15,928 --> 00:00:17,346
You have nothing to be afraid of.
4
00:00:17,429 --> 00:00:21,392
In an all-out war, you go all-out.
5
00:00:23,978 --> 00:00:24,979
Are you perhaps...
6
00:00:25,813 --> 00:00:29,191
thinking about being the head
of the trauma center, Master Kim?
7
00:00:29,274 --> 00:00:30,442
Someone more intense...
8
00:00:32,194 --> 00:00:33,654
than me will be.
9
00:00:33,737 --> 00:00:36,407
Still,
how can you bring in Kang Dongju?
10
00:00:36,907 --> 00:00:38,701
Someone more intense than you?
11
00:00:38,784 --> 00:00:39,785
He has a bigger dream
12
00:00:40,285 --> 00:00:43,288
for Doldam Trauma Center
than anyone else does.
13
00:00:43,372 --> 00:00:45,499
Who has been working the hardest
for the provincial budget?
14
00:00:45,582 --> 00:00:47,084
It's you, Director Park.
15
00:00:47,167 --> 00:00:48,377
Without a doubt,
16
00:00:49,545 --> 00:00:51,797
he will have brought his own solutions.
17
00:00:51,880 --> 00:00:54,967
Isn't Master Kim just trying
to start internal strife?
18
00:00:56,343 --> 00:00:58,345
How much authority
are you planning to give him?
19
00:00:58,429 --> 00:01:01,223
I'm thinking about giving him
full authority.
20
00:01:01,432 --> 00:01:02,808
What do you think, Director Park?
21
00:01:03,767 --> 00:01:05,644
Even authority over personnel management?
22
00:01:06,228 --> 00:01:07,187
Why not?
23
00:01:07,271 --> 00:01:10,607
Don't you think Master Kim is wielding
his authority however he wants?
24
00:01:17,532 --> 00:01:19,034
Gauze!
25
00:01:19,951 --> 00:01:20,785
More gauze, please.
26
00:01:26,041 --> 00:01:27,167
Richardson.
27
00:01:34,841 --> 00:01:36,176
(Current time
Operation duration)
28
00:01:39,345 --> 00:01:40,889
Are you really going in alone?
29
00:01:41,473 --> 00:01:42,640
What are you worried about?
30
00:01:42,724 --> 00:01:44,851
If you're risking
a patient's life for bravado--
31
00:01:44,934 --> 00:01:46,728
You have to have skills to have bravado.
32
00:01:48,563 --> 00:01:51,316
It's not too late for me to go in
as your first surgical assistant.
33
00:01:52,692 --> 00:01:54,527
Just don't get too impressed
by my surgery.
34
00:01:55,612 --> 00:01:57,113
I don't get impressed easily.
35
00:01:57,197 --> 00:01:59,240
And if I do manage to impress you,
36
00:01:59,949 --> 00:02:00,867
will you work with me?
37
00:02:02,952 --> 00:02:05,205
I know you're actually curious
about this place.
38
00:02:05,705 --> 00:02:08,958
Isn't that why
you keep showing up in front of me?
39
00:02:09,751 --> 00:02:12,796
I am curious
about what you're trying to do.
40
00:02:12,879 --> 00:02:16,049
Then come work with me.
I'll impress you.
41
00:02:19,636 --> 00:02:21,429
The spleen is completely ruptured.
42
00:02:22,055 --> 00:02:24,015
I'll work on the liver
after the splenectomy.
43
00:02:25,016 --> 00:02:26,309
Right angle.
44
00:02:29,437 --> 00:02:30,814
Tie.
45
00:02:37,070 --> 00:02:38,071
- Cut.
- Cut.
46
00:02:40,323 --> 00:02:41,950
Tie.
47
00:02:45,620 --> 00:02:47,205
- Cut.
- Cut.
48
00:02:47,288 --> 00:02:48,706
Metzenbaum.
49
00:02:53,044 --> 00:02:53,920
Taking out the spleen.
50
00:02:59,425 --> 00:03:00,677
(Current time
Operation duration)
51
00:03:08,268 --> 00:03:09,102
Yes, Eunjae?
52
00:03:09,185 --> 00:03:10,270
How's the surgery?
53
00:03:10,687 --> 00:03:12,147
It took him only 15 minutes
54
00:03:12,730 --> 00:03:13,648
to take out the spleen.
55
00:03:13,731 --> 00:03:15,316
What's with that crazy speed?
56
00:03:15,400 --> 00:03:17,026
He's going that fast
57
00:03:17,110 --> 00:03:18,653
even though it's just him and Nurse Oh.
58
00:03:18,736 --> 00:03:20,196
That's crazy.
59
00:03:20,280 --> 00:03:22,198
What about you?
Is it going to take you a while?
60
00:03:22,282 --> 00:03:24,367
I was changing my scrubs.
I'll be there soon.
61
00:03:27,829 --> 00:03:30,206
We got the spleen done,
so I'll be moving on to the liver.
62
00:03:35,503 --> 00:03:36,462
Pledgeted suture.
63
00:03:39,425 --> 00:03:42,511
(Episode 14)
64
00:03:54,648 --> 00:03:55,774
I don't have time to waste.
65
00:04:19,673 --> 00:04:21,258
The call has been forwarded to...
66
00:04:21,342 --> 00:04:23,260
This brat isn't answering the phone again.
67
00:04:27,473 --> 00:04:28,599
- Nurse Eom.
- Yes.
68
00:04:28,807 --> 00:04:30,893
Did you find
the female high school student?
69
00:04:30,976 --> 00:04:34,563
No. Two staff members searched
the hospital, but couldn't find her.
70
00:04:35,397 --> 00:04:37,399
However...
71
00:04:38,108 --> 00:04:41,028
According to the guardian,
72
00:04:41,111 --> 00:04:43,656
she ran away from home every now and then.
73
00:04:43,739 --> 00:04:44,990
Ran away from home?
74
00:04:45,074 --> 00:04:48,327
He said he had just found her
after two months and was taking her home.
75
00:04:49,119 --> 00:04:51,872
Could it be that she ran away again?
76
00:04:51,956 --> 00:04:54,416
I think so.
77
00:04:57,253 --> 00:04:58,963
Your call has been forwarded to...
78
00:04:59,463 --> 00:05:01,382
Why are you being like this?
79
00:05:05,552 --> 00:05:06,553
Dr. Yoon Areum, hurry!
80
00:05:07,513 --> 00:05:09,265
- Nurse Eom, covers, please!
- Yes, Doctor!
81
00:05:17,231 --> 00:05:19,483
What's going on, Dr. Cha?
82
00:05:19,566 --> 00:05:22,194
- I found the baby in the women's bathroom.
- What?
83
00:05:22,278 --> 00:05:24,280
In one of our bathrooms?
84
00:05:24,363 --> 00:05:26,657
- Nurse Eom, give me a BVM, please.
- Yes, Doctor.
85
00:05:32,205 --> 00:05:33,331
Give me a stethoscope, Areum.
86
00:05:33,915 --> 00:05:35,000
Yes, Doctor.
87
00:05:41,256 --> 00:05:42,674
The heart rate is too slow.
88
00:05:42,757 --> 00:05:43,758
I'll start compressions.
89
00:05:46,094 --> 00:05:47,345
Intubation, please.
90
00:05:50,307 --> 00:05:52,183
Not that one. The straight one.
91
00:05:52,767 --> 00:05:54,394
- Straight blade no. 0.
- Straight blade no. 0.
92
00:05:54,477 --> 00:05:55,812
Oh, yes.
93
00:05:57,272 --> 00:05:58,940
Have you ever intubated a newborn?
94
00:05:59,024 --> 00:06:00,525
I did it once when I was a resident.
95
00:06:00,608 --> 00:06:02,402
- Here you go.
- Okay.
96
00:06:37,395 --> 00:06:39,189
Give me an uncuffed 3.5 mm tube, please.
97
00:06:43,735 --> 00:06:45,904
Oh, wait.
98
00:06:46,321 --> 00:06:48,782
How far did PALS say
the neonatal intubation tube had to go in?
99
00:06:48,865 --> 00:06:50,533
It said...
100
00:06:50,617 --> 00:06:52,744
- It said nine centimeters.
- Okay, nine centimeters.
101
00:06:54,621 --> 00:06:56,915
Make sure
it's deep enough to not fall out.
102
00:06:56,998 --> 00:07:01,211
Make sure it's not too deep
or it'll only ventilate the right lung.
103
00:07:12,013 --> 00:07:12,847
Areum, the sound.
104
00:07:31,616 --> 00:07:32,450
It sounds good.
105
00:07:33,535 --> 00:07:35,870
The heart rate is up too.
106
00:07:36,371 --> 00:07:37,205
I'll take over.
107
00:07:51,594 --> 00:07:53,430
There's an incubator at the Trauma Center.
108
00:07:53,513 --> 00:07:55,682
It's important for newborns
to maintain body temperature.
109
00:07:55,765 --> 00:07:57,267
Nurse Park, incubator.
110
00:07:57,350 --> 00:07:58,852
- Yes, Nurse.
- Dr. Areum,
111
00:07:58,935 --> 00:08:01,187
check if the tube went in properly
with the portable X-ray.
112
00:08:01,521 --> 00:08:04,149
We checked it with the stethoscope,
but just to be sure.
113
00:08:04,232 --> 00:08:05,400
I have a trauma operation.
114
00:08:05,483 --> 00:08:07,277
You can go. I'll take care of everything.
115
00:08:07,360 --> 00:08:08,403
Thanks.
116
00:08:12,031 --> 00:08:12,866
Nurse Eom.
117
00:08:12,949 --> 00:08:14,742
Please record the Apgar score.
118
00:08:15,702 --> 00:08:18,246
The first results were zero, one,
119
00:08:18,329 --> 00:08:20,039
zero, zero, one, so put down two points.
120
00:08:20,623 --> 00:08:21,541
Ten minutes later,
121
00:08:21,624 --> 00:08:25,086
it was two, two, one, one, one,
so put down seven points.
122
00:08:26,212 --> 00:08:28,298
We should call the police first.
123
00:08:30,425 --> 00:08:33,803
Let's take care
of the baby's umbilical cord before that.
124
00:08:34,929 --> 00:08:37,390
Do we have an umbilical clamp?
If not, I'll take the Kelly and Metz.
125
00:08:37,974 --> 00:08:39,017
We have one. Hold on.
126
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Your call has been forwarded
to an automatic voice message...
127
00:08:54,533 --> 00:08:57,369
Gosh, how could this happen
to such a pretty little baby?
128
00:08:59,788 --> 00:09:00,706
Tell me about it.
129
00:09:02,166 --> 00:09:03,709
The baby went through
such a huge ordeal...
130
00:09:03,792 --> 00:09:06,545
...after just being born.
131
00:09:12,801 --> 00:09:13,928
What's the matter, sir?
132
00:09:15,304 --> 00:09:16,722
Why is this here?
133
00:09:16,805 --> 00:09:20,392
That was wrapped
around the baby here. Why?
134
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
This was...
135
00:09:23,854 --> 00:09:24,980
my daughter's.
136
00:09:30,320 --> 00:09:32,322
How much fluid has been drained?
137
00:09:32,906 --> 00:09:34,282
Not a lot,
138
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
but the vitals
are still not looking too good.
139
00:09:36,326 --> 00:09:37,994
Is there bleeding somewhere else?
140
00:09:38,078 --> 00:09:39,412
- Cut.
- Cut.
141
00:09:43,667 --> 00:09:45,377
There's more bleeding in the chest.
142
00:09:45,961 --> 00:09:47,546
Is Dr. Cha still not here?
143
00:09:47,629 --> 00:09:48,922
Please hurry up and check.
144
00:09:49,005 --> 00:09:51,424
It might be the tube's position.
I'll put another one in.
145
00:09:55,011 --> 00:09:56,930
I've done this many times, so don't worry.
146
00:09:58,098 --> 00:09:58,932
Scalpel, please.
147
00:10:04,104 --> 00:10:05,188
Tube, please.
148
00:10:08,024 --> 00:10:09,818
Not that one, but a right-angle tube.
149
00:10:13,196 --> 00:10:14,864
Kelly.
150
00:10:16,575 --> 00:10:17,826
Bottle, please.
151
00:10:19,244 --> 00:10:20,120
Another Kelly, please.
152
00:10:35,969 --> 00:10:36,803
Suture.
153
00:10:42,684 --> 00:10:43,810
Cut.
154
00:10:47,939 --> 00:10:49,941
You know all kinds of things now,
Dr. Kang.
155
00:10:50,025 --> 00:10:53,403
The trauma center in the US
must have been pretty tough.
156
00:10:53,486 --> 00:10:56,865
You'd be even more surprised
if you knew how much I've been through.
157
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
How is it going?
158
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
He just put another tube in the chest.
159
00:11:09,210 --> 00:11:11,046
What? He did what?
160
00:11:17,677 --> 00:11:18,637
Irrigation.
161
00:11:19,596 --> 00:11:21,848
Oh, nice timing, Dr. Cha Eunjae!
162
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Suction.
163
00:11:27,312 --> 00:11:28,396
Give me the drain, please.
164
00:11:34,277 --> 00:11:35,445
Suture.
165
00:11:48,041 --> 00:11:49,668
He put that in?
166
00:11:50,335 --> 00:11:51,294
And he's a GS.
167
00:11:53,338 --> 00:11:54,547
How much bleeding is there?
168
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
500 milliliters from the chest.
169
00:11:58,677 --> 00:12:00,053
Did you do this, Dr. Kang?
170
00:12:00,136 --> 00:12:01,638
- Cut.
- Cut.
171
00:12:01,721 --> 00:12:03,223
About that, Dr. Cha Eunjae,
172
00:12:03,306 --> 00:12:05,225
the patient was still bleeding--
173
00:12:05,308 --> 00:12:07,936
If the bleeding continues,
I'll do a chest exploration.
174
00:12:08,687 --> 00:12:10,397
That's something I'll decide.
175
00:12:10,480 --> 00:12:12,941
If you wanted to decide on that,
you should've been here on time.
176
00:12:15,026 --> 00:12:16,277
No.
177
00:12:16,361 --> 00:12:18,988
You shouldn't have left
the Trauma Center in the first place.
178
00:12:20,448 --> 00:12:22,242
- Cut.
- Cut.
179
00:12:22,325 --> 00:12:24,327
I won't make any excuses.
180
00:12:25,203 --> 00:12:28,206
I'm sure you are aware of what condition
the emergency patient was in.
181
00:12:28,289 --> 00:12:30,542
No, you'll have to make an excuse.
182
00:12:31,751 --> 00:12:34,129
Otherwise, you might have to leave
the Trauma team.
183
00:12:58,112 --> 00:13:02,324
(Volume 14
The Addiction to Success)
184
00:13:18,966 --> 00:13:20,676
Is this your first pediatric patient?
185
00:13:20,760 --> 00:13:23,846
Yes, I've only seen data videos.
It's my first time operating on one.
186
00:13:23,929 --> 00:13:26,140
In a way,
the most difficult and unpredictable thing
187
00:13:26,724 --> 00:13:29,101
is surgery on a young child.
188
00:13:29,810 --> 00:13:33,397
Even general anesthesia is too risky.
189
00:13:39,446 --> 00:13:41,072
Is there something on my face? What is it?
190
00:13:41,156 --> 00:13:42,240
Well...
191
00:13:42,657 --> 00:13:45,744
you were once six years old too, right?
192
00:13:45,827 --> 00:13:48,747
What kind of nonsense is this?
193
00:13:48,830 --> 00:13:50,999
Of course I was.
194
00:13:51,750 --> 00:13:54,169
I just don't remember what I did
as a six-year-old.
195
00:13:55,212 --> 00:13:57,005
Why did you become a doctor, Master Kim?
196
00:14:00,759 --> 00:14:03,053
Well, there was
197
00:14:03,887 --> 00:14:04,971
no particular reason.
198
00:14:05,055 --> 00:14:06,264
Really?
199
00:14:06,890 --> 00:14:09,226
I thought you would've had
some grand, marvelous reason.
200
00:14:10,769 --> 00:14:13,230
I vaguely wanted
201
00:14:14,356 --> 00:14:16,399
to know what success was
202
00:14:17,025 --> 00:14:20,654
and chose to be a surgeon
since I only had my brain and hands.
203
00:14:21,905 --> 00:14:25,116
So here's another thing we have in common.
204
00:14:25,325 --> 00:14:27,953
I also happened to become a doctor
because I got good grades.
205
00:14:32,582 --> 00:14:36,253
I used to make
a lot of money at one point,
206
00:14:37,128 --> 00:14:40,799
and I would get cocky
and consider myself successful
207
00:14:41,383 --> 00:14:45,971
because everyone around me
would call me a doctor.
208
00:14:46,680 --> 00:14:47,806
Sheesh.
209
00:14:48,431 --> 00:14:51,268
How did you become Master Kim then?
210
00:14:57,399 --> 00:14:58,692
Someone...
211
00:15:01,152 --> 00:15:03,280
started calling me that.
212
00:15:03,989 --> 00:15:06,616
Was it the new Trauma Center doctor,
Dr. Kang Dongju?
213
00:15:06,700 --> 00:15:07,659
No.
214
00:15:07,742 --> 00:15:10,245
Oh, so it was Dr. Yoon Seojung?
215
00:15:10,328 --> 00:15:11,830
No, it wasn't.
216
00:15:11,913 --> 00:15:14,249
Who was it then? Can you tell me?
217
00:15:14,332 --> 00:15:17,794
Hey, stop talking nonsense
and check the urine.
218
00:15:17,878 --> 00:15:21,047
Check the patient's condition
every 30 minutes too, okay?
219
00:15:22,173 --> 00:15:23,842
Then when should I clock out?
220
00:15:24,050 --> 00:15:27,470
You have to keep an eye on her tonight.
She just got out of surgery.
221
00:15:27,554 --> 00:15:29,180
And she's a pediatric patient.
222
00:15:30,390 --> 00:15:32,225
Why? You don't want to, do you?
223
00:15:32,309 --> 00:15:35,437
No, that's not it.
I'll make sure to check every 30 minutes.
224
00:15:36,271 --> 00:15:37,105
Make sure you do well.
225
00:15:37,939 --> 00:15:38,815
And you.
226
00:15:38,899 --> 00:15:40,817
Stop smiling. I might start liking you.
227
00:15:59,837 --> 00:16:02,214
Hmm? Nurse Euntak.
Are you done with all your operations?
228
00:16:02,465 --> 00:16:03,466
Yes.
229
00:16:04,008 --> 00:16:06,093
Wait, what about the flowers?
230
00:16:08,429 --> 00:16:09,305
You still haven't?
231
00:16:09,388 --> 00:16:12,391
Now isn't the time for that
with what's going on in the ER.
232
00:16:13,059 --> 00:16:14,060
I don't have the time.
233
00:16:14,143 --> 00:16:15,311
Then you have to make the time.
234
00:16:15,394 --> 00:16:17,647
You can't be stuck in a stalemate forever.
235
00:16:17,730 --> 00:16:19,148
If you take any longer,
236
00:16:20,024 --> 00:16:21,651
it'll become more awkward.
237
00:16:22,902 --> 00:16:23,736
I'll take care of it.
238
00:16:23,819 --> 00:16:25,029
But...
239
00:16:27,907 --> 00:16:29,659
You're not taking care of it at all
right now.
240
00:17:11,909 --> 00:17:14,578
The incubator is here.
241
00:17:15,830 --> 00:17:17,331
Put it over here, please.
242
00:18:03,128 --> 00:18:04,212
Dr. Kang Dongju!
243
00:18:08,550 --> 00:18:11,678
I'd like to correct
what happened in the OR right now.
244
00:18:12,262 --> 00:18:13,430
Correct what?
245
00:18:13,513 --> 00:18:14,931
You crossed the line.
246
00:18:18,727 --> 00:18:21,605
General surgery and CT surgery are
clearly different departments.
247
00:18:21,688 --> 00:18:23,231
Who doesn't know that?
248
00:18:23,315 --> 00:18:24,691
We should cooperate with each other
249
00:18:25,233 --> 00:18:27,444
as we are equals
before the operating table.
250
00:18:27,527 --> 00:18:29,404
I do not take orders from you.
251
00:18:29,488 --> 00:18:31,907
You were late to the operation
252
00:18:31,990 --> 00:18:34,785
and I did what I had to
in order to control the situation.
253
00:18:34,868 --> 00:18:38,246
I told you many times that the patient
with an embolism was in a dangerous state.
254
00:18:38,330 --> 00:18:42,292
Nevertheless, I clearly told you
not to treat non-traumatic patients.
255
00:18:42,375 --> 00:18:44,336
Wasn't the Trauma Center built
to save people?
256
00:18:44,419 --> 00:18:45,378
However,
257
00:18:45,962 --> 00:18:48,423
while you were away
to see another patient,
258
00:18:48,507 --> 00:18:51,134
a critical patient died
in the Trauma Center.
259
00:18:56,431 --> 00:18:57,724
Just because you can run,
260
00:18:57,808 --> 00:18:59,726
does that mean you can do
both a marathon and a 100 m race?
261
00:19:00,477 --> 00:19:01,478
No, right?
262
00:19:02,020 --> 00:19:03,146
You'd probably die.
263
00:19:03,688 --> 00:19:05,816
That's the difference
between a trauma center and an ER.
264
00:19:06,274 --> 00:19:08,944
They may look similar, but they run
on completely different systems.
265
00:19:09,945 --> 00:19:12,739
If you don't change your mindset,
I assure you
266
00:19:13,698 --> 00:19:16,827
that you will not be able to stay
at the Trauma Center I lead.
267
00:19:22,165 --> 00:19:24,334
What happens if I can't stay?
268
00:19:25,627 --> 00:19:27,921
I'm the only CT surgeon
in the Trauma Center right now.
269
00:19:29,631 --> 00:19:31,174
What will you do without me?
270
00:19:32,384 --> 00:19:33,885
You don't need to worry about that.
271
00:19:34,719 --> 00:19:35,887
Soon, we'll have a CT surgeon,
272
00:19:35,971 --> 00:19:38,056
a neurosurgeon,
and an interventional radiologist.
273
00:19:38,974 --> 00:19:41,643
These are the teams I set up
while studying trauma in the US.
274
00:19:45,897 --> 00:19:47,774
(Employment application)
275
00:19:52,780 --> 00:19:53,865
Did you know this already?
276
00:19:55,366 --> 00:19:58,202
No, this is the first time
I heard about this.
277
00:20:01,038 --> 00:20:04,876
So I hope you will be clear
about your stance on things.
278
00:20:05,960 --> 00:20:08,546
If you still can't tell the difference
between emergency and trauma,
279
00:20:08,629 --> 00:20:10,506
you can go back to Doldam Hospital.
280
00:20:11,716 --> 00:20:13,342
If you want to stay at the Trauma Center,
281
00:20:13,426 --> 00:20:15,136
follow my instructions.
282
00:20:15,219 --> 00:20:16,304
Are you...
283
00:20:17,263 --> 00:20:18,431
kicking me out?
284
00:20:21,267 --> 00:20:22,351
Would you like me to?
285
00:20:35,198 --> 00:20:38,743
He's practically trying to take over
and make personnel changes, right?
286
00:20:39,785 --> 00:20:41,287
Let's calm down first.
287
00:20:41,370 --> 00:20:43,998
I can't calm down
during such an infuriating situation.
288
00:20:44,582 --> 00:20:47,627
He just got here and he's trying
to boss his juniors around.
289
00:20:48,336 --> 00:20:51,631
No way. Kang Dongju wouldn't have meant it
in that way.
290
00:20:51,714 --> 00:20:53,633
He said he put together a team
while in the US.
291
00:20:53,925 --> 00:20:55,635
"I have my own team."
292
00:20:55,718 --> 00:20:57,637
"If you won't follow me, get out!"
293
00:20:57,720 --> 00:20:59,347
He practically declared war.
294
00:20:59,513 --> 00:21:02,683
You felt that way too, right?
It's not just me.
295
00:21:02,767 --> 00:21:03,809
Absolutely, 100%.
296
00:21:04,352 --> 00:21:07,021
I'm telling you,
Kang Dongju isn't that kind of guy.
297
00:21:07,104 --> 00:21:07,939
No.
298
00:21:09,190 --> 00:21:11,150
Kang Dongju is that kind of guy.
299
00:21:11,734 --> 00:21:12,902
What are you doing here?
300
00:21:12,985 --> 00:21:15,112
Where were you all this time?
301
00:21:15,196 --> 00:21:17,490
Well, I'm on call today.
302
00:21:17,990 --> 00:21:20,451
Please go on. What do you mean by that?
303
00:21:21,786 --> 00:21:25,206
I know him well as I've been watching him
ever since he was a fellow.
304
00:21:25,289 --> 00:21:27,625
He's a totally ambitious person.
305
00:21:29,710 --> 00:21:31,045
He wanted to advance in his career
306
00:21:31,128 --> 00:21:32,672
but came here after getting kicked out
307
00:21:32,755 --> 00:21:35,258
after performing a high-risk VIP operation
where the patient died.
308
00:21:35,341 --> 00:21:36,384
And look.
309
00:21:36,467 --> 00:21:39,011
Even now, he's doing everything he can
310
00:21:39,095 --> 00:21:41,138
to take over the Trauma Center.
311
00:21:41,222 --> 00:21:44,642
As they say,
legends are exaggerated and glorified.
312
00:21:44,725 --> 00:21:46,936
It turns out
he's just an ambitious person.
313
00:21:47,186 --> 00:21:49,355
What do we do?
314
00:21:50,524 --> 00:21:51,692
What are you thinking?
315
00:21:52,526 --> 00:21:53,652
What does that mean?
316
00:21:54,987 --> 00:21:56,947
It seems like you're causing
problems and conflicts
317
00:21:57,406 --> 00:21:58,699
between people on purpose.
318
00:21:58,782 --> 00:22:00,075
We don't have the time.
319
00:22:00,158 --> 00:22:01,285
What time?
320
00:22:01,368 --> 00:22:03,870
Time for friendly conversations
and persuasions.
321
00:22:04,496 --> 00:22:07,708
I'd rather go head-to-head to see
who'll make it and who won't,
322
00:22:07,791 --> 00:22:09,376
who'll go together and who'll give up.
323
00:22:09,459 --> 00:22:12,170
It's better to quickly determine
who stays and who goes.
324
00:22:12,546 --> 00:22:14,715
That way it'll be less tiring
and time won't be wasted.
325
00:22:15,507 --> 00:22:17,551
Is that how you sort people?
326
00:22:18,593 --> 00:22:19,636
If it's necessary.
327
00:22:20,512 --> 00:22:23,390
Master Kim trusts you.
328
00:22:23,974 --> 00:22:24,808
I know.
329
00:22:26,101 --> 00:22:29,354
However, you do things very differently
compared to Master Kim.
330
00:22:29,438 --> 00:22:32,607
The goal may be the same,
but we have different ways to achieve it.
331
00:22:32,691 --> 00:22:35,235
Master Kim thinks
the process is more important.
332
00:22:37,738 --> 00:22:40,615
He had many irregular methods
of achieving his desired results.
333
00:22:40,699 --> 00:22:43,076
Yet, he's never violated
his beliefs and principles.
334
00:22:45,287 --> 00:22:46,830
There can be different interpretations.
335
00:22:50,042 --> 00:22:51,626
Anyway, how did it feel
336
00:22:52,336 --> 00:22:53,670
watching my operation?
337
00:22:56,298 --> 00:22:58,592
May I ask why
338
00:22:59,217 --> 00:23:00,052
you acted so rashly?
339
00:23:01,094 --> 00:23:02,679
Because Master Kim is my opponent.
340
00:23:04,348 --> 00:23:06,975
I should go against him properly,
even if I have to be rash about it.
341
00:23:07,601 --> 00:23:09,978
It sounds like
342
00:23:10,645 --> 00:23:12,731
you're trying to beat Master Kim.
343
00:23:15,609 --> 00:23:16,985
It seems like you understand.
344
00:23:17,819 --> 00:23:20,030
You're right. That's why I came back.
345
00:23:20,739 --> 00:23:22,866
I wanted to see if I can beat Master Kim.
346
00:23:23,409 --> 00:23:24,410
Speaking of which,
347
00:23:24,911 --> 00:23:27,455
since it's like this,
348
00:23:27,538 --> 00:23:29,290
let's make our voices heard.
349
00:23:29,957 --> 00:23:32,627
Make our voices heard? Should we protest?
350
00:23:32,710 --> 00:23:35,755
No, that won't work on Kang Dongju at all.
351
00:23:35,838 --> 00:23:37,924
Let's simply boycott him.
352
00:23:40,176 --> 00:23:41,094
Hey.
353
00:23:41,177 --> 00:23:43,304
He sent all the patients
to Doldam Hospital
354
00:23:43,388 --> 00:23:44,555
while idly sitting around,
355
00:23:44,639 --> 00:23:48,309
but told Cha Eunjae to get out
after she operated on an embolism.
356
00:23:48,393 --> 00:23:50,103
That doesn't make any sense!
357
00:23:50,186 --> 00:23:52,688
All because he's an original member
of Doldam Hospital?
358
00:23:53,398 --> 00:23:57,068
It's not like we care
about who came first.
359
00:23:57,151 --> 00:24:00,279
How dare he try to boss us around
and take over things!
360
00:24:00,530 --> 00:24:03,533
Who's been guarding Doldam Hospital
for the last three years?
361
00:24:04,117 --> 00:24:05,326
That's a bit extreme, Hojun.
362
00:24:05,827 --> 00:24:07,620
I wouldn't take it to that extent.
363
00:24:08,204 --> 00:24:09,163
Anyway,
364
00:24:09,455 --> 00:24:12,166
I think he needs to be humbled
at least once.
365
00:24:12,250 --> 00:24:16,421
If we don't do something from the start,
his ego will only get bigger.
366
00:24:16,504 --> 00:24:18,131
We won't be able
to do anything later then.
367
00:24:18,214 --> 00:24:20,758
That's enough, Dr. Yang Hojun.
368
00:24:20,842 --> 00:24:22,385
Is this really the time?
369
00:24:22,468 --> 00:24:23,553
We don't even know
370
00:24:23,636 --> 00:24:26,097
when the provincial budget officers
are coming.
371
00:24:26,180 --> 00:24:27,974
Exactly!
372
00:24:28,474 --> 00:24:30,977
If he's in a hurry to get
the budget approved, he'll listen to us.
373
00:24:32,854 --> 00:24:35,106
Negotiations are supposed to be cutthroat.
374
00:24:35,898 --> 00:24:37,024
I agree with Dr. Yang.
375
00:24:37,108 --> 00:24:38,484
Nurse Joo!
376
00:24:38,568 --> 00:24:41,112
Honestly, we have a lot of complaints
about Dr. Kang too.
377
00:24:41,195 --> 00:24:43,906
He suddenly wants blood refrigerators
to be added to Trauma Bay.
378
00:24:43,990 --> 00:24:47,326
The nurses will have to manage them,
but he didn't even discuss it with us.
379
00:24:47,952 --> 00:24:49,829
We're against him
making decisions unilaterally.
380
00:24:51,622 --> 00:24:52,498
I agree.
381
00:24:54,792 --> 00:24:57,670
- I agree with boycotting him.
- Hey.
382
00:24:58,337 --> 00:24:59,672
You should make your stance clear.
383
00:24:59,755 --> 00:25:02,008
Will you be acting with us or not?
384
00:25:02,091 --> 00:25:04,135
Eunjae, not you too.
385
00:25:04,218 --> 00:25:05,136
Which side are you on?
386
00:25:05,595 --> 00:25:07,805
Are you on our side or Dr. Kang's side?
387
00:25:07,889 --> 00:25:10,224
This is not about picking sides.
388
00:25:10,308 --> 00:25:11,851
This isn't right!
389
00:25:11,934 --> 00:25:13,060
I'm against it.
390
00:25:14,729 --> 00:25:16,272
Regardless of how angry you are,
391
00:25:16,355 --> 00:25:18,274
I don't think a boycott is right, Dr. Cha.
392
00:25:19,984 --> 00:25:21,277
"Boycott" is putting it nicely.
393
00:25:21,360 --> 00:25:23,321
It practically means
making someone an outcast.
394
00:25:23,404 --> 00:25:26,908
Dr. Kang was the one
who started casting people out.
395
00:25:26,991 --> 00:25:29,035
Obviously, he thinks
we're not on the same team.
396
00:25:29,118 --> 00:25:30,912
You can calmly ask him
397
00:25:30,995 --> 00:25:32,747
what he's thinking.
398
00:25:33,457 --> 00:25:34,541
Enough!
399
00:25:34,625 --> 00:25:36,376
This only concerns the Trauma Center.
400
00:25:36,460 --> 00:25:38,378
Doldam Hospital doctors
do not have a say in this.
401
00:25:38,462 --> 00:25:39,463
So what will you do?
402
00:25:46,345 --> 00:25:47,638
Exactly.
403
00:25:48,514 --> 00:25:51,225
The interim head of the trauma center
seems to do whatever he wants.
404
00:25:51,308 --> 00:25:53,727
Apparently, he's bringing
his own team from the US.
405
00:25:53,810 --> 00:25:55,062
I can't believe this.
406
00:25:55,187 --> 00:25:58,190
He's basically trying to run
the Trauma Center however he wants.
407
00:25:58,273 --> 00:26:00,651
Then what do we do now?
408
00:26:01,485 --> 00:26:02,486
We should act.
409
00:26:02,569 --> 00:26:03,737
Act how?
410
00:26:04,321 --> 00:26:06,865
We're going to boycott
Dr. Kang Dongju together.
411
00:26:08,534 --> 00:26:11,620
Dr. Yang and Dr. Cha are on our side too.
412
00:26:11,703 --> 00:26:12,955
Boycott?
413
00:26:13,038 --> 00:26:14,331
Will that work?
414
00:26:28,512 --> 00:26:29,388
Dr. Cha Eunjae.
415
00:26:31,139 --> 00:26:32,140
Hey, Yang Hojun.
416
00:26:36,937 --> 00:26:38,230
What are you doing right now?
417
00:26:38,313 --> 00:26:40,816
This isn't just your Trauma Center.
418
00:26:45,487 --> 00:26:49,199
I can no longer accept
your dogmatism and self-righteousness.
419
00:26:49,866 --> 00:26:51,326
Please withdraw the orders
420
00:26:51,410 --> 00:26:53,370
that you gave unilaterally
over the past few days.
421
00:26:53,453 --> 00:26:56,123
Until you do, the Trauma Center staff
will take group action.
422
00:26:56,374 --> 00:26:57,959
I want you to be clear.
423
00:26:59,377 --> 00:27:02,088
So are you saying
you're leaving this center?
424
00:27:03,464 --> 00:27:06,801
No, the Trauma Center is my dream
425
00:27:07,302 --> 00:27:10,680
and I put in a lot of time and effort
to get here.
426
00:27:11,014 --> 00:27:12,974
Why should I give up that dream
because of you?
427
00:27:13,057 --> 00:27:15,018
Return to your station
if you're not leaving.
428
00:27:15,560 --> 00:27:18,646
I can't tolerate group action
that uses patients as hostages.
429
00:27:18,730 --> 00:27:20,523
You're not going to treat
any patients anyway.
430
00:27:21,316 --> 00:27:23,484
You're going to send them all
to Doldam ER.
431
00:27:25,236 --> 00:27:28,573
If you want to stop this from happening,
you should change how you do things.
432
00:27:29,365 --> 00:27:30,908
We'll return as soon as you do.
433
00:27:32,910 --> 00:27:33,953
Hey.
434
00:27:37,790 --> 00:27:38,875
What she said.
435
00:27:40,001 --> 00:27:41,002
Good luck then.
436
00:27:42,587 --> 00:27:43,588
Hey.
437
00:27:55,058 --> 00:27:55,892
We need to talk.
438
00:27:58,936 --> 00:28:00,521
Don't try to stop me.
439
00:28:00,605 --> 00:28:01,939
I made up my mind,
440
00:28:02,273 --> 00:28:04,359
and I just notified Dr. Kang about it.
441
00:28:05,109 --> 00:28:07,278
You're only making things bigger,
not solving them.
442
00:28:07,362 --> 00:28:08,905
Was I late because I was messing around?
443
00:28:09,364 --> 00:28:10,365
No, I wasn't.
444
00:28:10,865 --> 00:28:12,408
I saved someone at that time.
445
00:28:13,159 --> 00:28:15,161
I saved a patient with an embolism
446
00:28:15,578 --> 00:28:18,164
and I intubated and barely saved
a dying newborn.
447
00:28:18,873 --> 00:28:20,625
I'm here to save people.
448
00:28:20,708 --> 00:28:24,212
But he wants to ignore the basics
and change everything
449
00:28:24,837 --> 00:28:27,507
without persuasion
or explanation, unilaterally!
450
00:28:28,341 --> 00:28:29,509
Isn't that a bit much?
451
00:28:30,301 --> 00:28:33,721
I think you're being just as unilateral.
452
00:28:34,639 --> 00:28:36,057
What?
453
00:28:37,392 --> 00:28:40,478
Even if you're 100% right
and Dr. Kang is 100% wrong,
454
00:28:41,562 --> 00:28:43,147
you became the person in the wrong
455
00:28:43,981 --> 00:28:45,358
the moment you chose this method.
456
00:28:46,859 --> 00:28:47,694
Do you understand?
457
00:28:51,781 --> 00:28:54,158
Then I'll be in the wrong.
458
00:28:59,831 --> 00:29:01,207
Thank you for your hard work.
459
00:29:01,290 --> 00:29:03,960
Thank you so much
for participating in the boycott.
460
00:29:04,043 --> 00:29:07,004
First, let's have a meeting
in the Doldam meeting room.
461
00:29:07,088 --> 00:29:08,381
Let's go.
462
00:29:10,007 --> 00:29:11,426
Let's go now.
463
00:29:20,894 --> 00:29:21,937
A boycott?
464
00:29:22,813 --> 00:29:23,772
Eunjae is boycotting?
465
00:29:23,856 --> 00:29:24,898
Yes, Master Kim.
466
00:29:25,399 --> 00:29:28,235
The situation is getting out of hand.
467
00:29:28,610 --> 00:29:29,945
Yang Hojun played a part in that.
468
00:29:30,028 --> 00:29:31,029
What?
469
00:29:31,113 --> 00:29:32,948
Eunjae and Dongju
were already at odds
470
00:29:33,031 --> 00:29:34,700
with each other,
471
00:29:34,783 --> 00:29:38,871
and Hojun kept urging her to take action
and caused this to happen.
472
00:29:39,455 --> 00:29:40,289
Goodness.
473
00:29:48,297 --> 00:29:49,715
- Master Kim.
- Yes?
474
00:29:50,299 --> 00:29:51,300
This is the list of people
475
00:29:51,383 --> 00:29:53,260
that Dr. Kang notified me
about 30 minutes ago.
476
00:29:58,474 --> 00:30:00,809
They're new doctors
who will be coming to the Trauma Center.
477
00:30:01,310 --> 00:30:02,853
Did you know about this?
478
00:30:03,687 --> 00:30:06,815
No, this is my first time
seeing this list.
479
00:30:06,899 --> 00:30:09,026
So he didn't even discuss it with you?
480
00:30:09,610 --> 00:30:11,069
I did suspect he was up to something
481
00:30:11,153 --> 00:30:13,071
when he asked for authority
over personnel management.
482
00:30:13,155 --> 00:30:16,575
You're not bringing these people in
without a verification process, are you?
483
00:30:20,412 --> 00:30:21,789
Let's just wait and see.
484
00:30:22,289 --> 00:30:25,501
I promised Kang Dongju that I would.
485
00:30:25,584 --> 00:30:29,046
I'm sure you're well aware of this,
but all of our Trauma Center medical staff
486
00:30:29,129 --> 00:30:31,673
are boycotting Dr. Kang Dongju.
487
00:30:32,925 --> 00:30:35,469
The existing staff members
are having problems with him alone.
488
00:30:35,552 --> 00:30:37,554
Imagine what would happen
when the new staff come.
489
00:30:38,222 --> 00:30:39,556
It will only add to the confusion.
490
00:30:39,640 --> 00:30:41,642
He'll take care of it on his own.
491
00:30:41,975 --> 00:30:44,102
Kang Dongju set this in motion
492
00:30:44,186 --> 00:30:46,146
so it's up to him to handle it.
493
00:30:46,230 --> 00:30:47,648
Master Kim.
494
00:30:47,731 --> 00:30:50,734
My gosh, don't worry!
495
00:30:52,736 --> 00:30:55,656
It's not like he'll cause
that well-established Trauma Center
496
00:30:55,739 --> 00:30:57,616
to close down.
497
00:30:59,369 --> 00:31:01,162
I don't think
showing favoritism toward someone...
498
00:31:03,039 --> 00:31:06,084
will help this situation at all,
Master Kim.
499
00:31:06,668 --> 00:31:09,712
What do you mean
by "showing favoritism," Director Park?
500
00:31:09,796 --> 00:31:11,840
I mean that in someone's eyes,
501
00:31:12,465 --> 00:31:15,218
this situation may seem like
only one particular person is receiving
502
00:31:15,301 --> 00:31:17,720
unconditional belief and full support.
503
00:31:19,472 --> 00:31:22,934
And this can break and disrupt
the faith of the Doldam Hospital staff
504
00:31:23,017 --> 00:31:25,311
that had been firmly built up so far.
505
00:31:28,565 --> 00:31:30,275
Is that "someone" perhaps
506
00:31:30,942 --> 00:31:32,360
Dr. Yang Hojun?
507
00:31:38,741 --> 00:31:41,035
You represent Doldam Hospital, Master Kim.
508
00:31:42,704 --> 00:31:45,039
Please help keep the balance.
509
00:32:08,771 --> 00:32:09,772
Do you understand?
510
00:32:10,189 --> 00:32:11,608
We can't back down.
511
00:32:11,983 --> 00:32:15,570
We must show him
the definition of justice.
512
00:32:15,653 --> 00:32:16,487
Come on!
513
00:32:16,571 --> 00:32:18,281
I don't know about justice,
514
00:32:18,364 --> 00:32:20,950
but let's just finish what we started.
515
00:32:26,998 --> 00:32:27,999
Dr. Cha.
516
00:32:31,586 --> 00:32:32,670
To win!
517
00:32:32,879 --> 00:32:34,005
Without fail!
518
00:32:34,088 --> 00:32:35,131
Let's go!
519
00:32:41,263 --> 00:32:42,806
You couldn't persuade Eunjae?
520
00:32:45,809 --> 00:32:47,269
She's angry
521
00:32:48,395 --> 00:32:51,440
because I didn't take her side.
She won't answer my calls either.
522
00:32:52,441 --> 00:32:54,777
Dr. Cha must have been very upset
because of Kang Dongju.
523
00:32:56,445 --> 00:32:57,446
By the way,
524
00:32:58,113 --> 00:33:00,824
when will I
officially be able to operate again?
525
00:33:01,575 --> 00:33:03,452
Why?
526
00:33:04,453 --> 00:33:06,372
Do you keep getting anxious?
527
00:33:08,999 --> 00:33:10,250
I'm just a little frustrated.
528
00:33:10,334 --> 00:33:11,502
I mean,
529
00:33:11,919 --> 00:33:13,629
you already used that hand
without me knowing.
530
00:33:14,755 --> 00:33:16,924
I heard you operated with Kang Dongju
531
00:33:17,591 --> 00:33:19,093
on the TA patient with hemoperitoneum.
532
00:33:19,802 --> 00:33:23,138
Cha Eunjae went into another OR,
so someone needed to replace her.
533
00:33:23,722 --> 00:33:25,599
No, you're not allowed to operate.
534
00:33:31,438 --> 00:33:32,439
Woojin,
535
00:33:32,940 --> 00:33:36,819
there's only one way
a parrotbill can keep up with a stork.
536
00:33:38,862 --> 00:33:39,697
It can be done
537
00:33:40,280 --> 00:33:42,408
by looking in the same direction
as the stork.
538
00:33:43,575 --> 00:33:45,369
Without feeling intimidated
by the stork's pace
539
00:33:45,744 --> 00:33:47,246
and going at its own pace.
540
00:33:48,288 --> 00:33:50,165
It may take some time,
541
00:33:51,166 --> 00:33:53,127
but they'll eventually arrive
at the same place.
542
00:33:54,128 --> 00:33:55,379
It won't lose direction
543
00:33:56,630 --> 00:33:57,923
or tear its legs apart.
544
00:34:07,600 --> 00:34:09,060
But, Dr. Bae...
545
00:34:21,990 --> 00:34:23,908
I don't want to arrive late.
546
00:34:25,910 --> 00:34:27,495
I want to arrive together.
547
00:34:28,621 --> 00:34:31,875
(Consultation room 2)
548
00:34:33,084 --> 00:34:34,169
Honestly...
549
00:34:34,252 --> 00:34:36,588
...I didn't expect a boycott either.
550
00:34:37,088 --> 00:34:40,008
What will you do?
Should I go and help you?
551
00:34:40,800 --> 00:34:41,801
No.
552
00:34:42,552 --> 00:34:44,220
I won't surrender just because of this.
553
00:34:45,221 --> 00:34:46,222
Why?
554
00:34:46,806 --> 00:34:48,141
Would doing that hurt your pride?
555
00:34:50,018 --> 00:34:51,561
I wouldn't have asked you to trust me
556
00:34:52,062 --> 00:34:54,064
if I was going to give up so easily.
557
00:34:54,981 --> 00:34:57,233
I'll do everything I can.
558
00:34:58,568 --> 00:34:59,569
Dongju.
559
00:35:00,862 --> 00:35:04,157
Everything is made by people.
560
00:35:04,991 --> 00:35:08,870
No matter how good a hospital is
or how good the system is,
561
00:35:09,412 --> 00:35:12,957
you won't be able to do anything
without people.
562
00:35:13,041 --> 00:35:14,250
I know.
563
00:35:14,918 --> 00:35:18,379
However, I can't force those who disagree
to follow me.
564
00:35:20,256 --> 00:35:21,841
Let me ask you something, Dongju.
565
00:35:22,926 --> 00:35:24,511
What do you want to become?
566
00:35:25,261 --> 00:35:27,806
Do you want to be a boss or a leader?
567
00:35:35,849 --> 00:35:38,060
The baby is so small.
568
00:35:38,936 --> 00:35:40,813
Didn't the baby just laugh a little?
569
00:35:41,772 --> 00:35:42,982
I think the baby frowned.
570
00:35:44,316 --> 00:35:45,317
I see...
571
00:35:46,235 --> 00:35:48,195
But how long will the baby stay here?
572
00:35:49,571 --> 00:35:52,032
We're waiting for a response
from the hospital in Seoul.
573
00:35:52,616 --> 00:35:55,953
There used to be a hospital
15 minutes away with a neonatal ICU,
574
00:35:56,036 --> 00:35:57,579
but it closed last year.
575
00:35:58,539 --> 00:35:59,832
Because of the low birth rate,
576
00:35:59,915 --> 00:36:02,459
all nearby OB-GYN clinics
are closing down one after another.
577
00:36:03,544 --> 00:36:04,378
I see.
578
00:36:05,337 --> 00:36:06,839
Look at those fingers.
579
00:36:07,548 --> 00:36:10,509
What in the world
could the baby be clutching so tightly?
580
00:36:12,261 --> 00:36:13,387
It's fate.
581
00:36:16,640 --> 00:36:18,726
My mom said...
582
00:36:19,935 --> 00:36:23,272
that when a baby is born,
583
00:36:23,355 --> 00:36:26,275
they hold onto their fate tightly
in that little fist.
584
00:36:27,234 --> 00:36:30,654
And then, as time goes by
and they learn human language,
585
00:36:30,738 --> 00:36:32,990
they slowly lose their memory.
586
00:36:33,574 --> 00:36:36,160
That's fascinating.
I've never heard that before.
587
00:36:38,245 --> 00:36:39,413
Whatever it is,
588
00:36:40,164 --> 00:36:41,665
I hope there's a happy fate
589
00:36:42,166 --> 00:36:44,710
in that baby's hand.
590
00:36:46,212 --> 00:36:47,547
That's all superstition...
591
00:36:49,799 --> 00:36:51,718
and something fatalists came up with.
592
00:36:51,801 --> 00:36:54,888
What are you doing here
at this hour, Nurse Joo?
593
00:36:54,971 --> 00:36:55,930
Aren't you working?
594
00:36:56,014 --> 00:36:58,433
I see, you didn't know.
595
00:36:59,642 --> 00:37:01,770
We're boycotting
Dr. Kang Dongju right now.
596
00:37:01,853 --> 00:37:02,812
What?
597
00:37:24,085 --> 00:37:26,712
So this is the patient you operated on?
598
00:37:27,713 --> 00:37:30,716
- Yes.
- I see it went well.
599
00:37:31,300 --> 00:37:33,302
It wouldn't have been an easy operation.
600
00:37:34,970 --> 00:37:38,474
I heard you found
the newborn in the ER too.
601
00:37:39,517 --> 00:37:40,935
Yes.
602
00:37:41,894 --> 00:37:43,062
Good job.
603
00:37:44,396 --> 00:37:45,606
But from now on,
604
00:37:46,273 --> 00:37:49,735
you don't have to worry
about patients in the Doldam Hospital.
605
00:37:50,152 --> 00:37:52,530
I'll take care of things on this side.
606
00:37:54,323 --> 00:37:56,158
What I mean is
607
00:37:56,534 --> 00:37:58,536
don't waste your time
608
00:37:58,619 --> 00:38:00,788
doing things you usually wouldn't do
609
00:38:00,871 --> 00:38:03,165
like a boycott or whatever
and go back to your post.
610
00:38:03,666 --> 00:38:04,500
Do you understand?
611
00:38:09,421 --> 00:38:10,548
I'm disappointed, Master Kim.
612
00:38:12,091 --> 00:38:14,385
- What?
- So in the end,
613
00:38:15,678 --> 00:38:17,179
you were on Dr. Kang Dongju's side too.
614
00:38:19,431 --> 00:38:23,018
How can you not listen to anything I say
and just tell me to go?
615
00:38:26,647 --> 00:38:27,898
Eunjae.
616
00:38:27,982 --> 00:38:31,485
Do I look like that kind of person to you?
617
00:38:33,821 --> 00:38:37,366
Do you think
I'm the kind of person to favor one person
618
00:38:37,992 --> 00:38:40,369
and only take their side
to cause a rift among you all?
619
00:38:42,037 --> 00:38:43,539
- I mean...
- Oh, my.
620
00:38:44,915 --> 00:38:47,001
Then I must have done something wrong.
621
00:38:48,002 --> 00:38:50,045
- What?
- If you saw me like that
622
00:38:50,129 --> 00:38:52,173
regardless of my true intentions,
623
00:38:52,506 --> 00:38:55,634
then I must have done something wrong
and taught you wrong.
624
00:38:56,302 --> 00:38:59,638
No, Master Kim. That's not what I meant.
625
00:39:00,681 --> 00:39:01,807
Eunjae.
626
00:39:03,767 --> 00:39:05,895
No matter how just the reason is,
627
00:39:05,978 --> 00:39:08,355
if the process of achieving it
isn't right,
628
00:39:09,648 --> 00:39:11,275
then it isn't right.
629
00:39:14,236 --> 00:39:17,990
Besides, you know better than anyone else
630
00:39:19,033 --> 00:39:22,870
that the person closest to you was hurt
by a boycott for a long time.
631
00:39:23,412 --> 00:39:27,249
Did you really have to use this method
to handle this issue?
632
00:39:30,044 --> 00:39:31,045
I'm against it.
633
00:39:31,629 --> 00:39:33,339
Regardless of how angry you are,
634
00:39:34,298 --> 00:39:36,008
"boycott" is putting it nicely.
635
00:39:36,091 --> 00:39:38,135
It practically means
making someone an outcast.
636
00:39:38,219 --> 00:39:39,970
(Damned traitor
Hypocrite)
637
00:39:40,054 --> 00:39:41,764
(Don't think you're righteous, idiot!
Get lost)
638
00:39:50,856 --> 00:39:53,317
I'm not saying it's wrong to be angry.
639
00:39:53,400 --> 00:39:56,570
You can go against it if it's unfair.
640
00:39:56,654 --> 00:39:59,740
However, as you get older
and go through life
641
00:40:00,241 --> 00:40:02,076
to become the adult that you are now,
642
00:40:02,159 --> 00:40:06,830
instead of nitpicking and asking,
"What's wrong with you?"...
643
00:40:07,456 --> 00:40:09,124
you need to ask,
"Why are they doing this?"
644
00:40:09,750 --> 00:40:12,503
And put yourself in their shoes.
645
00:40:17,968 --> 00:40:19,052
Once you understand them,
646
00:40:19,761 --> 00:40:23,556
there can be endless possibilities
for a solution to the problem.
647
00:40:24,057 --> 00:40:24,891
Okay?
648
00:40:51,126 --> 00:40:52,460
How may I help you?
649
00:40:53,044 --> 00:40:55,005
We're from
the Gangwon-do Budget Committee.
650
00:40:56,006 --> 00:40:58,758
Are you the provincial budget officer?
651
00:40:59,342 --> 00:41:00,885
Yes, that's right.
652
00:41:01,511 --> 00:41:03,888
I see.
653
00:41:24,785 --> 00:41:26,412
Master Kim!
654
00:41:26,871 --> 00:41:28,956
Did you see the text?
Right now, at the Trauma Center--
655
00:41:29,040 --> 00:41:30,291
Yes, I saw it.
656
00:41:30,875 --> 00:41:32,293
- What about it?
- What?
657
00:41:32,376 --> 00:41:33,711
What do you mean by that?
658
00:41:34,045 --> 00:41:36,547
The provincial budget officers
are here right now!
659
00:41:36,630 --> 00:41:38,883
Kang Dongju is there.
660
00:41:39,091 --> 00:41:41,052
The person in charge is there.
What's the big deal?
661
00:41:41,552 --> 00:41:43,804
Hey, Master Kim!
662
00:41:43,888 --> 00:41:45,890
Chief Jang!
663
00:41:46,057 --> 00:41:48,225
- Did you see the text?
- Yes, I just received it.
664
00:41:48,309 --> 00:41:50,561
- All right. Let's go together.
- Right.
665
00:42:44,740 --> 00:42:47,034
They're from
the provincial budget committee.
666
00:42:48,995 --> 00:42:50,789
(Doldam Hospital Trauma Center)
667
00:42:50,872 --> 00:42:52,541
Hello, Director Park Minguk.
668
00:42:52,624 --> 00:42:55,001
We met briefly
during the last briefing session.
669
00:42:55,085 --> 00:42:57,337
Oh, you're Officer Choi, right?
670
00:42:58,922 --> 00:43:01,466
Welcome, I was wondering
who I would be meeting.
671
00:43:01,550 --> 00:43:02,759
Pleasure to have you here.
672
00:43:02,843 --> 00:43:05,095
The interim head of the center
is here as well.
673
00:43:07,389 --> 00:43:08,640
Let me introduce him to you.
674
00:43:09,224 --> 00:43:11,685
This is the new interim head
of the trauma center, Dr. Kang Dongju.
675
00:43:11,768 --> 00:43:14,479
He studied trauma
for two years in the US.
676
00:43:14,563 --> 00:43:18,650
They are the provincial budget officers.
Please give them a warm welcome.
677
00:43:19,234 --> 00:43:20,110
I'm Kang Dongju.
678
00:43:23,530 --> 00:43:24,489
Aren't you
679
00:43:24,573 --> 00:43:27,451
the doctor who used to work
at Doldam Hospital some time ago?
680
00:43:28,785 --> 00:43:32,205
You operated on my brother
who had liver cancer at the time.
681
00:43:33,206 --> 00:43:34,207
Oh...
682
00:43:35,000 --> 00:43:37,461
Do you mean... Mr. Choi Euiseok?
683
00:43:37,544 --> 00:43:40,589
Goodness, you even remembered his name?
684
00:43:42,090 --> 00:43:45,844
After he recovered,
we went fishing twice together.
685
00:43:46,678 --> 00:43:48,388
You look a lot like him.
686
00:43:49,848 --> 00:43:52,017
Let's go up first.
687
00:43:52,392 --> 00:43:53,977
- Chief Jang?
- This way.
688
00:44:01,067 --> 00:44:03,487
You seem to have a great memory,
Dr. Kang Dongju.
689
00:44:05,739 --> 00:44:08,366
I did some research in advance.
690
00:44:10,535 --> 00:44:11,495
Nurse Oh.
691
00:44:11,578 --> 00:44:13,205
Please keep an eye on the ICU patient.
692
00:44:13,288 --> 00:44:14,247
Yes, Doctor.
693
00:44:24,341 --> 00:44:26,551
Dr. Kang Dongju is an interesting person.
694
00:44:27,594 --> 00:44:28,553
There's a reason why
695
00:44:28,637 --> 00:44:30,514
Master Kim brought him in
as a hidden card.
696
00:44:31,097 --> 00:44:32,390
I said he was interesting,
697
00:44:32,682 --> 00:44:35,101
not that I've recognized his ability,
Nurse Oh.
698
00:44:35,185 --> 00:44:38,605
You will recognize it soon enough.
699
00:45:17,353 --> 00:45:18,646
Why aren't there any people?
700
00:45:22,108 --> 00:45:23,276
Dr. Yoon Areum.
701
00:45:24,777 --> 00:45:27,530
Did you check that patient's brain CT?
702
00:45:27,989 --> 00:45:28,823
Yes, well...
703
00:45:29,657 --> 00:45:32,702
I didn't find anything problematic there.
704
00:45:32,827 --> 00:45:34,453
- Yes?
- But...
705
00:45:35,037 --> 00:45:36,831
Can you take a look at the abdomen?
706
00:45:43,504 --> 00:45:46,674
He had cancer in the stomach.
707
00:45:47,174 --> 00:45:49,552
It looks like it's progressed a lot too.
708
00:45:50,094 --> 00:45:52,513
Given the seriousness,
I'm sure the patient knew about it too.
709
00:45:56,017 --> 00:45:57,476
Right, what about the baby?
710
00:45:58,311 --> 00:46:01,063
The vitals are fine,
and there aren't any problems.
711
00:46:01,188 --> 00:46:03,274
There are no nearby hospitals
that can accept newborns,
712
00:46:03,357 --> 00:46:05,610
so we're contacting
the hospitals in Gyeonggi-do and Seoul.
713
00:46:35,473 --> 00:46:37,308
Excuse me.
714
00:46:42,813 --> 00:46:45,608
Are you looking for your baby?
715
00:46:58,204 --> 00:46:59,288
It's okay.
716
00:47:01,582 --> 00:47:03,709
The baby is safe.
717
00:47:24,856 --> 00:47:25,691
Minjung!
718
00:47:28,151 --> 00:47:30,070
What happened, you brat?
719
00:47:30,153 --> 00:47:33,365
What's going on here?
720
00:47:34,157 --> 00:47:35,992
I'm sorry, Dad.
721
00:47:36,076 --> 00:47:38,537
I'm really sorry.
722
00:47:38,787 --> 00:47:41,581
I didn't know this would happen either.
723
00:47:41,665 --> 00:47:42,958
My gosh.
724
00:47:44,209 --> 00:47:45,210
You silly kid,
725
00:47:45,919 --> 00:47:48,213
you should have at least told me.
726
00:47:48,755 --> 00:47:51,883
What if something happened to the baby?
727
00:47:52,884 --> 00:47:54,678
I was scared.
728
00:48:01,351 --> 00:48:02,352
My gosh.
729
00:48:04,896 --> 00:48:05,897
What about you?
730
00:48:06,648 --> 00:48:07,983
Are you okay?
731
00:48:16,116 --> 00:48:17,993
You're going to be the death of me.
732
00:48:18,201 --> 00:48:20,871
You silly girl.
733
00:48:21,288 --> 00:48:23,290
You scared the heck out of me.
734
00:48:47,815 --> 00:48:49,984
The baby is healthy
735
00:48:51,319 --> 00:48:52,528
and isn't injured anywhere.
736
00:48:54,363 --> 00:48:55,823
You can touch the baby
737
00:48:56,324 --> 00:48:57,825
if you put your hand through here.
738
00:49:20,181 --> 00:49:21,390
They're so small.
739
00:49:24,310 --> 00:49:25,311
One day,
740
00:49:26,103 --> 00:49:29,440
this baby will use those two feet
to stand tall in this world,
741
00:49:31,400 --> 00:49:32,360
just like her mom.
742
00:49:52,672 --> 00:49:56,467
Your daughter doesn't know
you're sick, right?
743
00:49:57,051 --> 00:49:58,553
They said it's stage three already.
744
00:49:59,887 --> 00:50:01,347
I don't have any money for the surgery.
745
00:50:09,605 --> 00:50:10,606
Here you go.
746
00:50:15,486 --> 00:50:17,613
He's a friend of mine
747
00:50:17,697 --> 00:50:20,449
who specializes in gastric cancer.
748
00:50:22,410 --> 00:50:23,578
We're colleagues.
749
00:50:24,412 --> 00:50:27,456
I'll give him a call,
so make sure you go and get it treated.
750
00:50:28,541 --> 00:50:33,462
There's also a very good treatment program
for low-income patients,
751
00:50:33,546 --> 00:50:35,298
so you can go and get help from there.
752
00:50:35,381 --> 00:50:36,507
Don't give up hope...
753
00:50:37,800 --> 00:50:40,303
until the very end.
754
00:50:42,638 --> 00:50:43,639
Doctor.
755
00:50:44,891 --> 00:50:46,225
Doctor...
756
00:50:46,934 --> 00:50:48,102
My gosh.
757
00:50:48,686 --> 00:50:49,729
This is so generous of you.
758
00:50:55,861 --> 00:50:57,279
You have to live a long life
759
00:50:58,071 --> 00:51:00,949
to see those two ladies grow.
760
00:51:03,493 --> 00:51:04,494
Thank you.
761
00:51:17,644 --> 00:51:18,978
There are times like this.
762
00:51:32,522 --> 00:51:34,650
They're the moments
when I'm glad to be a doctor
763
00:51:36,234 --> 00:51:39,655
no matter how tiring or hard it is
764
00:51:41,406 --> 00:51:45,035
or how many troublesome patients
I have to deal with.
765
00:51:52,584 --> 00:51:56,922
I can't quit this job
because I'm overwhelmed
766
00:51:57,881 --> 00:51:59,132
by these rewarding moments.
767
00:52:16,108 --> 00:52:19,069
He didn't do a dissection here
and did it directly.
768
00:52:19,569 --> 00:52:20,696
They say,
769
00:52:20,779 --> 00:52:22,906
"You can't achieve anything
without going crazy."
770
00:52:27,744 --> 00:52:30,789
I guess we're people
who are crazy for those moments
771
00:52:31,373 --> 00:52:33,208
and always moving forward
772
00:52:34,376 --> 00:52:36,169
to achieve those moments.
773
00:52:46,305 --> 00:52:47,390
(Cha Eunjae)
774
00:52:47,473 --> 00:52:48,474
I love you.
775
00:52:58,985 --> 00:53:00,528
(Staff lounge)
776
00:53:04,115 --> 00:53:05,116
Pretty please.
777
00:53:26,262 --> 00:53:28,806
What... is this?
778
00:53:30,850 --> 00:53:32,143
Accept it first.
779
00:53:34,145 --> 00:53:36,105
But why are you...
780
00:53:36,189 --> 00:53:37,231
Oh.
781
00:53:38,357 --> 00:53:39,817
I'll leave you two alone.
782
00:53:39,901 --> 00:53:40,860
No, Dr. Ung.
783
00:53:41,611 --> 00:53:42,695
There's no need.
784
00:53:49,285 --> 00:53:52,288
Take this to Dr. Areum
and cheer her up first.
785
00:53:53,873 --> 00:53:56,959
She's in a good mood today,
so don't miss this opportunity.
786
00:53:59,087 --> 00:54:00,046
Last time I checked,
787
00:54:00,546 --> 00:54:02,507
Dr. Yoon was alone
in the hallway of the ER.
788
00:54:04,258 --> 00:54:05,927
The universe is helping you, Nurse Euntak.
789
00:54:06,010 --> 00:54:07,345
Hurry up and go.
790
00:54:09,472 --> 00:54:10,723
- Go.
- Quickly!
791
00:54:58,105 --> 00:54:59,106
Areum.
792
00:55:00,899 --> 00:55:02,734
I have something to say to you.
793
00:55:02,818 --> 00:55:03,861
Me too.
794
00:55:05,279 --> 00:55:07,030
I had something to say to you too.
795
00:55:07,614 --> 00:55:08,574
Oh...
796
00:55:10,576 --> 00:55:12,619
Well, you can go first. What is it?
797
00:55:14,079 --> 00:55:17,166
You've been having a hard time recently
because of me, right?
798
00:55:19,334 --> 00:55:21,920
You've been uncomfortable because of me
799
00:55:22,337 --> 00:55:23,714
while working in the ER too.
800
00:55:24,548 --> 00:55:26,800
It was probably the same for you.
801
00:55:27,467 --> 00:55:28,510
I shouldn't be like that...
802
00:55:29,928 --> 00:55:32,181
in the hospital,
especially while treating patients.
803
00:55:34,725 --> 00:55:36,101
I'm sorry, Nurse Euntak.
804
00:55:36,810 --> 00:55:38,312
For making you uncomfortable.
805
00:55:41,899 --> 00:55:42,900
So...
806
00:55:44,610 --> 00:55:46,153
I've been thinking about it.
807
00:55:50,616 --> 00:55:51,867
From now on...
808
00:55:53,744 --> 00:55:54,995
why don't we make things easy...
809
00:55:56,788 --> 00:55:59,041
and just be hospital colleagues
from now on?
810
00:56:07,007 --> 00:56:10,052
We're going to continue working together,
811
00:56:12,304 --> 00:56:16,642
and we can't uncomfortably
stay like this forever.
812
00:56:17,684 --> 00:56:18,602
Uh...
813
00:56:20,646 --> 00:56:21,647
Areum.
814
00:56:21,730 --> 00:56:23,690
If we're just colleagues,
815
00:56:24,858 --> 00:56:27,611
I won't have any reason
to be disappointed by you
816
00:56:28,237 --> 00:56:30,113
or upset with you.
817
00:56:32,157 --> 00:56:33,784
And you won't have to...
818
00:56:34,576 --> 00:56:36,995
needlessly worry about me either.
819
00:56:39,748 --> 00:56:40,916
Let's do that.
820
00:56:43,670 --> 00:56:45,797
I want to feel at ease now.
821
00:56:51,135 --> 00:56:52,637
It's your turn, Nurse Euntak.
822
00:56:54,889 --> 00:56:56,724
What is it that you wanted to say to me?
823
00:57:03,773 --> 00:57:04,774
I'm sorry.
824
00:57:07,568 --> 00:57:09,570
I suddenly don't remember.
825
00:57:17,829 --> 00:57:18,830
Let me know
826
00:57:19,831 --> 00:57:20,915
when you remember.
827
00:57:24,711 --> 00:57:25,545
Excuse me.
828
00:57:38,558 --> 00:57:40,518
What happened? What's going on?
829
00:57:42,270 --> 00:57:43,271
What?
830
00:57:43,771 --> 00:57:45,148
Why didn't he give her the flowers?
831
00:57:46,482 --> 00:57:47,525
Why did she walk away?
832
00:58:24,062 --> 00:58:27,982
Dr. Yoon, there's a patient complaining
of abdominal pain in bed three...
833
00:58:31,986 --> 00:58:32,987
Dr. Areum.
834
00:58:35,990 --> 00:58:38,701
What's wrong, Dr. Areum?
Did something happen?
835
00:58:39,494 --> 00:58:40,995
What is it? Are you sick?
836
00:58:41,537 --> 00:58:42,538
It's nothing.
837
00:58:43,289 --> 00:58:44,832
I'm okay.
838
00:58:47,210 --> 00:58:48,086
Which bed?
839
00:58:48,586 --> 00:58:49,962
Bed three.
840
00:59:03,393 --> 00:59:04,394
I'll get going.
841
00:59:08,649 --> 00:59:10,275
What's going on?
842
00:59:12,569 --> 00:59:13,404
Did he...
843
00:59:14,613 --> 00:59:15,614
get dumped?
844
00:59:16,407 --> 00:59:17,241
Get dumped?
845
00:59:40,101 --> 00:59:44,189
(Doldam Hospital Trauma Center)
846
01:00:32,363 --> 01:00:34,198
It's just a formal procedure,
847
01:00:35,282 --> 01:00:36,951
so just do it in a formal way.
848
01:00:39,161 --> 01:00:41,413
This is an era where money is needed.
849
01:00:43,916 --> 01:00:46,210
The only thing
that can bring in that money
850
01:00:47,086 --> 01:00:48,838
is a favorable outcome
from a redevelopment.
851
01:00:54,635 --> 01:00:56,971
We need to realize
the dreams of the common people
852
01:00:57,054 --> 01:00:58,973
who want to turn their lives around.
853
01:01:01,267 --> 01:01:02,268
Don't you agree?
854
01:01:03,269 --> 01:01:04,895
Rather, it's divided efficiently
855
01:01:05,312 --> 01:01:09,358
to make sure that severe trauma patients
receive prompt and appropriate treatment.
856
01:01:09,775 --> 01:01:13,529
Yes, because the Trauma Center
isn't a profitable hospital.
857
01:01:15,239 --> 01:01:16,448
I see.
858
01:01:18,289 --> 01:01:19,748
Yes, Doldam...
859
01:01:24,378 --> 01:01:26,422
You startled me.
860
01:01:31,590 --> 01:01:33,508
Who are you?
861
01:01:37,637 --> 01:01:39,389
(Ministry of Health and Welfare
Yeom Jungdo)
862
01:01:39,472 --> 01:01:41,099
As per the Trauma Center's permit request,
863
01:01:41,182 --> 01:01:42,684
I'm here for a preliminary inspection.
864
01:01:42,767 --> 01:01:43,727
By the way,
865
01:01:44,394 --> 01:01:46,229
why aren't there any people here?
866
01:01:46,313 --> 01:01:47,314
Well,
867
01:01:47,772 --> 01:01:50,317
there are usually people here, but...
868
01:01:50,400 --> 01:01:51,693
Is there a problem?
869
01:01:52,360 --> 01:01:55,947
A problem? No, of course not.
870
01:01:56,489 --> 01:01:59,409
The director
and the interim head of the center
871
01:01:59,492 --> 01:02:01,661
are in a meeting
with the provincial budget officers.
872
01:02:03,330 --> 01:02:05,957
One moment, please.
I'll report this immediately.
873
01:02:09,628 --> 01:02:11,796
- Gosh.
- You should take the call.
874
01:02:11,880 --> 01:02:13,548
This is the fourth time it's ringing.
875
01:02:14,466 --> 01:02:16,635
Whoever is calling
a trauma center at this time
876
01:02:17,552 --> 01:02:18,845
must be an emergency patient.
877
01:02:19,429 --> 01:02:20,263
One moment, please.
878
01:02:21,848 --> 01:02:23,016
Doldam Hospital Trauma Center.
879
01:02:24,559 --> 01:02:25,560
Yes.
880
01:02:28,563 --> 01:02:29,564
Yes.
881
01:02:40,283 --> 01:02:41,242
One moment, please.
882
01:02:42,202 --> 01:02:44,287
Right,
883
01:02:44,371 --> 01:02:46,081
we must have a patient coming in.
884
01:02:48,375 --> 01:02:50,502
If you all will excuse me for a moment.
885
01:02:53,130 --> 01:02:54,674
I'm sorry. One moment, please!
886
01:03:01,722 --> 01:03:03,391
(Breaking News:
Forest Fire Near Sabuk-Eup)
887
01:03:12,024 --> 01:03:13,859
A huge fire has broken out
888
01:03:13,943 --> 01:03:15,778
on a hill in Jeongseon, Gangwon-do
this afternoon.
889
01:03:15,861 --> 01:03:19,323
The flames are riding fast wind speeds
and swiftly engulfing houses.
890
01:03:19,657 --> 01:03:23,494
All that is left of the places
engulfed by the flames is charcoal soot.
891
01:03:23,577 --> 01:03:25,788
The residents who made it out
892
01:03:25,871 --> 01:03:30,668
had no choice but to watch their homesburn away from a distance.
893
01:03:31,002 --> 01:03:34,380
Fire personnel and fire helicopter support
arrived one after another,
894
01:03:34,463 --> 01:03:36,716
but it is said that it is difficult
895
01:03:36,799 --> 01:03:38,926
to actively extinguish the fire
due to the strong winds
896
01:03:39,010 --> 01:03:40,720
- and high, steep mountains.
- Mr. Lee!
897
01:03:41,470 --> 01:03:44,473
Currently, fire authorities say
they will make efforts
898
01:03:44,557 --> 01:03:46,851
to minimize the damage
to the surrounding area
899
01:03:46,934 --> 01:03:49,270
and nearby chemical fertilizer plants...
900
01:03:49,353 --> 01:03:52,565
...by deploying all available personnel
and taking every possible measure.
901
01:03:56,652 --> 01:03:57,570
All right!
902
01:03:58,362 --> 01:03:59,989
Let's not get our spirits low.
903
01:04:00,072 --> 01:04:02,533
You're supposed to stumble a little
on the path of justice.
904
01:04:02,616 --> 01:04:04,577
You know that, right?
905
01:04:04,702 --> 01:04:06,829
Nurse Joo, cheer up.
906
01:04:06,912 --> 01:04:08,789
It's only been six hours.
907
01:04:08,873 --> 01:04:11,042
Come on, cheer up!
908
01:04:11,625 --> 01:04:13,461
You seem to be enjoying yourself.
909
01:04:14,045 --> 01:04:16,672
Enjoying myself? I'm having a hard time.
910
01:04:20,426 --> 01:04:21,677
Let's get up, everyone.
911
01:04:22,178 --> 01:04:24,013
Why? Are we going somewhere?
912
01:04:24,096 --> 01:04:25,890
Let's go back to the Trauma Center.
913
01:04:25,973 --> 01:04:27,224
What are you saying?
914
01:04:28,267 --> 01:04:30,186
It hasn't even been a day.
Are you giving up?
915
01:04:30,269 --> 01:04:31,812
You said you're having a hard time too.
916
01:04:32,313 --> 01:04:33,522
Let's change our tactics.
917
01:04:34,023 --> 01:04:36,484
The problem won't be solved
if we just sit here.
918
01:04:37,276 --> 01:04:40,237
Even if we do fight,
it's better to do it face-to-face.
919
01:04:40,321 --> 01:04:41,489
Hey.
920
01:04:41,572 --> 01:04:43,032
If he was willing to talk it out,
921
01:04:43,115 --> 01:04:44,867
we wouldn't have done this
in the first place.
922
01:04:44,950 --> 01:04:47,411
Kang Dongju doesn't have any common sense.
923
01:04:47,495 --> 01:04:49,455
You had no common sense
from the start either.
924
01:04:50,498 --> 01:04:52,416
And yet you're doing fine,
after a few years.
925
01:04:52,500 --> 01:04:55,711
Hey, Cha Eunjae, you--
926
01:04:58,757 --> 01:04:59,800
A forest fire?
927
01:04:59,883 --> 01:05:01,760
- Don't we have to go?
- Right?
928
01:05:01,843 --> 01:05:03,095
What do we do?
929
01:05:03,178 --> 01:05:04,262
Please move.
930
01:05:05,138 --> 01:05:06,056
I have to go.
931
01:05:07,766 --> 01:05:09,684
Are you really going to work
under Kang Dongju?
932
01:05:10,602 --> 01:05:13,730
It's all over if you go now.
933
01:05:13,939 --> 01:05:16,441
You'll have to do
what Kang Dongju tells you to do!
934
01:05:17,192 --> 01:05:18,151
Are you okay with that?
935
01:05:18,235 --> 01:05:19,611
It's a forest fire.
936
01:05:35,335 --> 01:05:36,670
Patients incoming!
937
01:05:47,973 --> 01:05:49,641
Sir? Come on.
938
01:05:49,766 --> 01:05:50,934
Let me look.
939
01:05:52,269 --> 01:05:53,145
Paramedic Heo!
940
01:05:53,228 --> 01:05:54,437
Paramedic Heo!
941
01:05:56,982 --> 01:05:58,984
Move them to Trauma Bay, quickly!
942
01:05:59,067 --> 01:06:00,068
Quickly!
943
01:06:04,948 --> 01:06:06,533
Make way, quickly!
944
01:06:06,616 --> 01:06:07,909
Move, quickly!
945
01:06:13,081 --> 01:06:15,250
It's a mess.
946
01:06:40,985 --> 01:06:42,945
Dr. Nam.
947
01:06:43,029 --> 01:06:44,071
You know, right?
948
01:06:44,864 --> 01:06:46,032
Know what?
949
01:06:46,115 --> 01:06:48,784
The first pupil
to ever call Master Kim, "Master."
950
01:06:48,868 --> 01:06:51,245
Why are you suddenly curious about that?
951
01:06:51,325 --> 01:06:52,625
(Epilogue)
952
01:06:52,705 --> 01:06:53,706
Just because.
953
01:06:53,998 --> 01:06:57,001
After trying to connect with Master Kim,
I got curious.
954
01:06:57,668 --> 01:07:01,255
He says it's not Dr. Kang Dongju
or Dr. Yoon Seojung,
955
01:07:02,173 --> 01:07:03,174
so I'm just wondering who.
956
01:07:04,175 --> 01:07:08,471
She was the first pupil
Master Kim met during his heyday.
957
01:07:08,721 --> 01:07:10,306
Her name was Jang Hyunju.
958
01:07:12,516 --> 01:07:15,353
You wouldn't know her.
She is your senior by several years.
959
01:08:01,441 --> 01:08:04,319
(Dr. Romantic 3)
960
01:08:04,611 --> 01:08:06,822
What are we devoting ourselves for?
961
01:08:06,905 --> 01:08:07,739
But still,
962
01:08:08,615 --> 01:08:10,284
we can keep fighting.
963
01:08:10,367 --> 01:08:12,744
I became a doctor
because I wanted to help people.
964
01:08:13,662 --> 01:08:14,913
That's enough.
965
01:08:14,997 --> 01:08:17,124
I said let him go!
966
01:08:17,207 --> 01:08:18,625
There's a forest fire spreading!
967
01:08:18,709 --> 01:08:20,502
At the latest,
the fire will reach Doldam Hospital
968
01:08:20,585 --> 01:08:22,004
in 40 to 50 minutes.
969
01:08:22,087 --> 01:08:24,673
We have to evacuate all of the patients.
970
01:08:24,756 --> 01:08:25,966
From this point onward,
971
01:08:26,758 --> 01:08:28,719
there is nothing a human can do.
70760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.